]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
- remerge po-files (Sorry Pavel, but I don't know how to work on the translations...
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: cs\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Program:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Dolù"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Databáze"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Pøida&t..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Smazat"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Zarovnání"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
323 msgid "Right"
324 msgstr "Napravo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Roztáhnout"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
337 msgid "Top"
338 msgstr "Nahoøe"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Vprostøed"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Dole"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Rámeèek:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Obsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Vertikální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Horizontální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Dekorace:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "©íø&ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
413 msgid "None"
414 msgstr "®ádné"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Ministránka"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 msgid "&New:"
440 msgstr "&Nová:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 msgid ""
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "active."
446 msgstr ""
447 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 "aktivní."
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "&Pøípona souboru"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "&Nedefinované vìtve"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Dostupné &vìtve:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Zmìnit barvu..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
493 #: src/Buffer.cpp:3711
494 msgid "&Remove"
495 msgstr "&Smazat"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgid "Re&name..."
503 msgstr "Pøe&jmenovat..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgid "Add A&ll"
519 msgstr "Pøidat &v¹echny"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
527 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
537 msgid "&Cancel"
538 msgstr "&Zru¹it"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "&Font:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
555 msgid "Si&ze:"
556 msgstr "Ve&likost:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standardní"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Drobné"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Nejmen¹í"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Men¹í"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Malé"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normální"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Velké"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Vìt¹í"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Nejvìt¹í"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Obrovské"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Obrovité"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "Ú&roveò:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Zmìnit:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgid "&Next change"
661 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Accept"
669 msgstr "&Akceptovat"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
676 msgid "&Reject"
677 msgstr "&Zamítnout"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgid "Font family"
682 msgstr "Rodina písma"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
685 msgid "&Family:"
686 msgstr "&Rodina:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
690 msgid "Font shape"
691 msgstr "Øez písma"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
694 msgid "S&hape:"
695 msgstr "Øe&z:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgid "Font series"
700 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
707 msgid "Language"
708 msgstr "Jazyk"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
712 msgid "Font color"
713 msgstr "Barva písma"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
719 msgid "&Language:"
720 msgstr "&Jazyk:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
723 msgid "&Series:"
724 msgstr "&Duktus:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "&Barva:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgid "Font size"
737 msgstr "Velikost písma"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
749 msgid "&Misc:"
750 msgstr "Rùz&né:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgid "&Toggle all"
758 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
779 msgid "&Apply"
780 msgstr "&Pou¾ít"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
789 msgid "Close"
790 msgstr "Zavøít"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "&Dostupné citace:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Vybrané citace:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
805 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
806 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
809 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
813 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
817 msgid "&Down"
818 msgstr "&Dolù"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
826 msgid "&Restore"
827 msgstr "O&bnovit"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
830 msgid "App&ly"
831 msgstr "&Pou¾ít"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
834 msgid "Formatting"
835 msgstr "Formátování"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl Citace:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
842 msgid "Natbib citation style to use"
843 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
846 msgid "Text &before:"
847 msgstr "Text &pøed:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
854 msgid "Text a&fter:"
855 msgstr "T&ext za:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
858 msgid "Text to place after citation"
859 msgstr "Text umístìný za citací"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
862 msgid "List all authors"
863 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
866 msgid "Full aut&hor list"
867 msgstr "Úplný &autorský list"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
870 msgid "Force upper case in citation"
871 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
874 msgid "Force u&pper case"
875 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
878 msgid "Search Citation"
879 msgstr "Hledat citaci"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
882 msgid "Searc&h:"
883 msgstr "&Hledat:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 msgid ""
887 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
888 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
891 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
892 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
895 msgid "&Search"
896 msgstr "&Vyhledat"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
899 msgid "Search field:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgid "All fields"
905 msgstr "V¹echna pole"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
908 msgid "Regular e&xpression"
909 msgstr "&Regulární výraz"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
912 msgid "Case se&nsitive"
913 msgstr "Velikost &písmen"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgid "Entry types:"
917 msgstr "Typy záznamù:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
929 msgid "Font colors"
930 msgstr "Barva písma"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
933 msgid "Main text:"
934 msgstr "Hlavní text:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
942 msgid "Default..."
943 msgstr "Standardní..."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
952 msgid "R&eset"
953 msgstr "V&ynulovat"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
960 msgid "&Change..."
961 msgstr "&Zmìnit..."
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
964 msgid "Background colors"
965 msgstr "Barvy pozadí"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
968 msgid "Page:"
969 msgstr "Stránka:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
972 msgid "Shaded boxes:"
973 msgstr "Stínované rámeèky:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
976 msgid "&New Document:"
977 msgstr "&Nový dokument:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
980 msgid "&Old Document:"
981 msgstr "&Starý dokument:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
984 msgid "Bro&wse..."
985 msgstr "P&rocházet..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
988 msgid "Copy Document Settings from:"
989 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
992 msgid "N&ew Document"
993 msgstr "N&ový dokument"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "S&tarý dokument"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1000 msgid ""
1001 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1002 "resulting document"
1003 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1006 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1007 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 msgid "Compare Revisions"
1011 msgstr "Porovnat revize"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 msgid "&Revisions back"
1015 msgstr "&Revizí nazpìt"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1018 msgid "&Between revisions"
1019 msgstr "&Mezi revizemi:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1022 msgid "Old:"
1023 msgstr "Stará:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1026 msgid "New:"
1027 msgstr "Nová:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1031 msgid "TeX Code: "
1032 msgstr "Kód TeX-u: "
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1035 msgid "Match delimiter types"
1036 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1039 msgid "&Keep matched"
1040 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1043 msgid "&Size:"
1044 msgstr "&Velikost:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1048 msgid "Insert the delimiters"
1049 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1052 msgid "&Insert"
1053 msgstr "&Vlo¾it"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1056 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1057 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1060 msgid "Use Class Defaults"
1061 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1064 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1065 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1068 msgid "Save as Document Defaults"
1069 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1072 msgid "Display"
1073 msgstr "Zobrazení"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1076 msgid "Show ERT button only"
1077 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1080 msgid "&Collapsed"
1081 msgstr "&Sbalit"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1084 msgid "Show ERT contents"
1085 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1088 msgid "O&pen"
1089 msgstr "O&tevøít"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1092 msgid "For more information, refer to the complete log."
1093 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1096 msgid "&Errors:"
1097 msgstr "&Chyby:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1100 msgid "Description:"
1101 msgstr "Popis:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1104 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1105 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1108 msgid "View Complete &Log..."
1109 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1112 msgid "F&ile"
1113 msgstr "S&oubor"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgid "Filename"
1119 msgstr "Jméno souboru"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1124 msgid "&File:"
1125 msgstr "&Soubor:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1128 msgid "Select a file"
1129 msgstr "Vybrat soubor"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1132 msgid "&Draft"
1133 msgstr "&Koncept"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1136 msgid "&Template"
1137 msgstr "©&ablona"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1140 msgid "Available templates"
1141 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1145 msgid "LaTe&X and LyX options"
1146 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1149 msgid "LaTeX Options"
1150 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1153 msgid "O&ption:"
1154 msgstr "&Volba:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1157 msgid "Forma&t:"
1158 msgstr "&Formát:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1161 msgid "&Show in LyX"
1162 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1168 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1169 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1173 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1174 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1177 msgid "Si&ze and Rotation"
1178 msgstr "&Velikost a rotace"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1181 msgid "Rotate"
1182 msgstr "Otoèení"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1188 msgid "Angle to rotate image by"
1189 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1195 msgid "The origin of the rotation"
1196 msgstr "Poèátek otáèení"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1199 msgid "Ori&gin:"
1200 msgstr "&Poèátek:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1203 msgid "A&ngle:"
1204 msgstr "Ú&hel:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1207 msgid "Scale"
1208 msgstr "Mìøítko"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1212 msgid "Height of image in output"
1213 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1221 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1222 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1226 msgid "&Maintain aspect ratio"
1227 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1230 msgid "Crop"
1231 msgstr "Oøezat"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1235 msgid "Clip to bounding box values"
1236 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1245 msgid "&Left bottom:"
1246 msgstr "&Levý dolní:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1249 msgid "x"
1250 msgstr "x"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgid "Right &top:"
1255 msgstr "&Pravý horní:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1259 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1260 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1264 msgid "&Get from File"
1265 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1268 msgid "y"
1269 msgstr "y"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1272 msgid "TabWidget"
1273 msgstr "TabWidget"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1276 msgid "Basi&c"
1277 msgstr "Zák&ladní"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1281 msgid "&Find:"
1282 msgstr "&Najít:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1286 msgid "Replace &with:"
1287 msgstr "N&ahradit èím:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1290 msgid "Perform a case-sensitive search"
1291 msgstr "Respektovat velikost písma"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1295 msgid "Case &sensitive"
1296 msgstr "Velikost pís&men"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1299 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1300 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1304 msgid "Find &Next"
1305 msgstr "Najdi &dal¹í"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1308 msgid "Restrict search to whole words only"
1309 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1312 msgid "W&hole words"
1313 msgstr "&Celá slova"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1316 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1323 msgid "&Replace"
1324 msgstr "Nah&raï"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1328 msgid "Search &backwards"
1329 msgstr "Hledat na&zpìt"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1332 msgid "Replace all occurences at once"
1333 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1338 msgid "Replace &All"
1339 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgid "Ad&vanced"
1344 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1347 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1348 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1351 msgid "Sco&pe"
1352 msgstr "Rozsa&h"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1355 msgid "Current &document"
1356 msgstr "Aktuální &dokument"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1359 msgid ""
1360 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1361 "document"
1362 msgstr ""
1363 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1364 "souboru"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1367 msgid "&Master document"
1368 msgstr "Hla&vní dokument"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1371 msgid "All open documents"
1372 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1375 msgid "&Open documents"
1376 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1379 msgid "All ma&nuals"
1380 msgstr "V¹echny &manuály"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1383 msgid ""
1384 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1385 "and paragraph style"
1386 msgstr ""
1387 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1388 "ve zvoleném stylu"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1391 msgid "Ignore &format"
1392 msgstr "Ignorovat &formát"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1395 msgid ""
1396 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 "first letter"
1398 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1401 msgid "&Preserve first case on replace"
1402 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1405 msgid "&Expand macros"
1406 msgstr "Rozvinout &makra"
1407
1408 # TODO
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1411 msgid "Form"
1412 msgstr "Form"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgid "Float Type:"
1416 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1419 msgid "Use &default placement"
1420 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1423 msgid "Advanced Placement Options"
1424 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1427 msgid "&Top of page"
1428 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1431 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1432 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1435 msgid "Here de&finitely"
1436 msgstr "Urèitì zd&e"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1439 msgid "&Here if possible"
1440 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1443 msgid "&Page of floats"
1444 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1447 msgid "&Bottom of page"
1448 msgstr "&Spodek stránky"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1451 msgid "&Span columns"
1452 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1455 msgid "&Rotate sideways"
1456 msgstr "Z&rotuj na bok"
1457
1458 # TODO
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1460 msgid "FontUi"
1461 msgstr "FontUi"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1464 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1468 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1472 msgid "&Default Family:"
1473 msgstr ""
1474 "Stan&dardní\n"
1475 "rodina:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1478 msgid "Select the default family for the document"
1479 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1482 msgid "&Base Size:"
1483 msgstr ""
1484 "&Základní\n"
1485 "velikost:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1488 msgid "LaTe&X font encoding:"
1489 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1492 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1493 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1496 msgid "&Roman:"
1497 msgstr ""
1498 "&Antikva\n"
1499 "(Roman):"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1506 msgid "&Sans Serif:"
1507 msgstr ""
1508 "&Bezpatkové\n"
1509 "(Sans Serif):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "S&trojopisný:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1533 msgid "Sc&ale (%):"
1534 msgstr "&Mìøítko (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1540 "fontu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1543 msgid "C&JK:"
1544 msgstr "C&JK:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "&Kapitálky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 msgid "&Graphics"
1568 msgstr "&Obrázek"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgid "Output Size"
1576 msgstr "Velikost na výstupu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 msgstr ""
1581 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "&Vý¹ka:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgid "Set &width:"
1598 msgstr "©íø&ka:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 msgstr ""
1603 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Otoèení obrázku"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 msgid "Or&igin:"
1619 msgstr "Poèá&tek:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Jméno obrázku"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1631 msgid "&Clipping"
1632 msgstr "Seøíz&nutí"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1636 msgid "y:"
1637 msgstr "y:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 msgid "x:"
1642 msgstr "x:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 msgid ""
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 msgstr ""
1666 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1667 "v Nastaveních."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Skupiny obrázkù"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Mód konceptu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "&Mód konceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "&Mezera:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Podporované typy mezer"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "&Hodnota:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "&Chránit:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Cíl:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "J&méno:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Typ odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 msgid "&Bypass validation"
1828 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1831 msgid "C&aption:"
1832 msgstr "Popis&ek:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1835 msgid "La&bel:"
1836 msgstr "Z&naèka:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1839 msgid "Mo&re parameters"
1840 msgstr "&Dal¹í parametry"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1843 msgid "Underline spaces in generated output"
1844 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1847 msgid "&Mark spaces in output"
1848 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1851 msgid "Show LaTeX preview"
1852 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1855 msgid "&Show preview"
1856 msgstr "Zo&braz náhled"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1859 msgid "File name to include"
1860 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1863 msgid "&Include Type:"
1864 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1865
1866 # TODO nova stranka; viz wiki
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1868 msgid "Include"
1869 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1870
1871 # TODO lze i rekurzivne
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1873 msgid "Input"
1874 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1877 msgid "Verbatim"
1878 msgstr "Doslovnì"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1882 msgid "Program Listing"
1883 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1886 msgid "Edit the file"
1887 msgstr "Editovat soubor"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1890 msgid "&Edit"
1891 msgstr "&Editace"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1894 msgid "A&vailable Indexes:"
1895 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1899 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 msgid ""
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1904 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1908 msgid "Index generation"
1909 msgstr "Generování rejstøíku"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1912 msgid "Define program options of the selected processor."
1913 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1916 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1917 msgstr ""
1918 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1921 msgid "&Use multiple indexes"
1922 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 msgid ""
1926 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 msgstr ""
1928 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1929 "\")"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1932 msgid "Add a new index to the list"
1933 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1937 msgid "1"
1938 msgstr "1"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1941 msgid "Remove the selected index"
1942 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1945 msgid "Rename the selected index"
1946 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1949 msgid "R&ename..."
1950 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1953 msgid "Define or change button color"
1954 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1957 msgid "Information Type:"
1958 msgstr "Typ informace:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1961 msgid "Information Name:"
1962 msgstr "Jméno informace:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1965 msgid "Inset Parameter Configuration"
1966 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1970 msgid "I&mmediate Apply"
1971 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1974 msgid "New Inset"
1975 msgstr "Novou vlo¾ku"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "Tøída &dokumentu"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 msgid "Class options"
1991 msgstr "Nastavení tøídy"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1994 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1995 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1998 msgid "&Predefined:"
1999 msgstr "Pøed&definováno:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2002 msgid ""
2003 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2004 "select/deselect."
2005 msgstr ""
2006 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2007 "aktivaci."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2010 msgid "Cus&tom:"
2011 msgstr "V&lastní:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2014 msgid "&Graphics driver:"
2015 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2018 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2019 msgstr ""
2020 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2027 msgid "&Master:"
2028 msgstr "&Hlavní dokument:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2035 msgid "&Suppress default date on front page"
2036 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2039 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2040 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2043 msgid "Encoding"
2044 msgstr "Kódování"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2047 msgid "Language &Default"
2048 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2051 msgid "&Other:"
2052 msgstr "&Jiný:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2055 msgid "&Quote Style:"
2056 msgstr "&Typ uvozovek:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2059 msgid "Of&fset:"
2060 msgstr "&Posun:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2063 msgid "Value of the vertical line offset."
2064 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2067 msgid "Value of the line width."
2068 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2071 msgid "&Thickness:"
2072 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2075 msgid "Value of the line thickness."
2076 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2079 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2080 msgid "Listing"
2081 msgstr "Výpis"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2084 msgid "&Main Settings"
2085 msgstr "&Hlavní nastavení"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2088 msgid "Placement"
2089 msgstr "Umístìní"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2092 msgid "Check for inline listings"
2093 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2096 msgid "&Inline listing"
2097 msgstr "&Uvnitø øádku"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2100 msgid "Check for floating listings"
2101 msgstr "Plovoucí výpisy"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2104 msgid "&Float"
2105 msgstr "P&lovoucí"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2108 msgid "&Placement:"
2109 msgstr "&Umístìní:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2112 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2113 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2116 msgid "Line numbering"
2117 msgstr "Èíslování øádek"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2120 msgid "&Side:"
2121 msgstr "Str&ana:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2124 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2125 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2128 msgid "S&tep:"
2129 msgstr "&Krok:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2132 msgid "Difference between two numbered lines"
2133 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2136 msgid "Font si&ze:"
2137 msgstr "Velikos&t písma:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2140 msgid "Choose the font size for line numbers"
2141 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2145 msgid "Style"
2146 msgstr "Styl"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2149 msgid "F&ont size:"
2150 msgstr "&Velikost písma:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2153 msgid "The content's base font size"
2154 msgstr "Základní velikost písma"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2157 msgid "Font Famil&y:"
2158 msgstr "&Rodina písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2161 msgid "The content's base font style"
2162 msgstr "Základní rodina písma"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2165 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2166 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2169 msgid "&Break long lines"
2170 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2173 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2174 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2177 msgid "S&pace as symbol"
2178 msgstr "M&ezera jako symbol"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2181 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2185 msgid "Space i&n string as symbol"
2186 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2189 msgid "Tab&ulator size:"
2190 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2193 msgid "Use extended character table"
2194 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2197 msgid "&Extended character table"
2198 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2201 msgid "Lan&guage:"
2202 msgstr "&Jazyk:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2205 msgid "Select the programming language"
2206 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2209 msgid "&Dialect:"
2210 msgstr "&Dialekt:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2213 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2214 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2217 msgid "Range"
2218 msgstr "Rozmezí"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2221 msgid "Fi&rst line:"
2222 msgstr "Pr&vní øádek:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2225 msgid "The first line to be printed"
2226 msgstr "První øádek výpisu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2229 msgid "&Last line:"
2230 msgstr "Po&slední øádek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2233 msgid "The last line to be printed"
2234 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2237 msgid "More Parameters"
2238 msgstr "Dal¹í parametry"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2242 msgid "Feedback window"
2243 msgstr "Okno pro odezvu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2246 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2247 msgstr ""
2248 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2251 msgid "Input here the listings parameters"
2252 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2255 msgid "Document-specific layout information"
2256 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2259 msgid "Errors reported in terminal."
2260 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2264 msgid "Press button to check validity..."
2265 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2268 msgid "&Validate"
2269 msgstr "Ovìøit &správnost"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2272 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2273 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2276 msgid "Log &Type:"
2277 msgstr "&Typ logu:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2280 msgid "Update the display"
2281 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2285 msgid "&Update"
2286 msgstr "&Aktualizace"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2289 msgid "Copy to Clip&board"
2290 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2293 msgid "&Go!"
2294 msgstr "&Hledej"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2297 msgid "Jump to the next warning message."
2298 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2301 msgid "Next &Warning"
2302 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2305 msgid "Jump to the next error message."
2306 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2309 msgid "Next &Error"
2310 msgstr "Dal¹í &chyba"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2313 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2314 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2317 msgid "&Default Margins"
2318 msgstr "&Standardní okraje"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2321 msgid "&Top:"
2322 msgstr "&Horní:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2325 msgid "&Bottom:"
2326 msgstr "&Dolní:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2329 msgid "&Inner:"
2330 msgstr "&Vnitøní:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2333 msgid "O&uter:"
2334 msgstr "V&nìj¹í:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2337 msgid "Head &sep:"
2338 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2341 msgid "Head &height:"
2342 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2345 msgid "&Foot skip:"
2346 msgstr "&Mezera patièky:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2349 msgid "&Column Sep:"
2350 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2353 msgid "Master Document Output"
2354 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2361 msgid "Include only &selected children"
2362 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 msgid ""
2366 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2367 "compilation)"
2368 msgstr ""
2369 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2370 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Poèet øádek"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2393 msgid "&Rows:"
2394 msgstr "Øá&dky:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Poèet sloupcù"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2405 msgid "&Columns:"
2406 msgstr "&Sloupce:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikální zarovnání"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgid "&Vertical:"
2418 msgstr "&Vertikálnì:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálnì:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 msgid "Decoration"
2430 msgstr "Dekorace"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2433 msgid "&Type:"
2434 msgstr "&Typ:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2441 msgid "[x]"
2442 msgstr "[x]"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2445 msgid "(x)"
2446 msgstr "(x)"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2449 msgid "{x}"
2450 msgstr "{x}"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2453 msgid "|x|"
2454 msgstr "|x|"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2457 msgid "||x||"
2458 msgstr "||x||"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 msgid ""
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2464 msgstr ""
2465 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2466 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2469 msgid "&Use AMS math package automatically"
2470 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2473 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2477 msgid "Use AMS &math package"
2478 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 msgid ""
2482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2483 "inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2486 "speciální symboly pro integrál."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2489 msgid "Use esint package &automatically"
2490 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2493 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2494 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2497 msgid "Use &esint package"
2498 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 msgid ""
2502 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2503 "into formulas"
2504 msgstr ""
2505 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2506 "do mat. formulí"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2509 msgid "Use math&dots package automatically"
2510 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2513 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2514 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "Use mathdo&ts package"
2518 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2526 "makra \\ce nebo \\cg"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2529 msgid "Use mhchem &package automatically"
2530 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2533 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2534 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2537 msgid "Use mh&chem package"
2538 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2541 msgid "A&vailable:"
2542 msgstr "&Dostupné:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2547 msgid "A&dd"
2548 msgstr "Pøi&dat"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2551 msgid "De&lete"
2552 msgstr "&Smazat"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2555 msgid "S&elected:"
2556 msgstr "&Vybrané:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2559 msgid "Nomenclature"
2560 msgstr "Nomenklatura"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2563 msgid "Sort &as:"
2564 msgstr "&Tøídit jako:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2567 msgid "&Description:"
2568 msgstr "&Popis:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2571 msgid "&Symbol:"
2572 msgstr "&Symbol:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2575 msgid "Type"
2576 msgstr "Typ"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2579 msgid "LyX internal only"
2580 msgstr "Pouze pro LyX"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2583 msgid "LyX &Note"
2584 msgstr "LyX - &Poznámka"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2587 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2588 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2591 msgid "&Comment"
2592 msgstr "&Komentáø"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2595 msgid "Print as grey text"
2596 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2599 msgid "&Greyed out"
2600 msgstr "&Za¹edlé"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2603 msgid "&List in Table of Contents"
2604 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2607 msgid "&Numbering"
2608 msgstr "Èí&slování"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2611 msgid "Output Format"
2612 msgstr "Výstupní formát"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2615 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 msgstr ""
2617 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2621 msgid "De&fault Output Format:"
2622 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr ""
2628 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2631 msgid "S&ynchronize with Output"
2632 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2635 msgid "C&ustom Macro:"
2636 msgstr "&Vlastní makro:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2639 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2640 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2643 msgid "XHTML Output Options"
2644 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2647 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2648 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2651 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2652 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2655 msgid "&Math Output:"
2656 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2659 msgid "Format to use for math output."
