1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgstr "Horizontální"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "&Pøípona souboru"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "&Nedefinované vìtve"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Dostupné &vìtve:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&De)/Aktivovat"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Zmìnit barvu..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
493 #: src/Buffer.cpp:3711
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgstr "Pøe&jmenovat..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgstr "Pøidat &v¹echny"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
527 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgstr "&Dal¹í zmìna"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgstr "Rodina písma"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgstr "Velikost písma"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgstr "&Pøepnout v¹e"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Dostupné citace:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Vybrané citace:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl Citace:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Text umístìný pøed citací"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Text umístìný za citací"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "Úplný &autorský list"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Vynutit velké písmo"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Hledat citaci"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
888 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
891 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
892 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
899 msgid "Search field:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
905 msgstr "V¹echna pole"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
908 msgid "Regular e&xpression"
909 msgstr "&Regulární výraz"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgstr "Typy záznamù:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "V¹echny typy záznamù"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
934 msgstr "Hlavní text:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
943 msgstr "Standardní..."
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Za¹edlé poznámky"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
964 msgid "Background colors"
965 msgstr "Barvy pozadí"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
972 msgid "Shaded boxes:"
973 msgstr "Stínované rámeèky:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
976 msgid "&New Document:"
977 msgstr "&Nový dokument:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
980 msgid "&Old Document:"
981 msgstr "&Starý dokument:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
985 msgstr "P&rocházet..."
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
988 msgid "Copy Document Settings from:"
989 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
992 msgid "N&ew Document"
993 msgstr "N&ový dokument"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "S&tarý dokument"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1001 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1002 "resulting document"
1003 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1006 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1007 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 msgid "Compare Revisions"
1011 msgstr "Porovnat revize"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 msgid "&Revisions back"
1015 msgstr "&Revizí nazpìt"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1018 msgid "&Between revisions"
1019 msgstr "&Mezi revizemi:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1032 msgstr "Kód TeX-u: "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1035 msgid "Match delimiter types"
1036 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1039 msgid "&Keep matched"
1040 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1048 msgid "Insert the delimiters"
1049 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1056 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1057 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1060 msgid "Use Class Defaults"
1061 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1064 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1065 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1068 msgid "Save as Document Defaults"
1069 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1076 msgid "Show ERT button only"
1077 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1084 msgid "Show ERT contents"
1085 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1092 msgid "For more information, refer to the complete log."
1093 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1100 msgid "Description:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1104 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1105 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1108 msgid "View Complete &Log..."
1109 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1119 msgstr "Jméno souboru"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1128 msgid "Select a file"
1129 msgstr "Vybrat soubor"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1140 msgid "Available templates"
1141 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1145 msgid "LaTe&X and LyX options"
1146 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1149 msgid "LaTeX Options"
1150 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1161 msgid "&Show in LyX"
1162 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1168 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1169 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1173 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1174 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1177 msgid "Si&ze and Rotation"
1178 msgstr "&Velikost a rotace"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1188 msgid "Angle to rotate image by"
1189 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1195 msgid "The origin of the rotation"
1196 msgstr "Poèátek otáèení"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1212 msgid "Height of image in output"
1213 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1221 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1222 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1226 msgid "&Maintain aspect ratio"
1227 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1235 msgid "Clip to bounding box values"
1236 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1245 msgid "&Left bottom:"
1246 msgstr "&Levý dolní:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1255 msgstr "&Pravý horní:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1259 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1260 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1264 msgid "&Get from File"
1265 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1286 msgid "Replace &with:"
1287 msgstr "N&ahradit èím:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1290 msgid "Perform a case-sensitive search"
1291 msgstr "Respektovat velikost písma"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1295 msgid "Case &sensitive"
1296 msgstr "Velikost pís&men"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1299 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1300 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1305 msgstr "Najdi &dal¹í"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1308 msgid "Restrict search to whole words only"
1309 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1312 msgid "W&hole words"
1313 msgstr "&Celá slova"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1316 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1328 msgid "Search &backwards"
1329 msgstr "Hledat na&zpìt"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1332 msgid "Replace all occurences at once"
1333 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1338 msgid "Replace &All"
1339 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1344 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1347 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1348 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1355 msgid "Current &document"
1356 msgstr "Aktuální &dokument"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1360 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1363 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1367 msgid "&Master document"
1368 msgstr "Hla&vní dokument"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1371 msgid "All open documents"
1372 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1375 msgid "&Open documents"
1376 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1379 msgid "All ma&nuals"
1380 msgstr "V¹echny &manuály"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1384 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1385 "and paragraph style"
1387 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1391 msgid "Ignore &format"
1392 msgstr "Ignorovat &formát"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1396 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1398 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1401 msgid "&Preserve first case on replace"
1402 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1405 msgid "&Expand macros"
1406 msgstr "Rozvinout &makra"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1416 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1419 msgid "Use &default placement"
1420 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1423 msgid "Advanced Placement Options"
1424 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1427 msgid "&Top of page"
1428 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1431 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1432 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1435 msgid "Here de&finitely"
1436 msgstr "Urèitì zd&e"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1439 msgid "&Here if possible"
1440 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1443 msgid "&Page of floats"
1444 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1447 msgid "&Bottom of page"
1448 msgstr "&Spodek stránky"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1451 msgid "&Span columns"
1452 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1455 msgid "&Rotate sideways"
1456 msgstr "Z&rotuj na bok"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1464 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1468 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1472 msgid "&Default Family:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1478 msgid "Select the default family for the document"
1479 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1488 msgid "LaTe&X font encoding:"
1489 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1492 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1493 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1506 msgid "&Sans Serif:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "S&trojopisný:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgstr "&Mìøítko (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgstr "Velikost na výstupu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Otoèení obrázku"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Jméno obrázku"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Skupiny obrázkù"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgstr "Mód konceptu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgstr "&Mód konceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Podporované typy mezer"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 msgid "&Bypass validation"
1828 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1839 msgid "Mo&re parameters"
1840 msgstr "&Dal¹í parametry"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1843 msgid "Underline spaces in generated output"
1844 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1847 msgid "&Mark spaces in output"
1848 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1851 msgid "Show LaTeX preview"
1852 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1855 msgid "&Show preview"
1856 msgstr "Zo&braz náhled"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1859 msgid "File name to include"
1860 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1863 msgid "&Include Type:"
1864 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1866 # TODO nova stranka; viz wiki
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1869 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1871 # TODO lze i rekurzivne
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1874 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1882 msgid "Program Listing"
1883 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1886 msgid "Edit the file"
1887 msgstr "Editovat soubor"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1894 msgid "A&vailable Indexes:"
1895 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1899 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1904 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1908 msgid "Index generation"
1909 msgstr "Generování rejstøíku"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1912 msgid "Define program options of the selected processor."
1913 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1916 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1921 msgid "&Use multiple indexes"
1922 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1926 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1928 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1932 msgid "Add a new index to the list"
1933 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1941 msgid "Remove the selected index"
1942 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1945 msgid "Rename the selected index"
1946 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1950 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1953 msgid "Define or change button color"
1954 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1957 msgid "Information Type:"
1958 msgstr "Typ informace:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1961 msgid "Information Name:"
1962 msgstr "Jméno informace:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1965 msgid "Inset Parameter Configuration"
1966 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1970 msgid "I&mmediate Apply"
1971 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1975 msgstr "Novou vlo¾ku"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "Tøída &dokumentu"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 msgid "Class options"
1991 msgstr "Nastavení tøídy"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1994 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1995 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1998 msgid "&Predefined:"
1999 msgstr "Pøed&definováno:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2003 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2006 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2014 msgid "&Graphics driver:"
2015 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2018 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2028 msgstr "&Hlavní dokument:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2035 msgid "&Suppress default date on front page"
2036 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2039 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2040 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2047 msgid "Language &Default"
2048 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2055 msgid "&Quote Style:"
2056 msgstr "&Typ uvozovek:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2063 msgid "Value of the vertical line offset."
2064 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2067 msgid "Value of the line width."
2068 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2075 msgid "Value of the line thickness."
2076 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2079 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2084 msgid "&Main Settings"
2085 msgstr "&Hlavní nastavení"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2092 msgid "Check for inline listings"
2093 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2096 msgid "&Inline listing"
2097 msgstr "&Uvnitø øádku"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2100 msgid "Check for floating listings"
2101 msgstr "Plovoucí výpisy"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2112 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2113 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2116 msgid "Line numbering"
2117 msgstr "Èíslování øádek"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2124 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2125 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2132 msgid "Difference between two numbered lines"
2133 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2137 msgstr "Velikos&t písma:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2140 msgid "Choose the font size for line numbers"
2141 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2150 msgstr "&Velikost písma:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2153 msgid "The content's base font size"
2154 msgstr "Základní velikost písma"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2157 msgid "Font Famil&y:"
2158 msgstr "&Rodina písma:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2161 msgid "The content's base font style"
2162 msgstr "Základní rodina písma"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2165 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2166 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2169 msgid "&Break long lines"
2170 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2173 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2174 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2177 msgid "S&pace as symbol"
2178 msgstr "M&ezera jako symbol"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2181 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2185 msgid "Space i&n string as symbol"
2186 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2189 msgid "Tab&ulator size:"
2190 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2193 msgid "Use extended character table"
2194 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2197 msgid "&Extended character table"
2198 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2205 msgid "Select the programming language"
2206 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2213 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2214 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2221 msgid "Fi&rst line:"
2222 msgstr "Pr&vní øádek:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2225 msgid "The first line to be printed"
2226 msgstr "První øádek výpisu"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2230 msgstr "Po&slední øádek:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2233 msgid "The last line to be printed"
2234 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2237 msgid "More Parameters"
2238 msgstr "Dal¹í parametry"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2242 msgid "Feedback window"
2243 msgstr "Okno pro odezvu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2246 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2248 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2251 msgid "Input here the listings parameters"
2252 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2255 msgid "Document-specific layout information"
2256 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2259 msgid "Errors reported in terminal."
2260 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2264 msgid "Press button to check validity..."
2265 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2269 msgstr "Ovìøit &správnost"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2272 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2273 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2280 msgid "Update the display"
2281 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2286 msgstr "&Aktualizace"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2289 msgid "Copy to Clip&board"
2290 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2297 msgid "Jump to the next warning message."
2298 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2301 msgid "Next &Warning"
2302 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2305 msgid "Jump to the next error message."
2306 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2310 msgstr "Dal¹í &chyba"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2313 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2314 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2317 msgid "&Default Margins"
2318 msgstr "&Standardní okraje"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2338 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2341 msgid "Head &height:"
2342 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2346 msgstr "&Mezera patièky:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2349 msgid "&Column Sep:"
2350 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2353 msgid "Master Document Output"
2354 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2361 msgid "Include only &selected children"
2362 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2366 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2370 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Poèet øádek"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Poèet sloupcù"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikální zarovnání"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 msgstr "&Vertikálnì:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálnì:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2465 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2466 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2469 msgid "&Use AMS math package automatically"
2470 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2473 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2477 msgid "Use AMS &math package"
2478 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2483 "inserted into formulas"
2485 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2486 "speciální symboly pro integrál."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2489 msgid "Use esint package &automatically"
2490 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2493 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2494 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2497 msgid "Use &esint package"
2498 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2502 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2509 msgid "Use math&dots package automatically"
2510 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2513 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2514 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "Use mathdo&ts package"
2518 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2523 "inserted into formulas"
2525 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2526 "makra \\ce nebo \\cg"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2529 msgid "Use mhchem &package automatically"
2530 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2533 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2534 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2537 msgid "Use mh&chem package"
2538 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2559 msgid "Nomenclature"
2560 msgstr "Nomenklatura"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2564 msgstr "&Tøídit jako:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2567 msgid "&Description:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2579 msgid "LyX internal only"
2580 msgstr "Pouze pro LyX"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2584 msgstr "LyX - &Poznámka"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2587 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2588 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2595 msgid "Print as grey text"
2596 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2603 msgid "&List in Table of Contents"
2604 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2611 msgid "Output Format"
2612 msgstr "Výstupní formát"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2615 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2617 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2621 msgid "De&fault Output Format:"
2622 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2628 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2631 msgid "S&ynchronize with Output"
2632 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2635 msgid "C&ustom Macro:"
2636 msgstr "&Vlastní makro:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2639 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2640 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2643 msgid "XHTML Output Options"
2644 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2647 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2648 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2651 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2652 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2655 msgid "&Math Output:"
2656 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2659 msgid "Format to use for math output."
2660 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2675 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2682 msgid "Math &Image Scaling:"
2683 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2686 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2687 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2690 msgid "Paper Format"
2691 msgstr "Formát stránky"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2700 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2701 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2704 msgid "&Orientation:"
2705 msgstr "&Orientace:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2718 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2721 msgid "Headings &style:"
2722 msgstr "Styl &hlavièky:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2725 msgid "Style used for the page header and footer"
2726 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2730 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2733 msgid "&Two-sided document"
2734 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2738 msgstr "©íøka znaèky"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2742 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2743 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2746 msgid "Lo&ngest label"
2747 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2750 msgid "Line &spacing"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2783 msgid "&Indent Paragraph"
2784 msgstr "Ods&adit odstavec"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2803 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2804 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2807 msgid "Paragraph's &Default"
2808 msgstr "Standardní &zarovnání"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2811 msgid "&Use hyperref support"
2812 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2820 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2822 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2826 msgid "Automatically fi&ll header"
2827 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2830 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2831 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2834 msgid "Load in &fullscreen mode"
2835 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2838 msgid "Header Information"
2839 msgstr "Informace v hlavièce"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2855 msgstr "&Klíèová slova:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2860 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2863 msgid "Allows link text to break across lines."
2864 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2867 msgid "B&reak links over lines"
2868 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2871 msgid "No &frames around links"
2872 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2875 msgid "C&olor links"
2876 msgstr "&Barevné odkazy"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2879 msgid "Bibliographical backreferences"
2880 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2883 msgid "B&ackreferences:"
2884 msgstr "Zpì&tné reference:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2891 msgid "G&enerate Bookmarks"
2892 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2896 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2899 msgid "Number of levels"
2900 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2903 msgid "&Open bookmarks"
2904 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2907 msgid "Additional o&ptions"
2908 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2911 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2928 msgid "&Horizontal Phantom"
2929 msgstr "Horizontální linka|o"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "&Vertikální fantóm"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2946 msgid "Use system colors"
2947 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2951 msgstr "Ve vzorcích"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2955 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2957 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2960 msgid "Automatic in&line completion"
2961 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2964 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2965 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2968 msgid "Automatic p&opup"
2969 msgstr "Automatické &menu"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2972 msgid "Autoco&rrection"
2973 msgstr "Autooprav&y"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2981 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2983 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2986 msgid "Automatic &inline completion"
2987 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2990 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2991 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2994 msgid "Automatic &popup"
2995 msgstr "Automatické m&enu"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2999 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3002 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3006 msgid "Cursor i&ndicator"
3007 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3010 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3016 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3017 "if it is available."
3019 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3023 msgid "s inline completion dela&y"
3024 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3028 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3029 "if it is available."
3031 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3032 "nepohne po tuto dobu."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3035 msgid "s popup d&elay"
3036 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3040 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3041 "It will be shown right away."
3043 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3047 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3048 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3051 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3052 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3055 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3056 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3060 msgstr "K&onvertor:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3063 msgid "E&xtra flag:"
3064 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3067 msgid "&From format:"
3068 msgstr "&Z formátu:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3072 msgstr "D&o formátu:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3086 msgid "Converter Defi&nitions"
3087 msgstr "Definice &konvertoru"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3090 msgid "Converter File Cache"
3091 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3098 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3099 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3102 msgid "Display &Graphics"
3103 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3106 msgid "Instant &Preview:"
3107 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3116 msgstr "Bez matematiky"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3123 msgid "Preview Si&ze:"
3124 msgstr "&Velikost náhledu:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3127 msgid "Factor for the preview size"
3128 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3131 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3132 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3135 msgid "&Mark end of paragraphs"
3136 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3143 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3144 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3148 msgid "Scroll &below end of document"
3149 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3152 msgid "Sort &environments alphabetically"
3153 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3156 msgid "&Group environments by their category"
3157 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3160 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3161 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3165 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3168 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3169 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3173 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Skrýt &posuvník"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3189 msgid "Hide &menubar"
3190 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3193 msgid "&Limit text width"
3194 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3197 msgid "Screen used (&pixels):"
3198 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3209 msgid "&Document format"
3210 msgstr "Formát &dokumentu"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3217 msgid "S&hort Name:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgstr "&Kopír.skript:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3247 msgid "Default Format"
3248 msgstr "Formát datumu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3259 msgid "Your E-mail address"
3260 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3267 msgid "Use &keyboard map"
3268 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgstr "&Procházet..."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3285 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3286 "time LyX is launched."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3290 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3298 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3299 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3303 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3304 "speed it up, low values slow it down."
3305 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3308 msgid "Scroll wheel zoom"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3331 msgid "User &interface language:"
3332 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3335 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3336 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3339 msgid "Language pac&kage:"
3340 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3343 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgstr "Automatická nápovìda"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3378 msgid "Default Decimal &Point:"
3379 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3388 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3389 "the language package)"
3391 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3392 "(jazykovému balíèku)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3395 msgid "Set languages &globally"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3400 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3403 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3407 msgstr "Auto. &zaèátek"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3411 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3414 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3418 msgstr "Auto. &konec"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3462 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3463 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3466 msgid "Default paper si&ze:"
3467 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3477 msgstr "US-právní listina"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3481 msgid "US executive"
3482 msgstr "US-exekutiva"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3505 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3506 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3509 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3510 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3513 msgid "BibTeX command and options"
3514 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3518 msgid "Processor for &Japanese:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3522 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3523 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3566 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3567 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3592 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3593 "oddìlené prázdnou øádkou."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &datumu:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Dotázat se na povolení"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgstr "V¹echny soubory "
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3630 msgid "DV&I command:"
3631 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3635 msgid "&PDF command:"
3636 msgstr "&roff pøíkaz:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3639 msgid "&PATH prefix:"
3640 msgstr "P&refix cesty:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3651 msgstr "Procházet..."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Chyba tezauru"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3684 msgid "Hunspell dictionaries:"
3685 msgstr "&Vlastní slovník:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Pøípona &souboru:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tisk do &souboru:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3727 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3730 msgid "Spool co&mmand:"
3731 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3734 msgid "Option used to reverse page order."
3735 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3738 msgid "Re&verse pages:"
3739 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3746 msgid "&Number of copies:"
3747 msgstr "Poèet &kopií"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3750 msgid "Option used to set number of copies."
3751 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3754 msgid "Option used to print a range of pages."
3755 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3759 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3762 msgid "Pa&ge range:"
3763 msgstr "&Rozsah stran:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3766 msgid "Option used to collate multiple copies."
3767 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3771 msgstr "&Liché stránky:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3774 msgid "&Even pages:"
3775 msgstr "&Sudé stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3778 msgid "Paper t&ype:"
3779 msgstr "T&yp papíru:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3782 msgid "Paper si&ze:"
3783 msgstr "&Velikost papíru:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3786 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3787 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3790 msgid "E&xtra options:"
3791 msgstr "Nastavení naví&c:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3794 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3795 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3799 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3800 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3803 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3804 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3805 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3808 msgid "Adapt &output to printer"
3809 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3812 msgid "Name of the default printer"
3813 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3816 msgid "Default &printer:"
3817 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3820 msgid "Printer co&mmand:"
3821 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3824 msgid "Sans Seri&f:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3830 msgid "T&ypewriter:"
3831 msgstr "&Strojopisné:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3845 msgstr "Velikost Písma"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3892 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3895 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3896 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3904 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3907 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3908 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3911 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3915 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3920 msgid "&Spellchecker engine:"
3921 msgstr "Kontrola pravopisu"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3924 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3925 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3928 msgid "Accept compound &words"
3929 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3932 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3936 msgid "S&pellcheck continuously"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3941 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3942 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3945 msgid "&Escape characters:"
3946 msgstr "&Escape znaky:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3949 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3950 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3953 msgid "Al&ternative language:"
3954 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3957 msgid "&User interface file:"
3958 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3961 msgid "Automatic help"
3962 msgstr "Automatická nápovìda"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3966 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3967 "the main work area of an edited document"
3968 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3971 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3972 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3979 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3980 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3983 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3984 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3991 msgid "&Load opened files from last session"
3992 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3995 msgid "Clear all session &information"
3996 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4016 msgid "&Save documents compressed by default"
4017 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4020 msgid "&Maximum last files:"
4021 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4024 msgid "&Open documents in tabs"
4025 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4028 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4033 msgid "S&ingle instance"
4034 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4037 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4038 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4041 msgid "&Single close-tab button"
4042 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4054 msgid "Page number to print from"
4055 msgstr "Tisknout od strany"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4058 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4059 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4062 msgid "Page number to print to"
4063 msgstr "Tisknout do strany"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4066 msgid "Print all pages"
4067 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4079 msgid "Print &odd-numbered pages"
4080 msgstr "Tisk &lichých stran"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4083 msgid "Print &even-numbered pages"
4084 msgstr "Tisk s&udých stran"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4087 msgid "Print in reverse order"
4088 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4091 msgid "Re&verse order"
4092 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4099 msgid "Number of copies"
4100 msgstr "Poèet kopií"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4103 msgid "Collate copies"
4104 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4108 msgstr "&Srovnat za sebe"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4115 msgid "Print Destination"
4116 msgstr "Kam tisknout"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4119 msgid "Send output to the printer"
4120 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4127 msgid "Send output to the given printer"
4128 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4131 msgid "Send output to a file"
4132 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4135 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4144 msgid "A&vailable indexes:"
4145 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4149 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4150 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4153 msgid ""Nomenclature settings""
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4158 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4163 msgid "&List Indentation:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4168 msgid "Custom &Width:"
4169 msgstr "©íøka sloupce"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4173 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4187 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4196 msgid "&Clear automatically"
4197 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4201 msgid "Debug messages"
4202 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4206 msgid "Display no debug messages"
4207 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4215 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4225 msgid "Display all debug messages"
4226 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4229 msgid "Display statusbar messages?"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4234 msgid "&Statusbar messages"
4235 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4244 msgid "Enter string to filter the label list"
4245 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4249 msgid "Filter case-sensitively"
4250 msgstr "Velikost pís&men"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4254 msgid "Case-sensiti&ve"
4255 msgstr "Velikost pís&men"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4258 msgid "Update the label list"
4259 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4263 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4264 "sensitive option is checked)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4273 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4274 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4278 msgid "Cas&e-sensitive"
4279 msgstr "Velikost pís&men"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4282 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4288 msgstr "®ádná skupina"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4291 msgid "&Go to Label"
4292 msgstr "&Jdi na znaèku"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4299 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4300 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4304 msgstr "<reference>"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4307 msgid "(<reference>)"
4308 msgstr "(<reference>)"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4315 msgid "on page <page>"
4316 msgstr "na stranì <strana>"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4319 msgid "<reference> on page <page>"
4320 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4323 msgid "Formatted reference"
4324 msgstr "Formátovaná reference"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4328 msgid "Textual reference"
4329 msgstr "v¹echny reference"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4333 msgid "Match w&hole words only"
4334 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4337 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4338 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4341 msgid "&Export formats:"
4342 msgstr "&Exportovat formáty:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4349 msgid "Edit shortcut"
4350 msgstr "Editovat zkratku"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4353 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4354 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4357 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4358 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4362 msgstr "&Smazat Klávesu"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4365 msgid "Clear current shortcut"
4366 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4383 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4384 "the 'Clear' button"
4386 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4395 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4399 msgid "Unknown word:"
4400 msgstr "Neznámé slovo:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4403 msgid "Current word"
4404 msgstr "Souèasné slovo"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4409 msgid "Replace word with current choice"
4410 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4415 msgstr "Najdi &dal¹í"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4418 msgid "Re&placement:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4422 msgid "Replace with selected word"
4423 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4427 msgid "S&uggestions:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4431 msgid "Ignore this word"
4432 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4439 msgid "Ignore this word throughout this session"
4440 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4444 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4447 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4448 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4452 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4455 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4460 msgstr "K&ategorie:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4463 msgid "Select this to display all available characters at once"
4464 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4467 msgid "&Display all"
4468 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4471 msgid "&Table Settings"
4472 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4476 msgid "Column settings"
4477 msgstr "Nastavení dokumentu"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4480 msgid "&Horizontal alignment:"
4481 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4484 msgid "Horizontal alignment in column"
4485 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4494 msgid "At Decimal Separator"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4498 msgid "&Decimal separator:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4513 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4516 msgid "Merge cells of different columns"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4520 msgid "&Multicolumn"
4521 msgstr "&Vícesloupcová"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4526 msgstr "Nastevení rámeèku"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4529 msgid "Merge cells of different rows"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4537 msgid "optional vertical offset"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4542 msgid "&Vertical Offset:"
4543 msgstr "&Vertikální mezera"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4547 msgid "value of the optional vertical offset"
4548 msgstr "&Vertikální mezera"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4552 msgid "Cell setting"
4553 msgstr "Nastavení poznámky"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4557 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4560 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4561 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Nastavení tabulky"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4570 msgid "Verti&cal alignment:"
4571 msgstr "Vertikální zarovnání"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4575 msgid "Vertical alignment of the table"
4576 msgstr "Vertikální zarovnání"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4579 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4580 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4583 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4584 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4600 msgstr "Nastav Okraje"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4608 msgstr "V¹echy okraje"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4624 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4631 msgid "Use default (grid-like) border style"
4632 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4636 msgstr "S&tandardní"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4639 msgid "Additional Space"
4640 msgstr "Dodateèná mezera"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4643 msgid "T&op of row:"
4644 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4647 msgid "Botto&m of row:"
4648 msgstr "&Spodek øádku:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4651 msgid "Bet&ween rows:"
4652 msgstr "&Mezi øádky:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4656 msgstr "D&louhá tabulka"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4660 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4663 msgid "&Use long table"
4664 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4668 msgid "Row settings"
4669 msgstr "Nastevení rámeèku"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4676 msgid "Border above"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4680 msgid "Border below"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4693 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4716 msgid "First header:"
4717 msgstr "První hlavièka:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4720 msgid "This row is the header of the first page"
4721 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4724 msgid "Don't output the first header"
4725 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4737 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4738 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4741 msgid "Last footer:"
4742 msgstr "Poslední patièka:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4745 msgid "This row is the footer of the last page"
4746 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4749 msgid "Don't output the last footer"
4750 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4757 msgid "Set a page break on the current row"
4758 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4761 msgid "Page &break on current row"
4762 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4766 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4767 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4771 msgid "Longtable alignment"
4772 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Souèasná buòka:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Souèasná øádka"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Souèasný sloupec"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4787 msgid "Close this dialog"
4788 msgstr "Zavøi tento dialog"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4791 msgid "Rebuild the file lists"
4792 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4796 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4798 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4802 msgstr "&Prohlédnout"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4805 msgid "Selected classes or styles"
4806 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4809 msgid "LaTeX classes"
4810 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4813 msgid "LaTeX styles"
4814 msgstr "Styly LaTeX-u"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4817 msgid "BibTeX styles"
4818 msgstr "Styly BibTeX-u"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4821 msgid "Toggles view of the file list"
4822 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4826 msgstr "Zobraz &cestu"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4829 msgid "Separate paragraphs with"
4830 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4833 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4834 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4837 msgid "&Indentation"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4842 msgid "Size of the indentation"
4843 msgstr "&Velikost a rotace"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4846 msgid "&Vertical space"
4847 msgstr "&Vertikální mezera"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4851 msgid "Size of the vertical space"
4852 msgstr "&Vertikální mezera"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4859 msgid "&Line spacing:"
4860 msgstr "Øád&kování:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4864 msgid "Spacing type"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4869 msgid "Number of lines"
4870 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4873 msgid "Format text into two columns"
4874 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4877 msgid "Two-&column document"
4878 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4882 msgid "Language of the thesaurus"
4883 msgstr "Language Footer:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4887 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4891 msgstr "&Hledané slovo:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4894 msgid "Word to look up"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4903 msgid "The selected entry"
4904 msgstr "Oznaèené heslo"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4911 msgid "Replace the entry with the selection"
4912 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4916 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4917 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4926 msgid "Enter string to filter contents"
4927 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4931 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4932 "tables, and others)"
4934 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4938 msgid "Update navigation tree"
4939 msgstr "Aktualizuj strom"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4948 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4949 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4952 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4956 msgid "Move selected item down by one"
4957 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4960 msgid "Move selected item up by one"
4961 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4968 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4969 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4976 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4977 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4980 msgid "LyX: Enter text"
4981 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4984 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4985 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4988 msgid "&Do not show this warning again!"
4989 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4992 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4993 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4996 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4997 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5001 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5005 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5009 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5013 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5017 msgstr "Výplò (VFill)"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5020 msgid "Complete source"
5021 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5024 msgid "Automatic update"
5025 msgstr "Automatická aktualizace"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5028 msgid "Unit of width value"
5029 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5032 msgid "number of needed lines"
5033 msgstr "poèet potøebných kopií"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5036 msgid "use number of lines"
5037 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5041 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5044 msgid "Outer (default)"
5045 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5052 msgid "use overhang"
5053 msgstr "pou¾it pøesah"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5060 msgid "Overhang value"
5061 msgstr "Hodnota pøesahu"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5064 msgid "Unit of overhang value"
5065 msgstr "Jednotky pøesahu"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5068 msgid "Check this to allow flexible placement"
5069 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5072 msgid "Allow &floating"
5073 msgstr "Plovoucí &objekt"
5075 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5078 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5079 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5082 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5084 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5085 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5087 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5089 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5090 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5091 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5094 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5096 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5097 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5102 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5103 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5105 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5106 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5111 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5113 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5114 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5117 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5118 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5123 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5124 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5125 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5130 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5133 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5134 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5135 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5137 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5139 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5140 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5141 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5142 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5150 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5153 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5154 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5156 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5158 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5162 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5164 msgid "Subsubsection"
5165 msgstr "Podpodsekce"
5167 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5170 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5171 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5172 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5176 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5179 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5180 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5181 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5185 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5187 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5188 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5190 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5196 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5199 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5201 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5202 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5207 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5213 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5217 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5222 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5226 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5234 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5238 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5243 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5246 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5248 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5249 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5251 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5256 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5257 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5259 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5262 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5266 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5268 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5270 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5273 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5276 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5277 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5281 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5286 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5291 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5295 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5296 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5298 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5300 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5304 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5306 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5307 #: lib/external_templates:306
5311 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5312 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5319 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5320 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5323 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5326 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5327 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5329 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5332 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5334 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5339 #: src/output_plaintext.cpp:133
5343 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5345 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5346 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5353 msgid "Acknowledgement"
5354 msgstr "Acknowledgement"
5356 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5360 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5361 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5362 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5364 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5365 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5366 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5367 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5369 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5370 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5371 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5372 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5373 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5376 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5378 msgid "Bibliography"
5381 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5382 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5383 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5389 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5392 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5407 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5409 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5411 msgstr "FrontMatter"
5413 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5414 msgid "Offprint Requests to:"
5415 msgstr "Offprint Requests to:"
5417 #: lib/layouts/aa.layout:187
5418 msgid "Correspondence to:"
5419 msgstr "Correspondence to:"
5421 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5423 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5428 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5435 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5437 msgid "Acknowledgements."
5438 msgstr "Acknowledgements."
5440 #: lib/layouts/aa.layout:299
5441 msgid "institute mark"
5442 msgstr "institute mark"
5444 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5448 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5450 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5457 #: lib/layouts/aa.layout:363
5461 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5463 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5467 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5471 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5478 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5492 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5493 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5495 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5496 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5505 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5509 msgstr "Affiliation"
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5516 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5520 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5521 msgid "Acknowledgements"
5522 msgstr "Acknowledgements"
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5528 #: src/rowpainter.cpp:497
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5547 msgstr "PlaceFigure"
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5554 msgid "TableComments"
5555 msgstr "TableComments"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5563 msgstr "MathLetters"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5566 msgid "NoteToEditor"
5567 msgstr "NoteToEditor"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5582 msgid "Altaffilation"
5583 msgstr "Altaffilation"
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5586 msgid "Alternative affiliation:"
5587 msgstr "Alternative affiliation:"
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5590 msgid "altaffiliation mark"
5591 msgstr "altaffiliation mark"
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5594 msgid "Subject headings:"
5595 msgstr "Subject headings:"
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5598 msgid "[Acknowledgements]"
5599 msgstr "[Acknowledgements]"
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5609 msgid "Place Figure here:"
5610 msgstr "Place Figure here:"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5613 msgid "Place Table here:"
5614 msgstr "Place Table here:"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5621 msgid "Note to Editor:"
5622 msgstr "Note to Editor:"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5625 msgid "References. ---"
5626 msgstr "References. ---"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5638 msgstr "Table note:"
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5641 msgid "tablenote mark"
5642 msgstr "tablenote mark"
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5669 msgid "List of Schemes"
5670 msgstr "List of Schemes"
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5677 msgid "List of Charts"
5678 msgstr "List of Charts"
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5685 msgid "List of Graphs"
5686 msgstr "List of Graphs"
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5701 msgid "Teaser image:"
5702 msgstr "Teaser image:"
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5706 msgstr "CR category"
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5709 msgid "CR categories"
5710 msgstr "CR categories"
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5713 msgid "Computing Review Categories"
5714 msgstr "Computing Review Categories"
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5721 msgid "Acknowledgments"
5722 msgstr "Acknowledgments"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5730 msgid "Publication Month"
5731 msgstr "Publication ID"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5735 msgid "Publication Month:"
5736 msgstr "Publication ID"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5740 msgid "Publication Year"
5741 msgstr "Publication ID"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5745 msgid "Publication Year:"
5746 msgstr "Publication ID"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5750 msgid "Publication Volume"
5751 msgstr "Publication ID"
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5755 msgid "Publication Volume:"
5756 msgstr "Publication ID"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5760 msgid "Publication Issue"
5761 msgstr "Publication ID"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5765 msgid "Publication Issue:"
5766 msgstr "Publication ID"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5771 msgid "Acknowledgement."
5772 msgstr "Acknowledgement."
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5776 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5794 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5796 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5822 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5832 msgid "Case \\thecase."
5833 msgstr "Case \\arabic{case}."
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5836 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5912 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5957 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5998 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6011 msgstr "Proposition"
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6017 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6031 msgid "Remark \\theremark."
6032 msgstr "Remark \\theremark."
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6035 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6041 msgid "Solution \\thesolution."
6042 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6059 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6064 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6065 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6083 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6084 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6089 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6094 msgid "Affiliation Mark"
6095 msgstr "Affiliation Mark"
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6098 msgid "Author affiliation"
6099 msgstr "Author affiliation"
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6102 msgid "Author affiliation:"
6103 msgstr "Author affiliation:"
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6114 msgid "Acknowledgments."
6115 msgstr "Acknowledgments."
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6127 msgid "SpecialSection"
6128 msgstr "SpecialSection"
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6131 msgid "SpecialSection*"
6132 msgstr "SpecialSection"
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6137 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6146 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6152 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6154 msgid "Subsubsection*"
6155 msgstr "Podpodsekce*"
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6158 msgid "Chapter Exercises"
6159 msgstr "Chapter Exercises"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:51
6163 msgstr "RightHeader"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:60
6166 msgid "Right header:"
6167 msgstr "Right header:"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:83
6173 #: lib/layouts/apa.layout:100
6174 msgid "Short title:"
6175 msgstr "Short title:"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:129
6181 #: lib/layouts/apa.layout:136
6182 msgid "ThreeAuthors"
6183 msgstr "ThreeAuthors"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:143
6187 msgstr "FourAuthors"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6191 msgid "Affiliation:"
6192 msgstr "Affiliation:"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:171
6195 msgid "TwoAffiliations"
6196 msgstr "TwoAffiliations"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:178
6199 msgid "ThreeAffiliations"
6200 msgstr "ThreeAffiliations"
6202 #: lib/layouts/apa.layout:185
6203 msgid "FourAffiliations"
6204 msgstr "FourAffiliations"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6210 #: lib/layouts/apa.layout:206
6214 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6226 #: lib/layouts/apa.layout:234
6227 msgid "Acknowledgements:"
6228 msgstr "Acknowledgements:"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:248
6234 #: lib/layouts/apa.layout:258
6235 msgid "CenteredCaption"
6236 msgstr "CenteredCaption"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6243 #: lib/layouts/apa.layout:278
6247 #: lib/layouts/apa.layout:284
6251 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6256 msgid "Subparagraph"
6257 msgstr "Pododstavec"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6260 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6265 #: lib/layouts/apa.layout:397
6269 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6271 msgid "(\\alph{enumii})"
6272 msgstr "(\\alph{enumii})"
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6290 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6292 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6293 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6294 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6296 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6297 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6301 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6303 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6308 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6309 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6314 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6319 msgid "Section \\arabic{section}"
6320 msgstr "Section \\arabic{section}"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6323 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6324 msgid "\\Alph{section}"
6325 msgstr "\\Alph{section}"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6346 msgid "BeginPlainFrame"
6347 msgstr "BeginPlainFrame"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6350 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6351 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6358 msgid "Again frame with label"
6359 msgstr "Again frame with label"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6366 msgid "________________________________"
6367 msgstr "________________________________"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6370 msgid "FrameSubtitle"
6371 msgstr "FrameSubtitle"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6384 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6385 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6388 msgid "ColumnsCenterAligned"
6389 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6392 msgid "Columns (center aligned)"
6393 msgstr "Columns (center aligned)"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6396 msgid "ColumnsTopAligned"
6397 msgstr "ColumnsTopAligned"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6400 msgid "Columns (top aligned)"
6401 msgstr "Columns (top aligned)"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6423 msgstr "OverlayArea"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6427 msgstr "Overlayarea"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6434 msgid "Uncovered on slides"
6435 msgstr "Uncovered on slides"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6442 msgid "Only on slides"
6443 msgstr "Only on slides"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6460 msgid "ExampleBlock"
6461 msgstr "ExampleBlock"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6465 msgid "Example Block:"
6466 msgstr "ExampleBlock"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6474 msgid "Alert Block:"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6484 msgid "Title (Plain Frame)"
6485 msgstr "Title (Plain Frame)"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6488 msgid "Institute mark"
6489 msgstr "Institute mark"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6508 msgid "TitleGraphic"
6509 msgstr "TitleGraphic"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6523 msgstr "Definition."
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6527 msgstr "Definitions"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6530 msgid "Definitions."
6531 msgstr "Definitions."
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6564 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6582 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6599 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6600 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6615 msgid "PresentationMode"
6616 msgstr "Presentation"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6619 msgid "Presentation"
6620 msgstr "Presentation"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6624 #: src/insets/Inset.cpp:97
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6631 msgid "List of Tables"
6632 msgstr "Seznam tabulek"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6635 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6642 msgid "List of Figures"
6643 msgstr "Seznam obrázkù"
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6658 msgid "ACT \\arabic{act}"
6659 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6666 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6667 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6682 msgid "Parenthetical"
6683 msgstr "Parenthetical"
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6700 msgid "Right Address"
6701 msgstr "Adresa napravo"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:35
6707 #: lib/layouts/chess.layout:42
6711 #: lib/layouts/chess.layout:61
6715 #: lib/layouts/chess.layout:65
6719 #: lib/layouts/chess.layout:71
6720 msgid "SubVariation"
6721 msgstr "SubVariation"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:74
6724 msgid "Subvariation:"
6725 msgstr "Subvariation:"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:80
6728 msgid "SubVariation2"
6729 msgstr "SubVariation2"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:83
6732 msgid "Subvariation(2):"
6733 msgstr "Subvariation(2):"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:89
6736 msgid "SubVariation3"
6737 msgstr "SubVariation3"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:92
6740 msgid "Subvariation(3):"
6741 msgstr "Subvariation(3):"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:98
6744 msgid "SubVariation4"
6745 msgstr "SubVariation4"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:101
6748 msgid "Subvariation(4):"
6749 msgstr "Subvariation(4):"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:107
6752 msgid "SubVariation5"
6753 msgstr "SubVariation5"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:110
6756 msgid "Subvariation(5):"
6757 msgstr "Subvariation(5):"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:117
6763 #: lib/layouts/chess.layout:122
6767 #: lib/layouts/chess.layout:127
6771 #: lib/layouts/chess.layout:131
6772 msgid "[chessboard]"
6773 msgstr "[chessboard]"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:140
6776 msgid "BoardCentered"
6777 msgstr "BoardCentered"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:145
6780 msgid "[centered board]"
6781 msgstr "[centered board]"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:155
6787 #: lib/layouts/chess.layout:160
6789 msgstr "Highlights:"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:175
6795 #: lib/layouts/chess.layout:180
6799 #: lib/layouts/chess.layout:186
6803 #: lib/layouts/chess.layout:191
6805 msgstr "KnightMove:"
6807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6808 msgid "Custom Header/Footerlines"
6811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6813 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6814 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6819 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6821 msgstr "Left Header"
6823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6825 msgid "Left Header:"
6826 msgstr "Left Header:"
6828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6830 msgid "Center Header"
6831 msgstr "Left Header"
6833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6835 msgid "Center Header:"
6836 msgstr "Left Header:"
6838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6839 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6840 msgid "Right Header"
6841 msgstr "Right Header"
6843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6845 msgid "Right Header:"
6846 msgstr "Right Header:"
6848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6851 msgstr "Right Footer"
6853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6855 msgid "Left Footer:"
6856 msgstr "Poslední patièka:"
6858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6860 msgid "Center Footer"
6861 msgstr "Right Footer"
6863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6865 msgid "Center Footer:"
6866 msgstr "Language Footer:"
6868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6869 msgid "Right Footer"
6870 msgstr "Right Footer"
6872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6873 msgid "Right Footer:"
6874 msgstr "Right Footer:"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6881 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6883 msgid "Send To Address"
6884 msgstr "Send To Address"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6896 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6902 msgid "Sender Address:"
6903 msgstr "Sender Address:"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6906 msgid "Return address"
6907 msgstr "Return address"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6911 msgid "Backaddress:"
6912 msgstr "Backaddress:"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6915 msgid "Postal comment"
6916 msgstr "Postal comment"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6919 msgid "Postal Remark:"
6920 msgstr "Postal Remark:"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6961 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6980 msgid "Bottom text:"
6981 msgstr "Bottom text:"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7015 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7033 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7090 msgid "Post Scriptum:"
7091 msgstr "Post Scriptum:"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7094 msgid "SenderAddress"
7095 msgstr "SenderAddress"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7100 msgstr "Backaddress"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7103 msgid "RetourAdresse"
7104 msgstr "RetourAdresse"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7112 msgstr "Postvermerk"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7128 msgid "IhrSchreiben"
7129 msgstr "IhrSchreiben"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7133 msgstr "MeinZeichen"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7136 msgid "Unterschrift"
7137 msgstr "Unterschrift"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7223 msgid "Running Title:"
7224 msgstr "Running Title:"
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7231 msgid "Running Author:"
7232 msgstr "Running Author:"
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7240 msgstr "Web Address"
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7243 msgid "Web address:"
7244 msgstr "Web address:"
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7247 msgid "Authors Block"
7248 msgstr "Authors Block"
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7251 msgid "Authors Block:"
7252 msgstr "Authors Block:"
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7255 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7263 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7271 msgstr "Thanks Text"
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7274 msgid "Thanks \\theThanks:"
7275 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7286 msgid "Internet Addess Ref"
7287 msgstr "Internet Addess Ref"
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7290 msgid "Corresponding Author"
7291 msgstr "Corresponding Author"
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7307 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7312 #: lib/layouts/egs.layout:274
7314 msgstr "LaTeX Title"
7316 #: lib/layouts/egs.layout:308
7320 #: lib/layouts/egs.layout:317
7324 #: lib/layouts/egs.layout:330
7326 msgstr "Affilation:"
7328 #: lib/layouts/egs.layout:352
7332 #: lib/layouts/egs.layout:361
7336 #: lib/layouts/egs.layout:375
7340 #: lib/layouts/egs.layout:385
7342 msgstr "FirstAuthor"
7344 #: lib/layouts/egs.layout:398
7345 msgid "1st_author_surname:"
7346 msgstr "1st_author_surname:"
7348 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7349 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7353 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7354 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7358 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7363 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7368 #: lib/layouts/egs.layout:451
7372 #: lib/layouts/egs.layout:464
7373 msgid "reprint_reqs_to:"
7374 msgstr "reprint_reqs_to:"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7377 msgid "Author Address"
7378 msgstr "Author Address"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7381 msgid "Author Email"
7382 msgstr "Author Email"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7404 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7412 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7416 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7420 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7424 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7428 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7432 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7436 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7440 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7444 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7448 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7452 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7456 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7460 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7461 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7464 msgid "Case \\arabic{case}"
7465 msgstr "Case \\arabic{case}"
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7468 msgid "Titlenote mark"
7469 msgstr "Titlenote mark"
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7472 msgid "Title footnote"
7473 msgstr "Title footnote"
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7476 msgid "Title footnote:"
7477 msgstr "Title footnote:"
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7481 msgstr "Author mark"
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7484 msgid "Author footnote"
7485 msgstr "Author footnote"
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7488 msgid "Author footnote:"
7489 msgstr "Author footnote:"
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7492 msgid "CorAuthor mark"
7493 msgstr "CorAuthor mark"
7495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7496 msgid "Corresponding author"
7497 msgstr "Corresponding author"
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7500 msgid "Corresponding author text:"
7501 msgstr "Corresponding author text:"
7503 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7504 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7508 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7509 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7512 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7514 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7515 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7519 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7521 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7525 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7527 msgid "Enumerate-Resume"
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7539 msgid "BulletedItem"
7540 msgstr "BulletedItem"
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7543 msgid "Bulleted Item:"
7544 msgstr "Bulleted Item:"
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7552 msgstr "Begin of CV"
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7555 msgid "PersonalInfo"
7556 msgstr "PersonalInfo"
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7559 msgid "Personal Info"
7560 msgstr "Personal Info"
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7563 msgid "MotherTongue"
7564 msgstr "MotherTongue"
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7567 msgid "Mother Tongue:"
7568 msgstr "Mother Tongue:"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:42
7574 #: lib/layouts/foils.layout:61
7575 msgid "ShortFoilhead"
7576 msgstr "ShortFoilhead"
7578 #: lib/layouts/foils.layout:67
7579 msgid "Rotatefoilhead"
7580 msgstr "Rotatefoilhead"
7582 #: lib/layouts/foils.layout:73
7583 msgid "ShortRotatefoilhead"
7584 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:82
7590 #: lib/layouts/foils.layout:97
7594 #: lib/layouts/foils.layout:101
7598 #: lib/layouts/foils.layout:116
7602 #: lib/layouts/foils.layout:160
7606 #: lib/layouts/foils.layout:168
7610 #: lib/layouts/foils.layout:177
7612 msgstr "Restriction"
7614 #: lib/layouts/foils.layout:181
7615 msgid "Restriction:"
7616 msgstr "Restriction:"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7623 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7628 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7630 msgid "Corollary #."
7631 msgstr "Corollary #."
7633 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7634 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7635 msgid "Proposition #."
7636 msgstr "Proposition #."
7638 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7640 msgid "Definition #."
7641 msgstr "Definition #."
7643 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7648 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7653 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7657 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7662 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7664 msgid "Proposition*"
7665 msgstr "Proposition*"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7668 msgid "Proposition."
7669 msgstr "Proposition."
7671 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7674 msgstr "Definition*"
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7723 msgid "ReturnAddress"
7724 msgstr "ReturnAddress"
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7727 msgid "ReturnAddress:"
7728 msgstr "ReturnAddress:"
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7731 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7736 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7798 msgstr "BankAccount"
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7801 msgid "BankAccount:"
7802 msgstr "BankAccount:"
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7805 msgid "PostalComment"
7806 msgstr "PostalComment"
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7809 msgid "PostalComment:"
7810 msgstr "PostalComment:"
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7878 msgstr "AddressRowA"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7881 msgid "AddressRowA:"
7882 msgstr "AddressRowA:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7886 msgstr "AddressRowB"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7889 msgid "AddressRowB:"
7890 msgstr "AddressRowB:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7894 msgstr "AddressRowC"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7897 msgid "AddressRowC:"
7898 msgstr "AddressRowC:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7902 msgstr "AddressRowD"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7905 msgid "AddressRowD:"
7906 msgstr "AddressRowD:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7910 msgstr "AddressRowE"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7913 msgid "AddressRowE:"
7914 msgstr "AddressRowE:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7918 msgstr "AddressRowF"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7921 msgid "AddressRowF:"
7922 msgstr "AddressRowF:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7925 msgid "TelephoneRowA"
7926 msgstr "TelephoneRowA"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7929 msgid "TelephoneRowA:"
7930 msgstr "TelephoneRowA:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7933 msgid "TelephoneRowB"
7934 msgstr "TelephoneRowB"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7937 msgid "TelephoneRowB:"
7938 msgstr "TelephoneRowB:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7941 msgid "TelephoneRowC"
7942 msgstr "TelephoneRowC"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7945 msgid "TelephoneRowC:"
7946 msgstr "TelephoneRowC:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7949 msgid "TelephoneRowD"
7950 msgstr "TelephoneRowD"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7953 msgid "TelephoneRowD:"
7954 msgstr "TelephoneRowD:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7957 msgid "TelephoneRowE"
7958 msgstr "TelephoneRowE"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7961 msgid "TelephoneRowE:"
7962 msgstr "TelephoneRowE:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7965 msgid "TelephoneRowF"
7966 msgstr "TelephoneRowF"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7969 msgid "TelephoneRowF:"
7970 msgstr "TelephoneRowF:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7973 msgid "InternetRowA"
7974 msgstr "InternetRowA"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7977 msgid "InternetRowA:"
7978 msgstr "InternetRowA:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7981 msgid "InternetRowB"
7982 msgstr "InternetRowB"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7985 msgid "InternetRowB:"
7986 msgstr "InternetRowB:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7989 msgid "InternetRowC"
7990 msgstr "InternetRowC"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7993 msgid "InternetRowC:"
7994 msgstr "InternetRowC:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7997 msgid "InternetRowD"
7998 msgstr "InternetRowD"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8001 msgid "InternetRowD:"
8002 msgstr "InternetRowD:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8005 msgid "InternetRowE"
8006 msgstr "InternetRowE"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8009 msgid "InternetRowE:"
8010 msgstr "InternetRowE:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8013 msgid "InternetRowF"
8014 msgstr "InternetRowF"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8017 msgid "InternetRowF:"
8018 msgstr "InternetRowF:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8068 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8072 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8076 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8080 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8109 msgid "(continuing)"
8110 msgstr "(continuing)"
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8118 msgstr "TITLE OVER:"
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8125 msgid "INTERCUT WITH:"
8126 msgstr "INTERCUT WITH:"
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8132 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8137 msgid "IEEE membership"
8138 msgstr "IEEE membership"
8140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8145 msgid "Special Paper Notice"
8146 msgstr "Special Paper Notice"
8148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8149 msgid "After Title Text"
8150 msgstr "After Title Text"
8152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8154 msgid "Page headings"
8155 msgstr "nadpisy(headings)"
8157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8162 msgid "Publication ID"
8163 msgstr "Publication ID"
8165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8167 msgstr "Abstract---"
8169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8170 msgid "Index Terms---"
8171 msgstr "Index Terms---"
8173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8182 msgid "Biography without photo"
8183 msgstr "Biography without photo"
8185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8186 msgid "BiographyNoPhoto"
8187 msgstr "BiographyNoPhoto"
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8190 msgid "Classification Codes"
8191 msgstr "Classification Codes"
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8195 msgid "Definition \\thedefinition."
8196 msgstr "Definition \\thedefinition."
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8203 msgid "Step \\thestep."
8204 msgstr "Step \\thestep."
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8208 msgid "Example \\theexample."
8209 msgstr "Example \\theexample."
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8213 msgid "Notation \\thenotation."
8214 msgstr "Notation \\thenotation."
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8219 msgid "Theorem \\thetheorem."
8220 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8224 msgid "Corollary \\thecorollary."
8225 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8229 msgid "Lemma \\thelemma."
8230 msgstr "Lemma \\thelemma."
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8234 msgid "Proposition \\theproposition."
8235 msgstr "Proposition \\theproposition."
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8242 msgid "Prop \\theprop."
8243 msgstr "Prop \\theprop."
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8256 msgid "Question \\thequestion."
8257 msgstr "Question \\thequestion."
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8261 msgid "Claim \\theclaim."
8262 msgstr "Claim \\theclaim."
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8266 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8267 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8270 msgid "Appendices Section"
8271 msgstr "Appendices Section"
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8274 msgid "--- Appendices ---"
8275 msgstr "--- Appendices ---"
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8278 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8279 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8281 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8285 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8293 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8311 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8312 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8319 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8320 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8327 msgid "submit to paper:"
8328 msgstr "submit to paper:"
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8331 msgid "Bibliography (plain)"
8332 msgstr "Bibliography (plain)"
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8335 msgid "Bibliography heading"
8336 msgstr "Bibliography heading"
8338 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8342 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8346 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8350 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8351 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8352 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8354 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8355 msgid "AddressForOffprints"
8356 msgstr "AddressForOffprints"
8358 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8359 msgid "Address for Offprints:"
8360 msgstr "Address for Offprints:"
8362 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8363 msgid "RunningTitle"
8364 msgstr "RunningTitle"
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8367 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8368 msgid "Running title:"
8369 msgstr "Running title:"
8371 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8372 msgid "RunningAuthor"
8373 msgstr "RunningAuthor"
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8376 msgid "Running author:"
8377 msgstr "Running author:"
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8381 msgstr "NoTelephone"
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8404 msgid "Post Scriptum"
8405 msgstr "Post Scriptum"
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8408 msgid "EndOfMessage"
8409 msgstr "EndOfMessage"
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8450 msgid "EndOfMessage."
8451 msgstr "EndOfMessage."
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8462 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8463 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8466 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8471 msgid "Running LaTeX Title"
8472 msgstr "Running LaTeX Title"
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8483 msgid "Author Running"
8484 msgstr "Author Running"
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8487 msgid "Author Running:"
8488 msgstr "Author Running:"
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8496 msgstr "TOC Author:"
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8499 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8511 msgid "Conjecture #."
8512 msgstr "Conjecture #."
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8520 msgstr "Exercise #."
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8527 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8537 msgstr "Property #."
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8541 msgstr "Question #."
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8550 msgstr "Solution #."
8552 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8558 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8559 msgid "Chapterprecis"
8560 msgstr "Výtah kapitoly"
8562 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8566 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8570 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8572 msgstr "Název básnì"
8574 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8576 msgstr "Název básnì*"
8578 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8582 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8586 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8594 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8598 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8602 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8603 msgid "Double Item:"
8604 msgstr "Double Item:"
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8614 #: lib/layouts/paper.layout:146
8618 #: lib/layouts/paper.layout:158
8620 msgstr "Institution"
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8623 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8648 msgid "Empty slide:"
8649 msgstr "Empty slide:"
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8652 msgid "\\arabic{section}"
8653 msgstr "\\arabic{section}"
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8656 msgid "ItemizeType1"
8657 msgstr "ItemizeType1"
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8660 msgid "EnumerateType1"
8661 msgstr "EnumerateType1"
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8664 msgid "List of Algorithms"
8665 msgstr "Seznam algoritmù"
8667 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8668 msgid "\\thechapter"
8669 msgstr "\\thechapter"
8671 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8675 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8679 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8681 msgstr "Ingredients"
8683 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8684 msgid "Ingredients:"
8685 msgstr "Ingredients:"
8687 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8691 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8692 msgid "AltAffiliation"
8693 msgstr "AltAffiliation"
8695 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8700 msgid "Electronic Address:"
8701 msgstr "Electronic Address:"
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8704 msgid "acknowledgments"
8705 msgstr "acknowledgments"
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8708 msgid "PACS number:"
8709 msgstr "PACS number:"
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8729 msgstr "Specialmail"
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8732 msgid "Specialmail:"
8733 msgstr "Specialmail:"
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8748 msgid "Your letter of:"
8749 msgstr "Your letter of:"
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8760 msgid "Customer no.:"
8761 msgstr "Customer no.:"
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8768 msgid "Invoice no.:"
8769 msgstr "Invoice no.:"
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8773 msgstr "NextAddress"
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8776 msgid "Next Address:"
8777 msgstr "Next Address:"
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8780 msgid "Sender Name:"
8781 msgstr "Sender Name:"
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8784 msgid "Sender Phone:"
8785 msgstr "Sender Phone:"
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8789 msgstr "Sender Fax:"
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8792 msgid "Sender E-Mail:"
8793 msgstr "Sender E-Mail:"
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8797 msgstr "Sender URL:"
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8812 msgid "End of letter"
8813 msgstr "End of letter"
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8816 msgid "LandscapeSlide"
8817 msgstr "LandscapeSlide"
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8820 msgid "Landscape Slide:"
8821 msgstr "Landscape Slide:"
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8824 msgid "PortraitSlide"
8825 msgstr "PortraitSlide"
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8828 msgid "Portrait Slide:"
8829 msgstr "Portrait Slide:"
8831 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8840 msgid "SlideHeading"
8841 msgstr "SlideHeading"
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8844 msgid "SlideSubHeading"
8845 msgstr "SlideSubHeading"
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8848 msgid "ListOfSlides"
8849 msgstr "ListOfSlides"
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8852 msgid "[List Of Slides]"
8853 msgstr "[List Of Slides]"
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8856 msgid "SlideContents"
8857 msgstr "SlideContents"
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8860 msgid "[Slide Contents]"
8861 msgstr "[Slide Contents]"
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8864 msgid "ProgressContents"
8865 msgstr "ProgressContents"
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8868 msgid "[Progress Contents]"
8869 msgstr "[Progress Contents]"
8871 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8874 msgstr "Conjecture*"
8876 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8881 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8885 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8886 msgid "Subjectclass"
8887 msgstr "Subjectclass"
8889 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8890 msgid "AMS subject classifications:"
8891 msgstr "AMS subject classifications:"
8893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8899 msgstr "Conference:"
8901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8902 msgid "CopyrightYear"
8903 msgstr "CopyrightYear"
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8906 msgid "Copyright year:"
8907 msgstr "Copyright year:"
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8910 msgid "Copyrightdata"
8911 msgstr "Copyrightdata"
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8914 msgid "Copyright data:"
8915 msgstr "Copyright data:"
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8925 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8929 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8933 #: lib/layouts/slides.layout:105
8937 #: lib/layouts/slides.layout:127
8941 #: lib/layouts/slides.layout:142
8942 msgid "New Overlay:"
8943 msgstr "New Overlay:"
8945 #: lib/layouts/slides.layout:182
8949 #: lib/layouts/slides.layout:207
8950 msgid "InvisibleText"
8951 msgstr "InvisibleText"
8953 #: lib/layouts/slides.layout:214
8954 msgid "<Invisible Text Follows>"
8955 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8957 #: lib/layouts/slides.layout:231
8959 msgstr "VisibleText"
8961 #: lib/layouts/slides.layout:238
8962 msgid "<Visible Text Follows>"
8963 msgstr "<Visible Text Follows>"
8965 #: lib/layouts/spie.layout:54
8969 #: lib/layouts/spie.layout:66
8971 msgstr "Authorinfo:"
8973 #: lib/layouts/spie.layout:79
8977 #: lib/layouts/spie.layout:94
8978 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8979 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8990 msgid "Front Matter"
8991 msgstr "Front Matter"
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8994 msgid "--- Front Matter ---"
8995 msgstr "--- Front Matter ---"
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8999 msgstr "Main Matter"
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9002 msgid "--- Main Matter ---"
9003 msgstr "--- Main Matter ---"
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9007 msgstr "Back Matter"
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9010 msgid "--- Back Matter ---"
9011 msgstr "--- Back Matter ---"
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9014 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9015 msgid "Part \\thepart"
9016 msgstr "Èást \\thepart"
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9019 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9020 msgid "Chapter \\thechapter"
9021 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9024 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9025 msgid "Appendix \\thechapter"
9026 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9041 msgid "Proof(smartQED)"
9042 msgstr "Proof(smartQED)"
9044 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9045 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9046 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9048 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9052 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9053 msgid "Institute and e-mail: "
9054 msgstr "Institute and e-mail: "
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9061 msgid "TOC depth (provide a number):"
9062 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9065 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9066 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9071 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9074 msgstr "For editors"
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9077 msgid "List of Contributors"
9078 msgstr "List of Contributors"
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9082 msgstr "Institute #"
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9094 msgstr "new thought"
9096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9110 msgstr "MarginTable"
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9113 msgid "MarginFigure"
9114 msgstr "MarginFigure"
9116 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9120 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9121 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9122 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9150 msgid "Citation-number"
9151 msgstr "Citation-number"
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9170 msgid "Issue-number"
9171 msgstr "Issue-number"
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9178 msgid "Issue-months"
9179 msgstr "Issue-months"
9181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9182 msgid "Subsubparagraph"
9183 msgstr "Subsubparagraph"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9190 msgid "-- Header --"
9191 msgstr "-- Header --"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9194 msgid "Special-section"
9195 msgstr "Special-section"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9198 msgid "Special-section:"
9199 msgstr "Special-section:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9203 msgstr "AGU-journal"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9206 msgid "AGU-journal:"
9207 msgstr "AGU-journal:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9210 msgid "Citation-number:"
9211 msgstr "Citation-number:"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9219 msgstr "AGU-volume:"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9235 msgstr "Index-terms"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9238 msgid "Index-terms..."
9239 msgstr "Index-terms..."
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9247 msgstr "Index-term:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9255 msgstr "Cross-term:"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9258 msgid "Supplementary"
9259 msgstr "Supplementary"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9262 msgid "Supplementary..."
9263 msgstr "Supplementary..."
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9270 msgid "Sup-mat-note:"
9271 msgstr "Sup-mat-note:"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9279 msgstr "Cite-other:"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9295 msgstr "Ident-line:"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9306 msgid "Published-online:"
9307 msgstr "Published-online:"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9318 msgid "Posting-order"
9319 msgstr "Posting-order"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9322 msgid "Posting-order:"
9323 msgstr "Posting-order:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9386 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9440 msgid "Author Address:"
9441 msgstr "Author Address:"
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9445 msgstr "SlugComment"
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9448 msgid "Slug Comment:"
9449 msgstr "Slug Comment:"
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9460 msgid "Table Caption"
9461 msgstr "Table Caption"
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9464 msgid "TableCaption"
9465 msgstr "TableCaption"
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9468 msgid "Current Address"
9469 msgstr "Current Address"
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9472 msgid "Current address:"
9473 msgstr "Current address:"
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9476 msgid "E-mail address:"
9477 msgstr "E-mail address:"
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9480 msgid "Key words and phrases:"
9481 msgstr "Key words and phrases:"
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9489 msgstr "Dedication:"
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9497 msgstr "Translator:"
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9500 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9501 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9521 msgstr "GuiMenuItem"
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9536 msgid "Subparagraph*"
9537 msgstr "Pododstavec*"
9539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9541 msgstr "Authorgroup"
9543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9544 msgid "RevisionHistory"
9545 msgstr "RevisionHistory"
9547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9548 msgid "Revision History"
9549 msgstr "Revision History"
9551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9556 msgid "RevisionRemark"
9557 msgstr "RevisionRemark"
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9563 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9564 #: lib/layouts/sweave.module:39
9568 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9569 msgid "\\arabic{chapter}"
9570 msgstr "\\arabic{chapter}"
9572 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9573 msgid "\\Alph{chapter}"
9574 msgstr "\\Alph{chapter}"
9576 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9577 msgid "\\arabic{footnote}"
9578 msgstr "\\arabic{footnote}"
9580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9581 msgid "\\Roman{section}."
9582 msgstr "\\Roman{section}."
9584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9585 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9586 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9589 msgid "\\Alph{subsection}."
9590 msgstr "\\Alph{subsection}."
9592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9593 msgid "\\arabic{subsection}."
9594 msgstr "\\arabic{subsection}."
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9597 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9598 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9601 msgid "\\alph{subsubsection}."
9602 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9605 msgid "\\alph{paragraph}."
9606 msgstr "\\alph{paragraph}."
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9645 msgid "Uppertitleback"
9646 msgstr "Uppertitleback"
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9649 msgid "Lowertitleback"
9650 msgstr "Lowertitleback"
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9657 msgid "Captionabove"
9658 msgstr "Captionabove"
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9661 msgid "Captionbelow"
9662 msgstr "Captionbelow"
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9668 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9670 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9672 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9682 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9697 msgid "\\Roman{part}"
9698 msgstr "\\Roman{part}"
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9702 msgid "Part \\Roman{part}"
9703 msgstr "\\Roman{part}"
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9718 msgid "Paragraph ##"
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9722 msgid "\\arabic{enumi}."