2660 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2663 msgid "MathML"
2664 msgstr "MathML"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2667 msgid "HTML"
2668 msgstr "HTML"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2671 msgid "Images"
2672 msgstr "Obrázky"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2675 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2678 msgid "LaTeX"
2679 msgstr "LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2682 msgid "Math &Image Scaling:"
2683 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2686 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2687 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2690 msgid "Paper Format"
2691 msgstr "Formát stránky"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2696 msgid "&Format:"
2697 msgstr "&Formát:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2700 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2701 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2704 msgid "&Orientation:"
2705 msgstr "&Orientace:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2708 msgid "&Portrait"
2709 msgstr "&Na vý¹ku"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2712 msgid "&Landscape"
2713 msgstr "Na ¹íøk&u"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2717 msgid "Page Layout"
2718 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2721 msgid "Headings &style:"
2722 msgstr "Styl &hlavièky:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2725 msgid "Style used for the page header and footer"
2726 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2730 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2733 msgid "&Two-sided document"
2734 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2737 msgid "Label Width"
2738 msgstr "©íøka znaèky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2742 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2743 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2746 msgid "Lo&ngest label"
2747 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2750 msgid "Line &spacing"
2751 msgstr "Øá&dkování"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2755 msgid "Single"
2756 msgstr "Jedna"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2759 msgid "1.5"
2760 msgstr "1.5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2764 msgid "Double"
2765 msgstr "Dva"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2779 msgid "Custom"
2780 msgstr "Vlastní"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2783 msgid "&Indent Paragraph"
2784 msgstr "Ods&adit odstavec"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2787 msgid "&Justified"
2788 msgstr "Do &bloku"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2791 msgid "&Left"
2792 msgstr "Na&levo"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2795 msgid "C&enter"
2796 msgstr "Na &støed"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2799 msgid "Ri&ght"
2800 msgstr "Na&pravo"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2803 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2804 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2807 msgid "Paragraph's &Default"
2808 msgstr "Standardní &zarovnání"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2811 msgid "&Use hyperref support"
2812 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2815 msgid "&General"
2816 msgstr "Ob&ecné"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2819 msgid ""
2820 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 msgstr ""
2822 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2823 "dokumentu"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2826 msgid "Automatically fi&ll header"
2827 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2830 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2831 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2834 msgid "Load in &fullscreen mode"
2835 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2838 msgid "Header Information"
2839 msgstr "Informace v hlavièce"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2842 msgid "&Title:"
2843 msgstr "&Název:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2846 msgid "&Author:"
2847 msgstr "&Autor:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2850 msgid "&Subject:"
2851 msgstr "&Pøedmìt:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2854 msgid "&Keywords:"
2855 msgstr "&Klíèová slova:"
2856
2857 # TODO
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2859 msgid "H&yperlinks"
2860 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2863 msgid "Allows link text to break across lines."
2864 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2867 msgid "B&reak links over lines"
2868 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2871 msgid "No &frames around links"
2872 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2875 msgid "C&olor links"
2876 msgstr "&Barevné odkazy"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2879 msgid "Bibliographical backreferences"
2880 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2883 msgid "B&ackreferences:"
2884 msgstr "Zpì&tné reference:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2887 msgid "&Bookmarks"
2888 msgstr "&Zálo¾ky"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2891 msgid "G&enerate Bookmarks"
2892 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2896 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2899 msgid "Number of levels"
2900 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2903 msgid "&Open bookmarks"
2904 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2907 msgid "Additional o&ptions"
2908 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2911 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 msgid "&Phantom"
2920 msgstr "&Fantóm"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 #, fuzzy
2928 msgid "&Horizontal Phantom"
2929 msgstr "Horizontální linka|o"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "&Vertikální fantóm"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2941 msgid "A&lter..."
2942 msgstr "Z&mìnit..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Use system colors"
2947 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2950 msgid "In Math"
2951 msgstr "Ve vzorcích"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2954 msgid ""
2955 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 "delay."
2957 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2960 msgid "Automatic in&line completion"
2961 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2964 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2965 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2968 msgid "Automatic p&opup"
2969 msgstr "Automatické &menu"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2972 msgid "Autoco&rrection"
2973 msgstr "Autooprav&y"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 msgid "In Text"
2977 msgstr "V textu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 msgid ""
2981 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 "delay."
2983 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2986 msgid "Automatic &inline completion"
2987 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2990 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2991 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2994 msgid "Automatic &popup"
2995 msgstr "Automatické m&enu"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2998 msgid ""
2999 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3000 "mode."
3001 msgstr ""
3002 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3003 "mo¾né."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3006 msgid "Cursor i&ndicator"
3007 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3010 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3011 msgid "General"
3012 msgstr "Obecné"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3015 msgid ""
3016 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3017 "if it is available."
3018 msgstr ""
3019 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3020 "dobu."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3023 msgid "s inline completion dela&y"
3024 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3027 msgid ""
3028 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3029 "if it is available."
3030 msgstr ""
3031 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3032 "nepohne po tuto dobu."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3035 msgid "s popup d&elay"
3036 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3039 msgid ""
3040 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3041 "It will be shown right away."
3042 msgstr ""
3043 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3044 "okam¾itì."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3047 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3048 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3051 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3052 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3055 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3056 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3059 msgid "C&onverter:"
3060 msgstr "K&onvertor:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3063 msgid "E&xtra flag:"
3064 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3067 msgid "&From format:"
3068 msgstr "&Z formátu:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3071 msgid "&To format:"
3072 msgstr "D&o formátu:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3076 msgid "&Modify"
3077 msgstr "Z&mìnit"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3082 msgid "Remo&ve"
3083 msgstr "&Smazat"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3086 msgid "Converter Defi&nitions"
3087 msgstr "Definice &konvertoru"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3090 msgid "Converter File Cache"
3091 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 msgid "&Enabled"
3095 msgstr "&Zapnuto"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3098 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3099 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3102 msgid "Display &Graphics"
3103 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3106 msgid "Instant &Preview:"
3107 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3111 msgid "Off"
3112 msgstr "Vypnuto"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3115 msgid "No math"
3116 msgstr "Bez matematiky"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3119 msgid "On"
3120 msgstr "Zapnuto"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3123 msgid "Preview Si&ze:"
3124 msgstr "&Velikost náhledu:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3127 msgid "Factor for the preview size"
3128 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3131 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3132 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3135 msgid "&Mark end of paragraphs"
3136 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3139 msgid "Editing"
3140 msgstr "Editace"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3143 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3144 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Scroll &below end of document"
3149 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3152 msgid "Sort &environments alphabetically"
3153 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3156 msgid "&Group environments by their category"
3157 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3160 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3161 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3165 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3168 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3169 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Fullscreen"
3173 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3176 msgid "&Hide toolbars"
3177 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3180 msgid "Hide scr&ollbar"
3181 msgstr "Skrýt &posuvník"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3184 msgid "Hide &tabbar"
3185 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Hide &menubar"
3190 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3193 msgid "&Limit text width"
3194 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3197 msgid "Screen used (&pixels):"
3198 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3201 msgid "&New..."
3202 msgstr "&Nový..."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3205 msgid "Re&move"
3206 msgstr "O&dstranit"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3209 msgid "&Document format"
3210 msgstr "Formát &dokumentu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3213 msgid "Vector &graphics format"
3214 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3217 msgid "S&hort Name:"
3218 msgstr "&Zkratka:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3221 msgid "E&xtension:"
3222 msgstr "Pøípo&na:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3225 msgid "Shortc&ut:"
3226 msgstr "&Zkratka:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3229 msgid "Ed&itor:"
3230 msgstr "&Editor:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3233 msgid "&Viewer:"
3234 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3237 msgid "Co&pier:"
3238 msgstr "&Kopír.skript:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Default Format"
3248 msgstr "Formát datumu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3251 msgid "&E-mail:"
3252 msgstr "&E-mail:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3255 msgid "Your name"
3256 msgstr "Va¹e jméno"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3259 msgid "Your E-mail address"
3260 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3263 msgid "Keyboard"
3264 msgstr "Klávesnice"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3267 msgid "Use &keyboard map"
3268 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3271 msgid "&First:"
3272 msgstr "Prv&ní:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgid "Br&owse..."
3277 msgstr "&Procházet..."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3280 msgid "S&econd:"
3281 msgstr "&Druhá:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3284 msgid ""
3285 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3286 "time LyX is launched."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3290 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3294 msgid "Mouse"
3295 msgstr "My¹ka"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3298 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3299 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3302 msgid ""
3303 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3304 "speed it up, low values slow it down."
3305 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3308 msgid "Scroll wheel zoom"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "&Zapnuto"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Shift"
3323 msgstr "Shift-"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Alt"
3328 msgstr "Alert"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3331 msgid "User &interface language:"
3332 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3335 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3336 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3339 msgid "Language pac&kage:"
3340 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3343 msgid "Select which language package LyX should use"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Automatic"
3349 msgstr "Automatická nápovìda"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Default Decimal &Point:"
3379 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3383 msgid "X; "
3384 msgstr "X; "
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3387 msgid ""
3388 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3389 "the language package)"
3390 msgstr ""
3391 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3392 "(jazykovému balíèku)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3395 msgid "Set languages &globally"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3399 msgid ""
3400 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "command"
3402 msgstr ""
3403 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3406 msgid "Auto &begin"
3407 msgstr "Auto. &zaèátek"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3412 "switch command"
3413 msgstr ""
3414 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Auto. &konec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3437 "arab¹tina)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "&Visuální"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3463 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3466 msgid "Default paper si&ze:"
3467 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3471 msgid "US letter"
3472 msgstr "US-dopis"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3476 msgid "US legal"
3477 msgstr "US-právní listina"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3481 msgid "US executive"
3482 msgstr "US-exekutiva"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3486 msgid "A3"
3487 msgstr "A3"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3491 msgid "A4"
3492 msgstr "A4"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3496 msgid "A5"
3497 msgstr "A5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3501 msgid "B5"
3502 msgstr "B5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3505 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3506 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3509 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3510 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3513 msgid "BibTeX command and options"
3514 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3518 msgid "Processor for &Japanese:"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3522 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3523 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3526 msgid "Pr&ocessor:"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Op&tions:"
3533 msgstr "&Mo¾nosti:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 msgid ""
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3566 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3567 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3586 msgid ""
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 msgstr ""
3591 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3592 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3593 "oddìlené prázdnou øádkou."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &datumu:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Dotázat se na povolení"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 msgid "All files"
3617 msgstr "V¹echny soubory "
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 msgstr ""
3622 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 #, fuzzy
3630 msgid "DV&I command:"
3631 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3634 #, fuzzy
3635 msgid "&PDF command:"
3636 msgstr "&roff pøíkaz:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3639 msgid "&PATH prefix:"
3640 msgstr "P&refix cesty:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3650 msgid "Browse..."
3651 msgstr "Procházet..."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3654 #, fuzzy
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Chyba tezauru"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Hunspell dictionaries:"
3685 msgstr "&Vlastní slovník:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Pøípona &souboru:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tisk do &souboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 msgid ""
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 "to print."
3727 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3730 msgid "Spool co&mmand:"
3731 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3734 msgid "Option used to reverse page order."
3735 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3738 msgid "Re&verse pages:"
3739 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3742 msgid "Lan&dscape:"
3743 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3746 msgid "&Number of copies:"
3747 msgstr "Poèet &kopií"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3750 msgid "Option used to set number of copies."
3751 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3754 msgid "Option used to print a range of pages."
3755 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgid "Co&llated:"
3759 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3762 msgid "Pa&ge range:"
3763 msgstr "&Rozsah stran:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3766 msgid "Option used to collate multiple copies."
3767 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgid "&Odd pages:"
3771 msgstr "&Liché stránky:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3774 msgid "&Even pages:"
3775 msgstr "&Sudé stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3778 msgid "Paper t&ype:"
3779 msgstr "T&yp papíru:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3782 msgid "Paper si&ze:"
3783 msgstr "&Velikost papíru:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3786 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3787 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3790 msgid "E&xtra options:"
3791 msgstr "Nastavení naví&c:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3794 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3795 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 msgid ""
3799 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3800 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3801 "printers."
3802 msgstr ""
3803 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3804 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3805 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3808 msgid "Adapt &output to printer"
3809 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3812 msgid "Name of the default printer"
3813 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3816 msgid "Default &printer:"
3817 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3820 msgid "Printer co&mmand:"
3821 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3824 msgid "Sans Seri&f:"
3825 msgstr ""
3826 "&Bezpatkové\n"
3827 "(Sans Serif):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3830 msgid "T&ypewriter:"
3831 msgstr "&Strojopisné:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3834 msgid "R&oman:"
3835 msgstr ""
3836 "&Antikva\n"
3837 "(Roman):"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3840 msgid "&Zoom %:"
3841 msgstr "&Lupa %:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3844 msgid "Font Sizes"
3845 msgstr "Velikost Písma"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3848 msgid "&Large:"
3849 msgstr "Velké:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3852 msgid "&Larger:"
3853 msgstr "Vìt¹í:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3856 msgid "&Largest:"
3857 msgstr "Nejvìt¹í:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3860 msgid "&Huge:"
3861 msgstr "Obrovské:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3864 msgid "&Hugest:"
3865 msgstr "Obrovité:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3868 msgid "S&mallest:"
3869 msgstr "Nejmen¹í:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3872 msgid "S&maller:"
3873 msgstr "Men¹í:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3876 msgid "S&mall:"
3877 msgstr "Malé:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3880 msgid "&Normal:"
3881 msgstr "Normální:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3884 msgid "&Tiny:"
3885 msgstr "Drobné:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3888 msgid ""
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3890 "of fonts"
3891 msgstr ""
3892 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3895 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3896 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3899 msgid "&New"
3900 msgstr "&Nová"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3903 msgid "&Bind file:"
3904 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3907 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3908 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3911 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3915 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3919 #, fuzzy
3920 msgid "&Spellchecker engine:"
3921 msgstr "Kontrola pravopisu"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3924 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3925 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3928 msgid "Accept compound &words"
3929 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3932 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3936 msgid "S&pellcheck continuously"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3940 #, fuzzy
3941 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3942 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3945 msgid "&Escape characters:"
3946 msgstr "&Escape znaky:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3949 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3950 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3953 msgid "Al&ternative language:"
3954 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3957 msgid "&User interface file:"
3958 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3961 msgid "Automatic help"
3962 msgstr "Automatická nápovìda"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3965 msgid ""
3966 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3967 "the main work area of an edited document"
3968 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3971 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3972 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3975 msgid "Session"
3976 msgstr "Relace"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3979 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3980 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3983 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3984 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3991 msgid "&Load opened files from last session"
3992 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3995 msgid "Clear all session &information"
3996 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3999 msgid "Documents"
4000 msgstr "Dokumenty"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "minutes"
4012 msgstr "minut"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Save documents compressed by default"
4017 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4020 msgid "&Maximum last files:"
4021 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4024 msgid "&Open documents in tabs"
4025 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4028 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4032 #, fuzzy
4033 msgid "S&ingle instance"
4034 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4037 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4038 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4041 msgid "&Single close-tab button"
4042 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4046 msgid "&Save"
4047 msgstr "&Ulo¾it"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4050 msgid "Pages"
4051 msgstr "Stránky"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4054 msgid "Page number to print from"
4055 msgstr "Tisknout od strany"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4058 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4059 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4062 msgid "Page number to print to"
4063 msgstr "Tisknout do strany"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4066 msgid "Print all pages"
4067 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4070 msgid "Fro&m"
4071 msgstr "&Z"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4075 msgid "&All"
4076 msgstr "&V¹e"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4079 msgid "Print &odd-numbered pages"
4080 msgstr "Tisk &lichých stran"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4083 msgid "Print &even-numbered pages"
4084 msgstr "Tisk s&udých stran"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4087 msgid "Print in reverse order"
4088 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4091 msgid "Re&verse order"
4092 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4095 msgid "Copie&s"
4096 msgstr "K&opie"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4099 msgid "Number of copies"
4100 msgstr "Poèet kopií"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4103 msgid "Collate copies"
4104 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4107 msgid "&Collate"
4108 msgstr "&Srovnat za sebe"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4111 msgid "&Print"
4112 msgstr "&Tisk"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4115 msgid "Print Destination"
4116 msgstr "Kam tisknout"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4119 msgid "Send output to the printer"
4120 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4123 msgid "P&rinter:"
4124 msgstr "Tis&kárna:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4127 msgid "Send output to the given printer"
4128 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4131 msgid "Send output to a file"
4132 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4135 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4139 msgid "&Subindex"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4143 #, fuzzy
4144 msgid "A&vailable indexes:"
4145 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4150 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4153 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4158 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4162 #, fuzzy
4163 msgid "&List Indentation:"
4164 msgstr "&Odsazení"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Custom &Width:"
4169 msgstr "©íøka sloupce"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4172 msgid ""
4173 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4174 "Custom&quot;."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4179 msgid "Output"
4180 msgstr "Výstup"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4183 msgid "Settings"
4184 msgstr "Nastavení"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4187 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4191 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4195 #, fuzzy
4196 msgid "&Clear automatically"
4197 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Debug messages"
4202 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Display no debug messages"
4207 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4210 #, fuzzy
4211 msgid "&None"
4212 msgstr "®ádné"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4215 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4219 #, fuzzy
4220 msgid "S&elected"
4221 msgstr "&Vybrané:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Display all debug messages"
4226 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4229 msgid "Display statusbar messages?"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Statusbar messages"
4235 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Fil&ter:"
4240 msgstr "V&nìj¹í:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Enter string to filter the label list"
4245 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Filter case-sensitively"
4250 msgstr "Velikost pís&men"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Case-sensiti&ve"
4255 msgstr "Velikost pís&men"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4258 msgid "Update the label list"
4259 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4262 msgid ""
4263 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4264 "sensitive option is checked)"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4268 msgid "&Sort"
4269 msgstr "&Setøídit"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4274 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Cas&e-sensitive"
4279 msgstr "Velikost pís&men"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4282 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Grou&p"
4288 msgstr "®ádná skupina"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4291 msgid "&Go to Label"
4292 msgstr "&Jdi na znaèku"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4295 msgid "La&bels in:"
4296 msgstr "&Znaèky v:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4299 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4300 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4303 msgid "<reference>"
4304 msgstr "<reference>"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4307 msgid "(<reference>)"
4308 msgstr "(<reference>)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4311 msgid "<page>"
4312 msgstr "<strana>"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4315 msgid "on page <page>"
4316 msgstr "na stranì <strana>"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4319 msgid "<reference> on page <page>"
4320 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4323 msgid "Formatted reference"
4324 msgstr "Formátovaná reference"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Textual reference"
4329 msgstr "v¹echny reference"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Match w&hole words only"
4334 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4337 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4338 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4341 msgid "&Export formats:"
4342 msgstr "&Exportovat formáty:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4345 msgid "&Command:"
4346 msgstr "&Pøíkaz:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4349 msgid "Edit shortcut"
4350 msgstr "Editovat zkratku"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4353 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4354 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4357 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4358 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4361 msgid "&Delete Key"
4362 msgstr "&Smazat Klávesu"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4365 msgid "Clear current shortcut"
4366 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4370 msgid "C&lear"
4371 msgstr "S&mazat"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4374 msgid "&Shortcut:"
4375 msgstr "&Zkratka:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4378 msgid "&Function:"
4379 msgstr "&Funkce:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4382 msgid ""
4383 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4384 "the 'Clear' button"
4385 msgstr ""
4386 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4387 "tlaèítka 'Smazat'"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4390 msgid "DockWidget"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4394 msgid ""
4395 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4399 msgid "Unknown word:"
4400 msgstr "Neznámé slovo:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4403 msgid "Current word"
4404 msgstr "Souèasné slovo"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4409 msgid "Replace word with current choice"
4410 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4413 #, fuzzy
4414 msgid "&Find Next"
4415 msgstr "Najdi &dal¹í"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4418 msgid "Re&placement:"
4419 msgstr "&Náhrada:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4422 msgid "Replace with selected word"
4423 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4426 #, fuzzy
4427 msgid "S&uggestions:"
4428 msgstr "Návr&hy:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4431 msgid "Ignore this word"
4432 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4435 msgid "&Ignore"
4436 msgstr "&Ignorovat"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4439 msgid "Ignore this word throughout this session"
4440 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4443 msgid "I&gnore All"
4444 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4447 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4448 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4451 msgid ""
4452 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4453 "full range."
4454 msgstr ""
4455 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4456 "plný rozsah."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4459 msgid "Ca&tegory:"
4460 msgstr "K&ategorie:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4463 msgid "Select this to display all available characters at once"
4464 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4467 msgid "&Display all"
4468 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4471 msgid "&Table Settings"
4472 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Column settings"
4477 msgstr "Nastavení dokumentu"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4480 msgid "&Horizontal alignment:"
4481 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4484 msgid "Horizontal alignment in column"
4485 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4489 msgid "Justified"
4490 msgstr "Do bloku"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4493 #, fuzzy
4494 msgid "At Decimal Separator"
4495 msgstr "Separator"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4498 msgid "&Decimal separator:"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4510 msgid ""
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4512 "the row."