9723 msgstr "\\arabic{enumi}."
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9726 msgid "\\roman{enumiii}."
9727 msgstr "\\roman{enumiii}."
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9730 msgid "\\Alph{enumiv}."
9731 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9741 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9764 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9785 msgid "--Separator--"
9786 msgstr "--Oddìlovaè--"
9788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9789 msgid "--- Separate Environment ---"
9790 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9792 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9796 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9797 msgid "Headnote (optional):"
9798 msgstr "Headnote (optional):"
9800 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9801 msgid "Corr Author:"
9802 msgstr "Corr Author:"
9804 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9812 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9813 msgid "Corollary \\thetheorem."
9814 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9816 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9817 msgid "Lemma \\thetheorem."
9818 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9820 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9821 msgid "Proposition \\thetheorem."
9822 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9824 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9825 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9826 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9828 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9829 msgid "Fact \\thetheorem."
9830 msgstr "Fact \\thetheorem."
9832 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9833 msgid "Definition \\thetheorem."
9834 msgstr "Definition \\thetheorem."
9836 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9837 msgid "Example \\thetheorem."
9838 msgstr "Example \\thetheorem."
9840 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9841 msgid "Problem \\thetheorem."
9842 msgstr "Problem \\thetheorem."
9844 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9845 msgid "Exercise \\thetheorem."
9846 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9848 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9849 msgid "Remark \\thetheorem."
9850 msgstr "Remark \\thetheorem."
9852 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9853 msgid "Claim \\thetheorem."
9854 msgstr "Claim \\thetheorem."
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9857 msgid "Fact \\thefact."
9858 msgstr "Fact \\thefact."
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9861 msgid "Problem \\theproblem."
9862 msgstr "Problem \\theproblem."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9865 msgid "Exercise \\theexercise."
9866 msgstr "Exercise \\theexercise."
9868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9890 msgstr "Conjecture."
9892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9908 #: lib/layouts/braille.module:2
9910 msgstr "Braillovo písmo"
9912 #: lib/layouts/braille.module:6
9914 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9917 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9918 "Braille.lyx v pøíkladech."
9920 #: lib/layouts/braille.module:22
9921 msgid "Braille (default)"
9922 msgstr "Braille (standardní)"
9924 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9926 msgstr "Braillovo písmo:"
9928 #: lib/layouts/braille.module:45
9929 msgid "Braille (textsize)"
9930 msgstr "Braille (velikost textu)"
9932 #: lib/layouts/braille.module:68
9933 msgid "Braille (dots on)"
9934 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9936 #: lib/layouts/braille.module:83
9937 msgid "Braille_dots_on"
9938 msgstr "Braille_teèky_zap"
9940 #: lib/layouts/braille.module:92
9941 msgid "Braille (dots off)"
9942 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9944 #: lib/layouts/braille.module:107
9945 msgid "Braille_dots_off"
9946 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9948 #: lib/layouts/braille.module:116
9949 msgid "Braille (mirror on)"
9950 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9952 #: lib/layouts/braille.module:131
9953 msgid "Braille_mirror_on"
9954 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9956 #: lib/layouts/braille.module:140
9957 msgid "Braille (mirror off)"
9958 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9960 #: lib/layouts/braille.module:155
9961 msgid "Braille_mirror_off"
9962 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9964 #: lib/layouts/braille.module:167
9966 msgstr "Braille (pouzdro)"
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9970 msgstr "Koncová poznámka"
9972 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9975 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9976 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9978 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9979 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9980 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9982 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9984 msgstr "koncová poznámka"
9986 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9987 msgid "Number Equations by Section"
9988 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9990 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9992 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9993 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9995 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9998 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9999 msgid "Number Figures by Section"
10000 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10002 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10004 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10005 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10007 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10010 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10015 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10017 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10018 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10019 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10020 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10021 "may provide more bugfixes in future versions."
10024 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10025 msgid "Foot to End"
10026 msgstr "Patièky na konec"
10028 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10030 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10031 "code where you want the endnotes to appear."
10033 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10034 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10035 "koncové poznámky objevit."
10037 # TODO Existuje typografický název?
10038 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10040 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10042 #: lib/layouts/hanging.module:6
10044 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10045 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10048 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10049 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10051 #: lib/layouts/initials.module:2
10055 #: lib/layouts/initials.module:6
10057 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10058 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10060 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10061 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10063 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10066 msgstr "Styl znaku"
10068 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10072 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10073 msgid "LilyPond Book"
10074 msgstr "LilyPond Book"
10076 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10078 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10079 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10081 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10082 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10084 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10089 msgid "Linguistics"
10090 msgstr "Lingvistika"
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10094 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10095 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10098 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10099 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10100 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10103 msgid "Numbered Example (multiline)"
10104 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10111 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10112 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10120 msgstr "Podpøíklad"
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10123 msgid "Subexample:"
10124 msgstr "Podpøíklad:"
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10163 msgid "List of Tableaux"
10164 msgstr "Seznam tabel"
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10167 msgid "Logical Markup"
10168 msgstr "Logické styly"
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10172 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10175 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10176 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10192 msgstr "Silný dùraz"
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10196 msgstr "silný dùraz"
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10202 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10203 msgid "Minimalistic"
10204 msgstr "Minimalistický"
10206 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10207 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10208 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10210 #: lib/layouts/noweb.module:2
10215 #: lib/layouts/noweb.module:5
10216 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10218 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10221 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10223 msgstr "dokumentované"
10225 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10226 #: lib/configure.py:506
10230 #: lib/layouts/sweave.module:5
10233 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10234 "via Sweave package."
10236 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10237 "dokumentované programování"
10239 #: lib/layouts/sweave.module:20
10243 #: lib/layouts/sweave.module:44
10244 msgid "Sweave opts"
10245 msgstr "Sweave par."
10247 #: lib/layouts/sweave.module:65
10251 #: lib/layouts/sweave.module:86
10252 msgid "Sweave Input File"
10253 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10255 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10256 msgid "Number Tables by Section"
10257 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10259 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10261 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10262 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10264 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10265 "napø. 'Table 2.1'"
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10268 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10269 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10273 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10274 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10275 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10278 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10279 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10280 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10282 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10283 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10284 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10285 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10286 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10287 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10288 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10291 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10292 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10297 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10298 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10299 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10300 "in both numbered and non-numbered forms."
10302 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10303 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10304 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10305 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10310 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10316 msgid "Criterion \\thetheorem."
10317 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10322 msgstr "Criterion*"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10327 msgstr "Criterion."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10330 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10331 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10336 msgstr "Algorithm."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10339 msgid "Axiom \\thetheorem."
10340 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10353 msgid "Condition \\thetheorem."
10354 msgstr "Condition \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10359 msgstr "Condition*"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10364 msgstr "Condition."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10367 msgid "Note \\thetheorem."
10368 msgstr "Note \\thetheorem."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10381 msgid "Notation \\thetheorem."
10382 msgstr "Notation \\thetheorem."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10395 msgid "Summary \\thetheorem."
10396 msgstr "Summary \\thetheorem."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10409 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10410 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10414 msgid "Acknowledgement*"
10415 msgstr "Acknowledgement*"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10418 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10419 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10423 msgid "Conclusion*"
10424 msgstr "Conclusion*"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10428 msgid "Conclusion."
10429 msgstr "Conclusion."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10438 msgstr "Assumption"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10441 msgid "Assumption \\thetheorem."
10442 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10446 msgid "Assumption*"
10447 msgstr "Assumption*"
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10451 msgid "Assumption."
10452 msgstr "Assumption."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10456 msgid "Question \\thetheorem."
10457 msgstr "Definition \\thetheorem."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10470 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10471 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10475 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10476 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10477 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10478 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10479 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10480 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10481 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10483 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10484 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10485 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10486 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10487 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10488 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10489 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10492 msgid "Criterion \\thecriterion."
10493 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10496 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10497 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10500 msgid "Axiom \\theaxiom."
10501 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10504 msgid "Condition \\thecondition."
10505 msgstr "Condition \\thecondition."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10508 msgid "Note \\thenote."
10509 msgstr "Note \\thenote."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10512 msgid "Summary \\thesummary."
10513 msgstr "Summary \\thesummary."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10516 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10517 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10520 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10521 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10524 msgid "Assumption \\theassumption."
10525 msgstr "Assumption \\theassumption."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10528 msgid "Theorems (AMS)"
10529 msgstr "Teorémy (AMS)"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10533 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10534 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10535 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10536 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10538 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10539 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10540 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10541 "volbou patøièných teorém. modulù."
10543 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10545 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10547 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10553 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10554 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10555 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10557 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10558 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10559 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10560 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10561 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10562 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10565 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10566 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10571 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10572 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10573 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10574 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10576 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10577 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10578 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10579 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10580 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10582 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10583 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10584 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10586 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10588 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10589 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10590 "chapter environment."
10592 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10593 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10594 "prostøedí kapitol."
10596 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10598 msgid "Named Theorems"
10601 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10603 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10604 "Short Title inset."
10607 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10609 msgid "Named Theorem"
10612 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10614 msgid "Named Theorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10618 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10619 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10627 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10629 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10630 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10631 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10632 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10633 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10637 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10641 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10644 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10648 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10649 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10653 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10654 "using the extended AMS machinery."
10656 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10659 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10665 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10666 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10667 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10669 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10670 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10674 #: lib/languages:79
10676 msgstr "Afrikán¹tina"
10678 #: lib/languages:86
10680 msgstr "Albán¹tina"
10682 #: lib/languages:94
10683 msgid "English (USA)"
10684 msgstr "Angliètina (USA)"
10686 #: lib/languages:113
10687 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10688 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10690 #: lib/languages:122
10691 msgid "Arabic (Arabi)"
10692 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10694 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10696 msgstr "Armén¹tina"
10698 #: lib/languages:138
10699 msgid "German (Austria, old spelling)"
10700 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10702 #: lib/languages:145
10703 msgid "German (Austria)"
10704 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10706 #: lib/languages:152
10708 msgstr "Indoné¹tina"
10710 #: lib/languages:160
10712 msgstr "Malaj¹tina"
10714 #: lib/languages:168
10716 msgstr "Baskiètina"
10718 #: lib/languages:176
10720 msgstr "Bìloru¹tina"
10722 #: lib/languages:183
10723 msgid "Portuguese (Brazil)"
10724 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10726 #: lib/languages:191
10728 msgstr "Breton¹tina"
10730 #: lib/languages:199
10731 msgid "English (UK)"
10732 msgstr "Angliètina (UK)"
10734 #: lib/languages:208
10736 msgstr "Bulhar¹tina"
10738 #: lib/languages:217
10739 msgid "English (Canada)"
10740 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10742 #: lib/languages:227
10743 msgid "French (Canada)"
10744 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10746 #: lib/languages:236
10748 msgstr "Katalán¹tina"
10750 #: lib/languages:246
10751 msgid "Chinese (simplified)"
10752 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10754 #: lib/languages:253
10755 msgid "Chinese (traditional)"
10756 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10758 #: lib/languages:266
10760 msgstr "Chorvat¹tina"
10762 #: lib/languages:274
10766 #: lib/languages:282
10770 #: lib/languages:297
10772 msgstr "Holand¹tina"
10774 #: lib/languages:306
10776 msgstr "Angliètina"
10778 #: lib/languages:315
10782 #: lib/languages:323
10784 msgstr "Eston¹tina"
10786 #: lib/languages:333
10790 #: lib/languages:346
10794 #: lib/languages:355
10796 msgstr "Francouz¹tina"
10798 #: lib/languages:369
10802 #: lib/languages:378
10803 msgid "German (old spelling)"
10804 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10806 #: lib/languages:388
10810 #: lib/languages:399
10812 msgid "German (Switzerland)"
10813 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10815 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10820 #: lib/languages:417
10821 msgid "Greek (polytonic)"
10822 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10824 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10826 msgstr "Hebrej¹tina"
10828 #: lib/languages:455
10830 msgstr "Island¹tina"
10832 #: lib/languages:464
10833 msgid "Interlingua"
10834 msgstr "Interlingua"
10836 #: lib/languages:472
10840 #: lib/languages:480
10844 #: lib/languages:491
10846 msgstr "Japon¹tina"
10848 #: lib/languages:500
10849 msgid "Japanese (CJK)"
10850 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10852 #: lib/languages:506
10854 msgstr "Kazach¹tina"
10856 #: lib/languages:514
10858 msgstr "Korej¹tina"
10860 #: lib/languages:528
10864 #: lib/languages:538
10868 #: lib/languages:549
10870 msgstr "Litev¹tina"
10872 #: lib/languages:558
10873 msgid "Lower Sorbian"
10874 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10876 #: lib/languages:566
10878 msgstr "Maïar¹tina"
10880 #: lib/languages:583
10882 msgstr "Mongol¹tina"
10884 #: lib/languages:591
10885 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10888 #: lib/languages:599
10889 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10892 #: lib/languages:624
10896 #: lib/languages:632
10898 msgstr "Portugal¹tina"
10900 #: lib/languages:640
10902 msgstr "Rumun¹tina"
10904 #: lib/languages:648
10908 #: lib/languages:656
10910 msgstr "Severní sám¹tina"
10912 #: lib/languages:671
10916 #: lib/languages:679
10920 #: lib/languages:687
10921 msgid "Serbian (Latin)"
10922 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10924 #: lib/languages:696
10926 msgstr "Sloven¹tina"
10928 #: lib/languages:704
10930 msgstr "Slovin¹tina"
10932 #: lib/languages:712
10934 msgstr "©panìl¹tina"
10936 #: lib/languages:724
10937 msgid "Spanish (Mexico)"
10938 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10940 #: lib/languages:735
10944 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10948 #: lib/languages:775
10952 #: lib/languages:785
10956 #: lib/languages:794
10958 msgstr "Ukrajin¹tina"
10960 #: lib/languages:802
10961 msgid "Upper Sorbian"
10962 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10964 #: lib/languages:820
10966 msgstr "Vietnam¹tina"
10968 #: lib/languages:829
10972 #: lib/encodings:14
10973 msgid "Unicode (utf8)"
10974 msgstr "Unicode (utf8)"
10976 #: lib/encodings:19
10977 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10978 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10980 #: lib/encodings:23
10981 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10982 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10984 #: lib/encodings:26
10985 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10986 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10988 #: lib/encodings:29
10989 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10990 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10992 #: lib/encodings:32
10993 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10994 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10996 #: lib/encodings:35
10997 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10998 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11000 #: lib/encodings:38
11001 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11002 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11004 #: lib/encodings:42
11005 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11006 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11008 #: lib/encodings:45
11009 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11010 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11012 #: lib/encodings:48
11013 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11014 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11016 #: lib/encodings:51
11017 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11018 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11020 #: lib/encodings:55
11021 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11022 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11024 #: lib/encodings:58
11025 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11026 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11028 #: lib/encodings:61
11029 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11030 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11032 #: lib/encodings:64
11034 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11035 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11037 #: lib/encodings:67
11038 msgid "DOS (CP 437)"
11039 msgstr "DOS (CP 437)"
11041 #: lib/encodings:71
11042 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11043 msgstr "DOS (CP 437)"
11045 #: lib/encodings:74
11046 msgid "Western European (CP 850)"
11047 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11049 #: lib/encodings:77
11050 msgid "Central European (CP 852)"
11051 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11053 #: lib/encodings:80
11054 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11055 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11057 #: lib/encodings:83
11058 msgid "Western European (CP 858)"
11059 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11061 #: lib/encodings:86
11062 msgid "Hebrew (CP 862)"
11063 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11065 #: lib/encodings:89
11066 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11067 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11069 #: lib/encodings:92
11070 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11071 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11073 #: lib/encodings:95
11074 msgid "Central European (CP 1250)"
11075 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11077 #: lib/encodings:98
11078 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11079 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11081 #: lib/encodings:102
11082 msgid "Western European (CP 1252)"
11083 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11085 #: lib/encodings:105
11086 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11087 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11089 #: lib/encodings:109
11090 msgid "Arabic (CP 1256)"
11091 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11093 #: lib/encodings:112
11094 msgid "Baltic (CP 1257)"
11095 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11097 #: lib/encodings:115
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11099 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11101 #: lib/encodings:118
11102 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11103 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11105 #: lib/encodings:121
11106 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11107 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11109 #: lib/encodings:124
11110 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11111 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11113 #: lib/encodings:149
11114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11115 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11117 #: lib/encodings:153
11118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11119 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11121 #: lib/encodings:157
11122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11123 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11125 #: lib/encodings:161
11126 msgid "Korean (EUC-KR)"
11127 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11129 #: lib/encodings:165
11130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11133 #: lib/encodings:169
11134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11135 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11137 #: lib/encodings:173
11138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11141 #: lib/encodings:180
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11143 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11145 #: lib/encodings:182
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11147 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11149 #: lib/encodings:184
11150 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11151 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11153 #: lib/encodings:191
11154 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11155 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11157 #: lib/encodings:196
11158 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11159 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11161 #: lib/encodings:200
11165 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11169 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11173 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11177 #: lib/ui/classic.ui:35
11179 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11181 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11183 msgstr "Prohlí¾et|r"
11185 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11187 msgstr "Navigace|g"
11189 #: lib/ui/classic.ui:38
11190 msgid "Documents|D"
11191 msgstr "Dokumenty|D"
11193 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11195 msgstr "Nápovìda|N"
11197 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11201 #: lib/ui/classic.ui:48
11202 msgid "New from Template...|T"
11203 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11205 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11207 msgstr "Otevøít...|O"
11209 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11213 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11217 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11218 msgid "Save As...|A"
11219 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11221 #: lib/ui/classic.ui:54
11223 msgstr "Pùvodní verze|P"
11225 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11226 msgid "Version Control|V"
11227 msgstr "Správa verzí|S"
11229 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11233 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11237 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11239 msgstr "Vytisknout...|y"
11241 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11245 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11249 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11250 msgid "Register...|R"
11251 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11253 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11254 msgid "Check In Changes...|I"
11255 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11257 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11258 msgid "Check Out for Edit|O"
11259 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11261 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11263 msgid "Revert to Repository Version|v"
11264 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11266 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11267 msgid "Undo Last Check In|U"
11268 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11270 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11271 msgid "Show History...|H"
11272 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11274 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11275 msgid "Custom...|C"
11276 msgstr "Vlastní...|V"
11278 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11280 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11282 #: lib/ui/classic.ui:91
11284 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11286 #: lib/ui/classic.ui:93
11288 msgstr "Vystøihnout|s"
11290 #: lib/ui/classic.ui:94
11292 msgstr "Zkopírovat|k"
11294 #: lib/ui/classic.ui:95
11298 #: lib/ui/classic.ui:96
11299 msgid "Paste External Selection|x"
11300 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11302 #: lib/ui/classic.ui:98
11303 msgid "Find & Replace...|F"
11304 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11306 #: lib/ui/classic.ui:100
11310 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11312 msgstr "Matematika|M"
11314 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11315 msgid "Spellchecker...|S"
11316 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11318 #: lib/ui/classic.ui:105
11319 msgid "Thesaurus..."
11320 msgstr "Tezaurus..."
11322 #: lib/ui/classic.ui:106
11323 msgid "Statistics...|i"
11324 msgstr "Statistika...|i"
11326 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11327 msgid "Check TeX|h"
11328 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11330 #: lib/ui/classic.ui:108
11331 msgid "Change Tracking|g"
11334 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11335 msgid "Preferences...|P"
11336 msgstr "Nastavení...|N"
11338 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11339 msgid "Reconfigure|R"
11340 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11342 #: lib/ui/classic.ui:115
11343 msgid "Selection as Lines|L"
11344 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11346 #: lib/ui/classic.ui:116
11347 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11348 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11350 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11351 msgid "Multicolumn|M"
11352 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11354 #: lib/ui/classic.ui:122
11356 msgstr "Linka nahoøe|n"
11358 #: lib/ui/classic.ui:123
11359 msgid "Line Bottom|B"
11360 msgstr "Linka dole|d"
11362 #: lib/ui/classic.ui:124
11363 msgid "Line Left|L"
11364 msgstr "Linka vlevo|l"
11366 #: lib/ui/classic.ui:125
11367 msgid "Line Right|R"
11368 msgstr "Linka vpravo|r"
11370 #: lib/ui/classic.ui:127
11371 msgid "Alignment|i"
11372 msgstr "Zarovnání|a"
11374 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11376 msgstr "Pøidat øádek|a"
11378 #: lib/ui/classic.ui:130
11379 msgid "Delete Row|w"
11380 msgstr "Smazat øádek|S"
11382 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11384 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11386 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11388 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11390 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11391 msgid "Add Column|u"
11392 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11394 #: lib/ui/classic.ui:135
11395 msgid "Delete Column|D"
11396 msgstr "Smazat sloupec|e"
11398 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11399 msgid "Copy Column"
11400 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11402 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11403 msgid "Swap Columns"
11404 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11406 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11410 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11412 msgstr "Na støed|s"
11414 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11418 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11422 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11424 msgstr "Doprostøed|p"
11426 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11430 #: lib/ui/classic.ui:159
11431 msgid "Toggle Numbering|N"
11432 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11434 #: lib/ui/classic.ui:160
11435 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11436 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11438 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11439 msgid "Change Limits Type|L"
11440 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11442 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11443 msgid "Change Formula Type|F"
11444 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11446 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11447 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11448 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11450 #: lib/ui/classic.ui:168
11451 msgid "Alignment|A"
11452 msgstr "Zarovnání|Z"
11454 #: lib/ui/classic.ui:170
11456 msgstr "Pøidat øádek|P"
11458 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11459 msgid "Delete Row|D"
11460 msgstr "Smazat øádek|t"
11462 #: lib/ui/classic.ui:175
11463 msgid "Add Column|C"
11464 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11466 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11467 msgid "Delete Column|e"
11468 msgstr "Smazat sloupec|m"
11470 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11472 msgstr "Standardní"
11474 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11476 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11478 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11480 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11482 #: lib/ui/classic.ui:188
11486 #: lib/ui/classic.ui:189
11490 #: lib/ui/classic.ui:190
11491 msgid "Mathematica"
11492 msgstr "Mathematica"
11494 #: lib/ui/classic.ui:192
11495 msgid "Maple, simplify"
11496 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11498 #: lib/ui/classic.ui:193
11499 msgid "Maple, factor"
11500 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11502 #: lib/ui/classic.ui:194
11503 msgid "Maple, evalm"
11504 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11506 #: lib/ui/classic.ui:195
11507 msgid "Maple, evalf"
11508 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11510 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11512 msgid "Inline Formula|I"
11513 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11515 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11516 msgid "Displayed Formula|D"
11517 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11519 #: lib/ui/classic.ui:201
11520 msgid "Eqnarray Environment|q"
11521 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11523 #: lib/ui/classic.ui:202
11524 msgid "Align Environment|A"
11525 msgstr "Align prostøedí"
11527 #: lib/ui/classic.ui:203
11528 msgid "AlignAt Environment"
11529 msgstr "AlignAt prostøedí"
11531 #: lib/ui/classic.ui:204
11532 msgid "Flalign Environment|F"
11533 msgstr "Falign prostøedí"
11535 #: lib/ui/classic.ui:207
11536 msgid "Gather Environment"
11537 msgstr "Gather prostøedí"
11539 #: lib/ui/classic.ui:208
11540 msgid "Multline Environment"
11541 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11543 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11545 msgstr "Matematika|M"
11547 #: lib/ui/classic.ui:216
11548 msgid "Special Character|S"
11549 msgstr "Speciální znak|z"
11551 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11552 msgid "Citation...|C"
11553 msgstr "Citace...|C"
11555 #: lib/ui/classic.ui:218
11556 msgid "Cross-reference...|r"
11557 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11559 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11561 msgstr "Znaèka...|a"
11563 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11565 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11567 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11568 msgid "Marginal Note|M"
11569 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11571 #: lib/ui/classic.ui:222
11572 msgid "Short Title"
11573 msgstr "Krátký titulek|i"
11575 #: lib/ui/classic.ui:223
11576 msgid "Index Entry|I"
11577 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11579 #: lib/ui/classic.ui:224
11580 msgid "Nomenclature Entry"
11581 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11583 #: lib/ui/classic.ui:225
11587 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11589 msgstr "Poznámka|n"
11591 #: lib/ui/classic.ui:227
11592 msgid "Lists & TOC|O"
11593 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11595 #: lib/ui/classic.ui:229
11597 msgstr "Kód TeX-u|X"
11599 #: lib/ui/classic.ui:230
11601 msgstr "Ministránku|n"
11603 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11604 msgid "Graphics...|G"
11605 msgstr "Obrázek...|O"
11607 #: lib/ui/classic.ui:232
11608 msgid "Tabular Material...|b"
11609 msgstr "Tabulka...|T"
11611 #: lib/ui/classic.ui:233
11613 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11615 #: lib/ui/classic.ui:235
11616 msgid "Include File...|d"
11617 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11619 #: lib/ui/classic.ui:236
11620 msgid "Insert File|e"
11621 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11623 #: lib/ui/classic.ui:237
11624 msgid "External Material...|x"
11625 msgstr "Externí materiál...|m"
11627 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11628 msgid "Symbols...|b"
11629 msgstr "Symboly...|S"
11631 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11632 msgid "Superscript|S"
11633 msgstr "Horní index|H"
11635 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11636 msgid "Subscript|u"
11637 msgstr "Dolní index|D"
11639 #: lib/ui/classic.ui:244
11640 msgid "Hyphenation Point|P"
11641 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11643 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11644 msgid "Protected Hyphen|y"
11645 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11647 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11648 msgid "Ligature Break|k"
11649 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11651 #: lib/ui/classic.ui:247
11652 msgid "Protected Space|r"
11653 msgstr "Chránìná mezera|r"
11655 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11656 msgid "Interword Space|w"
11657 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11659 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11661 msgid "Thin Space|T"
11662 msgstr "Úzká mezera|z"
11664 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11665 msgid "Horizontal Space...|o"
11666 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11668 #: lib/ui/classic.ui:251
11669 msgid "Vertical Space..."
11670 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11672 #: lib/ui/classic.ui:252
11673 msgid "Line Break|L"
11674 msgstr "Konec øádku|K"
11676 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11678 msgstr "Výpustka (...)|V"
11680 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11681 msgid "End of Sentence|E"
11682 msgstr "Konec vìty|K"
11684 #: lib/ui/classic.ui:255
11685 msgid "Protected Dash|D"
11686 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11688 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11689 msgid "Breakable Slash|a"
11690 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11692 #: lib/ui/classic.ui:257
11693 msgid "Single Quote|Q"
11694 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11696 #: lib/ui/classic.ui:258
11697 msgid "Ordinary Quote|O"
11698 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11700 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11701 msgid "Menu Separator|M"
11702 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11704 #: lib/ui/classic.ui:260
11705 msgid "Horizontal Line"
11706 msgstr "Horizontální linka|o"
11708 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11710 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11712 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11713 msgid "Display Formula|D"
11714 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11716 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11718 msgid "Eqnarray Environment|E"
11719 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11721 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11723 msgid "AMS align Environment|a"
11724 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11726 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11728 msgid "AMS alignat Environment|t"
11729 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11731 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11733 msgid "AMS flalign Environment|f"
11734 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11736 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11738 msgid "AMS gather Environment|g"
11739 msgstr "AMS gather Environment|g"
11741 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11743 msgid "AMS multline Environment|m"
11744 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11746 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11747 msgid "Array Environment|y"
11748 msgstr "Array prostøedí|r"
11750 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11751 msgid "Cases Environment|C"
11752 msgstr "Cases prostøedí|o"
11754 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11755 msgid "Split Environment|S"
11756 msgstr "Split prostøedí|S"
11758 #: lib/ui/classic.ui:280
11759 msgid "Font Change|o"
11760 msgstr "Zmìna písma|p"
11762 #: lib/ui/classic.ui:284
11763 msgid "Math Normal Font"
11764 msgstr "Mat. normální"
11766 #: lib/ui/classic.ui:286
11767 msgid "Math Calligraphic Family"
11768 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11770 #: lib/ui/classic.ui:287
11771 msgid "Math Fraktur Family"
11772 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11774 #: lib/ui/classic.ui:288
11775 msgid "Math Roman Family"
11776 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11778 #: lib/ui/classic.ui:289
11779 msgid "Math Sans Serif Family"
11780 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11782 #: lib/ui/classic.ui:291
11783 msgid "Math Bold Series"
11784 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11786 #: lib/ui/classic.ui:293
11787 msgid "Text Normal Font"
11788 msgstr "Text. normální písmo"
11790 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11791 msgid "Text Roman Family"
11792 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11794 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11795 msgid "Text Sans Serif Family"
11796 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11798 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11799 msgid "Text Typewriter Family"
11800 msgstr "Text. strojopis"
11802 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11803 msgid "Text Bold Series"
11804 msgstr "Text. tuèný duktus"
11806 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11807 msgid "Text Medium Series"
11808 msgstr "Text. støední duktus"
11810 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11811 msgid "Text Italic Shape"
11812 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11814 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11815 msgid "Text Small Caps Shape"
11816 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11818 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11819 msgid "Text Slanted Shape"
11820 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11822 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11823 msgid "Text Upright Shape"
11824 msgstr "Text. øez stojatý"
11826 #: lib/ui/classic.ui:310
11827 msgid "Floatflt Figure"
11828 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11830 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11831 msgid "Table of Contents|C"
11834 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11835 msgid "Index List|I"
11836 msgstr "Rejstøík|j"
11838 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11839 msgid "Nomenclature|N"
11840 msgstr "Nomenklatura|N"
11842 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11843 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11844 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11846 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11847 msgid "LyX Document...|X"
11848 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11850 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11851 msgid "Plain Text...|T"
11852 msgstr "Jako prostý text...|a"
11854 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11855 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11856 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11858 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11859 msgid "Track Changes|T"
11860 msgstr "Sledovat revize|r"
11862 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11863 msgid "Merge Changes...|M"
11864 msgstr "Slouèit revize...|S"
11866 #: lib/ui/classic.ui:330
11867 msgid "Accept All Changes|A"
11868 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11870 #: lib/ui/classic.ui:331
11871 msgid "Reject All Changes|R"
11872 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11874 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11875 msgid "Show Changes in Output|S"
11876 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11878 #: lib/ui/classic.ui:339
11879 msgid "Character...|C"
11882 #: lib/ui/classic.ui:340
11883 msgid "Paragraph...|P"
11884 msgstr "Odstavec...|O"
11886 #: lib/ui/classic.ui:341
11887 msgid "Document...|D"
11888 msgstr "Dokument...|D"
11890 #: lib/ui/classic.ui:342
11891 msgid "Tabular...|T"
11892 msgstr "Tabulka...|T"
11894 #: lib/ui/classic.ui:344
11895 msgid "Emphasize Style|E"
11896 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11898 #: lib/ui/classic.ui:345
11899 msgid "Noun Style|N"
11900 msgstr "Styl Jména|J"
11902 #: lib/ui/classic.ui:346
11903 msgid "Bold Style|B"
11904 msgstr "Tuèný styl|u"
11906 #: lib/ui/classic.ui:349
11907 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11908 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11910 #: lib/ui/classic.ui:350
11911 msgid "Increase Environment Depth|i"
11912 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11914 #: lib/ui/classic.ui:351
11915 msgid "Start Appendix Here|S"
11916 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11918 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11919 msgid "Build Program|B"
11920 msgstr "Sestav program|p"
11922 #: lib/ui/classic.ui:361
11924 msgstr "Aktualizovat|A"
11926 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11927 msgid "LaTeX Log|L"
11928 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11930 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11934 #: lib/ui/classic.ui:365
11935 msgid "TeX Information|X"
11936 msgstr "Informace TeX-u|X"
11938 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11939 msgid "Next Note|N"
11940 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11942 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11943 msgid "Go to Label|L"
11944 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11946 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11947 msgid "Bookmarks|B"
11950 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11951 msgid "Save Bookmark 1|S"
11952 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11954 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11955 msgid "Save Bookmark 2"
11956 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11958 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11959 msgid "Save Bookmark 3"
11960 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11962 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11963 msgid "Save Bookmark 4"
11964 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11966 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11967 msgid "Save Bookmark 5"
11968 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11970 #: lib/ui/classic.ui:390
11971 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11972 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11974 #: lib/ui/classic.ui:391
11975 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11976 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11978 #: lib/ui/classic.ui:392
11979 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11980 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11982 #: lib/ui/classic.ui:393
11983 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11984 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11986 #: lib/ui/classic.ui:394
11987 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11988 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11990 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11991 msgid "Introduction|I"
11994 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11996 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11998 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11999 msgid "User's Guide|U"
12000 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12002 #: lib/ui/classic.ui:412
12003 msgid "Extended Features|E"
12004 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12006 #: lib/ui/classic.ui:413
12007 msgid "Embedded Objects|m"
12008 msgstr "Vkládané objekty|V"
12010 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12011 msgid "Customization|C"
12012 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12014 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12015 msgid "LaTeX Configuration|L"
12016 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12018 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12019 msgid "About LyX|X"
12020 msgstr "O programu LyX|X"
12022 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12024 msgstr "O programu LyX"
12026 #: lib/ui/classic.ui:426
12027 msgid "Preferences..."
12028 msgstr "Nastavení..."
12030 #: lib/ui/classic.ui:427
12032 msgstr "Ukonèit LyX"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12035 msgid "Aligned Environment|l"
12036 msgstr "Prostøedí Aligned"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12039 msgid "AlignedAt Environment|v"
12040 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12043 msgid "Gathered Environment|h"
12044 msgstr "Prostøedí Gathered"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12047 msgid "Delimiters...|r"
12048 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12051 msgid "Matrix...|x"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12059 msgid "AMS Environment|A"
12060 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12063 msgid "Number Whole Formula|N"
12064 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12067 msgid "Number This Line|u"
12068 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12071 msgid "Equation Label|L"
12072 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12075 msgid "Copy as Reference|R"
12076 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12079 msgid "Split Cell|C"
12080 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12088 msgid "Add Line Above|o"
12089 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12092 msgid "Add Line Below|B"
12093 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12097 msgid "Delete Line Above|v"
12098 msgstr "Smazat linku nad|d"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12102 msgid "Delete Line Below|w"
12103 msgstr "Smazat linku pod|p"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12106 msgid "Add Line to Left"
12107 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12110 msgid "Add Line to Right"
12111 msgstr "Pøidat linku napravo"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12114 msgid "Delete Line to Left"
12115 msgstr "Smazat linku nalevo"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12118 msgid "Delete Line to Right"
12119 msgstr "Smazat linku napravo"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12122 msgid "Show Math Toolbar"
12123 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12126 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12127 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12130 msgid "Show Table Toolbar"
12131 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12135 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12136 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12139 msgid "Next Cross-Reference|N"
12140 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12143 msgid "Go to Label|G"
12144 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12147 msgid "<Reference>|R"
12148 msgstr "<reference>|r"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12151 msgid "(<Reference>)|e"
12152 msgstr "(<reference>)|e"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12156 msgstr "<strana>|s"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12159 msgid "On Page <Page>|O"
12160 msgstr "na stranì <strana>|a"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12163 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12164 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12167 msgid "Formatted Reference|t"
12168 msgstr "Formátovaná reference|F"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12172 msgid "Textual Reference|x"
12173 msgstr "Thanks Reference"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12190 msgid "Settings...|S"
12191 msgstr "Nastavení...|N"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12195 msgstr "Jdi zpìt|J"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12198 msgid "Copy as Reference|C"
12199 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12202 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12203 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12209 msgid "Open Inset|O"
12210 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12216 msgid "Close Inset|C"
12217 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12224 msgid "Dissolve Inset|D"
12225 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12228 msgid "Show Label|L"
12229 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12232 msgid "Frameless|l"
12233 msgstr "Bez rámù|B"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12236 msgid "Simple Frame|F"
12237 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12240 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12241 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12244 msgid "Oval, Thin|a"
12245 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12248 msgid "Oval, Thick|v"
12249 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12252 msgid "Drop Shadow|w"
12253 msgstr "Se stínem|S"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12256 msgid "Shaded Background|B"
12257 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12260 msgid "Double Frame|u"
12261 msgstr "Dvojitý rám|D"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12265 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12269 msgstr "Komentáø|K"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12272 msgid "Greyed Out|G"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12276 msgid "Open All Notes|A"
12277 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12280 msgid "Close All Notes|l"
12281 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12290 msgid "Horizontal Phantom|H"
12291 msgstr "Horizontální linka|o"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12295 msgid "Vertical Phantom|V"
12296 msgstr "Vertikální zarovnání"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12299 msgid "Protected Space|o"
12300 msgstr "Chránìná mezera|h"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12303 msgid "Negative Thin Space|N"
12304 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12307 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12308 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12311 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12312 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12315 msgid "Quad Space|Q"
12316 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12319 msgid "Double Quad Space|u"
12320 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12323 msgid "Horizontal Fill|F"
12324 msgstr "Horizontální výplò|p"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12327 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12328 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12331 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12332 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12335 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12336 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12339 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12340 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12343 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12344 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12347 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12348 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12351 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12352 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12355 msgid "Custom Length|C"
12356 msgstr "Vlastní délka|V"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12359 msgid "Medium Space|M"
12360 msgstr "Støední mezera|S"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12363 msgid "Thick Space|h"
12364 msgstr "©iroká mezera|T"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12367 msgid "Negative Medium Space|u"
12368 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12371 msgid "Negative Thick Space|i"
12372 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12376 msgstr "Definovaná mezera|D"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12379 msgid "SmallSkip|S"
12380 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12384 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12388 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12392 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12399 msgid "Settings...|e"
12400 msgstr "Nastavení...|N"
12402 # TODO nova stranka; viz wiki
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12405 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12407 # TODO lze i rekurzivne
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12410 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12414 msgstr "Doslovnì|D"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12417 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12418 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12425 msgid "Edit Included File...|E"
12426 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12430 msgstr "Nová stránka|N"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12433 msgid "Page Break|a"
12434 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12437 msgid "Clear Page|C"
12438 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12441 msgid "Clear Double Page|D"
12442 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12445 msgid "Ragged Line Break|R"
12446 msgstr "Konec øádku|K"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12449 msgid "Justified Line Break|J"
12450 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12462 msgstr "Zkopírovat"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12471 msgid "Paste Recent|e"
12472 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12475 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12476 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12479 msgid "Forward search|F"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12483 msgid "Move Paragraph Up|o"
12484 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12487 msgid "Move Paragraph Down|v"
12488 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12491 msgid "Promote Section|r"
12492 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12495 msgid "Demote Section|m"
12496 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12499 msgid "Move Section Down|D"
12500 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12503 msgid "Move Section Up|U"
12504 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12507 msgid "Insert Short Title|T"
12508 msgstr "Krátký titulek"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12512 msgid "Accept Change|c"
12513 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12517 msgid "Reject Change|j"
12518 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12521 msgid "Apply Last Text Style|A"
12522 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12525 msgid "Text Style|S"
12526 msgstr "Styl textu|t"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12529 msgid "Paragraph Settings...|P"
12530 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12533 msgid "Fullscreen Mode"
12534 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12539 msgstr "varnothing"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12542 msgid "Anything Non-Empty|o"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12552 msgid "Any Number|N"
12553 msgstr "Egejská èísla"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12557 msgid "User Defined|U"
12558 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12561 msgid "Append Argument"
12562 msgstr "Pøidej argument"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12565 msgid "Remove Last Argument"
12566 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12569 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12570 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12573 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12574 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12577 msgid "Insert Optional Argument"
12578 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12581 msgid "Remove Optional Argument"
12582 msgstr "Smazat volitelný argument"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12585 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12586 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12589 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12590 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12593 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12594 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12598 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12602 msgid "Edit Externally...|x"
12603 msgstr "Edituj externì...|x"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12607 msgid "Multicolumn|u"
12608 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12613 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12618 msgstr "Linka nahoøe|n"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12622 msgid "Bottom Line|i"
12623 msgstr "Linka dole|d"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12626 msgid "Left Line|L"
12627 msgstr "Linka vlevo|l"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12630 msgid "Right Line|R"
12631 msgstr "Linka vpravo|r"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12650 msgid "Append Row|A"
12651 msgstr "Pøidat øádek|a"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12655 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12659 msgid "Append Column|p"
12660 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12664 msgid "Copy Column|y"
12665 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12669 msgid "Settings...|g"
12670 msgstr "Nastavení...|N"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12683 msgid "File Revision|R"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12688 msgid "Tree Revision|T"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12693 msgid "Revision Author|A"
12694 msgstr "Revision History"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12698 msgid "Revision Date|D"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12703 msgid "Revision Time|i"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12708 msgid "LyX Version|X"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12713 msgid "Document Info|D"
12714 msgstr "Dokument|D"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12718 msgid "Copy Text|o"
12719 msgstr "Zkopírovat|k"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12723 msgid "Activate Branch|A"
12724 msgstr "Aktivována"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12728 msgid "Deactivate Branch|e"
12729 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12732 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12736 msgid "All Indexes|A"
12737 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12741 msgstr "Podrejstøík|P"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12744 msgid "Reject Change|R"
12745 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12749 msgid "Promote Section|P"
12750 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12754 msgid "Demote Section|D"
12755 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12759 msgid "Move Section Down|w"
12760 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12764 msgid "Select Section|S"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12769 msgid "Wrap by Preview|P"
12770 msgstr "LyX Náhled"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12774 msgid "Open Target...|O"
12775 msgstr "Otevøít...|O"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12779 msgstr "Dokument|D"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12783 msgstr "Nástroje|t"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12786 msgid "New from Template...|m"
12787 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12790 msgid "Open Recent|t"
12791 msgstr "Otevøít poslední|l"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12795 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12799 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12802 msgid "Revert to Saved|R"
12803 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12806 msgid "New Window|W"
12807 msgstr "Nové okno|v"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12810 msgid "Close Window|d"
12811 msgstr "Zavøít okno|a"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12815 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12816 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12819 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12823 msgid "Use Locking Property|L"
12824 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12828 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12831 msgid "Paste Special"
12832 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12836 msgstr "Vybrat v¹e"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12840 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12841 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12845 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12846 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12853 msgid "Rows & Columns|C"
12854 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12857 msgid "Increase List Depth|I"
12858 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12861 msgid "Decrease List Depth|D"
12862 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12866 msgid "Dissolve Inset"
12867 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12870 msgid "TeX Code Settings...|C"
12871 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12874 msgid "Float Settings...|a"
12875 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12878 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12879 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12882 msgid "Note Settings...|N"
12883 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12887 msgid "Phantom Settings...|h"
12888 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12891 msgid "Branch Settings...|B"
12892 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12895 msgid "Box Settings...|x"
12896 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12900 msgid "Index Entry Settings...|y"
12901 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12905 msgid "Index Settings...|x"
12906 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12910 msgid "Info Settings...|n"
12911 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12914 msgid "Listings Settings...|g"
12915 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12918 msgid "Table Settings...|a"
12919 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12922 msgid "Plain Text|T"
12923 msgstr "Jako prostý text|a"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12926 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12927 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12930 msgid "Selection|S"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12934 msgid "Selection, Join Lines|i"
12935 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12938 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12939 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12942 msgid "Paste as PDF"
12943 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12946 msgid "Paste as PNG"
12947 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12950 msgid "Paste as JPEG"
12951 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12954 msgid "Dissolve Text Style"
12955 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12958 msgid "Customized...|C"
12959 msgstr "Vlastní...|V"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12962 msgid "Capitalize|a"
12963 msgstr "První velké|k"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12966 msgid "Uppercase|U"
12967 msgstr "Velká písmena|l"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12970 msgid "Lowercase|L"
12971 msgstr "Malá písmena|M"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12976 msgstr "&Vícesloupcová"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12980 msgstr "Linka nahoøe|n"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12983 msgid "Bottom Line|B"
12984 msgstr "Linka dole|d"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12994 msgstr "Doprostøed|p"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13002 msgid "Copy Column|p"
13003 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13006 msgid "Macro Definition"
13007 msgstr "Definice makra"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13010 msgid "Text Style|T"
13011 msgstr "Styl textu|S"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13014 msgid "Add Line Above|A"
13015 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13018 msgid "Delete Line Above|D"
13019 msgstr "Smazat linku nad|d"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13022 msgid "Delete Line Below|e"
13023 msgstr "Smazat linku pod|p"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13026 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13027 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13030 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13031 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13034 msgid "Math Normal Font|N"
13035 msgstr "Mat. normální|n"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13039 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13043 msgid "Math Formal Script Family|o"
13044 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13047 msgid "Math Fraktur Family|F"
13048 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13051 msgid "Math Roman Family|R"
13052 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13055 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13056 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13059 msgid "Math Bold Series|B"
13060 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13063 msgid "Text Normal Font|T"
13064 msgstr "Text. normální písmo"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13075 msgid "Mathematica|a"
13076 msgstr "Mathematica|a"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13079 msgid "Maple, Simplify|S"
13080 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13083 msgid "Maple, Factor|F"
13084 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13087 msgid "Maple, Evalm|E"
13088 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13091 msgid "Maple, Evalf|v"
13092 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13095 msgid "Open All Insets|O"
13096 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13099 msgid "Close All Insets|C"
13100 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13104 msgid "Unfold Math Macro|n"
13105 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13109 msgid "Fold Math Macro|d"
13110 msgstr "Zabalit matematické makro"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13113 msgid "View Source|S"
13114 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13117 msgid "View Messages|g"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13122 msgid "View Master Document|M"
13123 msgstr "Hlavní dokument"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13127 msgid "Update Master Document|a"
13128 msgstr "Hlavní dokument"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13131 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13132 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13136 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13137 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13140 msgid "Close Current View|w"
13141 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13144 msgid "Fullscreen|l"
13145 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13149 msgstr "Panely nástrojù|n"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13152 msgid "Special Character|p"
13153 msgstr "Speciální znak|z"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13156 msgid "Formatting|o"
13157 msgstr "Formátování|F"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13160 msgid "List / TOC|i"
13161 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13165 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13172 msgid "Custom Insets"
13173 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13180 msgid "Box[[Menu]]"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13184 msgid "Cross-Reference...|R"
13185 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13188 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13189 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13193 msgstr "Tabulka...|T"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13201 msgid "Hyperlink...|k"
13202 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13205 msgid "Short Title|S"
13206 msgstr "Krátký titulek"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13210 msgstr "TeX-ový kód|X"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13213 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13214 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13222 msgid "Ordinary Quote|Q"
13223 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13226 msgid "Single Quote|S"
13227 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13230 msgid "Phonetic Symbols|P"
13231 msgstr "Fonetické symboly|F"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13234 msgid "Protected Space|P"
13235 msgstr "Chránìná mezera|r"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13239 msgid "Horizontal Line...|L"
13240 msgstr "Horizontální linka|o"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13243 msgid "Vertical Space...|V"
13244 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13252 msgid "Hyphenation Point|H"
13253 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13256 msgid "Numbered Formula|N"
13257 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13260 msgid "Figure Wrap Float|F"
13261 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13264 msgid "Table Wrap Float|T"
13265 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13268 msgid "External Material...|M"
13269 msgstr "Externí materiál...|E"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13272 msgid "Child Document...|d"
13273 msgstr "Dokument potomka...|D"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13277 msgstr "Komentáø|K"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13280 msgid "Insert New Branch...|I"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13284 msgid "Change Tracking|C"
13285 msgstr "Zmìnit revize|r"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13288 msgid "Start Appendix Here|A"
13289 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13292 msgid "Save in Bundled Format|F"
13293 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13296 msgid "Compressed|m"
13297 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13300 msgid "Accept Change|A"
13301 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13304 msgid "Accept All Changes|c"
13305 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13308 msgid "Reject All Changes|e"
13309 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13312 msgid "Next Change|C"
13313 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13316 msgid "Next Cross-Reference|R"
13317 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13320 msgid "Clear Bookmarks|C"
13321 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13324 msgid "Navigate Back|B"
13325 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13328 msgid "Thesaurus...|T"
13329 msgstr "Tezaurus...|T"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13332 msgid "Statistics...|a"
13333 msgstr "Statistika...|S"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13336 msgid "TeX Information|I"
13337 msgstr "Informace TeX-u|I"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13341 msgid "Compare...|C"
13342 msgstr "Vlastní...|V"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13345 msgid "Additional Features|F"
13346 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13349 msgid "Embedded Objects|O"
13350 msgstr "Vkládané objekty|V"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13353 msgid "Shortcuts|S"
13354 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13357 msgid "LyX Functions|y"
13358 msgstr "Funkce LyX-u"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13361 msgid "Specific Manuals|p"
13362 msgstr "Specializované manuály|S"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13365 msgid "Linguistics Manual|L"
13366 msgstr "Lingvistika|L"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13369 msgid "Braille Manual|B"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13373 msgid "XY-pic Manual|X"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13377 msgid "Multicolumn Manual|M"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13381 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13385 msgid "New document"
13386 msgstr "Nový dokument"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13389 msgid "Open document"
13390 msgstr "Otevøít dokument"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13393 msgid "Save document"
13394 msgstr "Ulo¾it dokument"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13397 msgid "Print document"
13398 msgstr "Vytisknout dokument"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13401 msgid "Check spelling"
13402 msgstr "Kontrola pravopisu"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13406 msgstr "Zpìt zmìnu"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13410 msgstr "Znovu zmìnu"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13413 msgid "Find and replace"
13414 msgstr "Najít a zamìnit"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13418 msgid "Find and replace (advanced)"
13419 msgstr "Najít a zamìnit"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13422 msgid "Navigate back"
13423 msgstr "Navigovat zpìt"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13426 msgid "Toggle emphasis"
13427 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13430 msgid "Toggle noun"
13431 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13435 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13438 msgid "Insert math"
13439 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13442 msgid "Insert graphics"
13443 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13446 msgid "Insert table"
13447 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13450 msgid "Toggle outline"
13451 msgstr "Pøepnout osnovu"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13454 msgid "Toggle math toolbar"
13455 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13458 msgid "Toggle table toolbar"
13459 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13462 msgid "View/Update"
13463 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13468 msgstr "&Prohlédnout"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13473 msgstr "&Aktualizace"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13477 msgid "View master document"
13478 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13482 msgid "Update master document"
13483 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13486 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13491 msgid "View other formats"
13492 msgstr "Formáty souborù"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13496 msgid "Update other formats"
13497 msgstr "Formát datumu"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13504 msgid "Numbered list"
13505 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13508 msgid "Itemized list"
13509 msgstr "Seznam polo¾ek"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13512 msgid "Increase depth"
13513 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13516 msgid "Decrease depth"
13517 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13520 msgid "Insert figure float"
13521 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13524 msgid "Insert table float"
13525 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13528 msgid "Insert label"
13529 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13532 msgid "Insert cross-reference"
13533 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13536 msgid "Insert citation"
13537 msgstr "Vlo¾it citaci"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13540 msgid "Insert index entry"
13541 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13544 msgid "Insert nomenclature entry"
13545 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13548 msgid "Insert footnote"
13549 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13552 msgid "Insert margin note"
13553 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13556 msgid "Insert note"
13557 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13561 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13564 msgid "Insert hyperlink"
13565 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13568 msgid "Insert TeX code"
13569 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13572 msgid "Insert math macro"
13573 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13576 msgid "Include file"
13577 msgstr "Zahrnout soubor"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13581 msgstr "Styl textu"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13584 msgid "Paragraph settings"
13585 msgstr "Nastavení odstavce"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13589 msgstr "Pøidat øádek"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13593 msgstr "Pøidat sloupec"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13597 msgstr "Smazat øádek"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13600 msgid "Delete column"
13601 msgstr "Smazat sloupec"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13604 msgid "Set top line"
13605 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13608 msgid "Set bottom line"
13609 msgstr "Nastavit linku dole"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13612 msgid "Set left line"
13613 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13616 msgid "Set right line"
13617 msgstr "Nastavit linku napravo"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13620 msgid "Set border lines"
13621 msgstr "Nastav linky okraje"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13624 msgid "Set all lines"
13625 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13628 msgid "Unset all lines"
13629 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13633 msgstr "Zarovnání vlevo"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13636 msgid "Align center"
13637 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13640 msgid "Align right"
13641 msgstr "Zarovnání vpravo"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13644 msgid "Align on decimal"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13649 msgstr "Zarovnání nahoru"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13652 msgid "Align middle"
13653 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13656 msgid "Align bottom"
13657 msgstr "Zarovnání dospod"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13660 msgid "Rotate cell"
13661 msgstr "Otoèit buòku"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13664 msgid "Rotate table"
13665 msgstr "Otoèit tabulku"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13668 msgid "Set multi-column"
13669 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13673 msgid "Set multi-row"
13674 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13678 msgstr "Matematika"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13681 msgid "Set display mode"
13682 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13686 msgstr "Index dole"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13689 msgid "Superscript"
13690 msgstr "Index nahoøe"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13693 msgid "Insert square root"
13694 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13697 msgid "Insert root"
13698 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13701 msgid "Insert standard fraction"
13702 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13706 msgstr "Vlo¾it sumu"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13709 msgid "Insert integral"
13710 msgstr "Vlo¾it integrál"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13713 msgid "Insert product"
13714 msgstr "Vlo¾it souèin"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13718 msgstr "Vlo¾it ( )"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13722 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13726 msgstr "Vlo¾it { }"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13729 msgid "Insert delimiters"
13730 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13733 msgid "Insert matrix"
13734 msgstr "Vlo¾it matici"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13737 msgid "Insert cases environment"
13738 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13741 msgid "Toggle math panels"
13742 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13745 msgid "Math Macros"
13746 msgstr "Mat. makra"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13749 msgid "Remove last argument"
13750 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13753 msgid "Append argument"
13754 msgstr "Pøidej argument"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13757 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13758 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13761 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13762 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13765 msgid "Remove optional argument"
13766 msgstr "Smazat volitelný argument"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13769 msgid "Insert optional argument"
13770 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13773 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13774 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13777 msgid "Append argument eating from the right"
13778 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13781 msgid "Append optional argument eating from the right"
13782 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13785 msgid "Command Buffer"
13786 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13789 msgid "Review[[Toolbar]]"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13793 msgid "Track changes"
13794 msgstr "Sledovat revize"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13797 msgid "Show changes in output"
13798 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13801 msgid "Next change"
13802 msgstr "Dal¹í zmìna"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13805 msgid "Accept change inside selection"
13806 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13809 msgid "Reject change inside selection"
13810 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13813 msgid "Merge changes"
13814 msgstr "Slouèit revize"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13817 msgid "Accept all changes"
13818 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13821 msgid "Reject all changes"
13822 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13826 msgstr "Dal¹í poznámka"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13829 msgid "View Other Formats"
13830 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13833 msgid "Update Other Formats"
13834 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13837 msgid "Version Control"
13838 msgstr "Správa verzí"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13842 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13845 msgid "Check-out for edit"
13846 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13849 msgid "Check-in changes"
13850 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13853 msgid "View revision log"
13854 msgstr "Log ze správy verzí"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13857 msgid "Revert changes"
13858 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13861 msgid "Compare with older revision"
13862 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13865 msgid "Compare with last revision"
13866 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13869 msgid "Insert Version Info"
13870 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13873 msgid "Use SVN file locking property"
13874 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13877 msgid "Update local directory from repository"
13878 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13881 msgid "Math Panels"
13882 msgstr "Matematický panel"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13885 msgid "Math spacings"
13886 msgstr "Mat. mezery"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13906 msgid "Frame decorations"
13907 msgstr "Dekorace rámù"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13910 msgid "Big operators"
13911 msgstr "Velké operátory"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13914 msgid "Miscellaneous"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13935 msgid "AMS relations"
13936 msgstr "AMS relace"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13939 msgid "AMS negative relations"
13940 msgstr "AMS negované relace"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13947 msgid "AMS operators"
13948 msgstr "AMS operátory"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13951 msgid "AMS miscellaneous"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14091 msgid "Thin space\t\\,"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14095 msgid "Medium space\t\\:"
14096 msgstr "Støední\t\\:"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14099 msgid "Thick space\t\\;"
14100 msgstr "©iroká\t\\;"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14103 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14104 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14107 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14108 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14111 msgid "Negative space\t\\!"