4513 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4516 msgid "Merge cells of different columns"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4520 msgid "&Multicolumn"
4521 msgstr "&Vícesloupcová"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Row setting"
4526 msgstr "Nastevení rámeèku"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4529 msgid "Merge cells of different rows"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4533 msgid "M&ultirow"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4537 msgid "optional vertical offset"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4541 #, fuzzy
4542 msgid "&Vertical Offset:"
4543 msgstr "&Vertikální mezera"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4546 #, fuzzy
4547 msgid "value of the optional vertical offset"
4548 msgstr "&Vertikální mezera"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Cell setting"
4553 msgstr "Nastavení poznámky"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4557 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4560 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4561 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Nastavení tabulky"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Verti&cal alignment:"
4571 msgstr "Vertikální zarovnání"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Vertical alignment of the table"
4576 msgstr "Vertikální zarovnání"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4579 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4580 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4583 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4584 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4595 msgid "&Borders"
4596 msgstr "&Okraje"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4599 msgid "Set Borders"
4600 msgstr "Nastav Okraje"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4607 msgid "All Borders"
4608 msgstr "V¹echy okraje"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4615 msgid "&Set"
4616 msgstr "&Nastavit"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4624 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4627 msgid "Fo&rmal"
4628 msgstr "Fo&rmální"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4631 msgid "Use default (grid-like) border style"
4632 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4635 msgid "De&fault"
4636 msgstr "S&tandardní"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4639 msgid "Additional Space"
4640 msgstr "Dodateèná mezera"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4643 msgid "T&op of row:"
4644 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4647 msgid "Botto&m of row:"
4648 msgstr "&Spodek øádku:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4651 msgid "Bet&ween rows:"
4652 msgstr "&Mezi øádky:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4655 msgid "&Longtable"
4656 msgstr "D&louhá tabulka"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4660 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4663 msgid "&Use long table"
4664 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Row settings"
4669 msgstr "Nastevení rámeèku"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4672 msgid "Status"
4673 msgstr "Status"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4676 msgid "Border above"
4677 msgstr "Okraj nad"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4680 msgid "Border below"
4681 msgstr "Okraj pod"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4684 msgid "Contents"
4685 msgstr "Obsah"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4688 msgid "Header:"
4689 msgstr "Hlavièka:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4693 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4701 msgid "on"
4702 msgstr "zapnuto"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4712 msgid "double"
4713 msgstr "dvojitá"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4716 msgid "First header:"
4717 msgstr "První hlavièka:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4720 msgid "This row is the header of the first page"
4721 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4724 msgid "Don't output the first header"
4725 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4729 msgid "is empty"
4730 msgstr "prázdná"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4733 msgid "Footer:"
4734 msgstr "Patièka:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4737 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4738 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4741 msgid "Last footer:"
4742 msgstr "Poslední patièka:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4745 msgid "This row is the footer of the last page"
4746 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4749 msgid "Don't output the last footer"
4750 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4753 msgid "Caption:"
4754 msgstr "Popisek:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4757 msgid "Set a page break on the current row"
4758 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4761 msgid "Page &break on current row"
4762 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4767 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Longtable alignment"
4772 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Souèasná buòka:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Souèasná øádka"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Souèasný sloupec"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4787 msgid "Close this dialog"
4788 msgstr "Zavøi tento dialog"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4791 msgid "Rebuild the file lists"
4792 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4795 msgid ""
4796 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4797 msgstr ""
4798 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4801 msgid "&View"
4802 msgstr "&Prohlédnout"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4805 msgid "Selected classes or styles"
4806 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4809 msgid "LaTeX classes"
4810 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4813 msgid "LaTeX styles"
4814 msgstr "Styly LaTeX-u"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4817 msgid "BibTeX styles"
4818 msgstr "Styly BibTeX-u"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4821 msgid "Toggles view of the file list"
4822 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4825 msgid "Show &path"
4826 msgstr "Zobraz &cestu"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4829 msgid "Separate paragraphs with"
4830 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4833 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4834 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4837 msgid "&Indentation"
4838 msgstr "&Odsazení"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Size of the indentation"
4843 msgstr "&Velikost a rotace"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4846 msgid "&Vertical space"
4847 msgstr "&Vertikální mezera"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Size of the vertical space"
4852 msgstr "&Vertikální mezera"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4855 msgid "Spacing"
4856 msgstr "Mezera"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4859 msgid "&Line spacing:"
4860 msgstr "Øád&kování:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Spacing type"
4865 msgstr "Mezera"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Number of lines"
4870 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4873 msgid "Format text into two columns"
4874 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4877 msgid "Two-&column document"
4878 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Language of the thesaurus"
4883 msgstr "Language Footer:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4886 msgid "Index entry"
4887 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4890 msgid "&Keyword:"
4891 msgstr "&Hledané slovo:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4894 msgid "Word to look up"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4898 msgid "L&ookup"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4903 msgid "The selected entry"
4904 msgstr "Oznaèené heslo"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4907 msgid "&Selection:"
4908 msgstr "&Výbìr:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4911 msgid "Replace the entry with the selection"
4912 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4917 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Filter:"
4922 msgstr "Patièka:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Enter string to filter contents"
4927 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4930 msgid ""
4931 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4932 "tables, and others)"
4933 msgstr ""
4934 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4935 "tabulek)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4938 msgid "Update navigation tree"
4939 msgstr "Aktualizuj strom"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4944 msgid "..."
4945 msgstr "..."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4948 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4949 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4952 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4956 msgid "Move selected item down by one"
4957 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4960 msgid "Move selected item up by one"
4961 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4964 msgid "Sort"
4965 msgstr "Tøídit"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4968 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4969 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4972 msgid "Keep"
4973 msgstr "Dr¾et"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4976 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4977 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4980 msgid "LyX: Enter text"
4981 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4984 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4985 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4988 msgid "&Do not show this warning again!"
4989 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4992 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4993 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4996 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4997 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5000 msgid "DefSkip"
5001 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5004 msgid "SmallSkip"
5005 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5008 msgid "MedSkip"
5009 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5012 msgid "BigSkip"
5013 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5016 msgid "VFill"
5017 msgstr "Výplò (VFill)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5020 msgid "Complete source"
5021 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5024 msgid "Automatic update"
5025 msgstr "Automatická aktualizace"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5028 msgid "Unit of width value"
5029 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5032 msgid "number of needed lines"
5033 msgstr "poèet potøebných kopií"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5036 msgid "use number of lines"
5037 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5040 msgid "&Line span:"
5041 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5044 msgid "Outer (default)"
5045 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5048 msgid "Inner"
5049 msgstr "Vnitøní"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5052 msgid "use overhang"
5053 msgstr "pou¾it pøesah"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5056 msgid "Over&hang:"
5057 msgstr "Pøesa&h:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5060 msgid "Overhang value"
5061 msgstr "Hodnota pøesahu"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5064 msgid "Unit of overhang value"
5065 msgstr "Jednotky pøesahu"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5068 msgid "Check this to allow flexible placement"
5069 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5072 msgid "Allow &floating"
5073 msgstr "Plovoucí &objekt"
5074
5075 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5078 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5079 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5082 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5084 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5085 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5087 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5089 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5090 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5091 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5094 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5096 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5097 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5099 msgid "Standard"
5100 msgstr "Standardní"
5101
5102 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5103 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5105 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5106 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5111 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5113 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5114 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5117 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5118 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5123 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5124 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5125 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5127 msgid "Section"
5128 msgstr "Sekce"
5129
5130 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5133 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5134 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5135 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5137 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5139 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5140 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5141 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5142 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5147 msgid "Subsection"
5148 msgstr "Podsekce"
5149
5150 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5153 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5154 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5156 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5158 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5162 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5164 msgid "Subsubsection"
5165 msgstr "Podpodsekce"
5166
5167 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5170 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5171 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5172 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5173 msgid "Itemize"
5174 msgstr "Polo¾ka"
5175
5176 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5179 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5180 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5181 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5182 msgid "Enumerate"
5183 msgstr "Výèet"
5184
5185 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5187 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5188 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5190 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5193 msgid "Description"
5194 msgstr "Popis"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5199 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5201 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5202 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5204 msgid "List"
5205 msgstr "Seznam"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5210 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5213 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5217 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5222 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5226 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5231 msgid "Title"
5232 msgstr "Titulek"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5238 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5240 msgid "Subtitle"
5241 msgstr "Podtitulek"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5246 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5248 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5249 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5251 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5256 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5257 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5259 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5262 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5263 msgid "Author"
5264 msgstr "Autor"
5265
5266 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5268 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5270 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5273 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5276 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5277 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5278 msgid "Address"
5279 msgstr "Adresa"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5283 msgid "Offprint"
5284 msgstr "Offprint"
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5288 msgid "Mail"
5289 msgstr "Mail"
5290
5291 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5295 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5296 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5298 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5300 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5304 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5306 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5307 #: lib/external_templates:306
5308 msgid "Date"
5309 msgstr "Datum"
5310
5311 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5312 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5319 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5320 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5323 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5326 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5327 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5329 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5332 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5334 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5339 #: src/output_plaintext.cpp:133
5340 msgid "Abstract"
5341 msgstr "Abstrakt"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5345 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5346 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5353 msgid "Acknowledgement"
5354 msgstr "Acknowledgement"
5355
5356 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5360 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5361 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5362 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5364 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5365 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5366 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5367 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5368 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5369 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5370 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5371 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5372 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5373 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5376 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5378 msgid "Bibliography"
5379 msgstr "Literatura"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5382 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5383 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5389 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5392 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5407 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5409 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5410 msgid "FrontMatter"
5411 msgstr "FrontMatter"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5414 msgid "Offprint Requests to:"
5415 msgstr "Offprint Requests to:"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:187
5418 msgid "Correspondence to:"
5419 msgstr "Correspondence to:"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5423 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5428 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5432 msgid "BackMatter"
5433 msgstr "BackMatter"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5437 msgid "Acknowledgements."
5438 msgstr "Acknowledgements."
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:299
5441 msgid "institute mark"
5442 msgstr "institute mark"
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5448 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5450 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5454 msgid "Keywords"
5455 msgstr "Keywords"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:363
5458 msgid "Key words."
5459 msgstr "Key words."
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5463 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5464 msgid "Institute"
5465 msgstr "Institute"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5468 msgid "E-Mail"
5469 msgstr "E-Mail"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5472 msgid "email"
5473 msgstr "email"
5474
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5478 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5483 msgid "Email"
5484 msgstr "Email"
5485
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5488 msgid "Thesaurus"
5489 msgstr "Tezaurus"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5492 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5493 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5495 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5496 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5501 msgid "Paragraph"
5502 msgstr "Odstavec"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5505 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5508 msgid "Affiliation"
5509 msgstr "Affiliation"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5512 msgid "And"
5513 msgstr "And"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5516 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5520 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5521 msgid "Acknowledgements"
5522 msgstr "Acknowledgements"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5528 #: src/rowpainter.cpp:497
5529 msgid "Appendix"
5530 msgstr "Pøíloha"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5542 msgid "References"
5543 msgstr "Reference"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5546 msgid "PlaceFigure"
5547 msgstr "PlaceFigure"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5550 msgid "PlaceTable"
5551 msgstr "PlaceTable"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5554 msgid "TableComments"
5555 msgstr "TableComments"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5558 msgid "TableRefs"
5559 msgstr "TableRefs"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5562 msgid "MathLetters"
5563 msgstr "MathLetters"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5566 msgid "NoteToEditor"
5567 msgstr "NoteToEditor"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5570 msgid "Facility"
5571 msgstr "Facility"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5574 msgid "Objectname"
5575 msgstr "Objectname"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5578 msgid "Dataset"
5579 msgstr "Dataset"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5582 msgid "Altaffilation"
5583 msgstr "Altaffilation"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5586 msgid "Alternative affiliation:"
5587 msgstr "Alternative affiliation:"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5590 msgid "altaffiliation mark"
5591 msgstr "altaffiliation mark"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5594 msgid "Subject headings:"
5595 msgstr "Subject headings:"
5596
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5598 msgid "[Acknowledgements]"
5599 msgstr "[Acknowledgements]"
5600
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5605 msgid "and"
5606 msgstr "and"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5609 msgid "Place Figure here:"
5610 msgstr "Place Figure here:"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5613 msgid "Place Table here:"
5614 msgstr "Place Table here:"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5617 msgid "[Appendix]"
5618 msgstr "[Appendix]"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5621 msgid "Note to Editor:"
5622 msgstr "Note to Editor:"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5625 msgid "References. ---"
5626 msgstr "References. ---"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5629 msgid "Note. ---"
5630 msgstr "Note. ---"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5633 msgid "Table note"
5634 msgstr "Table note"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5637 msgid "Table note:"
5638 msgstr "Table note:"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5641 msgid "tablenote mark"
5642 msgstr "tablenote mark"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5645 msgid "FigCaption"
5646 msgstr "FigCaption"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5649 msgid "Fig. ---"
5650 msgstr "Fig. ---"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5653 msgid "Facility:"
5654 msgstr "Facility:"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5657 msgid "Obj:"
5658 msgstr "Obj:"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5661 msgid "Dataset:"
5662 msgstr "Dataset:"
5663
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5665 msgid "Scheme"
5666 msgstr "Scheme"
5667
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5669 msgid "List of Schemes"
5670 msgstr "List of Schemes"
5671
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5673 msgid "Chart"
5674 msgstr "Chart"
5675
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5677 msgid "List of Charts"
5678 msgstr "List of Charts"
5679
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5681 msgid "Graph"
5682 msgstr "Graph"
5683
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5685 msgid "List of Graphs"
5686 msgstr "List of Graphs"
5687
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5689 msgid "bibnote"
5690 msgstr "bibnote"
5691
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5693 msgid "chemistry"
5694 msgstr "chemistry"
5695
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5697 msgid "Teaser"
5698 msgstr "Teaser"
5699
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5701 msgid "Teaser image:"
5702 msgstr "Teaser image:"
5703
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5705 msgid "CR category"
5706 msgstr "CR category"
5707
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5709 msgid "CR categories"
5710 msgstr "CR categories"
5711
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5713 msgid "Computing Review Categories"
5714 msgstr "Computing Review Categories"
5715
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5721 msgid "Acknowledgments"
5722 msgstr "Acknowledgments"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5725 msgid "ShortTitle"
5726 msgstr "ShortTitle"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Publication Month"
5731 msgstr "Publication ID"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Publication Month:"
5736 msgstr "Publication ID"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Publication Year"
5741 msgstr "Publication ID"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Publication Year:"
5746 msgstr "Publication ID"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Publication Volume"
5751 msgstr "Publication ID"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Publication Volume:"
5756 msgstr "Publication ID"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Publication Issue"
5761 msgstr "Publication ID"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Publication Issue:"
5766 msgstr "Publication ID"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5771 msgid "Acknowledgement."
5772 msgstr "Acknowledgement."
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5776 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5794 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5796 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5797 msgid "Theorem"
5798 msgstr "Theorem"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5808 msgid "Algorithm"
5809 msgstr "Algoritmus"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5817 msgid "Axiom"
5818 msgstr "Axiom"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5822 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5827 msgid "Case"
5828 msgstr "Case"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Case \\thecase."
5833 msgstr "Case \\arabic{case}."
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5836 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5847 msgid "Claim"
5848 msgstr "Claim"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5856 msgid "Conclusion"
5857 msgstr "Conclusion"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5865 msgid "Condition"
5866 msgstr "Condition"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5880 msgid "Conjecture"
5881 msgstr "Conjecture"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5885 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5897 msgid "Corollary"
5898 msgstr "Corollary"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5907 msgid "Criterion"
5908 msgstr "Criterion"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5912 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5924 msgid "Definition"
5925 msgstr "Definition"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5940 msgid "Example"
5941 msgstr "Pøíklad"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5953 msgid "Exercise"
5954 msgstr "Exercise"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5957 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5969 msgid "Lemma"
5970 msgstr "Lemma"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5980 msgid "Notation"
5981 msgstr "Notation"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5994 msgid "Problem"
5995 msgstr "Problem"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5998 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6010 msgid "Proposition"
6011 msgstr "Proposition"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6017 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6025 msgid "Remark"
6026 msgstr "Remark"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6031 msgid "Remark \\theremark."
6032 msgstr "Remark \\theremark."
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6035 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6036 msgid "Solution"
6037 msgstr "Solution"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Solution \\thesolution."
6042 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6051 msgid "Summary"
6052 msgstr "Summary"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6055 msgid "Caption"
6056 msgstr "Popisek"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6059 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6064 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6065 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6069 msgid "MainText"
6070 msgstr "MainText"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Caption: "
6075 msgstr "Popisek:"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6083 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6084 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6086 msgid "Proof"
6087 msgstr "Proof"
6088
6089 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6090 msgid "Authors"
6091 msgstr "Authors"
6092
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6094 msgid "Affiliation Mark"
6095 msgstr "Affiliation Mark"
6096
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6098 msgid "Author affiliation"
6099 msgstr "Author affiliation"
6100
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6102 msgid "Author affiliation:"
6103 msgstr "Author affiliation:"
6104
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6110 msgid "Abstract."
6111 msgstr "Abstract."
6112
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6114 msgid "Acknowledgments."
6115 msgstr "Acknowledgments."
6116
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6123 msgid "Section*"
6124 msgstr "Sekce*"
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6127 msgid "SpecialSection"
6128 msgstr "SpecialSection"
6129
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6131 msgid "SpecialSection*"
6132 msgstr "SpecialSection"
6133
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6137 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6141 msgid "Unnumbered"
6142 msgstr "Unnumbered"
6143
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6146 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6148 msgid "Subsection*"
6149 msgstr "Podsekce*"
6150
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6152 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6154 msgid "Subsubsection*"
6155 msgstr "Podpodsekce*"
6156
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6158 msgid "Chapter Exercises"
6159 msgstr "Chapter Exercises"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:51
6162 msgid "RightHeader"
6163 msgstr "RightHeader"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:60
6166 msgid "Right header:"
6167 msgstr "Right header:"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:83
6170 msgid "Abstract:"
6171 msgstr "Abstract:"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:100
6174 msgid "Short title:"
6175 msgstr "Short title:"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:129
6178 msgid "TwoAuthors"
6179 msgstr "TwoAuthors"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:136
6182 msgid "ThreeAuthors"
6183 msgstr "ThreeAuthors"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:143
6186 msgid "FourAuthors"
6187 msgstr "FourAuthors"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6191 msgid "Affiliation:"
6192 msgstr "Affiliation:"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:171
6195 msgid "TwoAffiliations"
6196 msgstr "TwoAffiliations"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:178
6199 msgid "ThreeAffiliations"
6200 msgstr "ThreeAffiliations"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:185
6203 msgid "FourAffiliations"
6204 msgstr "FourAffiliations"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6207 msgid "Journal"
6208 msgstr "Journal"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:206
6211 msgid "CopNum"
6212 msgstr "CopNum"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6223 msgid "Note"
6224 msgstr "Note"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:234
6227 msgid "Acknowledgements:"
6228 msgstr "Acknowledgements:"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:248
6231 msgid "ThickLine"
6232 msgstr "ThickLine"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:258
6235 msgid "CenteredCaption"
6236 msgstr "CenteredCaption"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6240 msgid "Senseless!"
6241 msgstr "Nesmyslné!"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:278
6244 msgid "FitFigure"
6245 msgstr "FitFigure"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:284
6248 msgid "FitBitmap"
6249 msgstr "FitBitmap"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6256 msgid "Subparagraph"
6257 msgstr "Pododstavec"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6260 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6262 msgid "*"
6263 msgstr "*"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:397
6266 msgid "Seriate"
6267 msgstr "Seriate"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6271 msgid "(\\alph{enumii})"
6272 msgstr "(\\alph{enumii})"
6273
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6275 msgid "LatinOn"
6276 msgstr "LatinOn"
6277
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6279 msgid "Latin on"
6280 msgstr "Latin on"
6281
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6283 msgid "LatinOff"
6284 msgstr "LatinOff"
6285
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6287 msgid "Latin off"
6288 msgstr "Latin off"
6289
6290 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6292 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6293 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6294 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6296 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6297 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6298 msgid "Part"
6299 msgstr "Èást"
6300
6301 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6302 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6303 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6305 msgid "Part*"
6306 msgstr "Èást*"
6307
6308 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6309 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6310 msgid "BeginFrame"
6311 msgstr "BeginFrame"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6314 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6315 msgid "MM"
6316 msgstr "MM"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6319 msgid "Section \\arabic{section}"
6320 msgstr "Section \\arabic{section}"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6323 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6324 msgid "\\Alph{section}"
6325 msgstr "\\Alph{section}"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6338 msgid "Frames"
6339 msgstr "Frames"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6342 msgid "Frame"
6343 msgstr "Frame"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6346 msgid "BeginPlainFrame"
6347 msgstr "BeginPlainFrame"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6350 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6351 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6354 msgid "AgainFrame"
6355 msgstr "AgainFrame"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6358 msgid "Again frame with label"
6359 msgstr "Again frame with label"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6362 msgid "EndFrame"
6363 msgstr "EndFrame"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6366 msgid "________________________________"
6367 msgstr "________________________________"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6370 msgid "FrameSubtitle"
6371 msgstr "FrameSubtitle"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6374 msgid "Column"
6375 msgstr "Column"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6380 msgid "Columns"
6381 msgstr "Columns"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6384 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6385 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6388 msgid "ColumnsCenterAligned"
6389 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6392 msgid "Columns (center aligned)"
6393 msgstr "Columns (center aligned)"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6396 msgid "ColumnsTopAligned"
6397 msgstr "ColumnsTopAligned"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6400 msgid "Columns (top aligned)"
6401 msgstr "Columns (top aligned)"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6404 msgid "Pause"
6405 msgstr "Pause"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6410 msgid "Overlays"
6411 msgstr "Overlays"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6418 msgid "Overprint"
6419 msgstr "Overprint"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6422 msgid "OverlayArea"
6423 msgstr "OverlayArea"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6426 msgid "Overlayarea"
6427 msgstr "Overlayarea"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6430 msgid "Uncover"
6431 msgstr "Uncover"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6434 msgid "Uncovered on slides"
6435 msgstr "Uncovered on slides"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6438 msgid "Only"
6439 msgstr "Only"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6442 msgid "Only on slides"
6443 msgstr "Only on slides"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6446 msgid "Block"
6447 msgstr "Blok"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6451 msgid "Blocks"
6452 msgstr "Blocks"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Block:"
6457 msgstr "Blok"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6460 msgid "ExampleBlock"
6461 msgstr "ExampleBlock"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Example Block:"
6466 msgstr "ExampleBlock"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6469 msgid "AlertBlock"
6470 msgstr "AlertBlock"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Alert Block:"
6475 msgstr "AlertBlock"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6480 msgid "Titling"
6481 msgstr "Titling"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6484 msgid "Title (Plain Frame)"
6485 msgstr "Title (Plain Frame)"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6488 msgid "Institute mark"
6489 msgstr "Institute mark"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6494 msgid "Quotation"
6495 msgstr "Citace"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6499 msgid "Quote"
6500 msgstr "Citát"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6504 msgid "Verse"
6505 msgstr "Ver¹"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6508 msgid "TitleGraphic"
6509 msgstr "TitleGraphic"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6512 msgid "Theorems"
6513 msgstr "Teorémy"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6517 msgid "Corollary."
6518 msgstr "Corollary."
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6522 msgid "Definition."
6523 msgstr "Definition."
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6526 msgid "Definitions"
6527 msgstr "Definitions"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6530 msgid "Definitions."
6531 msgstr "Definitions."
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6534 msgid "Example."
6535 msgstr "Example."
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6538 msgid "Examples"
6539 msgstr "Examples"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6542 msgid "Examples."
6543 msgstr "Examples."
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6553 msgid "Fact"
6554 msgstr "Fact"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6557 msgid "Fact."
6558 msgstr "Fact."
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6564 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6565 msgid "Proof."
6566 msgstr "Proof."
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6570 msgid "Theorem."
6571 msgstr "Theorem."