14112 msgstr "Záporná\t\\!"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14116 msgid "Phantom\t\\phantom"
14117 msgstr "Místo\t\\phantom"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14121 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14122 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14126 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14127 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14134 msgid "Square root\t\\sqrt"
14135 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14138 msgid "Other root\t\\root"
14139 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14142 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14143 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14146 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14147 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14150 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14151 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14154 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14155 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14158 msgid "Standard\t\\frac"
14159 msgstr "Standard\t\\frac"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14162 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14163 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14166 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14167 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14170 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14171 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14174 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14175 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14178 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14179 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14182 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14183 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14186 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14187 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14190 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14191 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14194 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14195 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14198 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14199 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14202 msgid "Binomial\t\\binom"
14203 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14206 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14207 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14210 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14211 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14214 msgid "Roman\t\\mathrm"
14215 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14218 msgid "Bold\t\\mathbf"
14219 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14222 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14223 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14226 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14227 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14230 msgid "Italic\t\\mathit"
14231 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14234 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14235 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14238 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14239 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14242 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14243 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14246 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14247 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14250 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14254 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14255 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14274 msgid "Frame Decorations"
14275 msgstr "Dekorace rámù"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14342 msgid "overleftarrow"
14343 msgstr "overleftarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14346 msgid "overrightarrow"
14347 msgstr "overrightarrow"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14350 msgid "overleftrightarrow"
14351 msgstr "overleftrightarrow"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14363 msgstr "underbrace"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14366 msgid "underleftarrow"
14367 msgstr "underleftarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14370 msgid "underrightarrow"
14371 msgstr "underrightarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14374 msgid "underleftrightarrow"
14375 msgstr "underleftrightarrow"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14387 msgstr "rightarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14398 msgid "updownarrow"
14399 msgstr "updownarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14402 msgid "leftrightarrow"
14403 msgstr "leftrightarrow"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14411 msgstr "Rightarrow"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14422 msgid "Updownarrow"
14423 msgstr "Updownarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14426 msgid "Leftrightarrow"
14427 msgstr "Leftrightarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14430 msgid "Longleftrightarrow"
14431 msgstr "Longleftrightarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14434 msgid "Longleftarrow"
14435 msgstr "Longleftarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14438 msgid "Longrightarrow"
14439 msgstr "Longrightarrow"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14442 msgid "longleftrightarrow"
14443 msgstr "longleftrightarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14446 msgid "longleftarrow"
14447 msgstr "longleftarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14450 msgid "longrightarrow"
14451 msgstr "longrightarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14454 msgid "leftharpoondown"
14455 msgstr "leftharpoondown"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14458 msgid "rightharpoondown"
14459 msgstr "rightharpoondown"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14467 msgstr "longmapsto"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14478 msgid "leftharpoonup"
14479 msgstr "leftharpoonup"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14482 msgid "rightharpoonup"
14483 msgstr "rightharpoonup"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14486 msgid "hookleftarrow"
14487 msgstr "hookleftarrow"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14490 msgid "hookrightarrow"
14491 msgstr "hookrightarrow"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14502 msgid "rightleftharpoons"
14503 msgstr "rightleftharpoons"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14530 msgid "bigtriangleup"
14531 msgstr "bigtriangleup"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14546 msgid "bigtriangledown"
14547 msgstr "bigtriangledown"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14562 msgid "triangleright"
14563 msgstr "triangleright"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14578 msgid "triangleleft"
14579 msgstr "triangleleft"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14727 msgstr "sqsubseteq"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14731 msgstr "sqsupseteq"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14787 msgstr "varepsilon"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14919 msgstr "varepsilon"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15081 msgid "diamondsuit"
15082 msgstr "diamondsuit"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15097 msgid "textrm \\AA"
15098 msgstr "textrm \\AA"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15102 msgstr "textrm \\O"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15105 msgid "mathcircumflex"
15106 msgstr "mathcircumflex"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15157 msgid "Big Operators"
15158 msgstr "Velké operátory"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15217 msgid "ointctrclockwiseop"
15218 msgstr "ointctrclockwiseop"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15221 msgid "ointctrclockwise"
15222 msgstr "ointctrclockwise"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15225 msgid "ointclockwiseop"
15226 msgstr "ointclockwiseop"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15229 msgid "ointclockwise"
15230 msgstr "ointclockwise"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15261 msgid "landupintop"
15262 msgstr "landupintop"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15265 msgid "landdownint"
15266 msgstr "landdownint"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15269 msgid "landdownintop"
15270 msgstr "landdownintop"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15321 msgid "AMS Miscellaneous"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15365 msgid "vartriangle"
15366 msgstr "vartriangle"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15369 msgid "triangledown"
15370 msgstr "triangledown"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15385 msgid "measuredangle"
15386 msgstr "measuredangle"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15414 msgstr "varnothing"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15421 msgid "blacktriangle"
15422 msgstr "blacktriangle"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15425 msgid "blacktriangledown"
15426 msgstr "blacktriangledown"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15429 msgid "blacksquare"
15430 msgstr "blacksquare"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15433 msgid "blacklozenge"
15434 msgstr "blacklozenge"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15441 msgid "sphericalangle"
15442 msgstr "sphericalangle"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15446 msgstr "complement"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15465 msgid "dashleftarrow"
15466 msgstr "dashleftarrow"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15469 msgid "dashrightarrow"
15470 msgstr "dashrightarrow"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15473 msgid "leftleftarrows"
15474 msgstr "leftleftarrows"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15477 msgid "leftrightarrows"
15478 msgstr "leftrightarrows"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15481 msgid "rightrightarrows"
15482 msgstr "rightrightarrows"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15485 msgid "rightleftarrows"
15486 msgstr "rightleftarrows"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15490 msgstr "Lleftarrow"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15493 msgid "Rrightarrow"
15494 msgstr "Rrightarrow"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15497 msgid "twoheadleftarrow"
15498 msgstr "twoheadleftarrow"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15501 msgid "twoheadrightarrow"
15502 msgstr "twoheadrightarrow"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15505 msgid "leftarrowtail"
15506 msgstr "leftarrowtail"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15509 msgid "rightarrowtail"
15510 msgstr "rightarrowtail"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15513 msgid "looparrowleft"
15514 msgstr "looparrowleft"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15517 msgid "looparrowright"
15518 msgstr "looparrowright"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15521 msgid "curvearrowleft"
15522 msgstr "curvearrowleft"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15525 msgid "curvearrowright"
15526 msgstr "curvearrowright"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15529 msgid "circlearrowleft"
15530 msgstr "circlearrowleft"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15533 msgid "circlearrowright"
15534 msgstr "circlearrowright"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15546 msgstr "upuparrows"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15549 msgid "downdownarrows"
15550 msgstr "downdownarrows"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15553 msgid "upharpoonleft"
15554 msgstr "upharpoonleft"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15557 msgid "upharpoonright"
15558 msgstr "upharpoonright"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15561 msgid "downharpoonleft"
15562 msgstr "downharpoonleft"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15565 msgid "downharpoonright"
15566 msgstr "downharpoonright"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15569 msgid "leftrightharpoons"
15570 msgstr "leftrightharpoons"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15573 msgid "rightsquigarrow"
15574 msgstr "rightsquigarrow"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15577 msgid "leftrightsquigarrow"
15578 msgstr "leftrightsquigarrow"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15582 msgstr "nleftarrow"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15585 msgid "nrightarrow"
15586 msgstr "nrightarrow"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15589 msgid "nleftrightarrow"
15590 msgstr "nleftrightarrow"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15594 msgstr "nLeftarrow"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15597 msgid "nRightarrow"
15598 msgstr "nRightarrow"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15601 msgid "nLeftrightarrow"
15602 msgstr "nLeftrightarrow"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15609 msgid "AMS Relations"
15610 msgstr "AMS relace"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15629 msgid "eqslantless"
15630 msgstr "eqslantless"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15634 msgstr "eqslantgtr"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15646 msgstr "lessapprox"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15694 msgstr "lesseqqgtr"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15698 msgstr "gtreqqless"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15713 msgid "thickapprox"
15714 msgstr "thickapprox"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15749 msgid "preccurlyeq"
15750 msgstr "preccurlyeq"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15753 msgid "succcurlyeq"
15754 msgstr "succcurlyeq"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15757 msgid "curlyeqprec"
15758 msgstr "curlyeqprec"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15761 msgid "curlyeqsucc"
15762 msgstr "curlyeqsucc"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15774 msgstr "precapprox"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15778 msgstr "succapprox"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15781 msgid "vartriangleleft"
15782 msgstr "vartriangleleft"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15785 msgid "vartriangleright"
15786 msgstr "vartriangleright"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15789 msgid "trianglelefteq"
15790 msgstr "trianglelefteq"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15793 msgid "trianglerighteq"
15794 msgstr "trianglerighteq"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15809 msgid "risingdotseq"
15810 msgstr "risingdotseq"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15813 msgid "fallingdotseq"
15814 msgstr "fallingdotseq"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15833 msgid "shortparallel"
15834 msgstr "shortparallel"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15838 msgstr "smallsmile"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15842 msgstr "smallfrown"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15845 msgid "blacktriangleleft"
15846 msgstr "blacktriangleleft"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15849 msgid "blacktriangleright"
15850 msgstr "blacktriangleright"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15861 msgid "backepsilon"
15862 msgstr "backepsilon"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15877 msgid "AMS Negative Relations"
15878 msgstr "AMS negované relace"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15977 msgid "precnapprox"
15978 msgstr "precnapprox"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15981 msgid "succnapprox"
15982 msgstr "succnapprox"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15994 msgstr "subsetneqq"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15998 msgstr "supsetneqq"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16010 msgstr "nsupseteqq"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16025 msgid "varsubsetneq"
16026 msgstr "varsubsetneq"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16029 msgid "varsupsetneq"
16030 msgstr "varsupsetneq"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16033 msgid "varsubsetneqq"
16034 msgstr "varsubsetneqq"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16037 msgid "varsupsetneqq"
16038 msgstr "varsupsetneqq"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16041 msgid "ntriangleleft"
16042 msgstr "ntriangleleft"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16045 msgid "ntriangleright"
16046 msgstr "ntriangleright"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16049 msgid "ntrianglelefteq"
16050 msgstr "ntrianglelefteq"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16053 msgid "ntrianglerighteq"
16054 msgstr "ntrianglerighteq"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16077 msgid "nshortparallel"
16078 msgstr "nshortparallel"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16081 msgid "AMS Operators"
16082 msgstr "AMS operátory"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16089 msgid "smallsetminus"
16090 msgstr "smallsetminus"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16109 msgid "doublebarwedge"
16110 msgstr "doublebarwedge"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16129 msgid "divideontimes"
16130 msgstr "divideontimes"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16141 msgid "leftthreetimes"
16142 msgstr "leftthreetimes"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16145 msgid "rightthreetimes"
16146 msgstr "rightthreetimes"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16150 msgstr "curlywedge"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16157 msgid "circleddash"
16158 msgstr "circleddash"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16162 msgstr "circledast"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16165 msgid "circledcirc"
16166 msgstr "circledcirc"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16176 #: lib/external_templates:37
16177 msgid "RasterImage"
16178 msgstr "Rastrový obrázek"
16180 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16181 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16182 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184 #: lib/external_templates:45
16185 msgid "A bitmap file.\n"
16186 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16188 #: lib/external_templates:109
16192 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16193 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 #: lib/external_templates:112
16197 msgid "An Xfig figure.\n"
16198 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16200 #: lib/external_templates:162
16201 msgid "ChessDiagram"
16202 msgstr "©achový Diagram"
16204 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16205 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208 #: lib/external_templates:165
16210 "A chess position diagram.\n"
16211 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16212 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16213 "the position that you want to display.\n"
16214 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16215 "and remember to type in a relative path\n"
16216 "to the LyX document location.\n"
16217 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16218 "to enable general editing of the board.\n"
16219 "You might also check out the\n"
16220 "'Options->Test legality' option, and\n"
16221 "remember to middle and right click to\n"
16222 "insert new material in the board.\n"
16223 "In order for this to work, you have to\n"
16224 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16225 "that TeX will find it, and you will need\n"
16226 "to install the skak package from CTAN.\n"
16228 "©achový diagram.\n"
16229 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16230 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16231 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16232 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16233 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16234 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16235 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16236 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16237 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16238 "'Options->Test legality' a\n"
16239 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16240 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16241 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16242 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16243 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16244 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16246 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16247 msgid "Lilypond typeset music"
16248 msgstr "Lilypond - sazba not"
16250 #: lib/external_templates:215
16252 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16253 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16254 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16255 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16257 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16258 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16259 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16260 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16262 #: lib/external_templates:261
16264 msgstr "Stránky PDF"
16266 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16267 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16270 #: lib/external_templates:264
16272 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16273 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16274 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16276 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16277 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16278 "* pages=- (to include all pages)\n"
16279 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16280 "for further options and details.\n"
16282 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16283 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16284 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16286 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16287 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16288 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16289 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16290 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16292 #: lib/external_templates:304
16295 "Read 'info date' for more information.\n"
16298 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16300 #: lib/external_templates:333
16304 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16305 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308 #: lib/external_templates:336
16309 msgid "Dia diagram.\n"
16310 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16312 #: lib/configure.py:444
16316 #: lib/configure.py:447
16320 #: lib/configure.py:450
16324 #: lib/configure.py:453
16328 #: lib/configure.py:456
16332 #: lib/configure.py:459
16336 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16340 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16344 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16349 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16353 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16357 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16362 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16366 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16370 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16374 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16378 #: lib/configure.py:497
16379 msgid "Plain text (chess output)"
16380 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16382 #: lib/configure.py:498
16383 msgid "Plain text (image)"
16384 msgstr "Prostý text (obraz)"
16386 #: lib/configure.py:499
16387 msgid "Plain text (Xfig output)"
16388 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16390 #: lib/configure.py:500
16391 msgid "date (output)"
16392 msgstr "datum (výstup)"
16394 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16398 #: lib/configure.py:501
16402 #: lib/configure.py:502
16403 msgid "Docbook (XML)"
16404 msgstr "Docbook (XML)"
16406 #: lib/configure.py:503
16407 msgid "Graphviz Dot"
16408 msgstr "Graphviz Dot"
16410 #: lib/configure.py:504
16411 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16414 #: lib/configure.py:505
16418 #: lib/configure.py:505
16422 #: lib/configure.py:506
16426 #: lib/configure.py:507
16427 msgid "LilyPond music"
16428 msgstr "LilyPond music"
16430 #: lib/configure.py:508
16431 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16434 #: lib/configure.py:509
16435 msgid "LaTeX (plain)"
16436 msgstr "LaTeX (prostý)"
16438 #: lib/configure.py:509
16439 msgid "LaTeX (plain)|L"
16440 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16442 #: lib/configure.py:510
16444 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16445 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16447 #: lib/configure.py:511
16448 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16449 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16451 #: lib/configure.py:512
16452 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16453 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16455 #: lib/configure.py:513
16457 msgstr "Prostý text"
16459 #: lib/configure.py:513
16460 msgid "Plain text|a"
16461 msgstr "Prostý text|r"
16463 #: lib/configure.py:514
16464 msgid "Plain text (pstotext)"
16465 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16467 #: lib/configure.py:515
16468 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16469 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16471 #: lib/configure.py:516
16472 msgid "Plain text (catdvi)"
16473 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16475 #: lib/configure.py:517
16476 msgid "Plain Text, Join Lines"
16477 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16479 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16483 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16488 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16492 #: lib/configure.py:534
16496 #: lib/configure.py:535
16498 msgstr "PostScript"
16500 #: lib/configure.py:535
16501 msgid "Postscript|t"
16502 msgstr "Postscript|t"
16504 #: lib/configure.py:539
16505 msgid "PDF (ps2pdf)"
16506 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16508 #: lib/configure.py:539
16509 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16510 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16512 #: lib/configure.py:540
16513 msgid "PDF (pdflatex)"
16514 msgstr "PDF (pdflatex)"
16516 #: lib/configure.py:540
16517 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16518 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16520 #: lib/configure.py:541
16521 msgid "PDF (dvipdfm)"
16522 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16524 #: lib/configure.py:541
16525 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16526 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16528 #: lib/configure.py:542
16529 msgid "PDF (XeTeX)"
16530 msgstr "PDF (XeTeX)"
16532 #: lib/configure.py:542
16533 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16534 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16536 #: lib/configure.py:543
16538 msgid "PDF (LuaTeX)"
16539 msgstr "PDF (XeTeX)"
16541 #: lib/configure.py:543
16543 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16544 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16546 #: lib/configure.py:546
16550 #: lib/configure.py:546
16554 #: lib/configure.py:547
16556 msgid "DVI (LuaTeX)"
16557 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16559 #: lib/configure.py:547
16561 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16562 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16564 #: lib/configure.py:550
16568 #: lib/configure.py:553
16572 #: lib/configure.py:556
16576 #: lib/configure.py:559
16577 msgid "OpenDocument"
16578 msgstr "OpenDocument"
16580 #: lib/configure.py:560
16581 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16582 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16584 #: lib/configure.py:563
16585 msgid "Rich Text Format"
16586 msgstr "Rich Text Format"
16588 #: lib/configure.py:564
16592 #: lib/configure.py:564
16596 #: lib/configure.py:567
16597 msgid "date command"
16598 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16600 #: lib/configure.py:568
16601 msgid "Table (CSV)"
16602 msgstr "Tabulka (CSV)"
16604 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16609 #: lib/configure.py:571
16613 #: lib/configure.py:572
16617 #: lib/configure.py:573
16621 #: lib/configure.py:574
16625 #: lib/configure.py:575
16626 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16627 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16629 #: lib/configure.py:576
16630 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16631 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16633 #: lib/configure.py:577
16634 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16635 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16637 #: lib/configure.py:578
16638 msgid "LyX Preview"
16639 msgstr "LyX Náhled"
16641 #: lib/configure.py:579
16642 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16643 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16645 #: lib/configure.py:580
16646 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16647 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16649 #: lib/configure.py:581
16653 #: lib/configure.py:582
16657 #: lib/configure.py:583
16661 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16662 msgid "Windows Metafile"
16665 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16666 msgid "Enhanced Metafile"
16667 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16669 #: lib/configure.py:586
16670 msgid "HTML (MS Word)"
16671 msgstr "HTML (MS Word)"
16673 #: lib/configure.py:664
16675 msgstr "LyXBlogger"
16677 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16679 msgid "%1$s and %2$s"
16680 msgstr "%1$s a %2$s"
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16684 msgid "%1$s et al."
16685 msgstr "%1$s et al."
16687 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16688 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16692 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16697 msgid "Add to bibliography only."
16698 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16700 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16704 #: src/Buffer.cpp:138
16707 "Could not print the document %1$s.\n"
16708 "Check that your printer is set up correctly."
16710 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16711 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16713 #: src/Buffer.cpp:141
16714 msgid "Print document failed"
16715 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16717 #: src/Buffer.cpp:319
16718 msgid "Disk Error: "
16719 msgstr "Chyba Disku: "
16721 #: src/Buffer.cpp:320
16724 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16725 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16727 #: src/Buffer.cpp:402
16728 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16729 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16731 #: src/Buffer.cpp:404
16732 msgid "Attempting to close changed document!"
16733 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16735 #: src/Buffer.cpp:412
16736 msgid "Could not remove temporary directory"
16737 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16739 #: src/Buffer.cpp:413
16741 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16742 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16744 #: src/Buffer.cpp:723
16745 msgid "Unknown document class"
16746 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16748 #: src/Buffer.cpp:724
16750 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16751 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16753 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16755 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16756 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16758 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16759 msgid "Document header error"
16760 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16762 #: src/Buffer.cpp:738
16763 msgid "\\begin_header is missing"
16764 msgstr "chybí \\begin_header"
16766 #: src/Buffer.cpp:761
16767 msgid "\\begin_document is missing"
16768 msgstr "chybí \\begin_document"
16770 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16771 #: src/BufferView.cpp:1423
16772 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16773 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16775 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16777 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16778 "xcolor/ulem are installed.\n"
16779 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16782 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16783 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16784 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16785 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16787 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16790 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16791 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16794 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16795 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16796 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16797 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16799 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16805 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16806 msgid "Document format failure"
16807 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16809 #: src/Buffer.cpp:885
16811 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16812 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16814 #: src/Buffer.cpp:929
16816 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16817 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16819 #: src/Buffer.cpp:954
16820 msgid "Conversion failed"
16821 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16823 #: src/Buffer.cpp:955
16826 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16827 "it could not be created."
16829 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16832 #: src/Buffer.cpp:965
16833 msgid "Conversion script not found"
16834 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16836 #: src/Buffer.cpp:966
16839 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16840 "could not be found."
16842 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16844 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16845 msgid "Conversion script failed"
16846 msgstr "Konverzní skript selhal"
16848 #: src/Buffer.cpp:990
16851 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16853 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16855 #: src/Buffer.cpp:997
16858 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16860 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16862 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16864 msgid "File is read-only"
16865 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16867 #: src/Buffer.cpp:1019
16869 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16872 #: src/Buffer.cpp:1028
16875 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16876 "overwrite this file?"
16878 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16880 #: src/Buffer.cpp:1030
16881 msgid "Overwrite modified file?"
16882 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16884 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16890 #: src/Buffer.cpp:1055
16891 msgid "Backup failure"
16892 msgstr "Zálohování selhalo"
16894 #: src/Buffer.cpp:1056
16897 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16898 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16900 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16901 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16903 #: src/Buffer.cpp:1082
16905 msgid "Saving document %1$s..."
16906 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16908 #: src/Buffer.cpp:1097
16909 msgid " could not write file!"
16910 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16912 #: src/Buffer.cpp:1105
16916 #: src/Buffer.cpp:1120
16918 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16919 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16921 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16923 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16924 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16926 #: src/Buffer.cpp:1133
16927 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16928 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16930 #: src/Buffer.cpp:1147
16931 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16932 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16934 #: src/Buffer.cpp:1161
16935 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16936 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16938 #: src/Buffer.cpp:1248
16939 msgid "Iconv software exception Detected"
16940 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16942 #: src/Buffer.cpp:1248
16945 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16948 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16949 "správnì nainstalován."
16951 #: src/Buffer.cpp:1270
16953 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16954 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16956 #: src/Buffer.cpp:1273
16958 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16959 "chosen encoding.\n"
16960 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16962 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16963 "zvoleném kódování.\n"
16964 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16966 #: src/Buffer.cpp:1280
16967 msgid "iconv conversion failed"
16968 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16970 #: src/Buffer.cpp:1285
16971 msgid "conversion failed"
16972 msgstr "konverze se nezdaøila"
16974 #: src/Buffer.cpp:1382
16975 msgid "Uncodable character in file path"
16976 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16978 #: src/Buffer.cpp:1383
16981 "The path of your document\n"
16983 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16984 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16985 "This will likely result in incomplete output.\n"
16987 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16988 "or change the file path name."
16990 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16992 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16993 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16995 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16997 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16998 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17000 #: src/Buffer.cpp:1668
17001 msgid "Running chktex..."
17002 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17004 #: src/Buffer.cpp:1682
17005 msgid "chktex failure"
17006 msgstr "chktex selhal"
17008 #: src/Buffer.cpp:1683
17009 msgid "Could not run chktex successfully."
17010 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17012 #: src/Buffer.cpp:1914
17014 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17015 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
17017 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17019 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17020 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17022 #: src/Buffer.cpp:2069
17024 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17025 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17027 #: src/Buffer.cpp:2099
17029 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17030 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17032 #: src/Buffer.cpp:2159
17034 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17035 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17037 #: src/Buffer.cpp:2166
17039 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17040 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17042 #: src/Buffer.cpp:2176
17043 msgid "Error exporting to DVI."
17044 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17046 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17049 "The file %1$s already exists.\n"
17051 "Do you want to overwrite that file?"
17053 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17055 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17057 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17058 msgid "Overwrite file?"
17059 msgstr "Pøepsat soubor?"
17061 #: src/Buffer.cpp:2258
17062 msgid "Error running external commands."
17063 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17065 #: src/Buffer.cpp:3058
17066 msgid "Preview source code"
17067 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17069 #: src/Buffer.cpp:3072
17071 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17072 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17074 #: src/Buffer.cpp:3076
17076 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17077 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17079 #: src/Buffer.cpp:3184
17081 msgid "Auto-saving %1$s"
17082 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17084 #: src/Buffer.cpp:3238
17085 msgid "Autosave failed!"
17086 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17088 #: src/Buffer.cpp:3299
17089 msgid "Autosaving current document..."
17090 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17092 #: src/Buffer.cpp:3415
17093 msgid "Couldn't export file"
17094 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17096 #: src/Buffer.cpp:3416
17098 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17099 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17101 #: src/Buffer.cpp:3479
17102 msgid "File name error"
17103 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17105 #: src/Buffer.cpp:3480
17106 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17107 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17109 #: src/Buffer.cpp:3556
17110 msgid "Document export cancelled."
17111 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17113 #: src/Buffer.cpp:3566
17115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17116 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17118 #: src/Buffer.cpp:3572
17120 msgid "Document exported as %1$s"
17121 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17123 #: src/Buffer.cpp:3669
17126 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17128 "Recover emergency save?"
17130 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17132 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17134 #: src/Buffer.cpp:3672
17135 msgid "Load emergency save?"
17136 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17138 #: src/Buffer.cpp:3673
17142 #: src/Buffer.cpp:3673
17143 msgid "&Load Original"
17144 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17146 #: src/Buffer.cpp:3684
17149 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17150 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17153 #: src/Buffer.cpp:3690
17154 msgid "Document was successfully recovered."
17155 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17157 #: src/Buffer.cpp:3692
17158 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17159 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17161 #: src/Buffer.cpp:3693
17164 "Remove emergency file now?\n"
17167 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17170 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17171 msgid "Delete emergency file?"
17172 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17174 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17178 #: src/Buffer.cpp:3702
17179 msgid "Emergency file deleted"
17180 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17182 #: src/Buffer.cpp:3703
17183 msgid "Do not forget to save your file now!"
17184 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17186 #: src/Buffer.cpp:3710
17187 msgid "Remove emergency file now?"
17188 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17190 #: src/Buffer.cpp:3733
17193 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17195 "Load the backup instead?"
17197 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17199 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17201 #: src/Buffer.cpp:3735
17202 msgid "Load backup?"
17203 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17205 #: src/Buffer.cpp:3736
17206 msgid "&Load backup"
17207 msgstr "&Naèíst zálohu"
17209 #: src/Buffer.cpp:3736
17210 msgid "Load &original"
17211 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17213 #: src/Buffer.cpp:3746
17216 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17217 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17220 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17221 msgid "Senseless!!! "
17222 msgstr "Nesmyslné! "
17224 #: src/Buffer.cpp:4171
17226 msgid "Document %1$s reloaded."
17227 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17229 #: src/Buffer.cpp:4173
17231 msgid "Could not reload document %1$s."
17232 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17234 #: src/Buffer.cpp:4239
17235 msgid "Included File Invalid"
17236 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17238 #: src/Buffer.cpp:4240
17241 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17243 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17246 #: src/BufferParams.cpp:568
17249 "The selected document class\n"
17251 "requires external files that are not available.\n"
17252 "The document class can still be used, but the\n"
17253 "document cannot be compiled until the following\n"
17254 "prerequisites are installed:\n"
17256 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17257 "more information."
17260 #: src/BufferParams.cpp:577
17261 msgid "Document class not available"
17262 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17264 #: src/BufferParams.cpp:1985
17267 "The layout file:\n"
17269 "could not be found. A default textclass with default\n"
17270 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17273 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17275 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17276 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17278 #: src/BufferParams.cpp:1991
17279 msgid "Document class not found"
17280 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17282 #: src/BufferParams.cpp:1998
17285 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17287 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17288 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17291 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17293 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17294 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17296 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17297 msgid "Could not load class"
17298 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17300 #: src/BufferParams.cpp:2038
17301 msgid "Error reading internal layout information"
17302 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17304 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17306 msgstr "Chyba ètení"
17308 #: src/BufferView.cpp:188
17309 msgid "No more insets"
17310 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17312 #: src/BufferView.cpp:728
17313 msgid "Save bookmark"
17314 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17316 #: src/BufferView.cpp:937
17317 msgid "Converting document to new document class..."
17318 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17320 #: src/BufferView.cpp:980
17321 msgid "Document is read-only"
17322 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17324 #: src/BufferView.cpp:989
17325 msgid "This portion of the document is deleted."
17326 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17328 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17330 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17331 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17333 #: src/BufferView.cpp:1315
17334 msgid "No further undo information"
17335 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17337 #: src/BufferView.cpp:1325
17338 msgid "No further redo information"
17339 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17341 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17342 msgid "String not found!"
17343 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17345 #: src/BufferView.cpp:1555
17347 msgstr "Znaèka vyp."
17349 #: src/BufferView.cpp:1561
17351 msgstr "Znaèka zap."
17353 #: src/BufferView.cpp:1568
17354 msgid "Mark removed"
17355 msgstr "Znaèka smazána"
17357 #: src/BufferView.cpp:1571
17359 msgstr "Znaèka nastavena"
17361 #: src/BufferView.cpp:1626
17362 msgid "Statistics for the selection:"
17363 msgstr "Statistika výbìru:"
17365 #: src/BufferView.cpp:1628
17366 msgid "Statistics for the document:"
17367 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17369 #: src/BufferView.cpp:1631
17374 #: src/BufferView.cpp:1633
17376 msgstr "Jedno slovo"
17378 #: src/BufferView.cpp:1636
17380 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17381 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17383 #: src/BufferView.cpp:1639
17384 msgid "One character (including blanks)"
17385 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17387 #: src/BufferView.cpp:1642
17389 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17390 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17392 #: src/BufferView.cpp:1645
17393 msgid "One character (excluding blanks)"
17394 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17396 #: src/BufferView.cpp:1647
17398 msgstr "Statistika"
17400 #: src/BufferView.cpp:1777
17403 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17406 #: src/BufferView.cpp:1779
17408 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17411 #: src/BufferView.cpp:1787
17412 msgid "Branch name"
17413 msgstr "Jméno vìtve"
17415 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17416 msgid "Branch already exists"
17417 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17419 #: src/BufferView.cpp:2517
17421 msgid "Inserting document %1$s..."
17422 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17424 #: src/BufferView.cpp:2528
17426 msgid "Document %1$s inserted."
17427 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17429 #: src/BufferView.cpp:2530
17431 msgid "Could not insert document %1$s"
17432 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17434 #: src/BufferView.cpp:2795
17437 "Could not read the specified document\n"
17439 "due to the error: %2$s"
17441 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17443 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17445 #: src/BufferView.cpp:2797
17446 msgid "Could not read file"
17447 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17449 #: src/BufferView.cpp:2804
17453 " is not readable."
17458 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17459 msgid "Could not open file"
17460 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17462 #: src/BufferView.cpp:2812
17463 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17464 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17466 #: src/BufferView.cpp:2813
17468 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17469 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17470 "If this does not give the correct result\n"
17471 "then please change the encoding of the file\n"
17472 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17474 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17475 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17476 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17477 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17478 "UTF-8 jiným programem.\n"
17480 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17481 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17483 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17485 msgid "LyX Warning: "
17486 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17488 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17490 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17491 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17492 msgid "uncodable character"
17493 msgstr "nekódovatelný znak"
17495 #: src/Changes.cpp:379
17496 msgid "Uncodable character in author name"
17497 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17499 #: src/Changes.cpp:380
17502 "The author name '%1$s',\n"
17503 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17504 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17505 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17507 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17508 "or change the spelling of the author name."
17510 "Jméno autora '%1$s',\n"
17511 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17512 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17515 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17516 "nebo zmìnte jméno autora."
17518 #: src/Chktex.cpp:63
17520 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17521 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17523 #: src/Chktex.cpp:65
17524 msgid "ChkTeX warning id # "
17525 msgstr "ChkTeX varování id # "
17527 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17532 #: src/Color.cpp:160
17536 #: src/Color.cpp:161
17540 #: src/Color.cpp:162
17544 #: src/Color.cpp:163
17548 #: src/Color.cpp:164
17552 #: src/Color.cpp:165
17556 #: src/Color.cpp:166
17560 #: src/Color.cpp:167
17564 #: src/Color.cpp:168
17568 #: src/Color.cpp:169
17572 #: src/Color.cpp:170
17576 #: src/Color.cpp:171
17580 #: src/Color.cpp:172
17581 msgid "selected text"
17582 msgstr "oznaèený text"
17584 #: src/Color.cpp:174
17586 msgstr "text LaTeX-u"
17588 #: src/Color.cpp:175
17589 msgid "inline completion"
17590 msgstr "doplnìní v øádku"
17592 #: src/Color.cpp:177
17593 msgid "non-unique inline completion"
17594 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17596 #: src/Color.cpp:179
17597 msgid "previewed snippet"
17598 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17600 #: src/Color.cpp:180
17602 msgstr "znaèka poznámky"
17604 #: src/Color.cpp:181
17605 msgid "note background"
17606 msgstr "pozadí poznámky"
17608 #: src/Color.cpp:182
17609 msgid "comment label"
17610 msgstr "znaèka komentáøe"
17612 #: src/Color.cpp:183
17613 msgid "comment background"
17614 msgstr "pozadí komentáøe"
17616 #: src/Color.cpp:184
17617 msgid "greyedout inset label"
17618 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17620 #: src/Color.cpp:185
17622 msgid "greyedout inset text"
17623 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17625 #: src/Color.cpp:186
17626 msgid "greyedout inset background"
17627 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17629 #: src/Color.cpp:187
17631 msgid "phantom inset text"
17632 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17634 #: src/Color.cpp:188
17636 msgstr "stínovaný rámeèek"
17638 #: src/Color.cpp:189
17639 msgid "listings background"
17640 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17642 #: src/Color.cpp:190
17643 msgid "branch label"
17644 msgstr "znaèka vìtve"
17646 #: src/Color.cpp:191
17647 msgid "footnote label"
17648 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17650 #: src/Color.cpp:192
17651 msgid "index label"
17652 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17654 #: src/Color.cpp:193
17655 msgid "margin note label"
17656 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17658 #: src/Color.cpp:194
17660 msgstr "znaèka URL"
17662 #: src/Color.cpp:195
17666 #: src/Color.cpp:196
17668 msgstr "znaèení hloubky"
17670 #: src/Color.cpp:197
17674 #: src/Color.cpp:198
17675 msgid "command inset"
17676 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17678 #: src/Color.cpp:199
17679 msgid "command inset background"
17680 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17682 #: src/Color.cpp:200
17683 msgid "command inset frame"
17684 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17686 #: src/Color.cpp:201
17687 msgid "special character"
17688 msgstr "speciální znak"
17690 #: src/Color.cpp:202
17692 msgstr "matematika"
17694 #: src/Color.cpp:203
17695 msgid "math background"
17696 msgstr "pozadí matematiky"
17698 #: src/Color.cpp:204
17699 msgid "graphics background"
17700 msgstr "pozadí obrázku"
17702 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17703 msgid "math macro background"
17704 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17706 #: src/Color.cpp:206
17708 msgstr "rám (matematika)"
17710 #: src/Color.cpp:207
17711 msgid "math corners"
17712 msgstr "rohy mat. vzorce"
17714 #: src/Color.cpp:208
17716 msgstr "linka (matematika)"
17718 #: src/Color.cpp:210
17719 msgid "math macro hovered background"
17720 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17722 #: src/Color.cpp:211
17723 msgid "math macro label"
17724 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17726 #: src/Color.cpp:212
17727 msgid "math macro frame"
17728 msgstr "rám makra (matematika)"
17730 #: src/Color.cpp:213
17731 msgid "math macro blended out"
17732 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17734 #: src/Color.cpp:214
17735 msgid "math macro old parameter"
17736 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17738 #: src/Color.cpp:215
17739 msgid "math macro new parameter"
17740 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17742 #: src/Color.cpp:216
17743 msgid "collapsable inset text"
17744 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17746 #: src/Color.cpp:217
17747 msgid "collapsable inset frame"
17748 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17750 #: src/Color.cpp:218
17751 msgid "inset background"
17752 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17754 #: src/Color.cpp:219
17755 msgid "inset frame"
17756 msgstr "vlo¾ka - rám"
17758 #: src/Color.cpp:220
17759 msgid "LaTeX error"
17760 msgstr "chyba LaTeX-u"
17762 #: src/Color.cpp:221
17763 msgid "end-of-line marker"
17764 msgstr "znaèka konce øádky"
17766 #: src/Color.cpp:222
17767 msgid "appendix marker"
17768 msgstr "znaèka pro dodatky"
17770 #: src/Color.cpp:223
17772 msgstr "znaèka revize"
17774 #: src/Color.cpp:224
17775 msgid "deleted text"
17776 msgstr "smazaný text"
17778 #: src/Color.cpp:225
17780 msgstr "pøidaný text"
17782 #: src/Color.cpp:226
17783 msgid "changed text 1st author"
17784 msgstr "revize - 1. autor"
17786 #: src/Color.cpp:227
17787 msgid "changed text 2nd author"
17788 msgstr "revize - 2. autor"
17790 #: src/Color.cpp:228
17791 msgid "changed text 3rd author"
17792 msgstr "revize - 3. autor"
17794 #: src/Color.cpp:229
17795 msgid "changed text 4th author"
17796 msgstr "revize - 4. autor"
17798 #: src/Color.cpp:230
17799 msgid "changed text 5th author"
17800 msgstr "revize - 5. autor"
17802 #: src/Color.cpp:231
17803 msgid "deleted text modifier"
17804 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17806 #: src/Color.cpp:232
17807 msgid "added space markers"
17808 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17810 #: src/Color.cpp:233
17812 msgstr "linka tabulky"
17814 #: src/Color.cpp:234
17815 msgid "table on/off line"
17816 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17818 #: src/Color.cpp:236
17819 msgid "bottom area"
17820 msgstr "spodní oblast"
17822 #: src/Color.cpp:237
17824 msgstr "nový strana"
17826 #: src/Color.cpp:238
17827 msgid "page break / line break"
17828 msgstr "konec øádky/stránky"
17830 #: src/Color.cpp:239
17831 msgid "frame of button"
17832 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17834 #: src/Color.cpp:240
17835 msgid "button background"
17836 msgstr "pozadí tlaèítka"
17838 #: src/Color.cpp:241
17839 msgid "button background under focus"
17840 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17842 #: src/Color.cpp:242
17843 msgid "paragraph marker"
17844 msgstr "znaèka odstavce"
17846 #: src/Color.cpp:243
17847 msgid "preview frame"
17848 msgstr "rámeèek náhledu"
17850 #: src/Color.cpp:244
17852 msgstr "dìdit barvu okolí"
17854 #: src/Color.cpp:245
17855 msgid "regexp frame"
17856 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17858 #: src/Color.cpp:246
17860 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17862 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17863 #: src/Converter.cpp:540
17864 msgid "Cannot convert file"
17865 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17867 #: src/Converter.cpp:320
17870 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17871 "Define a converter in the preferences."
17873 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17874 "Definujte konvertor v nastaveních."
17876 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17877 msgid "Executing command: "
17878 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17880 #: src/Converter.cpp:469
17881 msgid "Build errors"
17882 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17884 #: src/Converter.cpp:470
17885 msgid "There were errors during the build process."
17886 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17888 #: src/Converter.cpp:475
17891 "An error occurred while running:\n"
17893 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17895 #: src/Converter.cpp:498
17897 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17898 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17900 #: src/Converter.cpp:542
17902 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17903 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17905 #: src/Converter.cpp:543
17907 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17908 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17910 #: src/Converter.cpp:599
17911 msgid "Running LaTeX..."
17912 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17914 #: src/Converter.cpp:617
17917 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17920 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17922 #: src/Converter.cpp:620
17923 msgid "LaTeX failed"
17924 msgstr "LaTeX selhal"
17926 #: src/Converter.cpp:622
17927 msgid "Output is empty"
17928 msgstr "Výstup je prázdný"
17930 #: src/Converter.cpp:623
17931 msgid "An empty output file was generated."