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6574 msgid "Separator"
6575 msgstr "Separator"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6578 msgid "___"
6579 msgstr "___"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6582 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6583 msgid "LyX-Code"
6584 msgstr "Lyx-Kód"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6587 msgid "NoteItem"
6588 msgstr "NoteItem"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6591 msgid "Note:"
6592 msgstr "Note:"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6595 msgid "Alert"
6596 msgstr "Alert"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6599 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6600 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6601 msgid "Structure"
6602 msgstr "Structure"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6605 #, fuzzy
6606 msgid "ArticleMode"
6607 msgstr "Article"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6610 msgid "Article"
6611 msgstr "Article"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6614 #, fuzzy
6615 msgid "PresentationMode"
6616 msgstr "Presentation"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6619 msgid "Presentation"
6620 msgstr "Presentation"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6624 #: src/insets/Inset.cpp:97
6625 msgid "Table"
6626 msgstr "Tabulka"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6631 msgid "List of Tables"
6632 msgstr "Seznam tabulek"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6635 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6636 msgid "Figure"
6637 msgstr "Obrázek"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6642 msgid "List of Figures"
6643 msgstr "Seznam obrázkù"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6646 msgid "Dialogue"
6647 msgstr "Dialogue"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6650 msgid "Narrative"
6651 msgstr "Narrative"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6654 msgid "ACT"
6655 msgstr "ACT"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6658 msgid "ACT \\arabic{act}"
6659 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6662 msgid "SCENE"
6663 msgstr "SCENE"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6666 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6667 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6670 msgid "SCENE*"
6671 msgstr "SCENE*"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6674 msgid "AT RISE:"
6675 msgstr "AT RISE:"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6678 msgid "Speaker"
6679 msgstr "Speaker"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6682 msgid "Parenthetical"
6683 msgstr "Parenthetical"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6686 msgid "("
6687 msgstr "("
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6690 msgid ")"
6691 msgstr ")"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6694 msgid "CURTAIN"
6695 msgstr "CURTAIN"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6700 msgid "Right Address"
6701 msgstr "Adresa napravo"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:35
6704 msgid "Mainline"
6705 msgstr "Mainline"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:42
6708 msgid "Mainline:"
6709 msgstr "Mainline:"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:61
6712 msgid "Variation"
6713 msgstr "Variation"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:65
6716 msgid "Variation:"
6717 msgstr "Variation:"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:71
6720 msgid "SubVariation"
6721 msgstr "SubVariation"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:74
6724 msgid "Subvariation:"
6725 msgstr "Subvariation:"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:80
6728 msgid "SubVariation2"
6729 msgstr "SubVariation2"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:83
6732 msgid "Subvariation(2):"
6733 msgstr "Subvariation(2):"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:89
6736 msgid "SubVariation3"
6737 msgstr "SubVariation3"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:92
6740 msgid "Subvariation(3):"
6741 msgstr "Subvariation(3):"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:98
6744 msgid "SubVariation4"
6745 msgstr "SubVariation4"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:101
6748 msgid "Subvariation(4):"
6749 msgstr "Subvariation(4):"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:107
6752 msgid "SubVariation5"
6753 msgstr "SubVariation5"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:110
6756 msgid "Subvariation(5):"
6757 msgstr "Subvariation(5):"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:117
6760 msgid "HideMoves"
6761 msgstr "HideMoves"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:122
6764 msgid "HideMoves:"
6765 msgstr "HideMoves:"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:127
6768 msgid "ChessBoard"
6769 msgstr "ChessBoard"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:131
6772 msgid "[chessboard]"
6773 msgstr "[chessboard]"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:140
6776 msgid "BoardCentered"
6777 msgstr "BoardCentered"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:145
6780 msgid "[centered board]"
6781 msgstr "[centered board]"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:155
6784 msgid "HighLight"
6785 msgstr "HighLight"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:160
6788 msgid "Highlights:"
6789 msgstr "Highlights:"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:175
6792 msgid "Arrow"
6793 msgstr "Arrow"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:180
6796 msgid "Arrow:"
6797 msgstr "Arrow:"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:186
6800 msgid "KnightMove"
6801 msgstr "KnightMove"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:191
6804 msgid "KnightMove:"
6805 msgstr "KnightMove:"
6806
6807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6808 msgid "Custom Header/Footerlines"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6812 msgid ""
6813 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6814 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6815 "to fancy!"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6819 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6820 msgid "Left Header"
6821 msgstr "Left Header"
6822
6823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6825 msgid "Left Header:"
6826 msgstr "Left Header:"
6827
6828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Center Header"
6831 msgstr "Left Header"
6832
6833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Center Header:"
6836 msgstr "Left Header:"
6837
6838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6839 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6840 msgid "Right Header"
6841 msgstr "Right Header"
6842
6843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6845 msgid "Right Header:"
6846 msgstr "Right Header:"
6847
6848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Left Footer"
6851 msgstr "Right Footer"
6852
6853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Left Footer:"
6856 msgstr "Poslední patièka:"
6857
6858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Center Footer"
6861 msgstr "Right Footer"
6862
6863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Center Footer:"
6866 msgstr "Language Footer:"
6867
6868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6869 msgid "Right Footer"
6870 msgstr "Right Footer"
6871
6872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6873 msgid "Right Footer:"
6874 msgstr "Right Footer:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6877 msgid "DinBrief"
6878 msgstr "DinBrief"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6881 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6883 msgid "Send To Address"
6884 msgstr "Send To Address"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6892 msgid "Address:"
6893 msgstr "Address:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6896 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6898 msgid "My Address"
6899 msgstr "My Address"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6902 msgid "Sender Address:"
6903 msgstr "Sender Address:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6906 msgid "Return address"
6907 msgstr "Return address"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6911 msgid "Backaddress:"
6912 msgstr "Backaddress:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6915 msgid "Postal comment"
6916 msgstr "Postal comment"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6919 msgid "Postal Remark:"
6920 msgstr "Postal Remark:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6923 msgid "Handling"
6924 msgstr "Handling"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6927 msgid "Handling:"
6928 msgstr "Handling:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6933 msgid "YourRef"
6934 msgstr "YourRef"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6938 msgid "Your ref.:"
6939 msgstr "Your ref.:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6944 msgid "MyRef"
6945 msgstr "MyRef"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6949 msgid "Our ref.:"
6950 msgstr "Our ref.:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6953 msgid "Writer"
6954 msgstr "Writer"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6957 msgid "Writer:"
6958 msgstr "Writer:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6961 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6965 msgid "Signature"
6966 msgstr "Signature"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6972 msgid "Signature:"
6973 msgstr "Signature:"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6976 msgid "Bottomtext"
6977 msgstr "Bottomtext"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6980 msgid "Bottom text:"
6981 msgstr "Bottom text:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6984 msgid "Area code"
6985 msgstr "Area code"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6988 msgid "Area Code:"
6989 msgstr "Area Code:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6994 msgid "Telephone"
6995 msgstr "Telephone"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6999 msgid "Telephone:"
7000 msgstr "Telephone:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7005 msgid "Location"
7006 msgstr "Location"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7010 msgid "Location:"
7011 msgstr "Location:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7015 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7018 msgid "Date:"
7019 msgstr "Date:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7024 msgid "Subject"
7025 msgstr "Subject"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7029 msgid "Subject:"
7030 msgstr "Subject:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7033 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7037 msgid "Opening"
7038 msgstr "Opening"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7043 msgid "Opening:"
7044 msgstr "Opening:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7051 msgid "Closing"
7052 msgstr "Closing"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7057 msgid "Closing:"
7058 msgstr "Closing:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7062 msgid "encl"
7063 msgstr "encl"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7068 msgid "encl:"
7069 msgstr "encl:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7074 msgid "cc"
7075 msgstr "cc"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7081 msgid "cc:"
7082 msgstr "cc:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7086 msgid "PS"
7087 msgstr "PS"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7090 msgid "Post Scriptum:"
7091 msgstr "Post Scriptum:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7094 msgid "SenderAddress"
7095 msgstr "SenderAddress"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7099 msgid "Backaddress"
7100 msgstr "Backaddress"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7103 msgid "RetourAdresse"
7104 msgstr "RetourAdresse"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7107 msgid "Adresse"
7108 msgstr "Adresse"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7111 msgid "Postvermerk"
7112 msgstr "Postvermerk"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7115 msgid "Zusatz"
7116 msgstr "Zusatz"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7119 msgid "IhrZeichen"
7120 msgstr "IhrZeichen"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7124 msgid "YourMail"
7125 msgstr "YourMail"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7128 msgid "IhrSchreiben"
7129 msgstr "IhrSchreiben"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7132 msgid "MeinZeichen"
7133 msgstr "MeinZeichen"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7136 msgid "Unterschrift"
7137 msgstr "Unterschrift"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7140 msgid "Phone"
7141 msgstr "Phone"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7144 msgid "Telefon"
7145 msgstr "Telefon"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7150 msgid "Place"
7151 msgstr "Place"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7154 msgid "Stadt"
7155 msgstr "Stadt"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7158 msgid "Town"
7159 msgstr "Town"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7162 msgid "Ort"
7163 msgstr "Ort"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7166 msgid "Datum"
7167 msgstr "Datum"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7171 msgid "Reference"
7172 msgstr "Reference"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7175 msgid "Betreff"
7176 msgstr "Betreff"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7179 msgid "Anrede"
7180 msgstr "Anrede"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7185 msgid "Letter"
7186 msgstr "Letter"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7189 msgid "Brieftext"
7190 msgstr "Brieftext"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7193 msgid "Gruss"
7194 msgstr "Gruss"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7197 msgid "ps"
7198 msgstr "ps"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7202 msgid "Encl."
7203 msgstr "Encl."
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7206 msgid "Anlagen"
7207 msgstr "Anlagen"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7211 msgid "CC"
7212 msgstr "CC"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7215 msgid "Verteiler"
7216 msgstr "Verteiler"
7217
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7219 msgid "RunTitle"
7220 msgstr "RunTitle"
7221
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7223 msgid "Running Title:"
7224 msgstr "Running Title:"
7225
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7227 msgid "RunAuthor"
7228 msgstr "RunAuthor"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7231 msgid "Running Author:"
7232 msgstr "Running Author:"
7233
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7235 msgid "E-mail:"
7236 msgstr "E-mail:"
7237
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7239 msgid "Web Address"
7240 msgstr "Web Address"
7241
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7243 msgid "Web address:"
7244 msgstr "Web address:"
7245
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7247 msgid "Authors Block"
7248 msgstr "Authors Block"
7249
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7251 msgid "Authors Block:"
7252 msgstr "Authors Block:"
7253
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7255 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7257 msgid "Keyword"
7258 msgstr "Keyword"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7263 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7266 msgid "Keywords:"
7267 msgstr "Keywords:"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7270 msgid "Thanks Text"
7271 msgstr "Thanks Text"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7274 msgid "Thanks \\theThanks:"
7275 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7276
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7278 msgid "Emphasize"
7279 msgstr "Emphasize"
7280
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7282 msgid "Thanks Ref"
7283 msgstr "Thanks Ref"
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7286 msgid "Internet Addess Ref"
7287 msgstr "Internet Addess Ref"
7288
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7290 msgid "Corresponding Author"
7291 msgstr "Corresponding Author"
7292
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7294 msgid "First Name"
7295 msgstr "First Name"
7296
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7300 msgid "Surname"
7301 msgstr "Surname"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7304 msgid "bysame"
7305 msgstr "bysame"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7309 msgid "00.00.0000"
7310 msgstr "00.00.0000"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:274
7313 msgid "LaTeX Title"
7314 msgstr "LaTeX Title"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:308
7317 msgid "Author:"
7318 msgstr "Author:"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:317
7321 msgid "Affil"
7322 msgstr "Affil"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:330
7325 msgid "Affilation:"
7326 msgstr "Affilation:"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:352
7329 msgid "Journal:"
7330 msgstr "Journal:"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:361
7333 msgid "msnumber"
7334 msgstr "msnumber"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:375
7337 msgid "MS_number:"
7338 msgstr "MS_number:"
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:385
7341 msgid "FirstAuthor"
7342 msgstr "FirstAuthor"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:398
7345 msgid "1st_author_surname:"
7346 msgstr "1st_author_surname:"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7349 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7350 msgid "Received"
7351 msgstr "Received"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7354 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7355 msgid "Received:"
7356 msgstr "Received:"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7360 msgid "Accepted"
7361 msgstr "Accepted"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7365 msgid "Accepted:"
7366 msgstr "Accepted:"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:451
7369 msgid "Offsets"
7370 msgstr "Offsets"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:464
7373 msgid "reprint_reqs_to:"
7374 msgstr "reprint_reqs_to:"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7377 msgid "Author Address"
7378 msgstr "Author Address"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7381 msgid "Author Email"
7382 msgstr "Author Email"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7386 msgid "Email:"
7387 msgstr "Email:"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7390 msgid "Author URL"
7391 msgstr "Author URL"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7395 msgid "URL:"
7396 msgstr "URL:"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7400 msgid "Thanks"
7401 msgstr "Thanks"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7404 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7408 msgid "PROOF."
7409 msgstr "PROOF."
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7412 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7416 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7420 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7424 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7428 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7432 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7436 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7440 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7444 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7448 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7452 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7456 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7460 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7461 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7464 msgid "Case \\arabic{case}"
7465 msgstr "Case \\arabic{case}"
7466
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7468 msgid "Titlenote mark"
7469 msgstr "Titlenote mark"
7470
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7472 msgid "Title footnote"
7473 msgstr "Title footnote"
7474
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7476 msgid "Title footnote:"
7477 msgstr "Title footnote:"
7478
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7480 msgid "Author mark"
7481 msgstr "Author mark"
7482
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7484 msgid "Author footnote"
7485 msgstr "Author footnote"
7486
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7488 msgid "Author footnote:"
7489 msgstr "Author footnote:"
7490
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7492 msgid "CorAuthor mark"
7493 msgstr "CorAuthor mark"
7494
7495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7496 msgid "Corresponding author"
7497 msgstr "Corresponding author"
7498
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7500 msgid "Corresponding author text:"
7501 msgstr "Corresponding author text:"
7502
7503 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7504 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7505 msgid "Key words:"
7506 msgstr "Key words:"
7507
7508 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7509 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7513 msgid ""
7514 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7515 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7516 "pdf"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7521 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7522 msgid "Labeling"
7523 msgstr "Labeling"
7524
7525 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Enumerate-Resume"
7528 msgstr "Výèet"
7529
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7531 msgid "Item"
7532 msgstr "Item"
7533
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7535 msgid "Item:"
7536 msgstr "Item:"
7537
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7539 msgid "BulletedItem"
7540 msgstr "BulletedItem"
7541
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7543 msgid "Bulleted Item:"
7544 msgstr "Bulleted Item:"
7545
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7547 msgid "Begin"
7548 msgstr "Begin"
7549
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7551 msgid "Begin of CV"
7552 msgstr "Begin of CV"
7553
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7555 msgid "PersonalInfo"
7556 msgstr "PersonalInfo"
7557
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7559 msgid "Personal Info"
7560 msgstr "Personal Info"
7561
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7563 msgid "MotherTongue"
7564 msgstr "MotherTongue"
7565
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7567 msgid "Mother Tongue:"
7568 msgstr "Mother Tongue:"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:42
7571 msgid "Foilhead"
7572 msgstr "Foilhead"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:61
7575 msgid "ShortFoilhead"
7576 msgstr "ShortFoilhead"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:67
7579 msgid "Rotatefoilhead"
7580 msgstr "Rotatefoilhead"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:73
7583 msgid "ShortRotatefoilhead"
7584 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:82
7587 msgid "TickList"
7588 msgstr "TickList"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:97
7591 msgid "_/"
7592 msgstr "_/"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:101
7595 msgid "CrossList"
7596 msgstr "CrossList"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:116
7599 msgid "><"
7600 msgstr "><"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:160
7603 msgid "My Logo"
7604 msgstr "My Logo"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:168
7607 msgid "My Logo:"
7608 msgstr "My Logo:"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:177
7611 msgid "Restriction"
7612 msgstr "Restriction"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:181
7615 msgid "Restriction:"
7616 msgstr "Restriction:"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7620 msgid "Theorem #."
7621 msgstr "Theorem #."
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7625 msgid "Lemma #."
7626 msgstr "Lemma #."
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7630 msgid "Corollary #."
7631 msgstr "Corollary #."
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7634 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7635 msgid "Proposition #."
7636 msgstr "Proposition #."
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7640 msgid "Definition #."
7641 msgstr "Definition #."
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7645 msgid "Theorem*"
7646 msgstr "Theorem*"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7650 msgid "Lemma*"
7651 msgstr "Lemma*"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7654 msgid "Lemma."
7655 msgstr "Lemma."
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7659 msgid "Corollary*"
7660 msgstr "Corollary*"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7664 msgid "Proposition*"
7665 msgstr "Proposition*"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7668 msgid "Proposition."
7669 msgstr "Proposition."
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7673 msgid "Definition*"
7674 msgstr "Definition*"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7677 msgid "Letter:"
7678 msgstr "Letter:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7684 msgid "Name"
7685 msgstr "Jméno"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7689 msgid "Name:"
7690 msgstr "Name:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7694 msgid "Street"
7695 msgstr "Street"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7698 msgid "Street:"
7699 msgstr "Street:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7702 msgid "Addition"
7703 msgstr "Addition"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7706 msgid "Addition:"
7707 msgstr "Addition:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7710 msgid "Town:"
7711 msgstr "Town:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7715 msgid "State"
7716 msgstr "State"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7719 msgid "State:"
7720 msgstr "State:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7723 msgid "ReturnAddress"
7724 msgstr "ReturnAddress"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7727 msgid "ReturnAddress:"
7728 msgstr "ReturnAddress:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7731 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7732 msgid "MyRef:"
7733 msgstr "MyRef:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7736 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7737 msgid "YourRef:"
7738 msgstr "YourRef:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7741 msgid "YourMail:"
7742 msgstr "YourMail:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7745 msgid "Phone:"
7746 msgstr "Phone:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7749 msgid "Telefax"
7750 msgstr "Telefax"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7753 msgid "Telefax:"
7754 msgstr "Telefax:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7757 msgid "Telex"
7758 msgstr "Telex"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7761 msgid "Telex:"
7762 msgstr "Telex:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7765 msgid "EMail"
7766 msgstr "EMail"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7769 msgid "EMail:"
7770 msgstr "EMail:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7773 msgid "HTTP"
7774 msgstr "HTTP"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7777 msgid "HTTP:"
7778 msgstr "HTTP:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7781 msgid "Bank"
7782 msgstr "Bank"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7785 msgid "Bank:"
7786 msgstr "Bank:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7789 msgid "BankCode"
7790 msgstr "BankCode"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7793 msgid "BankCode:"
7794 msgstr "BankCode:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7797 msgid "BankAccount"
7798 msgstr "BankAccount"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7801 msgid "BankAccount:"
7802 msgstr "BankAccount:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7805 msgid "PostalComment"
7806 msgstr "PostalComment"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7809 msgid "PostalComment:"
7810 msgstr "PostalComment:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7813 msgid "Reference:"
7814 msgstr "Reference:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7817 msgid "Encl.:"
7818 msgstr "Encl.:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7821 msgid "NameRowA"
7822 msgstr "NameRowA"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7825 msgid "NameRowA:"
7826 msgstr "NameRowA:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7829 msgid "NameRowB"
7830 msgstr "NameRowB"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7833 msgid "NameRowB:"
7834 msgstr "NameRowB:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7837 msgid "NameRowC"
7838 msgstr "NameRowC"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7841 msgid "NameRowC:"
7842 msgstr "NameRowC:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7845 msgid "NameRowD"
7846 msgstr "NameRowD"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7849 msgid "NameRowD:"
7850 msgstr "NameRowD:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7853 msgid "NameRowE"
7854 msgstr "NameRowE"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7857 msgid "NameRowE:"
7858 msgstr "NameRowE:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7861 msgid "NameRowF"
7862 msgstr "NameRowF"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7865 msgid "NameRowF:"
7866 msgstr "NameRowF:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7869 msgid "NameRowG"
7870 msgstr "NameRowG"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7873 msgid "NameRowG:"
7874 msgstr "NameRowG:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7877 msgid "AddressRowA"
7878 msgstr "AddressRowA"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7881 msgid "AddressRowA:"
7882 msgstr "AddressRowA:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7885 msgid "AddressRowB"
7886 msgstr "AddressRowB"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7889 msgid "AddressRowB:"
7890 msgstr "AddressRowB:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7893 msgid "AddressRowC"
7894 msgstr "AddressRowC"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7897 msgid "AddressRowC:"
7898 msgstr "AddressRowC:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7901 msgid "AddressRowD"
7902 msgstr "AddressRowD"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7905 msgid "AddressRowD:"
7906 msgstr "AddressRowD:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7909 msgid "AddressRowE"
7910 msgstr "AddressRowE"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7913 msgid "AddressRowE:"
7914 msgstr "AddressRowE:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7917 msgid "AddressRowF"
7918 msgstr "AddressRowF"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7921 msgid "AddressRowF:"
7922 msgstr "AddressRowF:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7925 msgid "TelephoneRowA"
7926 msgstr "TelephoneRowA"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7929 msgid "TelephoneRowA:"
7930 msgstr "TelephoneRowA:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7933 msgid "TelephoneRowB"
7934 msgstr "TelephoneRowB"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7937 msgid "TelephoneRowB:"
7938 msgstr "TelephoneRowB:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7941 msgid "TelephoneRowC"
7942 msgstr "TelephoneRowC"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7945 msgid "TelephoneRowC:"
7946 msgstr "TelephoneRowC:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7949 msgid "TelephoneRowD"
7950 msgstr "TelephoneRowD"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7953 msgid "TelephoneRowD:"
7954 msgstr "TelephoneRowD:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7957 msgid "TelephoneRowE"
7958 msgstr "TelephoneRowE"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7961 msgid "TelephoneRowE:"
7962 msgstr "TelephoneRowE:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7965 msgid "TelephoneRowF"
7966 msgstr "TelephoneRowF"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7969 msgid "TelephoneRowF:"
7970 msgstr "TelephoneRowF:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7973 msgid "InternetRowA"
7974 msgstr "InternetRowA"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7977 msgid "InternetRowA:"
7978 msgstr "InternetRowA:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7981 msgid "InternetRowB"
7982 msgstr "InternetRowB"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7985 msgid "InternetRowB:"
7986 msgstr "InternetRowB:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7989 msgid "InternetRowC"
7990 msgstr "InternetRowC"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7993 msgid "InternetRowC:"
7994 msgstr "InternetRowC:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7997 msgid "InternetRowD"
7998 msgstr "InternetRowD"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8001 msgid "InternetRowD:"
8002 msgstr "InternetRowD:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8005 msgid "InternetRowE"
8006 msgstr "InternetRowE"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8009 msgid "InternetRowE:"
8010 msgstr "InternetRowE:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8013 msgid "InternetRowF"
8014 msgstr "InternetRowF"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8017 msgid "InternetRowF:"
8018 msgstr "InternetRowF:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8021 msgid "BankRowA"
8022 msgstr "BankRowA"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8025 msgid "BankRowA:"
8026 msgstr "BankRowA:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8029 msgid "BankRowB"
8030 msgstr "BankRowB"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8033 msgid "BankRowB:"
8034 msgstr "BankRowB:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8037 msgid "BankRowC"
8038 msgstr "BankRowC"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8041 msgid "BankRowC:"
8042 msgstr "BankRowC:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8045 msgid "BankRowD"
8046 msgstr "BankRowD"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8049 msgid "BankRowD:"
8050 msgstr "BankRowD:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8053 msgid "BankRowE"
8054 msgstr "BankRowE"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8057 msgid "BankRowE:"
8058 msgstr "BankRowE:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8061 msgid "BankRowF"
8062 msgstr "BankRowF"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8065 msgid "BankRowF:"
8066 msgstr "BankRowF:"
8067
8068 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8069 msgid "Claim #."
8070 msgstr "Claim #."
8071
8072 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8073 msgid "Remarks"
8074 msgstr "Remarks"
8075
8076 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8077 msgid "Remarks #."
8078 msgstr "Remarks #."
8079
8080 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8081 msgid "Proof:"
8082 msgstr "Proof:"
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8085 msgid "More"
8086 msgstr "More"
8087
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8089 msgid "(MORE)"
8090 msgstr "(MORE)"
8091
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8093 msgid "FADE IN:"
8094 msgstr "FADE IN:"
8095
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8097 msgid "INT."
8098 msgstr "INT."
8099
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8101 msgid "EXT."
8102 msgstr "EXT."
8103
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8105 msgid "Continuing"
8106 msgstr "Continuing"
8107
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8109 msgid "(continuing)"
8110 msgstr "(continuing)"
8111
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8113 msgid "Transition"
8114 msgstr "Transition"
8115
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8117 msgid "TITLE OVER:"
8118 msgstr "TITLE OVER:"
8119
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8121 msgid "INTERCUT"
8122 msgstr "INTERCUT"
8123
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8125 msgid "INTERCUT WITH:"
8126 msgstr "INTERCUT WITH:"
8127
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8129 msgid "FADE OUT"
8130 msgstr "FADE OUT"
8131
8132 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8133 msgid "Scene"
8134 msgstr "Scene"
8135
8136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8137 msgid "IEEE membership"
8138 msgstr "IEEE membership"
8139
8140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8141 msgid "lowercase"
8142 msgstr "lowercase"
8143
8144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8145 msgid "Special Paper Notice"
8146 msgstr "Special Paper Notice"
8147
8148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8149 msgid "After Title Text"
8150 msgstr "After Title Text"
8151
8152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Page headings"
8155 msgstr "nadpisy(headings)"
8156
8157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8158 msgid "MarkBoth"
8159 msgstr "MarkBoth"
8160
8161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8162 msgid "Publication ID"
8163 msgstr "Publication ID"
8164
8165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8166 msgid "Abstract---"
8167 msgstr "Abstract---"
8168
8169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8170 msgid "Index Terms---"
8171 msgstr "Index Terms---"
8172
8173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8174 msgid "Appendices"
8175 msgstr "Appendices"
8176
8177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8178 msgid "Biography"
8179 msgstr "Biography"
8180
8181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8182 msgid "Biography without photo"
8183 msgstr "Biography without photo"
8184
8185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8186 msgid "BiographyNoPhoto"
8187 msgstr "BiographyNoPhoto"
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8190 msgid "Classification Codes"
8191 msgstr "Classification Codes"
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8195 msgid "Definition \\thedefinition."
8196 msgstr "Definition \\thedefinition."
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8199 msgid "Step"
8200 msgstr "Step"
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8203 msgid "Step \\thestep."
8204 msgstr "Step \\thestep."
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8208 msgid "Example \\theexample."
8209 msgstr "Example \\theexample."
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8213 msgid "Notation \\thenotation."
8214 msgstr "Notation \\thenotation."
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8219 msgid "Theorem \\thetheorem."
8220 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8224 msgid "Corollary \\thecorollary."
8225 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8229 msgid "Lemma \\thelemma."
8230 msgstr "Lemma \\thelemma."
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8234 msgid "Proposition \\theproposition."
8235 msgstr "Proposition \\theproposition."
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8238 msgid "Prop"
8239 msgstr "Prop"
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8242 msgid "Prop \\theprop."
8243 msgstr "Prop \\theprop."
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8252 msgid "Question"
8253 msgstr "Question"
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8256 msgid "Question \\thequestion."
8257 msgstr "Question \\thequestion."
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8261 msgid "Claim \\theclaim."
8262 msgstr "Claim \\theclaim."
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8266 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8267 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8270 msgid "Appendices Section"
8271 msgstr "Appendices Section"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8274 msgid "--- Appendices ---"
8275 msgstr "--- Appendices ---"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8278 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8279 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8280
8281 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8282 msgid "Review"
8283 msgstr "Revize"
8284
8285 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8286 msgid "Topical"
8287 msgstr "Topical"
8288
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8290 msgid "Comment"
8291 msgstr "Komentáø"
8292
8293 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8294 msgid "Paper"
8295 msgstr "Paper"
8296
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8298 msgid "Prelim"
8299 msgstr "Prelim"
8300
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8302 msgid "Rapid"
8303 msgstr "Rapid"
8304
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8307 msgid "PACS"
8308 msgstr "PACS"
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8311 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8312 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8315 msgid "MSC"
8316 msgstr "MSC"
8317
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8319 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8320 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8321
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8323 msgid "submitto"
8324 msgstr "submitto"
8325
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8327 msgid "submit to paper:"
8328 msgstr "submit to paper:"
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8331 msgid "Bibliography (plain)"
8332 msgstr "Bibliography (plain)"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8335 msgid "Bibliography heading"
8336 msgstr "Bibliography heading"
8337
8338 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8339 msgid "ABSTRACT:"
8340 msgstr "ABSTRACT:"
8341
8342 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8343 msgid "KEY WORDS:"
8344 msgstr "KEY WORDS:"
8345
8346 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8347 msgid "Commission"
8348 msgstr "Commission"
8349
8350 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8351 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8352 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8353
8354 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8355 msgid "AddressForOffprints"
8356 msgstr "AddressForOffprints"
8357
8358 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8359 msgid "Address for Offprints:"
8360 msgstr "Address for Offprints:"
8361
8362 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8363 msgid "RunningTitle"
8364 msgstr "RunningTitle"
8365
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8367 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8368 msgid "Running title:"
8369 msgstr "Running title:"
8370
8371 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8372 msgid "RunningAuthor"
8373 msgstr "RunningAuthor"
8374
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8376 msgid "Running author:"
8377 msgstr "Running author:"
8378
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8380 msgid "NoTelephone"
8381 msgstr "NoTelephone"
8382
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8385 msgid "Fax"
8386 msgstr "Fax"
8387
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8390 msgid "NoFax"
8391 msgstr "NoFax"
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8395 msgid "NoPlace"
8396 msgstr "NoPlace"
8397
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8400 msgid "NoDate"
8401 msgstr "NoDate"
8402
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8404 msgid "Post Scriptum"
8405 msgstr "Post Scriptum"
8406
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8408 msgid "EndOfMessage"
8409 msgstr "EndOfMessage"
8410
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8412 msgid "EndOfFile"
8413 msgstr "EndOfFile"
8414
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8421 msgid "Headings"
8422 msgstr "Headings"
8423
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8425 msgid "City:"
8426 msgstr "City:"
8427
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8429 msgid "Office:"
8430 msgstr "Office:"
8431
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8433 msgid "Tel:"
8434 msgstr "Tel:"
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8437 msgid "NoTel"
8438 msgstr "NoTel"
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8441 msgid "Fax:"
8442 msgstr "Fax:"
8443
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8446 msgid "Closings"
8447 msgstr "Closings"
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8450 msgid "EndOfMessage."
8451 msgstr "EndOfMessage."
8452
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8454 msgid "EndOfFile."
8455 msgstr "EndOfFile."
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8458 msgid "P.S.:"
8459 msgstr "P.S.:"
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8462 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8463 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8466 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8467 msgid "Chapter"
8468 msgstr "Kapitola"
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8471 msgid "Running LaTeX Title"
8472 msgstr "Running LaTeX Title"
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8475 msgid "TOC Title"
8476 msgstr "TOC Title"
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8479 msgid "TOC title:"
8480 msgstr "TOC title:"
8481
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8483 msgid "Author Running"
8484 msgstr "Author Running"
8485
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8487 msgid "Author Running:"
8488 msgstr "Author Running:"
8489
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8491 msgid "TOC Author"
8492 msgstr "TOC Author"
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8495 msgid "TOC Author:"
8496 msgstr "TOC Author:"
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8499 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8502 msgid "Case #."
8503 msgstr "Case #."
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8507 msgid "Claim."
8508 msgstr "Claim."
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8511 msgid "Conjecture #."
8512 msgstr "Conjecture #."
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8515 msgid "Example #."
8516 msgstr "Example #."
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8519 msgid "Exercise #."
8520 msgstr "Exercise #."
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8523 msgid "Note #."
8524 msgstr "Note #."
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8527 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8528 msgid "Problem #."
8529 msgstr "Problem #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8532 msgid "Property"
8533 msgstr "Property"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8536 msgid "Property #."
8537 msgstr "Property #."
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8540 msgid "Question #."
8541 msgstr "Question #."
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8544 msgid "Remark #."
8545 msgstr "Remark #."
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8549 msgid "Solution #."
8550 msgstr "Solution #."
8551
8552 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8555 msgid "Chapter*"
8556 msgstr "Kapitola*"
8557
8558 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8559 msgid "Chapterprecis"
8560 msgstr "Výtah kapitoly"
8561
8562 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8563 msgid "Epigraph"
8564 msgstr "Epigraf"
8565
8566 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8567 msgid "Maintext"
8568 msgstr "Maintext"
8569
8570 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8571 msgid "Poemtitle"
8572 msgstr "Název básnì"
8573
8574 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8575 msgid "Poemtitle*"
8576 msgstr "Název básnì*"
8577
8578 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8579 msgid "Legend"
8580 msgstr "Legenda"
8581
8582 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8583 msgid "Entry"
8584 msgstr "Heslo"
8585
8586 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8587 msgid "Entry:"
8588 msgstr "Entry:"
8589
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8591 msgid "ListItem"
8592 msgstr "ListItem"
8593
8594 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8595 msgid "List Item:"
8596 msgstr "List Item:"
8597
8598 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8599 msgid "DoubleItem"
8600 msgstr "DoubleItem"
8601
8602 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8603 msgid "Double Item:"
8604 msgstr "Double Item:"
8605
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8607 msgid "Space"
8608 msgstr "Space"
8609
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8611 msgid "Space:"
8612 msgstr "Space:"
8613
8614 #: lib/layouts/paper.layout:146
8615 msgid "SubTitle"
8616 msgstr "SubTitle"
8617
8618 #: lib/layouts/paper.layout:158
8619 msgid "Institution"
8620 msgstr "Institution"
8621
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8623 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8624 msgid "Slide"
8625 msgstr "Slide"
8626
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8628 msgid "    "
8629 msgstr "    "
8630
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8632 msgid "EndSlide"
8633 msgstr "EndSlide"
8634
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8636 msgid "~=~"
8637 msgstr "~=~"
8638
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8640 msgid "WideSlide"
8641 msgstr "WideSlide"
8642
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8644 msgid "EmptySlide"
8645 msgstr "EmptySlide"
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8648 msgid "Empty slide:"
8649 msgstr "Empty slide:"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8652 msgid "\\arabic{section}"
8653 msgstr "\\arabic{section}"
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8656 msgid "ItemizeType1"
8657 msgstr "ItemizeType1"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8660 msgid "EnumerateType1"
8661 msgstr "EnumerateType1"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8664 msgid "List of Algorithms"
8665 msgstr "Seznam algoritmù"
8666
8667 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8668 msgid "\\thechapter"
8669 msgstr "\\thechapter"
8670
8671 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8672 msgid "Recipe"
8673 msgstr "Recipe"
8674
8675 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8676 msgid "Recipe:"
8677 msgstr "Recipe:"
8678
8679 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8680 msgid "Ingredients"
8681 msgstr "Ingredients"
8682
8683 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8684 msgid "Ingredients:"
8685 msgstr "Ingredients:"
8686
8687 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8688 msgid "Preprint"
8689 msgstr "Preprint"
8690
8691 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8692 msgid "AltAffiliation"
8693 msgstr "AltAffiliation"
8694
8695 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8696 msgid "Thanks:"
8697 msgstr "Thanks:"
8698
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8700 msgid "Electronic Address:"
8701 msgstr "Electronic Address:"
8702
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8704 msgid "acknowledgments"
8705 msgstr "acknowledgments"
8706
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8708 msgid "PACS number:"
8709 msgstr "PACS number:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8712 msgid "L"
8713 msgstr "L"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8716 msgid "O"
8717 msgstr "O"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8720 msgid "Encl"
8721 msgstr "Encl"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8724 msgid "Place:"
8725 msgstr "Place:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8728 msgid "Specialmail"
8729 msgstr "Specialmail"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8732 msgid "Specialmail:"
8733 msgstr "Specialmail:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8736 msgid "Title:"
8737 msgstr "Title:"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8740 msgid "Yourref"
8741 msgstr "Yourref"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8744 msgid "Yourmail"
8745 msgstr "Yourmail"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8748 msgid "Your letter of:"
8749 msgstr "Your letter of:"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8752 msgid "Myref"
8753 msgstr "Myref"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8756 msgid "Customer"
8757 msgstr "Customer"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8760 msgid "Customer no.:"
8761 msgstr "Customer no.:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8764 msgid "Invoice"
8765 msgstr "Invoice"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8768 msgid "Invoice no.:"
8769 msgstr "Invoice no.:"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8772 msgid "NextAddress"
8773 msgstr "NextAddress"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8776 msgid "Next Address:"
8777 msgstr "Next Address:"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8780 msgid "Sender Name:"
8781 msgstr "Sender Name:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8784 msgid "Sender Phone:"
8785 msgstr "Sender Phone:"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8788 msgid "Sender Fax:"
8789 msgstr "Sender Fax:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8792 msgid "Sender E-Mail:"
8793 msgstr "Sender E-Mail:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8796 msgid "Sender URL:"
8797 msgstr "Sender URL:"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8800 msgid "Logo"
8801 msgstr "Logo"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8804 msgid "Logo:"
8805 msgstr "Logo:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8808 msgid "EndLetter"
8809 msgstr "EndLetter"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8812 msgid "End of letter"
8813 msgstr "End of letter"
8814
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8816 msgid "LandscapeSlide"
8817 msgstr "LandscapeSlide"
8818
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8820 msgid "Landscape Slide:"
8821 msgstr "Landscape Slide:"
8822
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8824 msgid "PortraitSlide"
8825 msgstr "PortraitSlide"
8826
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8828 msgid "Portrait Slide:"
8829 msgstr "Portrait Slide:"
8830
8831 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8832 msgid "Slide*"
8833 msgstr "Slide*"
8834
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8836 msgid "EndOfSlide"
8837 msgstr "EndOfSlide"
8838
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8840 msgid "SlideHeading"
8841 msgstr "SlideHeading"
8842
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8844 msgid "SlideSubHeading"
8845 msgstr "SlideSubHeading"
8846
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8848 msgid "ListOfSlides"
8849 msgstr "ListOfSlides"
8850
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8852 msgid "[List Of Slides]"
8853 msgstr "[List Of Slides]"
8854
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8856 msgid "SlideContents"
8857 msgstr "SlideContents"
8858
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8860 msgid "[Slide Contents]"
8861 msgstr "[Slide Contents]"
8862
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8864 msgid "ProgressContents"
8865 msgstr "ProgressContents"
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8868 msgid "[Progress Contents]"
8869 msgstr "[Progress Contents]"
8870
8871 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8873 msgid "Conjecture*"
8874 msgstr "Conjecture*"
8875
8876 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8878 msgid "Algorithm*"
8879 msgstr "Algoritm*"
8880
8881 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8882 msgid "AMS"
8883 msgstr "AMS"
8884
8885 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8886 msgid "Subjectclass"
8887 msgstr "Subjectclass"
8888
8889 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8890 msgid "AMS subject classifications:"
8891 msgstr "AMS subject classifications:"
8892
8893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8894 msgid "Conference"
8895 msgstr "Conference"
8896
8897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8898 msgid "Conference:"
8899 msgstr "Conference:"
8900
8901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8902 msgid "CopyrightYear"
8903 msgstr "CopyrightYear"
8904
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8906 msgid "Copyright year:"
8907 msgstr "Copyright year:"
8908
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8910 msgid "Copyrightdata"
8911 msgstr "Copyrightdata"
8912
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8914 msgid "Copyright data:"
8915 msgstr "Copyright data:"
8916
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8918 msgid "Terms"
8919 msgstr "Terms"
8920
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8922 msgid "Terms:"
8923 msgstr "Terms:"
8924
8925 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8926 msgid "Topic"
8927 msgstr "Topic"
8928
8929 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8930 msgid "MMMMM"
8931 msgstr "MMMMM"
8932
8933 #: lib/layouts/slides.layout:105
8934 msgid "New Slide:"
8935 msgstr "New Slide:"
8936
8937 #: lib/layouts/slides.layout:127
8938 msgid "Overlay"
8939 msgstr "Overlay"
8940
8941 #: lib/layouts/slides.layout:142
8942 msgid "New Overlay:"
8943 msgstr "New Overlay:"
8944
8945 #: lib/layouts/slides.layout:182
8946 msgid "New Note:"
8947 msgstr "New Note:"
8948
8949 #: lib/layouts/slides.layout:207
8950 msgid "InvisibleText"
8951 msgstr "InvisibleText"
8952
8953 #: lib/layouts/slides.layout:214
8954 msgid "<Invisible Text Follows>"
8955 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8956
8957 #: lib/layouts/slides.layout:231
8958 msgid "VisibleText"
8959 msgstr "VisibleText"
8960
8961 #: lib/layouts/slides.layout:238
8962 msgid "<Visible Text Follows>"
8963 msgstr "<Visible Text Follows>"
8964
8965 #: lib/layouts/spie.layout:54
8966 msgid "Authorinfo"
8967 msgstr "Authorinfo"
8968
8969 #: lib/layouts/spie.layout:66
8970 msgid "Authorinfo:"
8971 msgstr "Authorinfo:"
8972
8973 #: lib/layouts/spie.layout:79
8974 msgid "ABSTRACT"
8975 msgstr "ABSTRACT"
8976
8977 #: lib/layouts/spie.layout:94
8978 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8979 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8980
8981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8982 msgid "Subclass"
8983 msgstr "Subclass"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8986 msgid "Petit"
8987 msgstr "Petit"
8988
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8990 msgid "Front Matter"
8991 msgstr "Front Matter"
8992
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8994 msgid "--- Front Matter ---"
8995 msgstr "--- Front Matter ---"
8996
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8998 msgid "Main Matter"
8999 msgstr "Main Matter"
9000
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9002 msgid "--- Main Matter ---"
9003 msgstr "--- Main Matter ---"
9004
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9006 msgid "Back Matter"
9007 msgstr "Back Matter"
9008
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9010 msgid "--- Back Matter ---"
9011 msgstr "--- Back Matter ---"
9012
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9014 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9015 msgid "Part \\thepart"
9016 msgstr "Èást \\thepart"
9017
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9019 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9020 msgid "Chapter \\thechapter"
9021 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9022
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9024 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9025 msgid "Appendix \\thechapter"
9026 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9029 msgid "Preface"
9030 msgstr "Preface"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9033 msgid "Preface:"
9034 msgstr "Preface:"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9037 msgid "Proof(QED)"
9038 msgstr "Proof(QED)"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9041 msgid "Proof(smartQED)"
9042 msgstr "Proof(smartQED)"
9043
9044 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9045 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9046 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9047
9048 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9049 msgid "Title*"
9050 msgstr "Title*"
9051
9052 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9053 msgid "Institute and e-mail: "
9054 msgstr "Institute and e-mail: "
9055
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9057 msgid "MiniTOC"
9058 msgstr "MiniTOC"
9059
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9061 msgid "TOC depth (provide a number):"
9062 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9063
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9065 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9066 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9067
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9071 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9073 msgid "For editors"
9074 msgstr "For editors"
9075
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9077 msgid "List of Contributors"
9078 msgstr "List of Contributors"
9079
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9081 msgid "Institute #"
9082 msgstr "Institute #"
9083
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9085 msgid "sidenote"
9086 msgstr "sidenote"
9087
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9089 msgid "marginnote"
9090 msgstr "marginnote"
9091
9092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9093 msgid "new thought"
9094 msgstr "new thought"
9095
9096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9097 msgid "allcaps"
9098 msgstr "allcaps"
9099
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9101 msgid "smallcaps"
9102 msgstr "smallcaps"
9103
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9105 msgid "Full Width"
9106 msgstr "Full Width"
9107
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9109 msgid "MarginTable"
9110 msgstr "MarginTable"
9111
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9113 msgid "MarginFigure"
9114 msgstr "MarginFigure"
9115
9116 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9117 msgid "email:"
9118 msgstr "email:"
9119
9120 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9121 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9122 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9126 msgid "Firstname"
9127 msgstr "Firstname"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9130 msgid "Fname"
9131 msgstr "Fname"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9136 msgid "Literal"
9137 msgstr "Literal"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9141 msgid "Emph"
9142 msgstr "Zvýraznìný"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9145 msgid "Abbrev"
9146 msgstr "Abbrev"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9150 msgid "Citation-number"
9151 msgstr "Citation-number"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9154 msgid "Volume"
9155 msgstr "Volume"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9158 msgid "Day"
9159 msgstr "Day"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9162 msgid "Month"
9163 msgstr "Month"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9166 msgid "Year"
9167 msgstr "Year"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9170 msgid "Issue-number"
9171 msgstr "Issue-number"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9174 msgid "Issue-day"
9175 msgstr "Issue-day"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9178 msgid "Issue-months"
9179 msgstr "Issue-months"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9182 msgid "Subsubparagraph"
9183 msgstr "Subsubparagraph"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9186 msgid "Header"
9187 msgstr "Header"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9190 msgid "-- Header --"
9191 msgstr "-- Header --"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9194 msgid "Special-section"
9195 msgstr "Special-section"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9198 msgid "Special-section:"
9199 msgstr "Special-section:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9202 msgid "AGU-journal"
9203 msgstr "AGU-journal"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9206 msgid "AGU-journal:"
9207 msgstr "AGU-journal:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9210 msgid "Citation-number:"
9211 msgstr "Citation-number:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9214 msgid "AGU-volume"
9215 msgstr "AGU-volume"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9218 msgid "AGU-volume:"
9219 msgstr "AGU-volume:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9222 msgid "AGU-issue"
9223 msgstr "AGU-issue"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9226 msgid "AGU-issue:"
9227 msgstr "AGU-issue:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9230 msgid "Copyright:"
9231 msgstr "Copyright:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9234 msgid "Index-terms"
9235 msgstr "Index-terms"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9238 msgid "Index-terms..."
9239 msgstr "Index-terms..."
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9242 msgid "Index-term"
9243 msgstr "Index-term"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9246 msgid "Index-term:"
9247 msgstr "Index-term:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9250 msgid "Cross-term"
9251 msgstr "Cross-term"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9254 msgid "Cross-term:"
9255 msgstr "Cross-term:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9258 msgid "Supplementary"
9259 msgstr "Supplementary"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9262 msgid "Supplementary..."
9263 msgstr "Supplementary..."