17932 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17937 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17938 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17940 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17941 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17943 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17944 msgid "Unknown branch"
17945 msgstr "Neznámá vìtev"
17947 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17949 msgstr "&Nepøidávat"
17951 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17954 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17957 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17960 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17961 msgid "Undefined flex inset"
17962 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17964 #: src/Exporter.cpp:50
17966 msgstr "&Ponechat soubor"
17968 #: src/Exporter.cpp:51
17969 msgid "Overwrite &all"
17970 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17972 #: src/Exporter.cpp:51
17973 msgid "&Cancel export"
17974 msgstr "&Zru¹it export"
17976 #: src/Exporter.cpp:96
17977 msgid "Couldn't copy file"
17978 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17980 #: src/Exporter.cpp:97
17982 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17983 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17985 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17989 msgstr "Antikva (Roman)"
17991 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17995 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17997 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18007 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18012 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18016 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18020 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18024 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18026 msgstr "Kurzíva (italic)"
18028 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18030 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18036 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18040 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18048 #: src/Font.cpp:160
18050 msgid "Emphasis %1$s, "
18051 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18053 #: src/Font.cpp:163
18055 msgid "Underline %1$s, "
18056 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18058 #: src/Font.cpp:166
18060 msgid "Strikeout %1$s, "
18061 msgstr "Jméno %1$s, "
18063 #: src/Font.cpp:169
18065 msgid "Double underline %1$s, "
18066 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18068 #: src/Font.cpp:172
18070 msgid "Wavy underline %1$s, "
18071 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18073 #: src/Font.cpp:175
18075 msgid "Noun %1$s, "
18076 msgstr "Jméno %1$s, "
18078 #: src/Font.cpp:189
18080 msgid "Language: %1$s, "
18081 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18083 #: src/Font.cpp:192
18085 msgid "Number %1$s"
18086 msgstr "Èíslo %1$s"
18088 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18089 msgid "Cannot view file"
18090 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18092 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18094 msgid "File does not exist: %1$s"
18095 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18097 #: src/Format.cpp:301
18099 msgid "No information for viewing %1$s"
18100 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18102 #: src/Format.cpp:311
18104 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18105 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18107 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18108 msgid "Cannot edit file"
18109 msgstr "Nelze editovat soubor"
18111 #: src/Format.cpp:366
18112 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18113 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18115 #: src/Format.cpp:379
18117 msgid "No information for editing %1$s"
18118 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18120 #: src/Format.cpp:390
18122 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18123 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18125 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18127 msgid "Could not find bind file"
18128 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18130 #: src/KeyMap.cpp:222
18133 "Unable to find the bind file\n"
18135 "Please check your installation."
18137 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18139 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18141 #: src/KeyMap.cpp:229
18143 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18144 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18146 #: src/KeyMap.cpp:230
18149 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18150 "Please check your installation."
18152 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18153 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18155 #: src/KeyMap.cpp:237
18158 "Unable to find the bind file\n"
18160 "Falling back to default."
18163 #: src/KeySequence.cpp:166
18167 #: src/LaTeX.cpp:57
18169 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18170 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18172 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18173 msgid "Running Index Processor."
18174 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18176 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18177 msgid "Running BibTeX."
18178 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18180 #: src/LaTeX.cpp:440
18181 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18182 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18185 msgid "Could not read configuration file"
18186 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18191 "Error while reading the configuration file\n"
18193 "Please check your installation."
18195 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18197 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18200 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18201 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18209 msgid "The following files could not be loaded:"
18210 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18214 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18215 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18218 msgid "Cannot remove temporary directory"
18219 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18223 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18224 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18227 msgid "Unable to remove temporary directory"
18228 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18232 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18233 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18236 msgid "No textclass is found"
18237 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18242 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18243 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18244 "using only the defaults, or continue."
18246 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18247 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18248 "pou¾ití standarních tøíd."
18251 msgid "&Reconfigure"
18252 msgstr "&Rekonfigurovat"
18255 msgid "&Use Defaults"
18256 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18258 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18260 msgstr "&Pokraèovat"
18264 "SIGHUP signal caught!\n"
18267 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18272 "SIGFPE signal caught!\n"
18275 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18280 "SIGSEGV signal caught!\n"
18281 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18282 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18283 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18286 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18287 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18288 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18291 msgid "LyX crashed!"
18292 msgstr "LyX zhavaroval!"
18294 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18299 msgid "Could not create temporary directory"
18300 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18305 "Could not create a temporary directory in\n"
18307 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18309 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18311 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18314 msgid "Missing user LyX directory"
18315 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18320 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18321 "It is needed to keep your own configuration."
18323 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18324 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18327 msgid "&Create directory"
18328 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18332 msgstr "&Ukonèit LyX"
18335 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18336 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18340 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18341 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18344 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18345 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18347 #: src/LyX.cpp:1026
18348 msgid "List of supported debug flags:"
18349 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18351 #: src/LyX.cpp:1030
18353 msgid "Setting debug level to %1$s"
18354 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18356 #: src/LyX.cpp:1041
18358 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18359 "Command line switches (case sensitive):\n"
18360 "\t-help summarize LyX usage\n"
18361 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18362 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18363 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18364 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18365 " select the features to debug.\n"
18366 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18367 "\t-x [--execute] command\n"
18368 " where command is a lyx command.\n"
18369 "\t-e [--export] fmt\n"
18370 " where fmt is the export format of choice.\n"
18371 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18372 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18373 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18374 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18375 " where fmt is the import format of choice\n"
18376 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18377 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18378 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18379 " specifying whether all files, main file only, or no "
18381 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18383 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18385 "\t-n [--no-remote]\n"
18386 " open documents in a new instance\n"
18387 "\t-r [--remote]\n"
18388 " open documents in an already running instance\n"
18389 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18390 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18391 "\t-version summarize version and build info\n"
18392 "Check the LyX man page for more details."
18394 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18395 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18396 "\t-help tato stránka\n"
18397 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18398 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18399 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18400 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18401 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18402 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18403 "\t-x [--execute] command\n"
18404 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18405 "\t-e [--export] fmt\n"
18406 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18407 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18408 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18409 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18411 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18412 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18413 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18414 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18415 "'none'(=¾ádný),\n"
18416 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18417 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18419 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18422 "\t-n [--no-remote]\n"
18423 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18424 "\t-r [--remote]\n"
18425 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18426 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18427 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18428 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18429 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18431 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18432 msgid "No system directory"
18433 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18435 #: src/LyX.cpp:1094
18436 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18437 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18439 #: src/LyX.cpp:1105
18440 msgid "No user directory"
18441 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18443 #: src/LyX.cpp:1106
18444 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18445 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18447 #: src/LyX.cpp:1117
18448 msgid "Incomplete command"
18449 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18451 #: src/LyX.cpp:1118
18452 msgid "Missing command string after --execute switch"
18453 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18455 #: src/LyX.cpp:1129
18456 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18457 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18459 #: src/LyX.cpp:1142
18460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18461 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18463 #: src/LyX.cpp:1147
18464 msgid "Missing filename for --import"
18465 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18467 #: src/LyXRC.cpp:3043
18469 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18471 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18473 #: src/LyXRC.cpp:3048
18475 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18477 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3052
18481 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18482 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18483 "specified, an internal routine is used."
18485 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18486 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18487 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18490 #: src/LyXRC.cpp:3060
18492 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18493 "automatically by what you type."
18495 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18496 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3064
18500 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18503 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18506 #: src/LyXRC.cpp:3068
18508 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18510 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18513 #: src/LyXRC.cpp:3075
18515 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18516 "the backup file in the same directory as the original file."
18518 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18519 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3079
18523 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18524 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18526 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18527 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3083
18530 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18531 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3087
18535 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18536 "its global and local bind/ directories."
18538 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18539 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3091
18542 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18543 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3095
18547 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18548 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18550 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18551 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3105
18555 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18556 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18558 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18559 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3109
18563 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18564 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18565 "the top of the screen"
18567 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18568 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18569 "horní èásti obrazovky."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3113
18572 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18574 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3117
18577 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18578 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18580 #: src/LyXRC.cpp:3121
18582 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18585 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18586 "¾e je kurzor uvnitø."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3126
18591 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18592 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18594 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18597 #: src/LyXRC.cpp:3130
18599 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18600 "look in its global and local commands/ directories."
18602 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18603 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3134
18606 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3138
18610 msgid "New documents will be assigned this language."
18611 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3142
18614 msgid "Specify the default paper size."
18615 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3146
18619 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18620 "shown after the change has been made.)"
18622 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18623 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18625 #: src/LyXRC.cpp:3150
18626 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18627 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3154
18631 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18632 "LyX was started from."
18634 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18635 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3159
18638 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18639 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3163
18643 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18644 "value selects the directory LyX was started from."
18646 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18647 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3167
18651 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18652 "recommended for non-English languages."
18654 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18655 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3174
18659 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18660 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18661 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18663 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18664 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3178
18668 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18669 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3182
18673 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18674 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18676 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18677 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3191
18681 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18682 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18684 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18685 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3195
18689 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18692 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18695 #: src/LyXRC.cpp:3199
18697 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18699 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18702 #: src/LyXRC.cpp:3203
18704 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18705 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18706 "name of the second language."
18708 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18709 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3207
18712 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18713 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3211
18716 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18717 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3215
18721 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18724 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18727 #: src/LyXRC.cpp:3219
18729 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18730 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18732 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18733 "\"\\usepackage{omega}\"."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3223
18737 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18738 "document is the default language."
18740 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18741 "jazyka dokumentu."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3227
18744 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18746 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3231
18749 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18751 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3235
18754 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18755 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3239
18759 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18762 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18763 "standardního jazyka dokumentu."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3243
18766 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18767 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3248
18770 msgid "The completion popup delay."
18771 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18773 #: src/LyXRC.cpp:3252
18774 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18775 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18777 #: src/LyXRC.cpp:3256
18778 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18779 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18781 #: src/LyXRC.cpp:3260
18783 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18784 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3264
18788 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18790 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3268
18793 msgid "The inline completion delay."
18794 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3272
18797 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18798 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3276
18801 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18802 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3280
18805 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18806 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3284
18809 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3288
18814 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18816 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3293
18820 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18821 "variable. Use the OS native format."
18823 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18824 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3299
18827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18828 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3303
18831 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18832 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3307
18835 msgid "Scale the preview size to suit."
18836 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3311
18839 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18840 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3315
18843 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18844 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3319
18848 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18849 "environment variable PRINTER."
18851 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18852 "prostøedí PRINTER."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3323
18855 msgid "The option to print only even pages."
18856 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3327
18860 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18861 "the filename of the DVI file to be printed."
18863 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18864 "jménem DVI souboru k tisku."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3331
18867 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18868 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3335
18871 msgid "The option to print out in landscape."
18872 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18874 #: src/LyXRC.cpp:3339
18875 msgid "The option to print only odd pages."
18876 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3343
18879 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18880 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3347
18883 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18884 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3351
18887 msgid "The option to specify paper type."
18888 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3355
18891 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18892 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18894 #: src/LyXRC.cpp:3359
18896 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18897 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18900 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18901 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18902 "jméno souboru a v¹echny volby."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3363
18906 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18907 "prepended along with the printer name after the spool command."
18909 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18910 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3367
18913 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18914 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3371
18917 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18918 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3375
18922 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18924 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3379
18927 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18928 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3387
18932 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18933 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18935 #: src/LyXRC.cpp:3391
18937 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18938 "wrong, override the setting here."
18940 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18941 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3397
18944 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18945 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3406
18949 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18950 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18951 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18953 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18954 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18955 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18958 #: src/LyXRC.cpp:3410
18959 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18960 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3415
18965 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18966 "roughly the same size as on paper."
18968 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18969 "velikostina papíru."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3419
18972 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18973 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3423
18977 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18978 "\".out\". Only for advanced users."
18980 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18981 "pokroèilé u¾ivatele."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3430
18984 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18985 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3434
18989 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18990 "when you quit LyX."
18992 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3438
18995 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3442
19000 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19001 "value selects the directory LyX was started from."
19003 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19004 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3452
19008 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19009 "will look in its global and local ui/ directories."
19011 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19012 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3465
19016 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19020 #: src/LyXRC.cpp:3469
19021 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19022 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3473
19026 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19028 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19031 #: src/LyXRC.cpp:3480
19032 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19034 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19037 #: src/LyXVC.cpp:86
19039 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19040 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19042 #: src/LyXVC.cpp:88
19043 msgid "Retrieve from version control?"
19044 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19046 #: src/LyXVC.cpp:89
19050 #: src/LyXVC.cpp:115
19051 msgid "Document not saved"
19052 msgstr "Dokument neulo¾en"
19054 #: src/LyXVC.cpp:116
19055 msgid "You must save the document before it can be registered."
19056 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19058 #: src/LyXVC.cpp:148
19059 msgid "LyX VC: Initial description"
19060 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19062 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19063 msgid "(no initial description)"
19064 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19066 #: src/LyXVC.cpp:165
19067 msgid "(no log message)"
19068 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19070 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19071 msgid "LyX VC: Log Message"
19072 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19074 #: src/LyXVC.cpp:216
19077 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19080 "Do you want to revert to the older version?"
19082 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19084 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19086 #: src/LyXVC.cpp:221
19087 msgid "Revert to stored version of document?"
19088 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19090 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19092 msgstr "&Pùvodní verze"
19094 #: src/Paragraph.cpp:1922
19095 msgid "Senseless with this layout!"
19096 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19098 #: src/Paragraph.cpp:1984
19099 msgid "Alignment not permitted"
19100 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19102 #: src/Paragraph.cpp:1985
19104 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19105 "Setting to default."
19107 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19108 "Pøepnuto na standardní."
19110 #: src/Paragraph.cpp:3016
19111 msgid "Memory problem"
19112 msgstr "Interní chyba"
19114 #: src/Paragraph.cpp:3016
19115 msgid "Paragraph not properly initialized"
19116 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19118 #: src/Text.cpp:383
19119 msgid "Unknown Inset"
19120 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19122 #: src/Text.cpp:464
19123 msgid "Change tracking error"
19124 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19126 #: src/Text.cpp:465
19128 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19129 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19131 #: src/Text.cpp:476
19132 msgid "Unknown token"
19133 msgstr "Neznámý symbol"
19135 #: src/Text.cpp:939
19137 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19140 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19143 #: src/Text.cpp:947
19144 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19146 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19148 #: src/Text.cpp:1767
19149 msgid "[Change Tracking] "
19150 msgstr "[Zmìna revize] "
19152 #: src/Text.cpp:1773
19156 #: src/Text.cpp:1777
19160 #: src/Text.cpp:1787
19163 msgstr "Font: %1$s"
19165 #: src/Text.cpp:1792
19167 msgid ", Depth: %1$d"
19168 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19170 #: src/Text.cpp:1798
19171 msgid ", Spacing: "
19172 msgstr ", Mezery: "
19174 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19176 msgstr "Jedna a pùl"
19178 #: src/Text.cpp:1810
19182 #: src/Text.cpp:1819
19184 msgstr ", Vlo¾ka: "
19186 #: src/Text.cpp:1820
19187 msgid ", Paragraph: "
19188 msgstr ", Odstavec: "
19190 #: src/Text.cpp:1821
19194 #: src/Text.cpp:1822
19195 msgid ", Position: "
19196 msgstr ", Pozice: "
19198 #: src/Text.cpp:1828
19200 msgstr ", Znak: 0x"
19202 #: src/Text.cpp:1830
19203 msgid ", Boundary: "
19206 #: src/Text2.cpp:386
19207 msgid "No font change defined."
19208 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19210 #: src/Text2.cpp:426
19211 msgid "Nothing to index!"
19212 msgstr "Nic k indexaci !"
19214 #: src/Text2.cpp:428
19215 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19216 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19218 #: src/Text3.cpp:193
19219 msgid "Math editor mode"
19220 msgstr "Mód matematického editoru"
19222 #: src/Text3.cpp:195
19223 msgid "No valid math formula"
19224 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19226 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19227 msgid "Already in regular expression mode"
19228 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19230 #: src/Text3.cpp:216
19231 msgid "Regexp editor mode"
19232 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19234 #: src/Text3.cpp:1284
19236 msgstr "Rozvr¾ení "
19238 #: src/Text3.cpp:1285
19242 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19243 msgid "Missing argument"
19244 msgstr "Chybí argument"
19246 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19247 msgid "Character set"
19248 msgstr "Znaková sada"
19250 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19251 msgid "Paragraph layout set"
19252 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19254 #: src/TextClass.cpp:155
19255 msgid "Plain Layout"
19256 msgstr "Jednoduché"
19258 #: src/TextClass.cpp:731
19259 msgid "Missing File"
19260 msgstr "Chybìjící soubor"
19262 #: src/TextClass.cpp:732
19263 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19265 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19267 #: src/TextClass.cpp:735
19268 msgid "Corrupt File"
19269 msgstr "Po¹kozený soubor"
19271 #: src/TextClass.cpp:736
19272 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19274 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19276 #: src/TextClass.cpp:1293
19279 "The module %1$s has been requested by\n"
19280 "this document but has not been found in the list of\n"
19281 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19282 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19284 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19285 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19286 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19287 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19289 #: src/TextClass.cpp:1297
19290 msgid "Module not available"
19291 msgstr "Modul není dostupný"
19293 #: src/TextClass.cpp:1302
19296 "The module %1$s requires a package that is\n"
19297 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19298 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19300 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19301 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19303 #: src/TextClass.cpp:1306
19304 msgid "Package not available"
19305 msgstr "Balíèek není dostupný"
19307 #: src/TextClass.cpp:1311
19309 msgid "Error reading module %1$s\n"
19310 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19312 #: src/TextClass.cpp:1381
19314 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19315 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19316 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19319 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19320 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19321 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19322 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19324 msgid "Revision control error."
19325 msgstr "Chyba správy verzí."
19327 #: src/VCBackend.cpp:61
19330 "Some problem occured while running the command:\n"
19333 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19336 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19337 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19338 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19339 msgid "Error: Could not generate logfile."
19340 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19342 #: src/VCBackend.cpp:498
19345 msgstr "&Aktualizace"
19347 #: src/VCBackend.cpp:500
19349 msgid "Locally Modified"
19350 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19352 #: src/VCBackend.cpp:502
19354 msgid "Locally Added"
19355 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19357 #: src/VCBackend.cpp:504
19358 msgid "Needs Merge"
19361 #: src/VCBackend.cpp:506
19362 msgid "Needs Checkout"
19365 #: src/VCBackend.cpp:508
19367 msgid "No CVS file"
19368 msgstr "&Do souboru:"
19370 #: src/VCBackend.cpp:510
19371 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19374 #: src/VCBackend.cpp:694
19376 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19377 "You have to update from repository first or revert your changes."
19380 #: src/VCBackend.cpp:699
19383 "Bad status when checking in changes.\n"
19389 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19392 "Error when updating from repository.\n"
19393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19398 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19399 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19402 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19404 #: src/VCBackend.cpp:781
19407 "There were detected changes in the working directory:\n"
19410 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19411 "repository version later."
19413 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19416 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19417 "pracovního adresáøe.\n"
19421 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19422 #: src/VCBackend.cpp:1250
19423 msgid "Changes detected"
19424 msgstr "Detekovány zmìny"
19426 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19430 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19431 msgid "View &Log ..."
19432 msgstr "Zobraz &Log ..."
19434 #: src/VCBackend.cpp:808
19437 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19438 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19441 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19443 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19444 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19447 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19449 #: src/VCBackend.cpp:869
19452 "The document %1$s is not in repository.\n"
19453 "You have to check in the first revision before you can revert."
19456 #: src/VCBackend.cpp:877
19459 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19460 "The status '%2$s' is unexpected."
19463 #: src/VCBackend.cpp:1085
19466 "Error when committing to repository.\n"
19467 "You have to manually resolve the problem.\n"
19468 "LyX will reopen the document after you press OK."
19470 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19471 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19472 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19474 #: src/VCBackend.cpp:1178
19477 "Error while acquiring write lock.\n"
19478 "Another user is most probably editing\n"
19479 "the current document now!\n"
19480 "Also check the access to the repository."
19482 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19483 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19484 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19485 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19487 #: src/VCBackend.cpp:1184
19490 "Error while releasing write lock.\n"
19491 "Check the access to the repository."
19493 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19494 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19496 #: src/VCBackend.cpp:1241
19499 "There were detected changes in the working directory:\n"
19502 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19507 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19510 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19511 "pracovního adresáøe.\n"
19515 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19520 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19525 #: src/VCBackend.cpp:1313
19526 msgid "VCN File Locking"
19527 msgstr "Zamykání souboru"
19529 #: src/VCBackend.cpp:1314
19530 msgid "Locking property unset."
19531 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19533 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19534 msgid "Locking property set."
19535 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19537 #: src/VCBackend.cpp:1315
19538 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19539 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19541 #: src/VSpace.cpp:468
19542 msgid "Default skip"
19543 msgstr "Standardní mezera"
19545 #: src/VSpace.cpp:471
19547 msgstr "Malá mezera"
19549 #: src/VSpace.cpp:474
19550 msgid "Medium skip"
19551 msgstr "Støední mezera"
19553 #: src/VSpace.cpp:477
19555 msgstr "Velká mezera"
19557 #: src/VSpace.cpp:480
19558 msgid "Vertical fill"
19559 msgstr "Výplò (VFill)"
19561 #: src/VSpace.cpp:487
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19568 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19569 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19571 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19572 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19575 msgid "Reload saved document?"
19576 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19578 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19580 msgstr "&Znovunaèíst"
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19583 msgid "&Keep Changes"
19584 msgstr "&Ponechat zmìny"
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19589 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19592 msgid "File not readable!"
19593 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19600 "Do you want to create a new document?"
19602 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19604 "Chcete vytvoøit nový ?"
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19607 msgid "Create new document?"
19608 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19610 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19614 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19617 "The specified document template\n"
19619 "could not be read."
19621 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19625 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19626 msgid "Could not read template"
19627 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19630 msgid "Standard[[Bullets]]"
19631 msgstr "Standardní"
19633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19635 msgstr "Matematika"
19637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19653 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19654 msgid "Directories"
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19662 msgid "Master document"
19663 msgstr "Hlavní dokument"
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19667 msgstr "Otevøené soubory"
19669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19676 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19677 "Continue searching from the beginning?"
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19683 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19684 "Continue searching from the end?"
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19688 msgid "Wrap search?"
19691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19692 msgid "Nothing to search"
19693 msgstr "Nic k vyhledávání"
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19696 msgid "No open document(s) in which to search"
19697 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19700 msgid "Advanced Find and Replace"
19701 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19704 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19705 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19708 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19709 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19712 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19713 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19718 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19719 "1995--%1$s LyX Team"
19721 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19722 "1995-%1$s LyX Team"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19726 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19727 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19728 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19729 "any later version."
19731 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19732 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19733 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19738 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19739 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19740 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19741 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19742 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19743 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19744 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19746 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19747 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19748 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19749 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19750 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19751 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19754 msgid "not released yet"
19755 msgstr "zatím nevydán"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19760 "LyX Version %1$s\n"
19763 "Verze LyX-u %1$s\n"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19767 msgid "Library directory: "
19768 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19771 msgid "User directory: "
19772 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19783 msgstr "O programu %1"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
19787 msgid "Preferences"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19791 msgid "Reconfigure"
19792 msgstr "Rekonfigurovat"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19796 msgstr "Ukonèit %1"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19799 msgid "Nothing to do"
19800 msgstr "Nic k vykonání"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19803 msgid "Unknown action"
19804 msgstr "Neznámá akce"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19807 msgid "Command not handled"
19808 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19811 msgid "Command disabled"
19812 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19815 msgid "Running configure..."
19816 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19819 msgid "Reloading configuration..."
19820 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19823 msgid "System reconfiguration failed"
19824 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19828 "The system reconfiguration has failed.\n"
19829 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19830 "Please reconfigure again if needed."
19832 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19833 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19834 "pracovat správnì.\n"
19835 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19838 msgid "System reconfigured"
19839 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19843 "The system has been reconfigured.\n"
19844 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19845 "updated document class specifications."
19847 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19848 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19849 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19853 msgstr "Ukonèování."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19857 msgid "Opening help file %1$s..."
19858 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19861 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19862 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19866 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19868 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19872 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19873 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19876 msgid "Unable to save document defaults"
19877 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
19880 msgid "Unknown function."
19881 msgstr "Neznámá funkce."
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
19884 msgid "The current document was closed."
19885 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
19889 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19890 "documents and exit.\n"
19894 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
19901 msgid "Software exception Detected"
19902 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
19906 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19907 "unsaved documents and exit."
19909 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19910 "dokumenty a skonèit."
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
19914 msgid "Could not find UI definition file"
19915 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
19920 "Error while reading the included file\n"
19922 "Please check your installation."
19924 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19926 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
19929 msgid "Could not find default UI file"
19930 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
19934 "LyX could not find the default UI file!\n"
19935 "Please check your installation."
19937 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19938 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
19943 "Error while reading the configuration file\n"
19945 "Falling back to default.\n"
19946 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19947 "check which User Interface file you are using."
19949 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19951 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19952 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19953 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19956 msgid "BibTeX Bibliography"
19957 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19966 msgid "Documents|#o#O"
19967 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19970 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19971 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19974 msgid "Select a BibTeX database to add"
19975 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19978 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19979 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19982 msgid "Select a BibTeX style"
19983 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19987 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19990 msgid "Simple rectangular frame"
19991 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19994 msgid "Oval frame, thin"
19995 msgstr "Oválný tenký rám"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19998 msgid "Oval frame, thick"
19999 msgstr "Oválný tlustý rám"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20002 msgid "Drop shadow"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20006 msgid "Shaded background"
20007 msgstr "Pozadí s odstínem"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20010 msgid "Double rectangular frame"
20011 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20022 msgid "Total Height"
20023 msgstr "Celková vý¹ka"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20030 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20040 msgstr "Aktivována"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20047 msgid "Filename Suffix"
20048 msgstr "Pøípona souboru"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20069 msgid "Enter new branch name"
20070 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20075 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20076 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20078 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20079 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20086 msgid "Renaming failed"
20087 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20090 msgid "The branch could not be renamed."
20091 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20094 msgid "Merge Changes"
20095 msgstr "Slouèit revize"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20108 msgid "Change made at %1$s\n"
20109 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20117 msgstr "Beze zmìny"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20138 msgid "Double underbar"
20139 msgstr "Dvojitý rám"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20143 msgid "Wavy underbar"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20152 msgstr "®ádná barva"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20188 msgstr "Styl textu"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20195 msgid "LinkBack PDF"
20196 msgstr "LinkBack PDF"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20209 msgstr "%1$s souborù"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20213 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20223 msgid "Overwrite external file?"
20224 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20229 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20232 msgid "List of previous commands"
20233 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20236 msgid "Next command"
20237 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20240 msgid "Compare LyX files"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20244 msgid "Select document"
20245 msgstr "Vybrat dokument"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20250 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20251 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20261 msgid "Error while comparing documents."
20262 msgstr "Formátování dokumentu..."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20267 msgstr "importováno."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20276 msgid "Aborting process..."
20277 msgstr "Formátování dokumentu..."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20281 msgid "differences"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20285 msgid "Compare different revisions"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20289 msgid "big[[delimiter size]]"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20293 msgid "Big[[delimiter size]]"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20297 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20301 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20305 msgid "Math Delimiter"
20306 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20315 msgstr "Promìnlivá"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20318 msgid "Computer Modern Roman"
20319 msgstr "Computer Modern Roman"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20322 msgid "Latin Modern Roman"
20323 msgstr "Latin Modern Roman"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20326 msgid "AE (Almost European)"
20327 msgstr "AE (Almost European)"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20330 msgid "Times Roman"
20331 msgstr "Times Roman"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20338 msgid "Bitstream Charter"
20339 msgstr "Bitstream Charter"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20342 msgid "New Century Schoolbook"
20343 msgstr "New Century Schoolbook"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20355 msgstr "Bera Serif"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20358 msgid "Concrete Roman"
20359 msgstr "Concrete Roman"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20362 msgid "Zapf Chancery"
20363 msgstr "Zapf Chancery"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20366 msgid "Computer Modern Sans"
20367 msgstr "Computer Modern Sans"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20370 msgid "Latin Modern Sans"
20371 msgstr "Latin Modern Sans"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20378 msgid "Avant Garde"
20379 msgstr "Avant Garde"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20390 msgid "Computer Modern Typewriter"
20391 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20394 msgid "Latin Modern Typewriter"
20395 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20410 msgid "CM Typewriter Light"
20411 msgstr "CM Typewriter Light"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20418 msgid "Module not found!"
20419 msgstr "Modul nenalezen!"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20422 msgid "Layout is valid!"
20423 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20426 msgid "Layout is invalid!"
20427 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20430 msgid "Document Settings"
20431 msgstr "Nastavení dokumentu"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20435 msgid "Child Document"
20436 msgstr "Dokument potomka"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20439 msgid "Include to Output"
20440 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20455 msgid "None (no fontenc)"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20468 msgstr "nadpisy(headings)"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20472 msgstr "pestrý(fancy)"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20571 msgid "Language Default (no inputenc)"
20572 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20603 msgid "Appears in TOC"
20604 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20607 msgid "Author-year"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20616 msgid "Unavailable: %1$s"
20617 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20622 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20624 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20629 msgid "Document Class"
20630 msgstr "Tøída dokumentu"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20636 msgid "Child Documents"
20637 msgstr "Dokumenty potomkù"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20645 msgid "Local Layout"
20646 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20649 msgid "Text Layout"
20650 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20653 msgid "Page Margins"
20654 msgstr "Okraje stránky"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20661 msgid "Numbering & TOC"
20662 msgstr "Èíslování & Obsah"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20670 msgid "PDF Properties"
20671 msgstr "PDF vlastnosti"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20674 msgid "Math Options"
20675 msgstr "Nastavení Matematiky"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20678 msgid "Float Placement"
20679 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20690 msgid "LaTeX Preamble"
20691 msgstr "Preambule LaTeXu"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20696 msgid " (not installed)"
20697 msgstr " (není instalován)"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20700 msgid "Layouts|#o#O"
20701 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20704 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20705 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20709 msgid "Local layout file"
20710 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20714 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20715 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20716 "document may not work with this layout if you do not\n"
20717 "keep the layout file in the document directory."
20719 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20720 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20721 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20722 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20725 msgid "&Set Layout"
20726 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20729 msgid "Unable to read local layout file."
20730 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20733 msgid "Select master document"
20734 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20737 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20738 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20742 msgid "Unapplied changes"
20743 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20748 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20749 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20751 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20752 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20757 msgstr "&Odmítnout"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20761 msgid "Unable to set document class."
20762 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20767 msgstr "%1$s, %2$s"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20771 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20772 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20776 msgid "%1$s (unavailable)"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20780 msgid "Module provided by document class."
20781 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20785 msgid "Package(s) required: %1$s."
20786 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20795 msgid "Modules required: %1$s."
20796 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20800 msgid "Modules excluded: %1$s."
20801 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20804 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20805 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20808 msgid "[No options predefined]"
20809 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20812 msgid "Can't set layout!"
20813 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20817 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20818 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20822 msgstr "Nenalezeno"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20825 msgid "Assigned master does not include this file"
20826 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20831 "You must include this file in the document\n"
20832 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20835 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20836 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20839 msgid "Could not load master"
20840 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20845 "The master document '%1$s'\n"
20846 "could not be loaded."
20848 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20853 msgstr "Dokumentované programování"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20859 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20861 msgstr "Výpis chyb"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20865 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20866 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20870 msgstr "Vlevo nahoøe"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20873 msgid "Bottom left"
20874 msgstr "Vlevo dole"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20877 msgid "Baseline left"
20878 msgstr "Základní linka vlevo"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20882 msgstr "V støedu nahoøe"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20885 msgid "Bottom center"
20886 msgstr "V støedu dole"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20889 msgid "Baseline center"
20890 msgstr "Základní linka v støedu"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20894 msgstr "Vpravo nahoøe"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20897 msgid "Bottom right"
20898 msgstr "Vpravo dole"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20901 msgid "Baseline right"
20902 msgstr "Základní linka vpravo"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20905 msgid "External Material"
20906 msgstr "Externí materiál"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20913 msgid "Select external file"
20914 msgstr "Vybrat externí soubor"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20918 msgid "automatically"
20919 msgstr "Automatická nápovìda"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20926 msgid "Dissolve previous group?"
20927 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20932 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20933 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20934 "because this graphic was its only member.\n"
20935 "How do you want to proceed?"
20937 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20938 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20939 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20940 "Jak chcete pokraèovat?"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20944 msgid "Stick with group '%1$s'"
20945 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20949 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20950 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20955 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20956 "the group will be dissolved,\n"
20957 "because this graphic was its only member.\n"
20958 "How do you want to proceed?"
20960 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20961 "skupina bude zru¹ena,\n"
20962 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20963 "Jak chcete pokraèovat?"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20967 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20968 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20971 msgid "Enter unique group name:"
20972 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20975 msgid "Group already defined!"