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9266 msgid "Supp-note"
9267 msgstr "Supp-note"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9270 msgid "Sup-mat-note:"
9271 msgstr "Sup-mat-note:"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9274 msgid "Cite-other"
9275 msgstr "Cite-other"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9278 msgid "Cite-other:"
9279 msgstr "Cite-other:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9282 msgid "Revised"
9283 msgstr "Revised"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9286 msgid "Revised:"
9287 msgstr "Revised:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9290 msgid "Ident-line"
9291 msgstr "Ident-line"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9294 msgid "Ident-line:"
9295 msgstr "Ident-line:"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9298 msgid "Runhead"
9299 msgstr "Runhead"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9302 msgid "Runhead:"
9303 msgstr "Runhead:"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9306 msgid "Published-online:"
9307 msgstr "Published-online:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9310 msgid "Citation"
9311 msgstr "Citation"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9314 msgid "Citation:"
9315 msgstr "Citation:"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9318 msgid "Posting-order"
9319 msgstr "Posting-order"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9322 msgid "Posting-order:"
9323 msgstr "Posting-order:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9326 msgid "AGU-pages"
9327 msgstr "AGU-pages"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9330 msgid "AGU-pages:"
9331 msgstr "AGU-pages:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9334 msgid "Words"
9335 msgstr "Words"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9338 msgid "Words:"
9339 msgstr "Words:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9342 msgid "Figures"
9343 msgstr "Figures"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9346 msgid "Figures:"
9347 msgstr "Figures:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9350 msgid "Tables"
9351 msgstr "Tables"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9354 msgid "Tables:"
9355 msgstr "Tables:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9358 msgid "Datasets"
9359 msgstr "Datasets"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9362 msgid "Datasets:"
9363 msgstr "Datasets:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9366 msgid "ISSN"
9367 msgstr "ISSN"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9370 msgid "CODEN"
9371 msgstr "CODEN"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9374 msgid "SS-Code"
9375 msgstr "SS-Code"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9378 msgid "SS-Title"
9379 msgstr "SS-Title"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9382 msgid "CCC-Code"
9383 msgstr "CCC-Code"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9386 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9387 msgid "Code"
9388 msgstr "Code"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9391 msgid "Dscr"
9392 msgstr "Dscr"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9395 msgid "Orgdiv"
9396 msgstr "Orgdiv"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9399 msgid "Orgname"
9400 msgstr "Orgname"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9403 msgid "City"
9404 msgstr "City"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9407 msgid "Postcode"
9408 msgstr "Postcode"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9411 msgid "Country"
9412 msgstr "Country"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9416 msgid "Paragraph*"
9417 msgstr "Odstavec*"
9418
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9420 msgid "CCC"
9421 msgstr "CCC"
9422
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9424 msgid "CCC code:"
9425 msgstr "CCC code:"
9426
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9428 msgid "PaperId"
9429 msgstr "PaperId"
9430
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9432 msgid "Paper Id:"
9433 msgstr "Paper Id:"
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9436 msgid "AuthorAddr"
9437 msgstr "AuthorAddr"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9440 msgid "Author Address:"
9441 msgstr "Author Address:"
9442
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9444 msgid "SlugComment"
9445 msgstr "SlugComment"
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9448 msgid "Slug Comment:"
9449 msgstr "Slug Comment:"
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9452 msgid "Plate"
9453 msgstr "Plate"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9456 msgid "Planotable"
9457 msgstr "Planotable"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9460 msgid "Table Caption"
9461 msgstr "Table Caption"
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9464 msgid "TableCaption"
9465 msgstr "TableCaption"
9466
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9468 msgid "Current Address"
9469 msgstr "Current Address"
9470
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9472 msgid "Current address:"
9473 msgstr "Current address:"
9474
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9476 msgid "E-mail address:"
9477 msgstr "E-mail address:"
9478
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9480 msgid "Key words and phrases:"
9481 msgstr "Key words and phrases:"
9482
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9484 msgid "Dedicatory"
9485 msgstr "Dedicatory"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9488 msgid "Dedication:"
9489 msgstr "Dedication:"
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9492 msgid "Translator"
9493 msgstr "Translator"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9496 msgid "Translator:"
9497 msgstr "Translator:"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9500 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9501 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9504 msgid "Directory"
9505 msgstr "Directory"
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9508 msgid "KeyCombo"
9509 msgstr "KeyCombo"
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9512 msgid "KeyCap"
9513 msgstr "KeyCap"
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9516 msgid "GuiMenu"
9517 msgstr "GuiMenu"
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9520 msgid "GuiMenuItem"
9521 msgstr "GuiMenuItem"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9524 msgid "GuiButton"
9525 msgstr "GuiButton"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9528 msgid "MenuChoice"
9529 msgstr "MenuChoice"
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9532 msgid "SGML"
9533 msgstr "SGML"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9536 msgid "Subparagraph*"
9537 msgstr "Pododstavec*"
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9540 msgid "Authorgroup"
9541 msgstr "Authorgroup"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9544 msgid "RevisionHistory"
9545 msgstr "RevisionHistory"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9548 msgid "Revision History"
9549 msgstr "Revision History"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9552 msgid "Revision"
9553 msgstr "Revision"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9556 msgid "RevisionRemark"
9557 msgstr "RevisionRemark"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9560 msgid "FirstName"
9561 msgstr "FirstName"
9562
9563 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9564 #: lib/layouts/sweave.module:39
9565 msgid "Scrap"
9566 msgstr "Útr¾ek"
9567
9568 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9569 msgid "\\arabic{chapter}"
9570 msgstr "\\arabic{chapter}"
9571
9572 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9573 msgid "\\Alph{chapter}"
9574 msgstr "\\Alph{chapter}"
9575
9576 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9577 msgid "\\arabic{footnote}"
9578 msgstr "\\arabic{footnote}"
9579
9580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9581 msgid "\\Roman{section}."
9582 msgstr "\\Roman{section}."
9583
9584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9585 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9586 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9587
9588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9589 msgid "\\Alph{subsection}."
9590 msgstr "\\Alph{subsection}."
9591
9592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9593 msgid "\\arabic{subsection}."
9594 msgstr "\\arabic{subsection}."
9595
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9597 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9598 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9599
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9601 msgid "\\alph{subsubsection}."
9602 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9603
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9605 msgid "\\alph{paragraph}."
9606 msgstr "\\alph{paragraph}."
9607
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9609 msgid "Addpart"
9610 msgstr "Addpart"
9611
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9613 msgid "Addchap"
9614 msgstr "Addchap"
9615
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9617 msgid "Addsec"
9618 msgstr "Addsec"
9619
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9621 msgid "Addchap*"
9622 msgstr "Addchap*"
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9625 msgid "Addsec*"
9626 msgstr "Addsec*"
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9629 msgid "Minisec"
9630 msgstr "Minisec"
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9633 msgid "Publishers"
9634 msgstr "Publishers"
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9637 msgid "Dedication"
9638 msgstr "Dedication"
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9641 msgid "Titlehead"
9642 msgstr "Titlehead"
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9645 msgid "Uppertitleback"
9646 msgstr "Uppertitleback"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9649 msgid "Lowertitleback"
9650 msgstr "Lowertitleback"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9653 msgid "Extratitle"
9654 msgstr "Extratitle"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9657 msgid "Captionabove"
9658 msgstr "Captionabove"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9661 msgid "Captionbelow"
9662 msgstr "Captionbelow"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9665 msgid "Dictum"
9666 msgstr "Dictum"
9667
9668 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9669 msgid "UNDEFINED"
9670 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9671
9672 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9673 #, fuzzy
9674 msgid "pp."
9675 msgstr "str. "
9676
9677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9678 #, fuzzy
9679 msgid "ed."
9680 msgstr "èervená"
9681
9682 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9683 msgid "vol."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9687 #, fuzzy
9688 msgid "no."
9689 msgstr "ne"
9690
9691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9693 msgid "in"
9694 msgstr "in"
9695
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9697 msgid "\\Roman{part}"
9698 msgstr "\\Roman{part}"
9699
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Part \\Roman{part}"
9703 msgstr "\\Roman{part}"
9704
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Chapter ##"
9708 msgstr "Kapitola"
9709
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Section ##"
9714 msgstr "Sekce"
9715
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Paragraph ##"
9719 msgstr "Odstavec"
9720
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9722 msgid "\\arabic{enumi}."
9723 msgstr "\\arabic{enumi}."
9724
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9726 msgid "\\roman{enumiii}."
9727 msgstr "\\roman{enumiii}."
9728
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9730 msgid "\\Alph{enumiv}."
9731 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9732
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Equation ##"
9736 msgstr "Rovnice"
9737
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Footnote ##"
9741 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9744 msgid "margin"
9745 msgstr "okraj"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9748 msgid "foot"
9749 msgstr "patièka"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9752 msgid "comment"
9753 msgstr "komentáø"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9756 msgid "note"
9757 msgstr "poznámka"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9760 msgid "greyedout"
9761 msgstr "za¹edlé"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9764 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9765 msgid "ERT"
9766 msgstr "ERT"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9769 msgid "Listings"
9770 msgstr "Výpisy"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9773 msgid "Idx"
9774 msgstr "Idx"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9777 msgid "opt"
9778 msgstr "tit."
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9781 msgid "Preview"
9782 msgstr "Náhled"
9783
9784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9785 msgid "--Separator--"
9786 msgstr "--Oddìlovaè--"
9787
9788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9789 msgid "--- Separate Environment ---"
9790 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9791
9792 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9793 msgid "Headnote"
9794 msgstr "Headnote"
9795
9796 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9797 msgid "Headnote (optional):"
9798 msgstr "Headnote (optional):"
9799
9800 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9801 msgid "Corr Author:"
9802 msgstr "Corr Author:"
9803
9804 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9805 msgid "Offprints"
9806 msgstr "Offprints"
9807
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9809 msgid "Offprints:"
9810 msgstr "Offprints:"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9813 msgid "Corollary \\thetheorem."
9814 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9815
9816 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9817 msgid "Lemma \\thetheorem."
9818 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9819
9820 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9821 msgid "Proposition \\thetheorem."
9822 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9823
9824 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9825 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9826 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9827
9828 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9829 msgid "Fact \\thetheorem."
9830 msgstr "Fact \\thetheorem."
9831
9832 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9833 msgid "Definition \\thetheorem."
9834 msgstr "Definition \\thetheorem."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9837 msgid "Example \\thetheorem."
9838 msgstr "Example \\thetheorem."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9841 msgid "Problem \\thetheorem."
9842 msgstr "Problem \\thetheorem."
9843
9844 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9845 msgid "Exercise \\thetheorem."
9846 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9847
9848 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9849 msgid "Remark \\thetheorem."
9850 msgstr "Remark \\thetheorem."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9853 msgid "Claim \\thetheorem."
9854 msgstr "Claim \\thetheorem."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9857 msgid "Fact \\thefact."
9858 msgstr "Fact \\thefact."
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9861 msgid "Problem \\theproblem."
9862 msgstr "Problem \\theproblem."
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9865 msgid "Exercise \\theexercise."
9866 msgstr "Exercise \\theexercise."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9869 msgid "Example*"
9870 msgstr "Example*"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9873 msgid "Problem*"
9874 msgstr "Problem*"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9877 msgid "Exercise*"
9878 msgstr "Exercise*"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9881 msgid "Remark*"
9882 msgstr "Remark*"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9885 msgid "Claim*"
9886 msgstr "Claim*"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9889 msgid "Conjecture."
9890 msgstr "Conjecture."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9893 msgid "Fact*"
9894 msgstr "Fact*"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9897 msgid "Problem."
9898 msgstr "Problem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9901 msgid "Exercise."
9902 msgstr "Exercise."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9905 msgid "Remark."
9906 msgstr "Remark."
9907
9908 #: lib/layouts/braille.module:2
9909 msgid "Braille"
9910 msgstr "Braillovo písmo"
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:6
9913 msgid ""
9914 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9915 "in examples."
9916 msgstr ""
9917 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9918 "Braille.lyx v pøíkladech."
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:22
9921 msgid "Braille (default)"
9922 msgstr "Braille (standardní)"
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9925 msgid "Braille:"
9926 msgstr "Braillovo písmo:"
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:45
9929 msgid "Braille (textsize)"
9930 msgstr "Braille (velikost textu)"
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:68
9933 msgid "Braille (dots on)"
9934 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:83
9937 msgid "Braille_dots_on"
9938 msgstr "Braille_teèky_zap"
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:92
9941 msgid "Braille (dots off)"
9942 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:107
9945 msgid "Braille_dots_off"
9946 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:116
9949 msgid "Braille (mirror on)"
9950 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:131
9953 msgid "Braille_mirror_on"
9954 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:140
9957 msgid "Braille (mirror off)"
9958 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:155
9961 msgid "Braille_mirror_off"
9962 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:167
9965 msgid "Braille box"
9966 msgstr "Braille (pouzdro)"
9967
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9969 msgid "Endnote"
9970 msgstr "Koncová poznámka"
9971
9972 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9973 #, fuzzy
9974 msgid ""
9975 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9976 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9977 msgstr ""
9978 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9979 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9980 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9981
9982 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9983 msgid "endnote"
9984 msgstr "koncová poznámka"
9985
9986 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9987 msgid "Number Equations by Section"
9988 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9989
9990 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9991 msgid ""
9992 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9993 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9994 msgstr ""
9995 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9996 "napø. (2.1)"
9997
9998 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9999 msgid "Number Figures by Section"
10000 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10001
10002 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10003 msgid ""
10004 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10005 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10006 msgstr ""
10007 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10008 "napø. 'fig. 2.1'"
10009
10010 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Fix LaTeX"
10013 msgstr "LaTeX"
10014
10015 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10016 msgid ""
10017 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10018 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10019 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10020 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10021 "may provide more bugfixes in future versions."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10025 msgid "Foot to End"
10026 msgstr "Patièky na konec"
10027
10028 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10029 msgid ""
10030 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10031 "code where you want the endnotes to appear."
10032 msgstr ""
10033 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10034 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10035 "koncové poznámky objevit."
10036
10037 # TODO Existuje typografický název?
10038 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10039 msgid "Hanging"
10040 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10041
10042 #: lib/layouts/hanging.module:6
10043 msgid ""
10044 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10045 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10046 "are indented."
10047 msgstr ""
10048 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10049 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10050
10051 #: lib/layouts/initials.module:2
10052 msgid "Initials"
10053 msgstr "Iniciálky"
10054
10055 #: lib/layouts/initials.module:6
10056 msgid ""
10057 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10058 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10059 msgstr ""
10060 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10061 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10062
10063 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10064 #, fuzzy
10065 msgid "charstyles"
10066 msgstr "Styl znaku"
10067
10068 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10069 msgid "Initial"
10070 msgstr "Iniciálka"
10071
10072 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10073 msgid "LilyPond Book"
10074 msgstr "LilyPond Book"
10075
10076 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10077 msgid ""
10078 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10079 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10080 msgstr ""
10081 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10082 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10083
10084 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10085 msgid "LilyPond"
10086 msgstr "LilyPond"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10089 msgid "Linguistics"
10090 msgstr "Lingvistika"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10093 msgid ""
10094 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10095 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10096 "examples."
10097 msgstr ""
10098 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10099 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10100 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10103 msgid "Numbered Example (multiline)"
10104 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10107 msgid "Example:"
10108 msgstr "Pøíklad:"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10111 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10112 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10115 msgid "Examples:"
10116 msgstr "Pøíklady:"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10119 msgid "Subexample"
10120 msgstr "Podpøíklad"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10123 msgid "Subexample:"
10124 msgstr "Podpøíklad:"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10127 msgid "Glosse"
10128 msgstr "Glosa"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10131 msgid "Tri-Glosse"
10132 msgstr "Tri-Glosa"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10135 msgid "Expression"
10136 msgstr "Výraz"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10139 msgid "expr."
10140 msgstr "výraz"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10143 msgid "Concepts"
10144 msgstr "Koncept"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10147 msgid "concept"
10148 msgstr "koncept"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10151 msgid "Meaning"
10152 msgstr "Význam"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10155 msgid "meaning"
10156 msgstr "význam"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10159 msgid "Tableau"
10160 msgstr "Tablo"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10163 msgid "List of Tableaux"
10164 msgstr "Seznam tabel"
10165
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10167 msgid "Logical Markup"
10168 msgstr "Logické styly"
10169
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10171 msgid ""
10172 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10173 "code."
10174 msgstr ""
10175 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10176 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10179 msgid "Noun"
10180 msgstr "Jméno"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10183 msgid "noun"
10184 msgstr "jméno"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10187 msgid "emph"
10188 msgstr "dùraz"
10189
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10191 msgid "Strong"
10192 msgstr "Silný dùraz"
10193
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10195 msgid "strong"
10196 msgstr "silný dùraz"
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10199 msgid "code"
10200 msgstr "kód"
10201
10202 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10203 msgid "Minimalistic"
10204 msgstr "Minimalistický"
10205
10206 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10207 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10208 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10209
10210 #: lib/layouts/noweb.module:2
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Noweb"
10213 msgstr "NoWeb"
10214
10215 #: lib/layouts/noweb.module:5
10216 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10217 msgstr ""
10218 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10219 "programming)."
10220
10221 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10222 msgid "literate"
10223 msgstr "dokumentované"
10224
10225 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10226 #: lib/configure.py:506
10227 msgid "Sweave"
10228 msgstr "Sweave"
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:5
10231 #, fuzzy
10232 msgid ""
10233 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10234 "via Sweave package."
10235 msgstr ""
10236 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10237 "dokumentované programování"
10238
10239 #: lib/layouts/sweave.module:20
10240 msgid "Chunk"
10241 msgstr "Útr¾ek"
10242
10243 #: lib/layouts/sweave.module:44
10244 msgid "Sweave opts"
10245 msgstr "Sweave par."
10246
10247 #: lib/layouts/sweave.module:65
10248 msgid "S/R expr"
10249 msgstr "S/R výraz"
10250
10251 #: lib/layouts/sweave.module:86
10252 msgid "Sweave Input File"
10253 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10254
10255 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10256 msgid "Number Tables by Section"
10257 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10258
10259 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10260 msgid ""
10261 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10262 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10263 msgstr ""
10264 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10265 "napø. 'Table 2.1'"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10268 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10269 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10272 msgid ""
10273 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10274 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10275 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10278 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10279 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10280 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10281 msgstr ""
10282 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10283 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10284 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10285 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10286 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10287 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10288 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10291 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10292 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10295 #, fuzzy
10296 msgid ""
10297 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10298 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10299 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10300 "in both numbered and non-numbered forms."
10301 msgstr ""
10302 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10303 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10304 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10305 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10310 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10311 #, fuzzy
10312 msgid "theorems"
10313 msgstr "teorém"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10316 msgid "Criterion \\thetheorem."
10317 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10321 msgid "Criterion*"
10322 msgstr "Criterion*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10326 msgid "Criterion."
10327 msgstr "Criterion."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10330 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10331 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10335 msgid "Algorithm."
10336 msgstr "Algorithm."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10339 msgid "Axiom \\thetheorem."
10340 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10344 msgid "Axiom*"
10345 msgstr "Axiom*"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10349 msgid "Axiom."
10350 msgstr "Axiom."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10353 msgid "Condition \\thetheorem."
10354 msgstr "Condition \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10358 msgid "Condition*"
10359 msgstr "Condition*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10363 msgid "Condition."
10364 msgstr "Condition."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10367 msgid "Note \\thetheorem."
10368 msgstr "Note \\thetheorem."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10372 msgid "Note*"
10373 msgstr "Note*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10377 msgid "Note."
10378 msgstr "Note."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10381 msgid "Notation \\thetheorem."
10382 msgstr "Notation \\thetheorem."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10386 msgid "Notation*"
10387 msgstr "Notation*"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10391 msgid "Notation."
10392 msgstr "Notation."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10395 msgid "Summary \\thetheorem."
10396 msgstr "Summary \\thetheorem."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10400 msgid "Summary*"
10401 msgstr "Summary*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10405 msgid "Summary."
10406 msgstr "Summary."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10409 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10410 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10414 msgid "Acknowledgement*"
10415 msgstr "Acknowledgement*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10418 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10419 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10423 msgid "Conclusion*"
10424 msgstr "Conclusion*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10428 msgid "Conclusion."
10429 msgstr "Conclusion."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10437 msgid "Assumption"
10438 msgstr "Assumption"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10441 msgid "Assumption \\thetheorem."
10442 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10446 msgid "Assumption*"
10447 msgstr "Assumption*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10451 msgid "Assumption."
10452 msgstr "Assumption."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Question \\thetheorem."
10457 msgstr "Definition \\thetheorem."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Question*"
10462 msgstr "Question"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Question."
10467 msgstr "Question"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10470 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10471 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10474 msgid ""
10475 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10476 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10477 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10478 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10479 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10480 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10481 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10482 msgstr ""
10483 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10484 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10485 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10486 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10487 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10488 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10489 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10492 msgid "Criterion \\thecriterion."
10493 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10496 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10497 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10500 msgid "Axiom \\theaxiom."
10501 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10504 msgid "Condition \\thecondition."
10505 msgstr "Condition \\thecondition."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10508 msgid "Note \\thenote."
10509 msgstr "Note \\thenote."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10512 msgid "Summary \\thesummary."
10513 msgstr "Summary \\thesummary."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10516 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10517 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10520 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10521 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10524 msgid "Assumption \\theassumption."
10525 msgstr "Assumption \\theassumption."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10528 msgid "Theorems (AMS)"
10529 msgstr "Teorémy (AMS)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10532 msgid ""
10533 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10534 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10535 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10536 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10537 msgstr ""
10538 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10539 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10540 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10541 "volbou patøièných teorém. modulù."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10545 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10548 msgid ""
10549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10553 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10554 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10555 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10556 msgstr ""
10557 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10558 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10559 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10560 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10561 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10562 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10565 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10566 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10569 msgid ""
10570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10571 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10572 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10573 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10574 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10575 msgstr ""
10576 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10577 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10578 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10579 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10580 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10583 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10584 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10587 msgid ""
10588 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10589 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10590 "chapter environment."
10591 msgstr ""
10592 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10593 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10594 "prostøedí kapitol."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Named Theorems"
10599 msgstr "Teorémy"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10602 msgid ""
10603 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10604 "Short Title inset."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Named Theorem"
10610 msgstr "Theorem"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Named Theorem."
10615 msgstr "Theorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10618 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10619 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10622 msgid ""
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10627 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10628 msgstr ""
10629 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10630 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10631 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10632 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10633 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10637 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10640 msgid ""
10641 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10642 "section start)."
10643 msgstr ""
10644 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10645 "sekci)."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10648 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10649 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10652 msgid ""
10653 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10654 "using the extended AMS machinery."