20976 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20980 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20981 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20996 msgid "Select graphics file"
20997 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21000 msgid "Clipart|#C#c"
21001 msgstr "Klipart|#K#k"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21006 msgstr "Úzká mezera"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21009 msgid "Medium Space"
21010 msgstr "Støední mezera"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21013 msgid "Thick Space"
21014 msgstr "©iroká mezera"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21018 msgid "Negative Thin Space"
21019 msgstr "Záporná úzká mezera"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21022 msgid "Negative Medium Space"
21023 msgstr "Záporná støední mezera"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21026 msgid "Negative Thick Space"
21027 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21030 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21031 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21034 msgid "Quad (1 em)"
21035 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21038 msgid "Double Quad (2 em)"
21039 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21042 msgid "Interword Space"
21043 msgstr "Mezislovní mezera"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21046 msgid "Horizontal Fill"
21047 msgstr "Horizontální výplò"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21051 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21052 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21053 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21055 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21056 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21057 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21063 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21065 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21068 msgid "Select document to include"
21069 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21072 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21073 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21077 msgid "Index Entry Settings"
21078 msgstr "Heslo rejstøíku"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21082 msgid "Label Color"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21087 msgid "Cannot remove standard index"
21088 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21092 msgid "The default index cannot be removed."
21093 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21097 msgid "Enter new index name"
21098 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21101 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21110 msgstr "klávesová zkratka"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21114 msgstr "klávesové zkratky"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21126 msgstr "tøída dokumentu"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21152 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21156 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21161 msgid "No language"
21162 msgstr "®ádný jazyk"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21165 msgid "Program Listing Settings"
21166 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21170 msgstr "®ádný dialekt"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21174 msgstr "Log LaTeX-u"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21181 msgid "Literate Programming Build Log"
21182 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21185 msgid "lyx2lyx Error Log"
21186 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21189 msgid "Version Control Log"
21190 msgstr "Log ze správy verzí"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21193 msgid "Log file not found."
21194 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21197 msgid "No literate programming build log file found."
21198 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21201 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21202 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21205 msgid "No version control log file found."
21206 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21209 msgid "Math Matrix"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21213 msgid "Note Settings"
21214 msgstr "Nastavení poznámky"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21217 msgid "Paragraph Settings"
21218 msgstr "Nastavení odstavce"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21222 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21223 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21225 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21226 "the items is used."
21228 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21229 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21231 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21232 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21236 msgid "Phantom Settings"
21237 msgstr "&Hlavní nastavení"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21240 msgid "System files|#S#s"
21241 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21244 msgid "User files|#U#u"
21245 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21248 msgid "Look & Feel"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21252 msgid "Language Settings"
21253 msgstr "Jazyková nastavení"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21256 msgid "File Handling"
21257 msgstr "Obsluha souborù"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21260 msgid "Keyboard/Mouse"
21261 msgstr "Klávesnice/my¹"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21264 msgid "Input Completion"
21265 msgstr "Doplòování"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21275 msgid "Screen Fonts"
21276 msgstr "Fonty na obrazovce"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21283 msgid "Select directory for example files"
21284 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21287 msgid "Select a document templates directory"
21288 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21291 msgid "Select a temporary directory"
21292 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21295 msgid "Select a backups directory"
21296 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21299 msgid "Select a document directory"
21300 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21303 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21308 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21309 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21312 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21313 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21317 msgid "Spellchecker"
21318 msgstr "Kontrola pravopisu"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21342 msgstr "Konvertory"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21346 msgid "File Formats"
21347 msgstr "Formáty souborù"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21350 msgid "Format in use"
21351 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21355 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21356 "converter. Please remove the converter first."
21358 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21359 "Nejprve sma¾te konvertor."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21362 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21363 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21366 msgid "LyX needs to be restarted!"
21367 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21371 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21373 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21381 msgid "User Interface"
21382 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21390 msgstr "Klávesové zkratky"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21402 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21403 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21406 msgid "Mathematical Symbols"
21407 msgstr "Matematické symboly"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21410 msgid "Document and Window"
21411 msgstr "Dokument a okno"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21414 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21415 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21418 msgid "System and Miscellaneous"
21419 msgstr "Systém, Rùzné"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21427 msgid "Failed to create shortcut"
21428 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21431 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21432 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21435 msgid "Invalid or empty key sequence"
21436 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21441 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21443 "You need to remove that binding before creating a new one."
21445 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21447 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21450 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21451 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21455 msgstr "Va¹e identita"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21458 msgid "Choose bind file"
21459 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21462 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21463 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21466 msgid "Choose UI file"
21467 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21470 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21471 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21474 msgid "Choose keyboard map"
21475 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21478 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21479 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21482 msgid "Print Document"
21483 msgstr "Tisk dokumentu"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21486 msgid "Print to file"
21487 msgstr "Tisk do souboru"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21490 msgid "PostScript files (*.ps)"
21491 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21494 msgid "Longest label width"
21495 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21498 msgid "Index Settings"
21499 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21502 msgid "<All indexes>"
21503 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21506 msgid "Progress/Debug Messages"
21507 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21510 msgid "Debug Level"
21511 msgstr "Úroveò ladìní"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21518 msgid "Cross-reference"
21519 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21530 msgid "Jump to label"
21531 msgstr "Skok na znaèku"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21534 msgid "<No prefix>"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21538 msgid "Find and Replace"
21539 msgstr "Najít a zamìnit"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21542 msgid "Send Document to Command"
21543 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21547 msgstr "Zobraz soubor"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21550 msgid "Error -> Cannot load file!"
21551 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21555 msgid "%1$d words checked."
21556 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21559 msgid "One word checked."
21560 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21563 msgid "Spelling check completed"
21564 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21567 msgid "Basic Latin"
21568 msgstr "Základní latinka"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21571 msgid "Latin-1 Supplement"
21572 msgstr "Latin-1 dodatek"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21575 msgid "Latin Extended-A"
21576 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21579 msgid "Latin Extended-B"
21580 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21583 msgid "IPA Extensions"
21584 msgstr "IPA roz¹íøení"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21587 msgid "Spacing Modifier Letters"
21588 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21591 msgid "Combining Diacritical Marks"
21592 msgstr "Diakritická znaménka"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21604 msgstr "Dévanágarí"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21608 msgstr "Bengál¹tina"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21616 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21624 msgstr "Tamil¹tina"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21628 msgstr "Telug¹tina"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21632 msgstr "Kannad¹tina"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21636 msgstr "Malajálam¹tina"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21644 msgstr "Tibet¹tina"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21648 msgstr "Gruzín¹tins"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21651 msgid "Hangul Jamo"
21652 msgstr "Hangul jamo"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21655 msgid "Phonetic Extensions"
21656 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21659 msgid "Latin Extended Additional"
21660 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21663 msgid "Greek Extended"
21664 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21667 msgid "General Punctuation"
21668 msgstr "Interpunkce"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21671 msgid "Superscripts and Subscripts"
21672 msgstr "Horní a dolní indexy"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21675 msgid "Currency Symbols"
21676 msgstr "Symboly mìn"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21679 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21680 msgstr "Diakritická znaménka"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21683 msgid "Letterlike Symbols"
21684 msgstr "Symboly písmen"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21687 msgid "Number Forms"
21688 msgstr "Èíselné formy"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21691 msgid "Mathematical Operators"
21692 msgstr "Matematické operátory"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21695 msgid "Miscellaneous Technical"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21699 msgid "Control Pictures"
21700 msgstr "Øídící znaky"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21703 msgid "Optical Character Recognition"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21707 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21708 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21711 msgid "Box Drawing"
21712 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21715 msgid "Block Elements"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21719 msgid "Geometric Shapes"
21720 msgstr "Geometrické tvary"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21723 msgid "Miscellaneous Symbols"
21724 msgstr "Rùzné symboly"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21731 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21732 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21735 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21736 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21751 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21752 msgstr "Hangul kompat."
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21759 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21760 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21763 msgid "CJK Compatibility"
21764 msgstr "CJK kompat."
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21767 msgid "CJK Unified Ideographs"
21768 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21771 msgid "Hangul Syllables"
21772 msgstr "Hangul slabiky"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21775 msgid "High Surrogates"
21776 msgstr "Surogáty horní"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21779 msgid "Private Use High Surrogates"
21780 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21783 msgid "Low Surrogates"
21784 msgstr "Surogáty dolní"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21787 msgid "Private Use Area"
21788 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21791 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21792 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21795 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21799 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21800 msgstr "Arabské present formy-A"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21803 msgid "Combining Half Marks"
21804 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21807 msgid "CJK Compatibility Forms"
21808 msgstr "CJK kompat. formy"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21811 msgid "Small Form Variants"
21812 msgstr "Varianty malých forem"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21815 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21816 msgstr "Arabské present. formy-B"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21819 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21820 msgstr "Latin + CJK"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21824 msgstr "Specializované"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21827 msgid "Linear B Syllabary"
21828 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21831 msgid "Linear B Ideograms"
21832 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21835 msgid "Aegean Numbers"
21836 msgstr "Egejská èísla"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21839 msgid "Ancient Greek Numbers"
21840 msgstr "Staroøecká èísla"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21844 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21855 msgid "Old Persian"
21856 msgstr "Staroperské"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21872 msgid "Cypriot Syllabary"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21878 msgstr "Kharoshthi"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21881 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21882 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21885 msgid "Musical Symbols"
21886 msgstr "Hudební symboly"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21889 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21890 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21893 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21894 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21897 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21898 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21901 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21902 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21905 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21906 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21914 msgid "Variation Selectors Supplement"
21915 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21918 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21919 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21922 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21923 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21926 msgid "Character: "
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21930 msgid "Code Point: "
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21937 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21938 msgid "Insert Table"
21939 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21942 msgid "TeX Information"
21943 msgstr "Informace TeX-u"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21946 msgid "No thesaurus available for this language!"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21963 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21964 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21971 msgid "unknown version"
21972 msgstr "neznámá verze"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21975 msgid "Small-sized icons"
21976 msgstr "Malé ikony"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21979 msgid "Normal-sized icons"
21980 msgstr "Normální ikony"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21983 msgid "Big-sized icons"
21984 msgstr "Velké ikony"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21988 msgstr "Ukonèit LyX"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21992 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21993 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21996 msgid "Welcome to LyX!"
21997 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22000 msgid "Automatic save done."
22001 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22004 msgid "Automatic save failed!"
22005 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22008 msgid "Command not allowed without any document open"
22009 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22013 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22014 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22017 msgid "Select template file"
22018 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22021 msgid "Templates|#T#t"
22022 msgstr "©ablony|#A#a"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22025 msgid "Document not loaded."
22026 msgstr "Dokument nenaèten"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22029 msgid "Select document to open"
22030 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22034 msgid "Examples|#E#e"
22035 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22038 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22039 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22042 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22043 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22046 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22047 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22050 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22051 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22054 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22056 msgid "Invalid filename"
22057 msgstr "Neplatný název souboru"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22062 "The directory in the given path\n"
22066 "Adresáø v zadané cestì\n"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22072 msgid "Opening document %1$s..."
22073 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22077 msgid "Document %1$s opened."
22078 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22081 msgid "Version control detected."
22082 msgstr "Detekována správa verzí."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22086 msgid "Could not open document %1$s"
22087 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22090 msgid "Couldn't import file"
22091 msgstr "Soubor nelze importovat"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22095 msgid "No information for importing the format %1$s."
22096 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22100 msgid "Select %1$s file to import"
22101 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22106 "The document %1$s already exists.\n"
22108 "Do you want to overwrite that document?"
22110 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22112 "Chcete jej pøepsat ?"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22115 msgid "Overwrite document?"
22116 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22120 msgid "Importing %1$s..."
22121 msgstr "Importování %1$s..."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22125 msgstr "importováno."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22128 msgid "file not imported!"
22129 msgstr "soubor nebyl importován!"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22136 msgid "Select LyX document to insert"
22137 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22140 msgid "Absolute filename expected."
22141 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22144 msgid "Select file to insert"
22145 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22148 msgid "All Files (*)"
22149 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22152 msgid "Choose a filename to save document as"
22153 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22157 msgstr "Pøe&jmenovat"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22162 "The document %1$s could not be saved.\n"
22164 "Do you want to rename the document and try again?"
22166 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22168 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22171 msgid "Rename and save?"
22172 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22179 msgid "Close document"
22180 msgstr "Nový dokument"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22184 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22185 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22190 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22192 "Do you want to save the document?"
22194 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22196 "Chcete jej ulo¾it ?"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22199 msgid "Save new document?"
22200 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22205 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22207 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22209 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22211 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22214 msgid "Save changed document?"
22215 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22219 msgstr "&Neukládat"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22224 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22226 "Do you want to save the document?"
22228 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22230 "Chcete jej ulo¾it ?"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22237 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22241 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22245 msgid "Reload externally changed document?"
22246 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22249 msgid "Error when setting the locking property."
22250 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22253 msgid "Directory is not accessible."
22254 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22258 msgid "Opening child document %1$s..."
22259 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22263 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22264 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22268 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22269 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22273 msgid "Successful export to format: %1$s"
22274 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22278 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22279 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22282 msgid "Exporting ..."
22283 msgstr "Exportování..."
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22286 msgid "Previewing ..."
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22290 msgid "Document not loaded"
22291 msgstr "Dokument nenaèten"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22296 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22297 "version of the document %1$s?"
22299 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22303 msgid "Revert to saved document?"
22304 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22307 msgid "Saving all documents..."
22308 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22311 msgid "All documents saved."
22312 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22316 msgid "%1$s unknown command!"
22317 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22320 msgid "Please, preview the document first."
22321 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22324 msgid "Couldn't proceed."
22325 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22328 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22329 msgid "LaTeX Source"
22330 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22333 msgid "DocBook Source"
22334 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22337 msgid "Literate Source"
22338 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22341 msgid " (version control, locking)"
22342 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22345 msgid " (version control)"
22346 msgstr " (správa verzí)"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22350 msgstr " (zmìnìno)"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22353 msgid " (read only)"
22354 msgstr " (jen ke ètení)"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22358 msgstr "Zavøít soubor"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22362 msgstr "Skrýt panel"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22366 msgstr "Zavøít panel"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22369 msgid "Wrap Float Settings"
22370 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22372 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22373 msgid "Click to detach"
22374 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22376 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22378 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22379 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22381 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22382 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22383 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22391 msgstr "®ádná skupina"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22394 msgid "More Spelling Suggestions"
22395 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22398 msgid "Add to personal dictionary|n"
22399 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22402 msgid "Ignore all|I"
22403 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22406 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22407 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22414 msgid "More Languages ...|M"
22415 msgstr "Více jazykù...|V"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22422 msgid "<No Documents Open>"
22423 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22426 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22427 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22430 msgid "View (Other Formats)|F"
22431 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22434 msgid "Update (Other Formats)|p"
22435 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22439 msgid "View [%1$s]|V"
22440 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22444 msgid "Update [%1$s]|U"
22445 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22448 msgid "No Custom Insets Defined!"
22449 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22452 msgid "<No Document Open>"
22453 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22456 msgid "Master Document"
22457 msgstr "Hlavní dokument"
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22460 msgid "Open Navigator..."
22461 msgstr "Otevøít navigátor..."
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22464 msgid "Other Lists"
22465 msgstr "Dal¹í seznamy"
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22468 msgid "<Empty Table of Contents>"
22469 msgstr "<Prázdný obsah>"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22472 msgid "Other Toolbars"
22473 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22476 msgid "No Branches Set for Document!"
22477 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22480 msgid "Index Entry|d"
22481 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22485 msgid "Index: %1$s"
22486 msgstr "Index: %1$s"
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22490 msgid "Index Entry (%1$s)"
22491 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22494 msgid "No Citation in Scope!"
22495 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22498 msgid "No Action Defined!"
22499 msgstr "®ádná akce není definována!"
22501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22503 msgid "Export %1$s"
22504 msgstr "Exportovat %1$s"
22506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22508 msgid "Import %1$s"
22509 msgstr "Importovat %1$s"
22511 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22513 msgid "Update %1$s"
22514 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22516 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22519 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22521 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22527 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22530 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22534 msgid "Could not update TeX information"
22535 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22539 msgid "The script `%1$s' failed."
22540 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22544 msgstr "V¹echny soubory "
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22547 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22548 msgid "Table of Contents"
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22552 msgid "List of Graphics"
22553 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22556 msgid "List of Equations"
22557 msgstr "Seznam rovnic"
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22560 msgid "List of Footnotes"
22561 msgstr "Poznámky pod èarou"
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22564 msgid "List of Listings"
22565 msgstr "Seznam výpisù"
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22568 msgid "List of Indexes"
22569 msgstr "Hesla rejstøíku"
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22572 msgid "List of Marginal notes"
22573 msgstr "Postraní poznámky"
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22576 msgid "List of Notes"
22577 msgstr "Seznam poznámek"
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22580 msgid "List of Citations"
22581 msgstr "Seznam citací"
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22584 msgid "Labels and References"
22585 msgstr "Znaèky a odkazy"
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22588 msgid "List of Branches"
22589 msgstr "Seznam vìtví"
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22592 msgid "List of Changes"
22593 msgstr "Seznam Zmìn"
22595 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22598 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22601 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22602 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22604 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22606 msgid "Problematic filename for DVI"
22607 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22609 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22612 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22613 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22615 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22616 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22618 #: src/insets/Inset.cpp:88
22619 msgid "Bibliography Entry"
22620 msgstr "Heslo bibliografie"
22622 #: src/insets/Inset.cpp:91
22626 #: src/insets/Inset.cpp:94
22630 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22634 #: src/insets/Inset.cpp:111
22635 msgid "Horizontal Space"
22636 msgstr "Horizontální mezera"
22638 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22639 msgid "Vertical Space"
22640 msgstr "Vertikální mezera"
22642 #: src/insets/Inset.cpp:115
22646 #: src/insets/Inset.cpp:158
22647 msgid "Horizontal Math Space"
22648 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22650 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22651 msgid "Keys must be unique!"
22652 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22654 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22657 "The key %1$s already exists,\n"
22658 "it will be changed to %2$s."
22660 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22661 "bude zmìnìn na %2$s."
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22666 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22667 "If you proceed, all of them will be opened."
22669 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22670 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22673 msgid "Open Databases?"
22674 msgstr "Otevøít databáze?"
22676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22678 msgstr "&Pokraèovat"
22680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22681 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22682 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22689 msgid "Style File:"
22690 msgstr "Soubor se stylem:"
22692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22694 msgstr "Generovat:"
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22697 msgid "included in TOC"
22698 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22701 msgid "Export Warning!"
22702 msgstr "Export-varování!"
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22706 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22707 "BibTeX will be unable to find them."
22709 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22710 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22714 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22715 "BibTeX will be unable to find it."
22717 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22718 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22720 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22721 msgid "simple frame"
22722 msgstr "jednoduchý rám"
22724 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22728 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22729 msgid "simple frame, page breaks"
22730 msgstr "jednoduchý, více stran"
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22734 msgstr "oválný tenký"
22736 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22737 msgid "oval, thick"
22738 msgstr "oválný tlustý"
22740 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22741 msgid "drop shadow"
22744 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22745 msgid "shaded background"
22746 msgstr "se stínovaným pozadím"
22748 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22749 msgid "double frame"
22750 msgstr "dvojitý rám"
22752 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22754 msgid "%1$s (%2$s)"
22755 msgstr "%1$s (%2$s)"
22757 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22759 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22760 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22772 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22773 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22780 msgid "Branch (child only): "
22781 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22784 msgid "Branch (undefined): "
22785 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22801 msgid "No bibliography defined!"
22802 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22805 msgid "No citations selected!"
22806 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22810 msgstr "necitováno"
22812 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22813 msgid "LaTeX Command: "
22814 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22817 msgid "InsetCommand Error: "
22818 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22821 msgid "Incompatible command name."
22822 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22825 msgid "InsetCommandParams Error: "
22826 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22830 msgid "InsetCommandParams: "
22831 msgstr "InsetCommandParams: "
22833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22834 msgid "Unknown parameter name: "
22835 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22838 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22839 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22842 msgid "Uncodable characters"
22843 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22848 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22849 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22852 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22853 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22856 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22858 msgid "External template %1$s is not installed"
22859 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22863 msgstr "plovoucí objekt: "
22865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22867 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22868 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22872 msgstr "plovoucí objekt"
22874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22876 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22879 msgid " (sideways)"
22882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22883 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22884 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22888 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22893 msgid "List of %1$s"
22894 msgstr "Seznam %1$s"
22896 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22898 msgstr "poznámka pod èarou"
22900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
22903 "Could not copy the file\n"
22905 "into the temporary directory."
22907 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22909 "do pomocného adresáøe."
22911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22913 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22914 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22918 msgid "Graphics file: %1$s"
22919 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22931 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22932 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22935 msgid "Verbatim Input"
22936 msgstr "Vstup-doslovnì"
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
22939 msgid "Verbatim Input*"
22940 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22943 msgid "Include (excluded)"
22944 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
22947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
22948 msgid "Recursive input"
22949 msgstr "Rekurzivní vstup"
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22954 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22956 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
22961 "Included file `%1$s'\n"
22962 "has textclass `%2$s'\n"
22963 "while parent file has textclass `%3$s'."
22965 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22966 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22967 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
22970 msgid "Different textclasses"
22971 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
22976 "Included file `%1$s'\n"
22977 "uses module `%2$s'\n"
22978 "which is not used in parent file."
22980 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22981 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22982 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
22985 msgid "Module not found"
22986 msgstr "Modul nenalezen"
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22989 msgid "Unsupported Inclusion"
22990 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22995 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22996 "Offending file:\n"
23000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23001 msgid "Index sorting failed"
23002 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23007 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23008 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23009 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23010 "explained in the User Guide."
23012 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23013 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23014 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23015 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23018 msgid "Index Entry"
23019 msgstr "Heslo rejstøíku"
23021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23022 msgid "unknown type!"
23023 msgstr "neznámý typ!"
23025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23026 msgid "Unknown index type!"
23027 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23030 msgid "All indexes"
23031 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23035 msgstr "podrejstøík"
23037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23039 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23040 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23043 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23044 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23049 msgstr "nedefinováno"
23051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23060 msgid "No version control"
23061 msgstr "Bez správy verzí"
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23065 msgid "%1$s unknown"
23066 msgstr "%1$s neznámý"
23068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23069 msgid "Label names must be unique!"
23070 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23075 "The label %1$s already exists,\n"
23076 "it will be changed to %2$s."
23078 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23079 "bude pøejmenována na %2$s."
23081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23082 msgid "DUPLICATE: "
23083 msgstr "DUPLIKÁT: "
23085 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23086 msgid "Horizontal line"
23087 msgstr "Horizontální linka"
23089 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23090 msgid "no more lstline delimiters available"
23091 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23093 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23094 msgid "Running out of delimiters"
23095 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23097 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23099 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23100 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23101 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23102 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23103 "must investigate!"
23105 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23106 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23107 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23109 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23111 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23112 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23113 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23115 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23118 "The following characters in one of the program listings are\n"
23119 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23122 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23123 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23127 msgid "A value is expected."
23128 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23136 msgid "Unbalanced braces!"
23137 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23140 msgid "Please specify true or false."
23141 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23144 msgid "Only true or false is allowed."
23145 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23148 msgid "Please specify an integer value."
23149 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23152 msgid "An integer is expected."
23153 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23156 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23157 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23160 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23161 msgstr "Neplatná délka."
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23165 msgid "Please specify one of %1$s."
23166 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23170 msgid "Try one of %1$s."
23171 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23175 msgid "I guess you mean %1$s."
23176 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23180 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23181 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23185 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23186 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23190 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23192 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23197 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23200 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23201 "podmno¾inu z trblTRBL"
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23205 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23206 "right, bottom left and top left corner."
23208 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23209 "dolní, levý dolní a levý horní."
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23212 msgid "Enter something like \\color{white}"
23213 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23216 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23217 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23220 msgid "auto, last or a number"
23221 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23225 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23226 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23227 "defining a listing inset)"
23229 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23230 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23231 "výpisu zdrojového kódu)"
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23235 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23236 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23239 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23240 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23241 "výpisu zdrojového kódu)"
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23244 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23245 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23249 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23250 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23254 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23255 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23259 msgid "Parameter %1$s: "
23260 msgstr "Parametr %1$s: "
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23264 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23265 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23269 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23270 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23272 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23274 msgstr "Nová stránka"
23276 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23278 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23281 msgid "Clear Double Page"
23282 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23289 msgid "Nomenclature Symbol: "
23290 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23292 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23293 msgid "Description: "
23296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23300 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23301 msgid "Note[[InsetNote]]"
23304 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23333 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23337 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23339 msgstr "NEPLATNÝ: "
23341 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23349 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23354 msgid "Page Number"
23355 msgstr "Èíslo stránky"
23357 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23362 msgid "Textual Page Number"
23363 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23367 msgstr "Strana Textu: "
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23370 msgid "Standard+Textual Page"
23371 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23375 msgstr "Ref+Text: "
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23379 msgstr "Formátovaný"
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23386 msgid "Reference to Name"
23387 msgstr "Odkaz na jméno"
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23393 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23396 msgstr "Index dole"
23398 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23400 msgid "superscript"
23401 msgstr "Index nahoøe"
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23404 msgid "Protected Space"
23405 msgstr "Chránìná mezera"
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23412 msgid "Double Quad Space"
23413 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23417 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23421 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23424 msgid "Protected Horizontal Fill"
23425 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23428 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23429 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23432 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23433 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23436 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23437 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23440 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23441 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23444 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23445 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23448 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23449 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23453 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23454 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23458 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23459 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23461 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23462 msgid "Unknown TOC type"
23463 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23465 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23466 msgid "Selection size should match clipboard content."
23467 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23471 msgstr "obtékání: "
23473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23479 msgstr "Nezobrazeno."
23481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23483 msgstr "Naèítání..."
23485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23486 msgid "Converting to loadable format..."
23487 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23490 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23491 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23494 msgid "Scaling etc..."
23495 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23498 msgid "Ready to display"
23499 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23502 msgid "No file found!"
23503 msgstr "Soubor nenalezen!"
23505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23506 msgid "Error converting to loadable format"
23507 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23510 msgid "Error loading file into memory"
23511 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23514 msgid "Error generating the pixmap"
23515 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23519 msgstr "®ádný obrázek"
23521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23522 msgid "Preview loading"
23523 msgstr "Naèítání náhledu"
23525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23526 msgid "Preview ready"
23527 msgstr "Náhled pøipraven"
23529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23530 msgid "Preview failed"
23531 msgstr "Náhled selhal"
23533 #: src/lengthcommon.cpp:37
23534 msgid "cc[[unit of measure]]"
23537 #: src/lengthcommon.cpp:37
23541 #: src/lengthcommon.cpp:37
23545 #: src/lengthcommon.cpp:38
23549 #: src/lengthcommon.cpp:38
23550 msgid "mu[[unit of measure]]"
23553 #: src/lengthcommon.cpp:38
23557 #: src/lengthcommon.cpp:39
23561 #: src/lengthcommon.cpp:39
23565 #: src/lengthcommon.cpp:39
23566 msgid "Text Width %"
23567 msgstr "©íøka textu %"
23569 #: src/lengthcommon.cpp:40
23570 msgid "Column Width %"
23571 msgstr "©íøka sloupce %"
23573 #: src/lengthcommon.cpp:40
23574 msgid "Page Width %"
23575 msgstr "©íøka stránky %"
23577 #: src/lengthcommon.cpp:40
23578 msgid "Line Width %"
23579 msgstr "©íøka øádku %"
23581 #: src/lengthcommon.cpp:41
23582 msgid "Text Height %"
23583 msgstr "Vý¹ka textu %"
23585 #: src/lengthcommon.cpp:41
23586 msgid "Page Height %"
23587 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23589 #: src/lyxfind.cpp:142
23590 msgid "Search error"
23591 msgstr "Chyba vyhledávání"
23593 #: src/lyxfind.cpp:142
23594 msgid "Search string is empty"
23595 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23597 #: src/lyxfind.cpp:372
23598 msgid "String found."
23599 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23601 #: src/lyxfind.cpp:374
23602 msgid "String has been replaced."
23603 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23605 #: src/lyxfind.cpp:377
23607 msgid "%1$d strings have been replaced."
23608 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23610 #: src/lyxfind.cpp:1248
23611 msgid "Search text is empty!"
23612 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23614 #: src/lyxfind.cpp:1262
23615 msgid "Invalid regular expression!"
23616 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23618 #: src/lyxfind.cpp:1267
23619 msgid "Match not found!"
23620 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23622 #: src/lyxfind.cpp:1271
23623 msgid "Match found!"
23624 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23626 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23627 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23629 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23630 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23632 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23634 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23635 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23637 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23639 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23640 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23643 msgid "Cursor not in table"
23644 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23647 msgid "Only one row"
23648 msgstr "Pouze jeden øádek"
23650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23651 msgid "Only one column"
23652 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23655 msgid "No hline to delete"
23656 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23659 msgid "No vline to delete"
23660 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23664 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23665 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23669 msgid "Bad math environment"
23670 msgstr "Gather prostøedí"
23672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23674 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23675 "Change the math formula type and try again."
23678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23680 msgstr "®ádné èíslo"
23682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23688 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23689 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23693 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23694 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23698 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23699 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23702 msgid "create new math text environment ($...$)"
23703 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23706 msgid "entered math text mode (textrm)"
23707 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23710 msgid "Regular expression editor mode"
23711 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23714 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23715 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23718 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23719 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23721 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23722 msgid "Standard[[mathref]]"
23723 msgstr "Standardní"
23725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23730 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23731 msgid "FormatRef: "
23732 msgstr "FormatRef: "
23734 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23736 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23737 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23739 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23747 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23749 msgstr "mat. makro"
23751 #: src/output.cpp:37
23754 "Could not open the specified document\n"
23757 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23760 #: src/output_plaintext.cpp:136
23762 msgstr "Abstrakt: "
23764 #: src/output_plaintext.cpp:148
23765 msgid "References: "
23766 msgstr "Reference: "
23768 #: src/support/Package.cpp:419
23769 msgid "LyX binary not found"
23770 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23772 #: src/support/Package.cpp:420
23775 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23777 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
23780 #: src/support/Package.cpp:539
23783 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23785 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23786 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23788 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23790 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23792 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23794 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23795 msgid "File not found"
23796 msgstr "Soubor nenalezen"
23798 #: src/support/Package.cpp:621
23801 "Invalid %1$s switch.\n"
23802 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23804 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23805 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23807 #: src/support/Package.cpp:648
23810 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23811 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23813 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23814 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23816 #: src/support/Package.cpp:672
23819 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23820 "%2$s is not a directory."
23822 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23823 "%2$s není adresáø."