10655 msgstr ""
10656 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10657 "roz¹íøení AMS."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10660 msgid ""
10661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10664 msgstr ""
10665 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10666 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10667 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10668
10669 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10670 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10671 msgid "Ignore"
10672 msgstr "Ignorovat"
10673
10674 #: lib/languages:79
10675 msgid "Afrikaans"
10676 msgstr "Afrikán¹tina"
10677
10678 #: lib/languages:86
10679 msgid "Albanian"
10680 msgstr "Albán¹tina"
10681
10682 #: lib/languages:94
10683 msgid "English (USA)"
10684 msgstr "Angliètina (USA)"
10685
10686 #: lib/languages:113
10687 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10688 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10689
10690 #: lib/languages:122
10691 msgid "Arabic (Arabi)"
10692 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10693
10694 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10695 msgid "Armenian"
10696 msgstr "Armén¹tina"
10697
10698 #: lib/languages:138
10699 msgid "German (Austria, old spelling)"
10700 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10701
10702 #: lib/languages:145
10703 msgid "German (Austria)"
10704 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10705
10706 #: lib/languages:152
10707 msgid "Indonesian"
10708 msgstr "Indoné¹tina"
10709
10710 #: lib/languages:160
10711 msgid "Malay"
10712 msgstr "Malaj¹tina"
10713
10714 #: lib/languages:168
10715 msgid "Basque"
10716 msgstr "Baskiètina"
10717
10718 #: lib/languages:176
10719 msgid "Belarusian"
10720 msgstr "Bìloru¹tina"
10721
10722 #: lib/languages:183
10723 msgid "Portuguese (Brazil)"
10724 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10725
10726 #: lib/languages:191
10727 msgid "Breton"
10728 msgstr "Breton¹tina"
10729
10730 #: lib/languages:199
10731 msgid "English (UK)"
10732 msgstr "Angliètina (UK)"
10733
10734 #: lib/languages:208
10735 msgid "Bulgarian"
10736 msgstr "Bulhar¹tina"
10737
10738 #: lib/languages:217
10739 msgid "English (Canada)"
10740 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10741
10742 #: lib/languages:227
10743 msgid "French (Canada)"
10744 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10745
10746 #: lib/languages:236
10747 msgid "Catalan"
10748 msgstr "Katalán¹tina"
10749
10750 #: lib/languages:246
10751 msgid "Chinese (simplified)"
10752 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10753
10754 #: lib/languages:253
10755 msgid "Chinese (traditional)"
10756 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10757
10758 #: lib/languages:266
10759 msgid "Croatian"
10760 msgstr "Chorvat¹tina"
10761
10762 #: lib/languages:274
10763 msgid "Czech"
10764 msgstr "Èe¹tina"
10765
10766 #: lib/languages:282
10767 msgid "Danish"
10768 msgstr "Dán¹tina"
10769
10770 #: lib/languages:297
10771 msgid "Dutch"
10772 msgstr "Holand¹tina"
10773
10774 #: lib/languages:306
10775 msgid "English"
10776 msgstr "Angliètina"
10777
10778 #: lib/languages:315
10779 msgid "Esperanto"
10780 msgstr "Esperanto"
10781
10782 #: lib/languages:323
10783 msgid "Estonian"
10784 msgstr "Eston¹tina"
10785
10786 #: lib/languages:333
10787 msgid "Farsi"
10788 msgstr "Per¹tina"
10789
10790 #: lib/languages:346
10791 msgid "Finnish"
10792 msgstr "Fin¹tina"
10793
10794 #: lib/languages:355
10795 msgid "French"
10796 msgstr "Francouz¹tina"
10797
10798 #: lib/languages:369
10799 msgid "Galician"
10800 msgstr "Gal¹tina"
10801
10802 #: lib/languages:378
10803 msgid "German (old spelling)"
10804 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10805
10806 #: lib/languages:388
10807 msgid "German"
10808 msgstr "Nìmèina"
10809
10810 #: lib/languages:399
10811 #, fuzzy
10812 msgid "German (Switzerland)"
10813 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10814
10815 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10817 msgid "Greek"
10818 msgstr "Øeètina"
10819
10820 #: lib/languages:417
10821 msgid "Greek (polytonic)"
10822 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10823
10824 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10825 msgid "Hebrew"
10826 msgstr "Hebrej¹tina"
10827
10828 #: lib/languages:455
10829 msgid "Icelandic"
10830 msgstr "Island¹tina"
10831
10832 #: lib/languages:464
10833 msgid "Interlingua"
10834 msgstr "Interlingua"
10835
10836 #: lib/languages:472
10837 msgid "Irish"
10838 msgstr "Ir¹tina"
10839
10840 #: lib/languages:480
10841 msgid "Italian"
10842 msgstr "Ital¹tina"
10843
10844 #: lib/languages:491
10845 msgid "Japanese"
10846 msgstr "Japon¹tina"
10847
10848 #: lib/languages:500
10849 msgid "Japanese (CJK)"
10850 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10851
10852 #: lib/languages:506
10853 msgid "Kazakh"
10854 msgstr "Kazach¹tina"
10855
10856 #: lib/languages:514
10857 msgid "Korean"
10858 msgstr "Korej¹tina"
10859
10860 #: lib/languages:528
10861 msgid "Latin"
10862 msgstr "Latina"
10863
10864 #: lib/languages:538
10865 msgid "Latvian"
10866 msgstr "Loty¹tina"
10867
10868 #: lib/languages:549
10869 msgid "Lithuanian"
10870 msgstr "Litev¹tina"
10871
10872 #: lib/languages:558
10873 msgid "Lower Sorbian"
10874 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10875
10876 #: lib/languages:566
10877 msgid "Hungarian"
10878 msgstr "Maïar¹tina"
10879
10880 #: lib/languages:583
10881 msgid "Mongolian"
10882 msgstr "Mongol¹tina"
10883
10884 #: lib/languages:591
10885 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/languages:599
10889 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/languages:624
10893 msgid "Polish"
10894 msgstr "Pol¹tina"
10895
10896 #: lib/languages:632
10897 msgid "Portuguese"
10898 msgstr "Portugal¹tina"
10899
10900 #: lib/languages:640
10901 msgid "Romanian"
10902 msgstr "Rumun¹tina"
10903
10904 #: lib/languages:648
10905 msgid "Russian"
10906 msgstr "Ru¹tina"
10907
10908 #: lib/languages:656
10909 msgid "North Sami"
10910 msgstr "Severní sám¹tina"
10911
10912 #: lib/languages:671
10913 msgid "Scottish"
10914 msgstr "Skot¹tina"
10915
10916 #: lib/languages:679
10917 msgid "Serbian"
10918 msgstr "Srb¹tina"
10919
10920 #: lib/languages:687
10921 msgid "Serbian (Latin)"
10922 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10923
10924 #: lib/languages:696
10925 msgid "Slovak"
10926 msgstr "Sloven¹tina"
10927
10928 #: lib/languages:704
10929 msgid "Slovene"
10930 msgstr "Slovin¹tina"
10931
10932 #: lib/languages:712
10933 msgid "Spanish"
10934 msgstr "©panìl¹tina"
10935
10936 #: lib/languages:724
10937 msgid "Spanish (Mexico)"
10938 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10939
10940 #: lib/languages:735
10941 msgid "Swedish"
10942 msgstr "©véd¹tina"
10943
10944 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10945 msgid "Thai"
10946 msgstr "Thaj¹tina"
10947
10948 #: lib/languages:775
10949 msgid "Turkish"
10950 msgstr "Tureètina"
10951
10952 #: lib/languages:785
10953 msgid "Turkmen"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/languages:794
10957 msgid "Ukrainian"
10958 msgstr "Ukrajin¹tina"
10959
10960 #: lib/languages:802
10961 msgid "Upper Sorbian"
10962 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10963
10964 #: lib/languages:820
10965 msgid "Vietnamese"
10966 msgstr "Vietnam¹tina"
10967
10968 #: lib/languages:829
10969 msgid "Welsh"
10970 msgstr "Wel¹tina"
10971
10972 #: lib/encodings:14
10973 msgid "Unicode (utf8)"
10974 msgstr "Unicode (utf8)"
10975
10976 #: lib/encodings:19
10977 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10978 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10979
10980 #: lib/encodings:23
10981 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10982 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10983
10984 #: lib/encodings:26
10985 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10986 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10987
10988 #: lib/encodings:29
10989 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10990 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10991
10992 #: lib/encodings:32
10993 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10994 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10995
10996 #: lib/encodings:35
10997 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10998 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10999
11000 #: lib/encodings:38
11001 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11002 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11003
11004 #: lib/encodings:42
11005 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11006 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11007
11008 #: lib/encodings:45
11009 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11010 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11011
11012 #: lib/encodings:48
11013 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11014 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11015
11016 #: lib/encodings:51
11017 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11018 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11019
11020 #: lib/encodings:55
11021 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11022 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11023
11024 #: lib/encodings:58
11025 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11026 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11027
11028 #: lib/encodings:61
11029 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11030 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11031
11032 #: lib/encodings:64
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11035 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11036
11037 #: lib/encodings:67
11038 msgid "DOS (CP 437)"
11039 msgstr "DOS (CP 437)"
11040
11041 #: lib/encodings:71
11042 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11043 msgstr "DOS (CP 437)"
11044
11045 #: lib/encodings:74
11046 msgid "Western European (CP 850)"
11047 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11048
11049 #: lib/encodings:77
11050 msgid "Central European (CP 852)"
11051 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11052
11053 #: lib/encodings:80
11054 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11055 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11056
11057 #: lib/encodings:83
11058 msgid "Western European (CP 858)"
11059 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11060
11061 #: lib/encodings:86
11062 msgid "Hebrew (CP 862)"
11063 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11064
11065 #: lib/encodings:89
11066 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11067 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11068
11069 #: lib/encodings:92
11070 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11071 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11072
11073 #: lib/encodings:95
11074 msgid "Central European (CP 1250)"
11075 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11076
11077 #: lib/encodings:98
11078 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11079 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11080
11081 #: lib/encodings:102
11082 msgid "Western European (CP 1252)"
11083 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11084
11085 #: lib/encodings:105
11086 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11087 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11088
11089 #: lib/encodings:109
11090 msgid "Arabic (CP 1256)"
11091 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11092
11093 #: lib/encodings:112
11094 msgid "Baltic (CP 1257)"
11095 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11096
11097 #: lib/encodings:115
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11099 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11100
11101 #: lib/encodings:118
11102 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11103 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11104
11105 #: lib/encodings:121
11106 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11107 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11108
11109 #: lib/encodings:124
11110 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11111 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11112
11113 #: lib/encodings:149
11114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11115 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11116
11117 #: lib/encodings:153
11118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11119 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11120
11121 #: lib/encodings:157
11122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11123 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11124
11125 #: lib/encodings:161
11126 msgid "Korean (EUC-KR)"
11127 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11128
11129 #: lib/encodings:165
11130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11132
11133 #: lib/encodings:169
11134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11135 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11136
11137 #: lib/encodings:173
11138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11140
11141 #: lib/encodings:180
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11143 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11144
11145 #: lib/encodings:182
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11147 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11148
11149 #: lib/encodings:184
11150 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11151 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11152
11153 #: lib/encodings:191
11154 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11155 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11156
11157 #: lib/encodings:196
11158 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11159 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11160
11161 #: lib/encodings:200
11162 msgid "ASCII"
11163 msgstr "ASCII"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11166 msgid "File|F"
11167 msgstr "Soubor|o"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11170 msgid "Edit|E"
11171 msgstr "Úpravy|y"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11174 msgid "Insert|I"
11175 msgstr "Vlo¾it|V"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:35
11178 msgid "Layout|L"
11179 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11182 msgid "View|V"
11183 msgstr "Prohlí¾et|r"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11186 msgid "Navigate|N"
11187 msgstr "Navigace|g"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:38
11190 msgid "Documents|D"
11191 msgstr "Dokumenty|D"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11194 msgid "Help|H"
11195 msgstr "Nápovìda|N"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11198 msgid "New|N"
11199 msgstr "Nový|N"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:48
11202 msgid "New from Template...|T"
11203 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11206 msgid "Open...|O"
11207 msgstr "Otevøít...|O"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11210 msgid "Close|C"
11211 msgstr "Zavøít|Z"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11214 msgid "Save|S"
11215 msgstr "Ulo¾it|U"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11218 msgid "Save As...|A"
11219 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:54
11222 msgid "Revert|R"
11223 msgstr "Pùvodní verze|P"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11226 msgid "Version Control|V"
11227 msgstr "Správa verzí|S"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11230 msgid "Import|I"
11231 msgstr "Import|m"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11234 msgid "Export|E"
11235 msgstr "Export|E"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11238 msgid "Print...|P"
11239 msgstr "Vytisknout...|y"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11242 msgid "Fax...|F"
11243 msgstr "Fax...|F"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11246 msgid "Exit|x"
11247 msgstr "Konec|K"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11250 msgid "Register...|R"
11251 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11254 msgid "Check In Changes...|I"
11255 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11258 msgid "Check Out for Edit|O"
11259 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Revert to Repository Version|v"
11264 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11267 msgid "Undo Last Check In|U"
11268 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11271 msgid "Show History...|H"
11272 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11275 msgid "Custom...|C"
11276 msgstr "Vlastní...|V"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11279 msgid "Undo|U"
11280 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:91
11283 msgid "Redo|d"
11284 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:93
11287 msgid "Cut|C"
11288 msgstr "Vystøihnout|s"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:94
11291 msgid "Copy|o"
11292 msgstr "Zkopírovat|k"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:95
11295 msgid "Paste|a"
11296 msgstr "Vlo¾it|V"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:96
11299 msgid "Paste External Selection|x"
11300 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:98
11303 msgid "Find & Replace...|F"
11304 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:100
11307 msgid "Tabular|T"
11308 msgstr "Tabulka|T"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11311 msgid "Math|M"
11312 msgstr "Matematika|M"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11315 msgid "Spellchecker...|S"
11316 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:105
11319 msgid "Thesaurus..."
11320 msgstr "Tezaurus..."
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:106
11323 msgid "Statistics...|i"
11324 msgstr "Statistika...|i"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11327 msgid "Check TeX|h"
11328 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:108
11331 msgid "Change Tracking|g"
11332 msgstr "Revize|R"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11335 msgid "Preferences...|P"
11336 msgstr "Nastavení...|N"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11339 msgid "Reconfigure|R"
11340 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:115
11343 msgid "Selection as Lines|L"
11344 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:116
11347 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11348 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11351 msgid "Multicolumn|M"
11352 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:122
11355 msgid "Line Top|T"
11356 msgstr "Linka nahoøe|n"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:123
11359 msgid "Line Bottom|B"
11360 msgstr "Linka dole|d"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:124
11363 msgid "Line Left|L"
11364 msgstr "Linka vlevo|l"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:125
11367 msgid "Line Right|R"
11368 msgstr "Linka vpravo|r"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:127
11371 msgid "Alignment|i"
11372 msgstr "Zarovnání|a"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11375 msgid "Add Row|A"
11376 msgstr "Pøidat øádek|a"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:130
11379 msgid "Delete Row|w"
11380 msgstr "Smazat øádek|S"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11383 msgid "Copy Row"
11384 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11387 msgid "Swap Rows"
11388 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11391 msgid "Add Column|u"
11392 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:135
11395 msgid "Delete Column|D"
11396 msgstr "Smazat sloupec|e"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11399 msgid "Copy Column"
11400 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11403 msgid "Swap Columns"
11404 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11407 msgid "Left|L"
11408 msgstr "Nalevo|l"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11411 msgid "Center|C"
11412 msgstr "Na støed|s"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11415 msgid "Right|R"
11416 msgstr "Napravo|r"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11419 msgid "Top|T"
11420 msgstr "Nahoru|N"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11423 msgid "Middle|M"
11424 msgstr "Doprostøed|p"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11427 msgid "Bottom|B"
11428 msgstr "Dolù|D"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:159
11431 msgid "Toggle Numbering|N"
11432 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:160
11435 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11436 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11439 msgid "Change Limits Type|L"
11440 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11443 msgid "Change Formula Type|F"
11444 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11447 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11448 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:168
11451 msgid "Alignment|A"
11452 msgstr "Zarovnání|Z"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:170
11455 msgid "Add Row|R"
11456 msgstr "Pøidat øádek|P"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11459 msgid "Delete Row|D"
11460 msgstr "Smazat øádek|t"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:175
11463 msgid "Add Column|C"
11464 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11467 msgid "Delete Column|e"
11468 msgstr "Smazat sloupec|m"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11471 msgid "Default|t"
11472 msgstr "Standardní"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11475 msgid "Display|D"
11476 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11479 msgid "Inline|I"
11480 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:188
11483 msgid "Octave"
11484 msgstr "Octave"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:189
11487 msgid "Maxima"
11488 msgstr "Maxima"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:190
11491 msgid "Mathematica"
11492 msgstr "Mathematica"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:192
11495 msgid "Maple, simplify"
11496 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:193
11499 msgid "Maple, factor"
11500 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:194
11503 msgid "Maple, evalm"
11504 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:195
11507 msgid "Maple, evalf"
11508 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11512 msgid "Inline Formula|I"
11513 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11516 msgid "Displayed Formula|D"
11517 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:201
11520 msgid "Eqnarray Environment|q"
11521 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:202
11524 msgid "Align Environment|A"
11525 msgstr "Align prostøedí"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:203
11528 msgid "AlignAt Environment"
11529 msgstr "AlignAt prostøedí"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:204
11532 msgid "Flalign Environment|F"
11533 msgstr "Falign prostøedí"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:207
11536 msgid "Gather Environment"
11537 msgstr "Gather prostøedí"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:208
11540 msgid "Multline Environment"
11541 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11544 msgid "Math|h"
11545 msgstr "Matematika|M"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:216
11548 msgid "Special Character|S"
11549 msgstr "Speciální znak|z"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11552 msgid "Citation...|C"
11553 msgstr "Citace...|C"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:218
11556 msgid "Cross-reference...|r"
11557 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11560 msgid "Label...|L"
11561 msgstr "Znaèka...|a"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11564 msgid "Footnote|F"
11565 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11568 msgid "Marginal Note|M"
11569 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:222
11572 msgid "Short Title"
11573 msgstr "Krátký titulek|i"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:223
11576 msgid "Index Entry|I"
11577 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:224
11580 msgid "Nomenclature Entry"
11581 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:225
11584 msgid "URL...|U"
11585 msgstr "URL...|U"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11588 msgid "Note|N"
11589 msgstr "Poznámka|n"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:227
11592 msgid "Lists & TOC|O"
11593 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:229
11596 msgid "TeX Code|T"
11597 msgstr "Kód TeX-u|X"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:230
11600 msgid "Minipage|p"
11601 msgstr "Ministránku|n"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11604 msgid "Graphics...|G"
11605 msgstr "Obrázek...|O"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:232
11608 msgid "Tabular Material...|b"
11609 msgstr "Tabulka...|T"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:233
11612 msgid "Floats|a"
11613 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:235
11616 msgid "Include File...|d"
11617 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:236
11620 msgid "Insert File|e"
11621 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:237
11624 msgid "External Material...|x"
11625 msgstr "Externí materiál...|m"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11628 msgid "Symbols...|b"
11629 msgstr "Symboly...|S"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11632 msgid "Superscript|S"
11633 msgstr "Horní index|H"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11636 msgid "Subscript|u"
11637 msgstr "Dolní index|D"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:244
11640 msgid "Hyphenation Point|P"
11641 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11644 msgid "Protected Hyphen|y"
11645 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11648 msgid "Ligature Break|k"
11649 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:247
11652 msgid "Protected Space|r"
11653 msgstr "Chránìná mezera|r"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11656 msgid "Interword Space|w"
11657 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11661 msgid "Thin Space|T"
11662 msgstr "Úzká mezera|z"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11665 msgid "Horizontal Space...|o"
11666 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:251
11669 msgid "Vertical Space..."
11670 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:252
11673 msgid "Line Break|L"
11674 msgstr "Konec øádku|K"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11677 msgid "Ellipsis|i"
11678 msgstr "Výpustka (...)|V"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11681 msgid "End of Sentence|E"
11682 msgstr "Konec vìty|K"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:255
11685 msgid "Protected Dash|D"
11686 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11689 msgid "Breakable Slash|a"
11690 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:257
11693 msgid "Single Quote|Q"
11694 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:258
11697 msgid "Ordinary Quote|O"
11698 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11701 msgid "Menu Separator|M"
11702 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:260
11705 msgid "Horizontal Line"
11706 msgstr "Horizontální linka|o"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11709 msgid "Page Break"
11710 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11713 msgid "Display Formula|D"
11714 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11718 msgid "Eqnarray Environment|E"
11719 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11723 msgid "AMS align Environment|a"
11724 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11728 msgid "AMS alignat Environment|t"
11729 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11733 msgid "AMS flalign Environment|f"
11734 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11738 msgid "AMS gather Environment|g"
11739 msgstr "AMS gather Environment|g"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11743 msgid "AMS multline Environment|m"
11744 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11747 msgid "Array Environment|y"
11748 msgstr "Array prostøedí|r"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11751 msgid "Cases Environment|C"
11752 msgstr "Cases prostøedí|o"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11755 msgid "Split Environment|S"
11756 msgstr "Split prostøedí|S"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:280
11759 msgid "Font Change|o"
11760 msgstr "Zmìna písma|p"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:284
11763 msgid "Math Normal Font"
11764 msgstr "Mat. normální"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:286
11767 msgid "Math Calligraphic Family"
11768 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:287
11771 msgid "Math Fraktur Family"
11772 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:288
11775 msgid "Math Roman Family"
11776 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:289
11779 msgid "Math Sans Serif Family"
11780 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:291
11783 msgid "Math Bold Series"
11784 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:293
11787 msgid "Text Normal Font"
11788 msgstr "Text. normální písmo"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11791 msgid "Text Roman Family"
11792 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11795 msgid "Text Sans Serif Family"
11796 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11799 msgid "Text Typewriter Family"
11800 msgstr "Text. strojopis"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11803 msgid "Text Bold Series"
11804 msgstr "Text. tuèný duktus"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11807 msgid "Text Medium Series"
11808 msgstr "Text. støední duktus"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11811 msgid "Text Italic Shape"
11812 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11815 msgid "Text Small Caps Shape"
11816 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11819 msgid "Text Slanted Shape"
11820 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11823 msgid "Text Upright Shape"
11824 msgstr "Text. øez stojatý"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:310
11827 msgid "Floatflt Figure"
11828 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11831 msgid "Table of Contents|C"
11832 msgstr "Obsah|O"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11835 msgid "Index List|I"
11836 msgstr "Rejstøík|j"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11839 msgid "Nomenclature|N"
11840 msgstr "Nomenklatura|N"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11843 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11844 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11847 msgid "LyX Document...|X"
11848 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11851 msgid "Plain Text...|T"
11852 msgstr "Jako prostý text...|a"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11855 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11856 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11859 msgid "Track Changes|T"
11860 msgstr "Sledovat revize|r"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11863 msgid "Merge Changes...|M"
11864 msgstr "Slouèit revize...|S"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:330
11867 msgid "Accept All Changes|A"
11868 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:331
11871 msgid "Reject All Changes|R"
11872 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11875 msgid "Show Changes in Output|S"
11876 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:339
11879 msgid "Character...|C"
11880 msgstr "Znak...|Z"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:340
11883 msgid "Paragraph...|P"
11884 msgstr "Odstavec...|O"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:341
11887 msgid "Document...|D"
11888 msgstr "Dokument...|D"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:342
11891 msgid "Tabular...|T"
11892 msgstr "Tabulka...|T"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:344
11895 msgid "Emphasize Style|E"
11896 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:345
11899 msgid "Noun Style|N"
11900 msgstr "Styl Jména|J"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:346
11903 msgid "Bold Style|B"
11904 msgstr "Tuèný styl|u"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:349
11907 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11908 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:350
11911 msgid "Increase Environment Depth|i"
11912 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:351
11915 msgid "Start Appendix Here|S"
11916 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11919 msgid "Build Program|B"
11920 msgstr "Sestav program|p"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:361
11923 msgid "Update|U"
11924 msgstr "Aktualizovat|A"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11927 msgid "LaTeX Log|L"
11928 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11931 msgid "Outline|O"
11932 msgstr "Osnova|O"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:365
11935 msgid "TeX Information|X"
11936 msgstr "Informace TeX-u|X"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11939 msgid "Next Note|N"
11940 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11943 msgid "Go to Label|L"
11944 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11947 msgid "Bookmarks|B"
11948 msgstr "Zálo¾ky|l"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11951 msgid "Save Bookmark 1|S"
11952 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11955 msgid "Save Bookmark 2"
11956 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11959 msgid "Save Bookmark 3"
11960 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11963 msgid "Save Bookmark 4"
11964 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11967 msgid "Save Bookmark 5"
11968 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:390
11971 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11972 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:391
11975 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11976 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:392
11979 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11980 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:393
11983 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11984 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:394
11987 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11988 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11991 msgid "Introduction|I"
11992 msgstr "Úvod|o"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11995 msgid "Tutorial|T"
11996 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11999 msgid "User's Guide|U"
12000 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:412
12003 msgid "Extended Features|E"
12004 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:413
12007 msgid "Embedded Objects|m"
12008 msgstr "Vkládané objekty|V"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12011 msgid "Customization|C"
12012 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12015 msgid "LaTeX Configuration|L"
12016 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12019 msgid "About LyX|X"
12020 msgstr "O programu LyX|X"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12023 msgid "About LyX"
12024 msgstr "O programu LyX"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:426
12027 msgid "Preferences..."
12028 msgstr "Nastavení..."