23825 #: src/support/Package.cpp:674
23826 msgid "Directory not found"
23827 msgstr "Adresáø nenalezen"
23829 #: src/support/debug.cpp:40
23830 msgid "No debugging messages"
23831 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23833 #: src/support/debug.cpp:41
23834 msgid "General information"
23835 msgstr "Obecné informace"
23837 #: src/support/debug.cpp:42
23838 msgid "Program initialisation"
23839 msgstr "Inicializace programu"
23841 #: src/support/debug.cpp:43
23842 msgid "Keyboard events handling"
23843 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23845 #: src/support/debug.cpp:44
23846 msgid "GUI handling"
23847 msgstr "Obsluha GUI"
23849 #: src/support/debug.cpp:45
23850 msgid "Lyxlex grammar parser"
23851 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23853 #: src/support/debug.cpp:46
23854 msgid "Configuration files reading"
23855 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23857 #: src/support/debug.cpp:47
23858 msgid "Custom keyboard definition"
23859 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23861 #: src/support/debug.cpp:48
23862 msgid "LaTeX generation/execution"
23863 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23865 #: src/support/debug.cpp:49
23866 msgid "Math editor"
23867 msgstr "Editor matematiky"
23869 #: src/support/debug.cpp:50
23870 msgid "Font handling"
23871 msgstr "Obsluha fontù"
23873 #: src/support/debug.cpp:51
23874 msgid "Textclass files reading"
23875 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23877 #: src/support/debug.cpp:52
23878 msgid "Version control"
23879 msgstr "Správa verzí"
23881 #: src/support/debug.cpp:53
23882 msgid "External control interface"
23883 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23885 #: src/support/debug.cpp:54
23886 msgid "Undo/Redo mechanism"
23887 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23889 #: src/support/debug.cpp:55
23890 msgid "User commands"
23891 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23893 #: src/support/debug.cpp:56
23894 msgid "The LyX Lexer"
23897 #: src/support/debug.cpp:57
23898 msgid "Dependency information"
23899 msgstr "Informace o závislostech"
23901 #: src/support/debug.cpp:58
23903 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23905 #: src/support/debug.cpp:59
23906 msgid "Files used by LyX"
23907 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23909 #: src/support/debug.cpp:60
23910 msgid "Workarea events"
23911 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23913 #: src/support/debug.cpp:61
23914 msgid "Insettext/tabular messages"
23915 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23917 #: src/support/debug.cpp:62
23918 msgid "Graphics conversion and loading"
23919 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23921 #: src/support/debug.cpp:63
23922 msgid "Change tracking"
23923 msgstr "Zmìna revize"
23925 #: src/support/debug.cpp:64
23926 msgid "External template/inset messages"
23927 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23929 #: src/support/debug.cpp:65
23930 msgid "RowPainter profiling"
23931 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23933 #: src/support/debug.cpp:66
23934 msgid "Scrolling debugging"
23935 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23937 #: src/support/debug.cpp:67
23938 msgid "Math macros"
23939 msgstr "Mat. makra"
23941 #: src/support/debug.cpp:68
23945 #: src/support/debug.cpp:69
23946 msgid "Locale/Internationalisation"
23947 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23949 #: src/support/debug.cpp:70
23950 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23951 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23953 #: src/support/debug.cpp:71
23954 msgid "Find and replace mechanism"
23955 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23957 #: src/support/debug.cpp:72
23958 msgid "Developers' general debug messages"
23959 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23961 #: src/support/debug.cpp:73
23962 msgid "All debugging messages"
23963 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23965 #: src/support/debug.cpp:152
23967 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23968 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23970 #: src/support/filetools.cpp:271
23971 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23974 #: src/support/os_win32.cpp:444
23975 msgid "System file not found"
23976 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23978 #: src/support/os_win32.cpp:445
23980 "Unable to load shfolder.dll\n"
23983 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23984 "Prosím nainstalujte."
23986 #: src/support/os_win32.cpp:450
23987 msgid "System function not found"
23988 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23990 #: src/support/os_win32.cpp:451
23992 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23993 "Don't know how to proceed. Sorry."
23995 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23996 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23998 #: src/support/userinfo.cpp:45
23999 msgid "Unknown user"
24000 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24002 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24003 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24005 #~ msgid "Use &XeTeX"
24006 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24008 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24009 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24011 #~ msgid "&Use babel"
24012 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24015 #~ msgstr "&Globálnì"
24017 #~ msgid "institutemark"
24018 #~ msgstr "institutemark"
24021 #~ msgid "Flex:Institute"
24022 #~ msgstr "Institute"
24025 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24028 #~ msgid "altaffilmark"
24029 #~ msgstr "altaffilmark"
24031 #~ msgid "tablenotemark"
24032 #~ msgstr "tablenotemark"
24044 #~ msgstr "Bibnote"
24046 #~ msgid "Chemistry"
24047 #~ msgstr "Chemistry"
24052 #~ msgid "InstituteMark"
24053 #~ msgstr "InstituteMark"
24056 #~ msgid "Flex:Alert"
24060 #~ msgid "Flex:Structure"
24061 #~ msgstr "Structure"
24064 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24065 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24068 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24069 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24071 #~ msgid "Thanks Reference"
24072 #~ msgstr "Thanks Reference"
24074 #~ msgid "Internet Address Reference"
24075 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24077 #~ msgid "Name (First Name)"
24078 #~ msgstr "Name (First Name)"
24080 #~ msgid "Name (Surname)"
24081 #~ msgstr "Name (Surname)"
24083 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24084 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24086 #~ msgid "Titlenotemark"
24087 #~ msgstr "Titlenotemark"
24089 #~ msgid "Authormark"
24090 #~ msgstr "Authormark"
24092 #~ msgid "CorAuthormark"
24093 #~ msgstr "CorAuthormark"
24095 #~ msgid "Lowercase"
24096 #~ msgstr "Lowercase"
24101 #~ msgid "Sidenote"
24102 #~ msgstr "Sidenote"
24104 #~ msgid "Marginnote"
24105 #~ msgstr "Marginnote"
24107 #~ msgid "NewThought"
24108 #~ msgstr "NewThought"
24111 #~ msgstr "AllCaps"
24113 #~ msgid "SmallCaps"
24114 #~ msgstr "SmallCaps"
24117 #~ msgid "Flex:Firstname"
24118 #~ msgstr "Firstname"
24121 #~ msgid "Flex:Fname"
24122 #~ msgstr "Jméno souboru"
24125 #~ msgid "Flex:Surname"
24126 #~ msgstr "Element:Surname"
24129 #~ msgid "Flex:Filename"
24130 #~ msgstr "Jméno souboru"
24133 #~ msgid "Flex:Literal"
24134 #~ msgstr "Element:Literal"
24137 #~ msgid "Flex:Emph"
24138 #~ msgstr "Element:Emph"
24141 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24142 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24145 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24146 #~ msgstr "Citation-number"
24149 #~ msgid "Flex:Volume"
24150 #~ msgstr "Element:Volume"
24153 #~ msgid "Flex:Day"
24154 #~ msgstr "Element:Day"
24157 #~ msgid "Flex:Month"
24158 #~ msgstr "Element:Month"
24161 #~ msgid "Flex:Year"
24162 #~ msgstr "Element:Year"
24165 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24166 #~ msgstr "Issue-number"
24169 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24170 #~ msgstr "Issue-day"
24173 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24174 #~ msgstr "Issue-months"
24177 #~ msgid "Flex:ISSN"
24178 #~ msgstr "Element:ISSN"
24181 #~ msgid "Flex:CODEN"
24182 #~ msgstr "Element:CODEN"
24185 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24186 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24189 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24190 #~ msgstr "SS-Title"
24193 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24194 #~ msgstr "CCC-Code"
24197 #~ msgid "Flex:Code"
24198 #~ msgstr "Element:Code"
24201 #~ msgid "Flex:Dscr"
24202 #~ msgstr "Element:Dscr"
24205 #~ msgid "Flex:Keyword"
24206 #~ msgstr "Element:Keyword"
24209 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24210 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24213 #~ msgid "Flex:Orgname"
24214 #~ msgstr "Element:Orgname"
24217 #~ msgid "Flex:Street"
24218 #~ msgstr "Element:Street"
24221 #~ msgid "Flex:City"
24222 #~ msgstr "Element:City"
24225 #~ msgid "Flex:State"
24226 #~ msgstr "Element:State"
24229 #~ msgid "Flex:Postcode"
24230 #~ msgstr "Postcode"
24233 #~ msgid "Flex:Country"
24234 #~ msgstr "Element:Country"
24237 #~ msgid "Flex:Directory"
24238 #~ msgstr "Directory"
24241 #~ msgid "Flex:Email"
24242 #~ msgstr "Element:Email"
24245 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24246 #~ msgstr "KeyCombo"
24249 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24250 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24253 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24254 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24257 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24258 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24261 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24262 #~ msgstr "GuiButton"
24265 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24266 #~ msgstr "MenuChoice"
24268 #~ msgid "Marginal"
24272 #~ msgstr "Patièka"
24274 #~ msgid "Note:Comment"
24275 #~ msgstr "Komentáø"
24277 #~ msgid "Note:Note"
24278 #~ msgstr "Poznámka"
24280 #~ msgid "Note:Greyedout"
24281 #~ msgstr "Za¹edlé"
24283 #~ msgid "Box:Shaded"
24284 #~ msgstr "Stínovanì"
24287 #~ msgstr "Obtékání"
24289 #~ msgid "Argument"
24290 #~ msgstr "Argument"
24292 #~ msgid "Info:menu"
24293 #~ msgstr "Info:menu"
24295 #~ msgid "Info:shortcut"
24296 #~ msgstr "Info:zkratka"
24298 #~ msgid "Info:shortcuts"
24299 #~ msgstr "Info:zkratky"
24301 #~ msgid "Braillebox"
24302 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24305 #~ msgid "Flex:Endnote"
24306 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24308 #~ msgid "Flex:Initial"
24309 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24311 #~ msgid "Flex:Glosse"
24312 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24314 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24315 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24317 #~ msgid "Flex:Expression"
24318 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24320 #~ msgid "Flex:Concepts"
24321 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24323 #~ msgid "Flex:Meaning"
24324 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24326 #~ msgid "Flex:Noun"
24327 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24329 #~ msgid "Flex:Strong"
24330 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24332 #~ msgid "Noweb literate programming"
24333 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24335 #~ msgid "Sweave Options"
24336 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24338 #~ msgid "S/R expression"
24339 #~ msgstr "S/R výraz"
24342 #~ msgstr "Nor¹tina"
24345 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24348 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24351 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24354 #~ msgid "Keywordsr"
24355 #~ msgstr "Keywords"
24357 #~ msgid "Current paragraph"
24358 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24361 #~ msgid "Current ¶graph"
24362 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24364 #~ msgid "A&vailable indices:"
24365 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24367 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24368 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24371 #~ msgid "Vert. Phantom"
24372 #~ msgstr "phantom"
24378 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24379 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24390 #~ msgstr "&Najít:"
24392 #~ msgid "The Enter key works, too"
24393 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24395 #~ msgid "The delete key works, too"
24396 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24399 #~ msgstr "&Smazat"
24401 #~ msgid "&Default language:"
24402 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24404 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24405 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24407 #~ msgid "&BibTeX command:"
24408 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24410 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24411 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24413 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24414 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24416 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24417 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24419 #~ msgid "Screen &DPI:"
24420 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24422 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24423 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24425 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24426 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24428 #~ msgid "Use input encod&ing"
24429 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24431 #~ msgid "Jump to the label"
24432 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24434 #~ msgid "Merge cells"
24435 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24437 #~ msgid "Listing settings"
24438 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24440 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24441 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24443 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24444 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24446 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24447 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24449 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24450 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24452 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24453 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24455 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24456 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24458 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24459 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24461 #~ msgid "LangHeader"
24462 #~ msgstr "LangHeader"
24464 #~ msgid "Language Header:"
24465 #~ msgstr "Language Header:"
24467 #~ msgid "Language:"
24468 #~ msgstr "Language:"
24470 #~ msgid "LastLanguage"
24471 #~ msgstr "LastLanguage"
24473 #~ msgid "Last Language:"
24474 #~ msgstr "Last Language:"
24476 #~ msgid "LangFooter"
24477 #~ msgstr "LangFooter"
24482 #~ msgid "End of CV"
24483 #~ msgstr "End of CV"
24486 #~ msgstr "Strasse"
24497 #~ msgid "Computer"
24498 #~ msgstr "Computer"
24500 #~ msgid "Computer:"
24501 #~ msgstr "Computer:"
24503 #~ msgid "EmptySection"
24504 #~ msgstr "EmptySection"
24506 #~ msgid "Empty Section"
24507 #~ msgstr "Empty Section"
24509 #~ msgid "CloseSection"
24510 #~ msgstr "CloseSection"
24512 #~ msgid "Close Section"
24513 #~ msgstr "Close Section"
24515 #~ msgid "Element:Firstname"
24516 #~ msgstr "Element:Firstname"
24518 #~ msgid "Element:Fname"
24519 #~ msgstr "Element:Fname"
24521 #~ msgid "Element:Filename"
24522 #~ msgstr "Element:Filename"
24524 #~ msgid "Element:Citation-number"
24525 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24527 #~ msgid "Element:Issue-number"
24528 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24530 #~ msgid "Element:Issue-day"
24531 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24533 #~ msgid "Element:Issue-months"
24534 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24536 #~ msgid "Element:SS-Title"
24537 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24539 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24540 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24542 #~ msgid "Element:Postcode"
24543 #~ msgstr "Element:Postcode"
24545 #~ msgid "Element:Directory"
24546 #~ msgstr "Element:Directory"
24548 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24549 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24551 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24552 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24554 #~ msgid "Element:GuiButton"
24555 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24557 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24558 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24563 #~ msgid "Custom:Endnote"
24564 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24566 #~ msgid "Custom:Glosse"
24567 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24569 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24570 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24572 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24573 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24575 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24576 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24578 #~ msgid "CharStyle:Code"
24579 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24581 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24582 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24584 #~ msgid "Insert|n"
24585 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24587 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24588 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24590 #~ msgid "View DVI"
24591 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24593 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24594 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24596 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24597 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24599 #~ msgid "View PostScript"
24600 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24602 #~ msgid "Update PostScript"
24603 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24605 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24606 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24612 #~ "The specified document\n"
24614 #~ "could not be read."
24616 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24618 #~ "nelze pøeèíst."
24620 #~ msgid "&Keep it"
24621 #~ msgstr "&Ponechat"
24624 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24625 #~ "%1$s.layout,\n"
24626 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24627 #~ "class or style file required by it is not\n"
24628 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24629 #~ "for more information.\n"
24631 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24632 #~ "%1$s.layout,\n"
24633 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24634 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24635 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24636 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24638 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24639 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24641 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24642 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24644 #~ msgid "caption frame"
24645 #~ msgstr "rám popisku"
24647 #~ msgid "top/bottom line"
24648 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24650 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24651 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24653 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24654 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24657 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24658 #~ "You may not have the right languages installed."
24660 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24661 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24664 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24665 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24667 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24668 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24671 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24674 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24677 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24678 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24681 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24682 #~ "encoding `%2$s'."
24684 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24687 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24688 #~ "encoding `%2$s'."
24690 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24692 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24693 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24696 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24697 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24699 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24700 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24703 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24704 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24705 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24707 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24708 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24709 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24711 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24712 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24714 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24715 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24717 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24718 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24721 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24725 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24729 #~ msgid "Branch Settings"
24730 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24733 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24735 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24738 #~ msgstr "Vlastní délka"
24740 #~ msgid "TeX Code Settings"
24741 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24743 #~ msgid "Float Settings"
24744 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24746 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24747 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24749 #~ msgid "Thin space"
24750 #~ msgstr "Úzká mezera"
24752 #~ msgid "Medium space"
24753 #~ msgstr "Støední mezera"
24755 #~ msgid "Thick space"
24756 #~ msgstr "©iroká mezera"
24758 #~ msgid "Negative thin space"
24759 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24761 #~ msgid "Negative medium space"
24762 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24764 #~ msgid "Negative thick space"
24765 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24767 #~ msgid "Inter-word space"
24768 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24770 #~ msgid "Hyperlink"
24771 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24776 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24777 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24785 #~ msgid "pspell (library)"
24786 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24788 #~ msgid "aspell (library)"
24789 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24794 #~ msgid "*.ispell"
24795 #~ msgstr "*.ispell"
24797 #~ msgid "Spellchecker error"
24798 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24800 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24801 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24804 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24805 #~ "Maybe it has been killed."
24807 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24808 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24810 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24811 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24813 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24814 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24816 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24817 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24819 #~ msgid "No Table of contents"
24820 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24822 #~ msgid "Opened inset"
24823 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24825 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24826 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24829 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24830 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24833 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24834 #~ "reprezentovatelné\n"
24835 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24838 #~ msgid "Opened Box Inset"
24839 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24841 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24842 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24844 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24845 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24847 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24848 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24850 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24851 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24853 #~ msgid "Opened Float Inset"
24854 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24856 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24857 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24859 #~ msgid "Unknown buffer info"
24860 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24862 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24863 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24865 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24866 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24868 #~ msgid "Opened Note Inset"
24869 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24871 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24872 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24874 #~ msgid "QQuad Space"
24875 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24877 #~ msgid "Opened table"
24878 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24880 #~ msgid "Opened Text Inset"
24881 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24883 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24884 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24886 #~ msgid "Glossary term"
24887 #~ msgstr "Glossary term"
24889 #~ msgid "TheoremTemplate"
24890 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24892 #~ msgid "Theorem #:"
24893 #~ msgstr "Theorem #::"
24895 #~ msgid "Lemma #:"
24896 #~ msgstr "Lemma #:"
24898 #~ msgid "Corollary #:"
24899 #~ msgstr "Corollary #:"
24901 #~ msgid "Proposition #:"
24902 #~ msgstr "Proposition #:"
24904 #~ msgid "Conjecture #:"
24905 #~ msgstr "Conjecture #:"
24907 #~ msgid "Criterion #:"
24908 #~ msgstr "Criterion #:"
24911 #~ msgstr "Fact #:"
24913 #~ msgid "Axiom #:"
24914 #~ msgstr "Axiom #:"
24916 #~ msgid "Definition #:"
24917 #~ msgstr "Definition #:"
24919 #~ msgid "Example #:"
24920 #~ msgstr "Example #:"
24922 #~ msgid "Condition #:"
24923 #~ msgstr "Condition #:"
24925 #~ msgid "Problem #:"
24926 #~ msgstr "Problem #:"
24928 #~ msgid "Exercise #:"
24929 #~ msgstr "Exercise #:"
24931 #~ msgid "Remark #:"
24932 #~ msgstr "Remark #:"
24934 #~ msgid "Claim #:"
24935 #~ msgstr "Claim #:"
24938 #~ msgstr "Note #:"
24940 #~ msgid "Notation #:"
24941 #~ msgstr "Notace #:"
24944 #~ msgstr "Case #:"
24946 #~ msgid "Footernote"
24947 #~ msgstr "Footernote"
24950 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24953 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24956 #~ msgid "Anschrift:"
24957 #~ msgstr "Anschrift:"
24959 #~ msgid "Briefkopf:"
24960 #~ msgstr "Briefkopf:"
24962 #~ msgid "Absender:"
24963 #~ msgstr "Absender:"
24966 #~ msgstr "Zusatz:"
24968 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24969 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24971 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24972 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24974 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24975 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24977 #~ msgid "Unterschrift:"
24978 #~ msgstr "Unterschrift:"
24980 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24981 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24983 #~ msgid "Vorwahl:"
24984 #~ msgstr "Vorwahl:"
24986 #~ msgid "Telefon:"
24987 #~ msgstr "Telefon:"
24995 #~ msgid "Betreff:"
24996 #~ msgstr "Betreff:"
24999 #~ msgstr "Anrede:"
25004 #~ msgid "Anlage(n):"
25005 #~ msgstr "Anlage(n):"
25007 #~ msgid "Verteiler:"
25008 #~ msgstr "Verteiler:"
25013 #~ msgid "Strasse:"
25014 #~ msgstr "Strasse:"
25019 #~ msgid "RetourAdresse:"
25020 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25022 #~ msgid "MeinZeichen:"
25023 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25025 #~ msgid "IhrZeichen:"
25026 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25028 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25029 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25037 #~ msgid "Adresse:"
25038 #~ msgstr "Adresse:"
25040 #~ msgid "Anlagen:"
25041 #~ msgstr "Anlagen:"
25043 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25044 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25049 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25050 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25052 #~ msgid "No file open!"
25053 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25055 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25056 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25059 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25060 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25063 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25064 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25066 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25067 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25069 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25070 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25072 #~ msgid "Toggle Label|L"
25073 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25075 #~ msgid "B&rowse..."
25076 #~ msgstr "P&rocházet..."
25078 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25079 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25081 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25082 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25087 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25088 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25090 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25091 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25093 #~ msgid "Grou&p Name:"
25094 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25097 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25098 #~ "assign the existing one."
25100 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25101 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25103 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25104 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25106 #~ msgid "&Postscript driver:"
25107 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25109 #~ msgid "Append Parameter"
25110 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25112 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25113 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25115 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25116 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25118 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25119 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25121 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25122 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25124 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25125 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25127 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25128 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25130 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25131 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25133 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25134 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25137 #~ msgstr "obrázek"
25140 #~ msgstr "tabulka"
25142 #~ msgid "algorithm"
25143 #~ msgstr "algoritmus"
25148 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25149 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25151 #~ msgid "keywords"
25152 #~ msgstr "keywords"
25154 #~ msgid "Table of Contents|a"
25155 #~ msgstr "Obsah|a"
25158 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25160 #~ msgid "Slidecontents"
25161 #~ msgstr "Slidecontents"
25163 #~ msgid "Progress Contents"
25164 #~ msgstr "Progress Contents"
25166 #~ msgid "LinuxDoc"
25167 #~ msgstr "LinuxDoc"
25169 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25170 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25172 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25173 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25175 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25176 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25181 #~ msgid "American"
25182 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25184 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25185 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25187 #~ msgid "Austrian"
25188 #~ msgstr "Rakousky"
25190 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25191 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25194 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25196 #~ msgid "Canadian"
25200 #~ msgid "Reference\t"
25201 #~ msgstr "Reference"
25204 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25205 #~ msgstr "SenderAddress"
25208 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25209 #~ msgstr "Backaddress"
25212 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25213 #~ msgstr "RetourAdresse"
25216 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25217 #~ msgstr "Postvermerk"
25220 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25221 #~ msgstr "IhrZeichen"
25224 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25225 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25228 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25229 #~ msgstr "MeinZeichen"
25232 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25233 #~ msgstr "Unterschrift"
25238 #~ msgid "Braille mirror off"
25239 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25241 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25242 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25244 #~ msgid "LaTeX default"
25245 #~ msgstr "LaTeX standard"
25247 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25248 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25250 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25251 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25253 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25254 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25256 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25257 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25259 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25260 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25262 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25263 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25265 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25266 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25268 #~ msgid "Class not found"
25269 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25272 #~ "Layout had to be changed from\n"
25273 #~ "%1$s to %2$s\n"
25274 #~ "because of class conversion from\n"
25277 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25278 #~ "%1$s na %2$s\n"
25279 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25282 #~ msgid "Changed Layout"
25283 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25285 #~ msgid "Unknown layout"
25286 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25289 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25290 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25292 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25293 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25296 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25297 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25299 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25300 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25302 #~ msgid "Display image in LyX"
25303 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25305 #~ msgid "Screen display"
25306 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25308 #~ msgid "Monochrome"
25309 #~ msgstr "Monochromaticky"
25311 #~ msgid "Grayscale"
25312 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25317 #~ msgid "&Display:"
25318 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25323 #~ msgid "Scr&een Display:"
25324 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25326 #~ msgid "Do not display"
25327 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25329 #~ msgid "Unknown Info: "
25330 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25332 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25333 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25335 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25336 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25339 #~ msgid "Clear group"
25340 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25344 #~ msgstr " (auto)"
25346 #~ msgid "Plain Text"
25347 #~ msgstr "Jako prostý text"
25349 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25350 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25352 #~ msgid "Edit the file externally"
25353 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25355 #~ msgid "&Edit File..."
25356 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25358 #~ msgid "LyX View"
25359 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25366 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25367 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25369 #~ msgid "<- C&lear"
25370 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25373 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25378 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25379 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25381 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25382 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25384 #~ msgid "Extra embedded files:"
25385 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25388 #~ msgstr "&Pøidat"
25391 #~ msgstr "&Pøibalit"
25394 #~ msgstr "Na &støed"
25396 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25397 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25399 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25400 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25403 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25404 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25405 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25406 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25408 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25409 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25410 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25411 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25412 #~ "vývojáøskému týmu."
25414 #~ msgid " writing embedded files."
25415 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25417 #~ msgid " could not write embedded files!"
25418 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25420 #~ msgid "Failed to extract file"
25421 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25424 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25425 #~ "Source file %2$s does not exist"
25427 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25428 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25430 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25431 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25433 #~ msgid "Copy file failure"
25434 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25437 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25438 #~ "Please check whether the path is writeable."
25440 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25441 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25444 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25445 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25447 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25448 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25450 #~ msgid "Failed to embed file"
25451 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25454 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25455 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25457 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25458 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25460 #~ msgid "Update embedded file?"
25461 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25463 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25464 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25466 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25467 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25470 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25471 #~ "Please check whether the source file is available"
25473 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25474 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25476 #~ msgid "Failed to open file"
25477 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25480 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25482 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25484 #~ msgid "Sync file failure"
25485 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25488 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25489 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25491 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25492 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25494 #~ msgid "Packing all files"
25495 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25498 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25499 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25501 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25502 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25504 #~ msgid "Unpacking all files"
25505 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25507 #~ msgid "Wrong embedding status."
25508 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25511 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25512 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25514 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25515 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25517 #~ msgid "Failed to write file"
25518 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25520 #~ msgid "Save failure"
25521 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25524 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25525 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25527 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25528 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25530 #~ msgid "Embedded Files"
25531 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25533 #~ msgid "Embedded layout"
25534 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25537 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25538 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25539 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25541 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25542 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25544 #~ msgid " (embedded)"
25545 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25547 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25548 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25550 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25551 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25554 #~ msgid "Enspace|E"
25555 #~ msgstr "En-mezera"
25558 #~ msgid "Enskip|k"
25561 #~ msgid "Document could not be read"
25562 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25564 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25565 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25569 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25571 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25572 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25575 #~ msgid "Properties...|P"
25576 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25578 #~ msgid "New Line|e"
25579 #~ msgstr "Nový øádek"
25581 #~ msgid "Line Break|B"
25582 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25584 #~ msgid "line break"
25585 #~ msgstr "zalomení øádku"
25591 #~ msgstr "Ukonèování."
25593 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25594 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25604 #~ msgid "Show ERT inline"
25605 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25608 #~ msgstr "&V øádce"
25610 #~ msgid "S&ubfigure"
25611 #~ msgstr "&Podobrázek"
25613 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25614 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25616 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25617 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25619 #~ msgid "Framed in box"
25620 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25623 #~ msgstr "&Stínování"
25625 #~ msgid "Paper Size"
25626 #~ msgstr "Velikost stránky"
25631 #~ msgid "C&opiers"
25632 #~ msgstr "K&op. skripty"
25634 #~ msgid "&File formats"
25635 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25637 #~ msgid "F&ormat:"
25638 #~ msgstr "F&ormát:"
25640 #~ msgid "&GUI name:"
25641 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25643 #~ msgid "External Applications"
25644 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25646 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25647 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25649 #~ msgid "Save/restore window position"
25650 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25653 #~ msgstr " ka¾dých"
25655 #~ msgid "Scrolling"
25656 #~ msgstr "Posouvání textu"
25658 #~ msgid "Pixmap Cache"
25659 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25661 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25662 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25667 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25668 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25671 #~ msgstr "&Jednotky:"
25673 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25674 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25676 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25677 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25679 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25680 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25682 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25683 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25685 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25688 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25689 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25691 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25692 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25694 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25695 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25697 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25698 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25700 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25701 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25703 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25704 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25706 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25707 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25709 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25710 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25712 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25713 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25715 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25716 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25718 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25719 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25721 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25722 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25724 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25725 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25727 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25730 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25745 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25748 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25754 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25761 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25763 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25764 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25766 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25767 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25769 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25772 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25773 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25775 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25776 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25778 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25779 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25781 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25782 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25784 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25785 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25791 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25793 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25794 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25796 #~ msgid "Swap Rows|S"
25797 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25799 #~ msgid "Swap Columns|w"
25800 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25802 #~ msgid "Framed|F"
25803 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25805 #~ msgid "Shaded|S"
25806 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25808 #~ msgid "Insert URL"
25809 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25811 #~ msgid "Can't load document class"
25812 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25815 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25817 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25820 #~ "The document could not be converted\n"
25821 #~ "into the document class %1$s."
25823 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25824 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25827 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25828 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25830 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25831 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25833 #~ msgid "&Switch to document"
25834 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25837 #~ "Could not open the specified document\n"
25839 #~ "due to the error: %2$s"
25841 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25843 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25845 #~ msgid "Rectangular box"
25846 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25848 #~ msgid "Shadow box"
25849 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25851 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25852 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25854 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25855 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25858 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25861 #~ msgstr "Rámování"
25864 #~ msgstr "oválný rám"
25867 #~ msgstr "Oválný rám"
25869 #~ msgid "Shadowbox"
25870 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25872 #~ msgid "Doublebox"
25873 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25875 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25876 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25878 #~ msgid "Unknown inset name: "
25879 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25881 #~ msgid "Program Listing "
25882 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25885 #~ msgstr "Rámovanì"
25887 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25888 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25893 #~ msgid "HtmlUrl: "
25894 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25896 #~ msgid "Default (outer)"
25897 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25902 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25903 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25905 #~ msgid "%1$d words in selection."
25906 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25908 #~ msgid "%1$d words in document."
25909 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25911 #~ msgid "One word in selection."
25912 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25914 #~ msgid "One word in document."
25915 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25917 #~ msgid "Count words"
25918 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25920 #~ msgid "Encoding error"
25921 #~ msgstr "Chyba kódování"
25924 #~ msgid "Placeholders"
25925 #~ msgstr "PlaceTable"
25928 #~ msgstr "Na&pravo"
25933 #~ msgid "Algorithm #."
25934 #~ msgstr "Algorithm #."
25936 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgstr "&Naèíst"
25942 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25943 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25945 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25946 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25948 #~ msgid "Co&pies:"
25949 #~ msgstr "Kopi&e:"
25951 #~ msgid "Printer &name:"
25952 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25954 #~ msgid "Font st&yle:"
25955 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25957 #~ msgid "&Extended Chars"
25958 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25960 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25961 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25969 #~ msgid "columns "
25970 #~ msgstr "columns "
25972 #~ msgid "overprint "
25973 #~ msgstr "overprint "
25975 #~ msgid "Corollary_"
25976 #~ msgstr "Corollary_"
25978 #~ msgid "Definition. "
25979 #~ msgstr "Definition. "
25981 #~ msgid "Example. "
25982 #~ msgstr "Example. "
25988 #~ msgstr "Proof. "
25993 #~ msgid "Conjecture "
25994 #~ msgstr "Conjecture "
25997 #~ msgstr "standardní"
26003 #~ msgid "primitive"
26004 #~ msgstr "primitivní"
26007 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26013 #~ msgid "Table of Contents|T"
26014 #~ msgstr "Obsah|O"
26026 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26028 #~ msgid "Table of contents"
26032 #~ msgid "Number style"
26033 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26035 #~ msgid "Error closing file"
26036 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26039 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26040 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26041 #~ "chosen encoding.\n"
26042 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26044 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26045 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26046 #~ "zvolném kódování.\n"
26047 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26052 #~ msgid "Corollary. "
26053 #~ msgstr "Corollary. "
26055 #~ msgid "block showing an example "
26056 #~ msgstr "block showing an example "
26059 #~ msgid "&Caption"
26060 #~ msgstr "Popisek"
26063 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26064 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26068 #~ msgstr "Z&naèka:"
26071 #~ msgid "A Label for the caption"
26072 #~ msgstr "Table Caption"
26074 #~ msgid "<- P&romote"
26075 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26080 #~ msgid "De&mote ->"
26081 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26084 #~ msgstr "&Aktualizace"
26087 #~ msgid "SubSection"
26088 #~ msgstr "Podsekce"
26091 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26094 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26095 #~ "definici zmìny fontu."
26097 #~ msgid "Unknown toc list"
26098 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26100 #~ msgid "Glossary|G"
26101 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26103 #~ msgid "Insert glossary entry"
26104 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26109 #~ msgid "Glossary"
26110 #~ msgstr "Slovníèek"
26112 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26113 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26115 #~ msgid "&Detach panel"
26116 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26118 #~ msgid "Select a page of symbols"
26119 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26121 #~ msgid "Insert spacing"
26122 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26124 #~ msgid "Set limits style"
26125 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26127 #~ msgid "Set math font"
26128 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26130 #~ msgid "Insert fraction"
26131 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26133 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26134 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26136 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26137 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26139 #~ msgid "Math Panel|l"
26140 #~ msgstr "Matematický panel|"
26142 #~ msgid "Math Panel|P"
26143 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26145 #~ msgid "Show math panel"
26146 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26148 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26149 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26151 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26152 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26154 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26155 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26157 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26158 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26160 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26161 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26164 #~ msgid "Insert math delimiters"
26165 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26167 #~ msgid "E&xtra options"
26168 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26170 #~ msgid "Alig&nment:"
26171 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26176 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26177 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26179 #~ msgid "&Converters"
26180 #~ msgstr "&Konvertory"
26182 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26183 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26186 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26187 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26189 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26190 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26192 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26193 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26195 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26196 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26198 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26199 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26201 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26202 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26210 #~ msgid "PrettyRef: "
26211 #~ msgstr "PrettyRef: "
26213 #~ msgid "Opening child document "
26214 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26217 #~ msgid "Special Insets|S"
26218 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26221 #~ msgid "Insets|n"
26222 #~ msgstr "Vlo¾it|V"