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:427
12031 msgid "Quit LyX"
12032 msgstr "Ukonèit LyX"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12035 msgid "Aligned Environment|l"
12036 msgstr "Prostøedí Aligned"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12039 msgid "AlignedAt Environment|v"
12040 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12043 msgid "Gathered Environment|h"
12044 msgstr "Prostøedí Gathered"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12047 msgid "Delimiters...|r"
12048 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12051 msgid "Matrix...|x"
12052 msgstr "Matice..."
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12055 msgid "Macro|o"
12056 msgstr "Makro|M"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12059 msgid "AMS Environment|A"
12060 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12063 msgid "Number Whole Formula|N"
12064 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12067 msgid "Number This Line|u"
12068 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12071 msgid "Equation Label|L"
12072 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12075 msgid "Copy as Reference|R"
12076 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12079 msgid "Split Cell|C"
12080 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Insert|s"
12085 msgstr "Vlo¾it|V"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12088 msgid "Add Line Above|o"
12089 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12092 msgid "Add Line Below|B"
12093 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Delete Line Above|v"
12098 msgstr "Smazat linku nad|d"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Delete Line Below|w"
12103 msgstr "Smazat linku pod|p"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12106 msgid "Add Line to Left"
12107 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12110 msgid "Add Line to Right"
12111 msgstr "Pøidat linku napravo"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12114 msgid "Delete Line to Left"
12115 msgstr "Smazat linku nalevo"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12118 msgid "Delete Line to Right"
12119 msgstr "Smazat linku napravo"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12122 msgid "Show Math Toolbar"
12123 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12126 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12127 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12130 msgid "Show Table Toolbar"
12131 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12136 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12139 msgid "Next Cross-Reference|N"
12140 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12143 msgid "Go to Label|G"
12144 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12147 msgid "<Reference>|R"
12148 msgstr "<reference>|r"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12151 msgid "(<Reference>)|e"
12152 msgstr "(<reference>)|e"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12155 msgid "<Page>|P"
12156 msgstr "<strana>|s"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12159 msgid "On Page <Page>|O"
12160 msgstr "na stranì <strana>|a"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12163 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12164 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12167 msgid "Formatted Reference|t"
12168 msgstr "Formátovaná reference|F"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Textual Reference|x"
12173 msgstr "Thanks Reference"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12190 msgid "Settings...|S"
12191 msgstr "Nastavení...|N"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12194 msgid "Go Back|G"
12195 msgstr "Jdi zpìt|J"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12198 msgid "Copy as Reference|C"
12199 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12202 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12203 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12209 msgid "Open Inset|O"
12210 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12216 msgid "Close Inset|C"
12217 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12224 msgid "Dissolve Inset|D"
12225 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12228 msgid "Show Label|L"
12229 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12232 msgid "Frameless|l"
12233 msgstr "Bez rámù|B"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12236 msgid "Simple Frame|F"
12237 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12240 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12241 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12244 msgid "Oval, Thin|a"
12245 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12248 msgid "Oval, Thick|v"
12249 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12252 msgid "Drop Shadow|w"
12253 msgstr "Se stínem|S"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12256 msgid "Shaded Background|B"
12257 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12260 msgid "Double Frame|u"
12261 msgstr "Dvojitý rám|D"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12264 msgid "LyX Note|N"
12265 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12268 msgid "Comment|m"
12269 msgstr "Komentáø|K"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12272 msgid "Greyed Out|G"
12273 msgstr "Za¹edlé|Z"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12276 msgid "Open All Notes|A"
12277 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12280 msgid "Close All Notes|l"
12281 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Phantom|P"
12286 msgstr "phantom"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Horizontal Phantom|H"
12291 msgstr "Horizontální linka|o"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Vertical Phantom|V"
12296 msgstr "Vertikální zarovnání"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12299 msgid "Protected Space|o"
12300 msgstr "Chránìná mezera|h"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12303 msgid "Negative Thin Space|N"
12304 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12307 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12308 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12311 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12312 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12315 msgid "Quad Space|Q"
12316 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12319 msgid "Double Quad Space|u"
12320 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12323 msgid "Horizontal Fill|F"
12324 msgstr "Horizontální výplò|p"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12327 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12328 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12331 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12332 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12335 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12336 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12339 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12340 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12343 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12344 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12347 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12348 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12351 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12352 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12355 msgid "Custom Length|C"
12356 msgstr "Vlastní délka|V"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12359 msgid "Medium Space|M"
12360 msgstr "Støední mezera|S"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12363 msgid "Thick Space|h"
12364 msgstr "©iroká mezera|T"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12367 msgid "Negative Medium Space|u"
12368 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12371 msgid "Negative Thick Space|i"
12372 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12375 msgid "DefSkip|D"
12376 msgstr "Definovaná mezera|D"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12379 msgid "SmallSkip|S"
12380 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12383 msgid "MedSkip|M"
12384 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12387 msgid "BigSkip|B"
12388 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12391 msgid "VFill|F"
12392 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12395 msgid "Custom|C"
12396 msgstr "Vlastní|l"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12399 msgid "Settings...|e"
12400 msgstr "Nastavení...|N"
12401
12402 # TODO nova stranka; viz wiki
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12404 msgid "Include|c"
12405 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12406
12407 # TODO lze i rekurzivne
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12409 msgid "Input|p"
12410 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12413 msgid "Verbatim|V"
12414 msgstr "Doslovnì|D"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12417 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12418 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12421 msgid "Listing|L"
12422 msgstr "Výpis|p"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12425 msgid "Edit Included File...|E"
12426 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12429 msgid "New Page|N"
12430 msgstr "Nová stránka|N"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12433 msgid "Page Break|a"
12434 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12437 msgid "Clear Page|C"
12438 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12441 msgid "Clear Double Page|D"
12442 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12445 msgid "Ragged Line Break|R"
12446 msgstr "Konec øádku|K"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12449 msgid "Justified Line Break|J"
12450 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12455 msgid "Cut"
12456 msgstr "Vyjmout"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12461 msgid "Copy"
12462 msgstr "Zkopírovat"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12467 msgid "Paste"
12468 msgstr "Vlo¾it"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12471 msgid "Paste Recent|e"
12472 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12475 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12476 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12479 msgid "Forward search|F"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12483 msgid "Move Paragraph Up|o"
12484 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12487 msgid "Move Paragraph Down|v"
12488 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12491 msgid "Promote Section|r"
12492 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12495 msgid "Demote Section|m"
12496 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12499 msgid "Move Section Down|D"
12500 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12503 msgid "Move Section Up|U"
12504 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12507 msgid "Insert Short Title|T"
12508 msgstr "Krátký titulek"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Accept Change|c"
12513 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Reject Change|j"
12518 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12521 msgid "Apply Last Text Style|A"
12522 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12525 msgid "Text Style|S"
12526 msgstr "Styl textu|t"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12529 msgid "Paragraph Settings...|P"
12530 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12533 msgid "Fullscreen Mode"
12534 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Anything|A"
12539 msgstr "varnothing"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12542 msgid "Anything Non-Empty|o"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Any Word|W"
12548 msgstr "MS Word|W"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Any Number|N"
12553 msgstr "Egejská èísla"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12556 #, fuzzy
12557 msgid "User Defined|U"
12558 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12561 msgid "Append Argument"
12562 msgstr "Pøidej argument"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12565 msgid "Remove Last Argument"
12566 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12569 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12570 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12573 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12574 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12577 msgid "Insert Optional Argument"
12578 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12581 msgid "Remove Optional Argument"
12582 msgstr "Smazat volitelný argument"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12585 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12586 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12589 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12590 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12593 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12594 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12597 msgid "Reload|R"
12598 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12602 msgid "Edit Externally...|x"
12603 msgstr "Edituj externì...|x"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Multicolumn|u"
12608 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Multirow|w"
12613 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Top Line|n"
12618 msgstr "Linka nahoøe|n"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Bottom Line|i"
12623 msgstr "Linka dole|d"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12626 msgid "Left Line|L"
12627 msgstr "Linka vlevo|l"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12630 msgid "Right Line|R"
12631 msgstr "Linka vpravo|r"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Left|f"
12636 msgstr "Nalevo|l"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Right|h"
12641 msgstr "Napravo|r"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Decimal"
12646 msgstr "email"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Append Row|A"
12651 msgstr "Pøidat øádek|a"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12654 msgid "Copy Row|o"
12655 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Append Column|p"
12660 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Copy Column|y"
12665 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Settings...|g"
12670 msgstr "Nastavení...|N"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Path|P"
12675 msgstr "Cesty"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12678 msgid "Class|C"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12682 #, fuzzy
12683 msgid "File Revision|R"
12684 msgstr "Revision"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Tree Revision|T"
12689 msgstr "Revision"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Revision Author|A"
12694 msgstr "Revision History"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Revision Date|D"
12699 msgstr "Revision"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Revision Time|i"
12704 msgstr "Revision"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12707 #, fuzzy
12708 msgid "LyX Version|X"
12709 msgstr "Verze"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Document Info|D"
12714 msgstr "Dokument|D"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Copy Text|o"
12719 msgstr "Zkopírovat|k"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Activate Branch|A"
12724 msgstr "Aktivována"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Deactivate Branch|e"
12729 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12732 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12736 msgid "All Indexes|A"
12737 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12740 msgid "Subindex|b"
12741 msgstr "Podrejstøík|P"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12744 msgid "Reject Change|R"
12745 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Promote Section|P"
12750 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Demote Section|D"
12755 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Move Section Down|w"
12760 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Select Section|S"
12765 msgstr "Výbìr|V"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Wrap by Preview|P"
12770 msgstr "LyX Náhled"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Open Target...|O"
12775 msgstr "Otevøít...|O"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12778 msgid "Document|D"
12779 msgstr "Dokument|D"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12782 msgid "Tools|T"
12783 msgstr "Nástroje|t"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12786 msgid "New from Template...|m"
12787 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12790 msgid "Open Recent|t"
12791 msgstr "Otevøít poslední|l"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12794 msgid "Close All"
12795 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12798 msgid "Save All|l"
12799 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12802 msgid "Revert to Saved|R"
12803 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12806 msgid "New Window|W"
12807 msgstr "Nové okno|v"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12810 msgid "Close Window|d"
12811 msgstr "Zavøít okno|a"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12816 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12819 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12823 msgid "Use Locking Property|L"
12824 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12827 msgid "Redo|R"
12828 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12831 msgid "Paste Special"
12832 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12835 msgid "Select All"
12836 msgstr "Vybrat v¹e"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12841 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12846 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12849 msgid "Table|T"
12850 msgstr "Tabulka|a"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12853 msgid "Rows & Columns|C"
12854 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12857 msgid "Increase List Depth|I"
12858 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12861 msgid "Decrease List Depth|D"
12862 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Dissolve Inset"
12867 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12870 msgid "TeX Code Settings...|C"
12871 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12874 msgid "Float Settings...|a"
12875 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12878 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12879 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12882 msgid "Note Settings...|N"
12883 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Phantom Settings...|h"
12888 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12891 msgid "Branch Settings...|B"
12892 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12895 msgid "Box Settings...|x"
12896 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Index Entry Settings...|y"
12901 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Index Settings...|x"
12906 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Info Settings...|n"
12911 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12914 msgid "Listings Settings...|g"
12915 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12918 msgid "Table Settings...|a"
12919 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12922 msgid "Plain Text|T"
12923 msgstr "Jako prostý text|a"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12926 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12927 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12930 msgid "Selection|S"
12931 msgstr "Výbìr|V"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12934 msgid "Selection, Join Lines|i"
12935 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12938 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12939 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12942 msgid "Paste as PDF"
12943 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12946 msgid "Paste as PNG"
12947 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12950 msgid "Paste as JPEG"
12951 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12954 msgid "Dissolve Text Style"
12955 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12958 msgid "Customized...|C"
12959 msgstr "Vlastní...|V"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12962 msgid "Capitalize|a"
12963 msgstr "První velké|k"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12966 msgid "Uppercase|U"
12967 msgstr "Velká písmena|l"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12970 msgid "Lowercase|L"
12971 msgstr "Malá písmena|M"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Multirow|u"
12976 msgstr "&Vícesloupcová"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12979 msgid "Top Line|T"
12980 msgstr "Linka nahoøe|n"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12983 msgid "Bottom Line|B"
12984 msgstr "Linka dole|d"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Top|p"
12989 msgstr "Nahoru|N"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Middle|i"
12994 msgstr "Doprostøed|p"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Bottom|o"
12999 msgstr "Dolù|D"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13002 msgid "Copy Column|p"
13003 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13006 msgid "Macro Definition"
13007 msgstr "Definice makra"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13010 msgid "Text Style|T"
13011 msgstr "Styl textu|S"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13014 msgid "Add Line Above|A"
13015 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13018 msgid "Delete Line Above|D"
13019 msgstr "Smazat linku nad|d"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13022 msgid "Delete Line Below|e"
13023 msgstr "Smazat linku pod|p"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13026 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13027 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13030 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13031 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13034 msgid "Math Normal Font|N"
13035 msgstr "Mat. normální|n"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13039 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Math Formal Script Family|o"
13044 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13047 msgid "Math Fraktur Family|F"
13048 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13051 msgid "Math Roman Family|R"
13052 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13055 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13056 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13059 msgid "Math Bold Series|B"
13060 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13063 msgid "Text Normal Font|T"
13064 msgstr "Text. normální písmo"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13067 msgid "Octave|O"
13068 msgstr "Octave|O"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13071 msgid "Maxima|M"
13072 msgstr "Maxima|M"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13075 msgid "Mathematica|a"
13076 msgstr "Mathematica|a"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13079 msgid "Maple, Simplify|S"
13080 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13083 msgid "Maple, Factor|F"
13084 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13087 msgid "Maple, Evalm|E"
13088 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13091 msgid "Maple, Evalf|v"
13092 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13095 msgid "Open All Insets|O"
13096 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13099 msgid "Close All Insets|C"
13100 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Unfold Math Macro|n"
13105 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Fold Math Macro|d"
13110 msgstr "Zabalit matematické makro"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13113 msgid "View Source|S"
13114 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13117 msgid "View Messages|g"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13121 #, fuzzy
13122 msgid "View Master Document|M"
13123 msgstr "Hlavní dokument"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Update Master Document|a"
13128 msgstr "Hlavní dokument"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13131 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13132 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13137 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13140 msgid "Close Current View|w"
13141 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13144 msgid "Fullscreen|l"
13145 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13148 msgid "Toolbars|b"
13149 msgstr "Panely nástrojù|n"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13152 msgid "Special Character|p"
13153 msgstr "Speciální znak|z"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13156 msgid "Formatting|o"
13157 msgstr "Formátování|F"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13160 msgid "List / TOC|i"
13161 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13164 msgid "Float|a"
13165 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13168 msgid "Branch|B"
13169 msgstr "Vìtev|V"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13172 msgid "Custom Insets"
13173 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13176 msgid "File|e"
13177 msgstr "Soubor|b"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13180 msgid "Box[[Menu]]"
13181 msgstr "Rámeèek|R"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13184 msgid "Cross-Reference...|R"
13185 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13188 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13189 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13192 msgid "Table...|T"
13193 msgstr "Tabulka...|T"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13196 msgid "URL|U"
13197 msgstr "URL|U"
13198
13199 # TODO
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13201 msgid "Hyperlink...|k"
13202 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13205 msgid "Short Title|S"
13206 msgstr "Krátký titulek"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13209 msgid "TeX Code|X"
13210 msgstr "TeX-ový kód|X"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13213 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13214 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Preview|w"
13219 msgstr "Náhled"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13222 msgid "Ordinary Quote|Q"
13223 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13226 msgid "Single Quote|S"
13227 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13230 msgid "Phonetic Symbols|P"
13231 msgstr "Fonetické symboly|F"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13234 msgid "Protected Space|P"
13235 msgstr "Chránìná mezera|r"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Horizontal Line...|L"
13240 msgstr "Horizontální linka|o"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13243 msgid "Vertical Space...|V"
13244 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Phantom|m"
13249 msgstr "phantom"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13252 msgid "Hyphenation Point|H"
13253 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13256 msgid "Numbered Formula|N"
13257 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13260 msgid "Figure Wrap Float|F"
13261 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13264 msgid "Table Wrap Float|T"
13265 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13268 msgid "External Material...|M"
13269 msgstr "Externí materiál...|E"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13272 msgid "Child Document...|d"
13273 msgstr "Dokument potomka...|D"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13276 msgid "Comment|C"
13277 msgstr "Komentáø|K"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13280 msgid "Insert New Branch...|I"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13284 msgid "Change Tracking|C"
13285 msgstr "Zmìnit revize|r"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13288 msgid "Start Appendix Here|A"
13289 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13292 msgid "Save in Bundled Format|F"
13293 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13296 msgid "Compressed|m"
13297 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13300 msgid "Accept Change|A"
13301 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13304 msgid "Accept All Changes|c"
13305 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13308 msgid "Reject All Changes|e"
13309 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13312 msgid "Next Change|C"
13313 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13316 msgid "Next Cross-Reference|R"
13317 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13320 msgid "Clear Bookmarks|C"
13321 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13324 msgid "Navigate Back|B"
13325 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13328 msgid "Thesaurus...|T"
13329 msgstr "Tezaurus...|T"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13332 msgid "Statistics...|a"
13333 msgstr "Statistika...|S"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13336 msgid "TeX Information|I"
13337 msgstr "Informace TeX-u|I"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Compare...|C"
13342 msgstr "Vlastní...|V"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13345 msgid "Additional Features|F"
13346 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13349 msgid "Embedded Objects|O"
13350 msgstr "Vkládané objekty|V"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13353 msgid "Shortcuts|S"
13354 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13357 msgid "LyX Functions|y"
13358 msgstr "Funkce LyX-u"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13361 msgid "Specific Manuals|p"
13362 msgstr "Specializované manuály|S"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13365 msgid "Linguistics Manual|L"
13366 msgstr "Lingvistika|L"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13369 msgid "Braille Manual|B"
13370 msgstr "Braille|B"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13373 msgid "XY-pic Manual|X"
13374 msgstr "XY-pic|X"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13377 msgid "Multicolumn Manual|M"
13378 msgstr "Sloupce|S"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13381 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13385 msgid "New document"
13386 msgstr "Nový dokument"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13389 msgid "Open document"
13390 msgstr "Otevøít dokument"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13393 msgid "Save document"
13394 msgstr "Ulo¾it dokument"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13397 msgid "Print document"
13398 msgstr "Vytisknout dokument"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13401 msgid "Check spelling"
13402 msgstr "Kontrola pravopisu"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13405 msgid "Undo"
13406 msgstr "Zpìt zmìnu"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13409 msgid "Redo"
13410 msgstr "Znovu zmìnu"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13413 msgid "Find and replace"
13414 msgstr "Najít a zamìnit"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Find and replace (advanced)"
13419 msgstr "Najít a zamìnit"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13422 msgid "Navigate back"
13423 msgstr "Navigovat zpìt"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13426 msgid "Toggle emphasis"
13427 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13430 msgid "Toggle noun"
13431 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13434 msgid "Apply last"
13435 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13438 msgid "Insert math"
13439 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13442 msgid "Insert graphics"
13443 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13446 msgid "Insert table"
13447 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13450 msgid "Toggle outline"
13451 msgstr "Pøepnout osnovu"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13454 msgid "Toggle math toolbar"
13455 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13458 msgid "Toggle table toolbar"
13459 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13462 msgid "View/Update"
13463 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13466 #, fuzzy
13467 msgid "View"
13468 msgstr "&Prohlédnout"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Update"
13473 msgstr "&Aktualizace"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13476 #, fuzzy
13477 msgid "View master document"
13478 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Update master document"
13483 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13486 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13490 #, fuzzy
13491 msgid "View other formats"
13492 msgstr "Formáty souborù"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Update other formats"
13497 msgstr "Formát datumu"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13500 msgid "Extra"
13501 msgstr "Extra"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13504 msgid "Numbered list"
13505 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13508 msgid "Itemized list"
13509 msgstr "Seznam polo¾ek"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13512 msgid "Increase depth"
13513 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13516 msgid "Decrease depth"
13517 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13520 msgid "Insert figure float"
13521 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13524 msgid "Insert table float"
13525 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13528 msgid "Insert label"
13529 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13532 msgid "Insert cross-reference"
13533 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13536 msgid "Insert citation"
13537 msgstr "Vlo¾it citaci"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13540 msgid "Insert index entry"
13541 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13544 msgid "Insert nomenclature entry"
13545 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13548 msgid "Insert footnote"
13549 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13552 msgid "Insert margin note"
13553 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13556 msgid "Insert note"
13557 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13560 msgid "Insert box"
13561 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13564 msgid "Insert hyperlink"
13565 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13568 msgid "Insert TeX code"
13569 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13572 msgid "Insert math macro"
13573 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13576 msgid "Include file"
13577 msgstr "Zahrnout soubor"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13580 msgid "Text style"
13581 msgstr "Styl textu"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13584 msgid "Paragraph settings"
13585 msgstr "Nastavení odstavce"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13588 msgid "Add row"
13589 msgstr "Pøidat øádek"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13592 msgid "Add column"
13593 msgstr "Pøidat sloupec"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13596 msgid "Delete row"
13597 msgstr "Smazat øádek"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13600 msgid "Delete column"
13601 msgstr "Smazat sloupec"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13604 msgid "Set top line"
13605 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13608 msgid "Set bottom line"
13609 msgstr "Nastavit linku dole"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13612 msgid "Set left line"
13613 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13616 msgid "Set right line"
13617 msgstr "Nastavit linku napravo"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13620 msgid "Set border lines"
13621 msgstr "Nastav linky okraje"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13624 msgid "Set all lines"
13625 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13628 msgid "Unset all lines"
13629 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13632 msgid "Align left"
13633 msgstr "Zarovnání vlevo"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13636 msgid "Align center"
13637 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13640 msgid "Align right"
13641 msgstr "Zarovnání vpravo"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13644 msgid "Align on decimal"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13648 msgid "Align top"
13649 msgstr "Zarovnání nahoru"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13652 msgid "Align middle"
13653 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13656 msgid "Align bottom"
13657 msgstr "Zarovnání dospod"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13660 msgid "Rotate cell"
13661 msgstr "Otoèit buòku"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13664 msgid "Rotate table"
13665 msgstr "Otoèit tabulku"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13668 msgid "Set multi-column"
13669 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Set multi-row"
13674 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13677 msgid "Math"
13678 msgstr "Matematika"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13681 msgid "Set display mode"
13682 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13685 msgid "Subscript"
13686 msgstr "Index dole"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13689 msgid "Superscript"
13690 msgstr "Index nahoøe"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13693 msgid "Insert square root"
13694 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13697 msgid "Insert root"
13698 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13701 msgid "Insert standard fraction"
13702 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13705 msgid "Insert sum"
13706 msgstr "Vlo¾it sumu"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13709 msgid "Insert integral"
13710 msgstr "Vlo¾it integrál"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13713 msgid "Insert product"
13714 msgstr "Vlo¾it souèin"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13717 msgid "Insert ( )"
13718 msgstr "Vlo¾it ( )"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13721 msgid "Insert [ ]"
13722 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13725 msgid "Insert { }"
13726 msgstr "Vlo¾it { }"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13729 msgid "Insert delimiters"
13730 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13733 msgid "Insert matrix"
13734 msgstr "Vlo¾it matici"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13737 msgid "Insert cases environment"
13738 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13741 msgid "Toggle math panels"
13742 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13745 msgid "Math Macros"
13746 msgstr "Mat. makra"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13749 msgid "Remove last argument"
13750 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13753 msgid "Append argument"
13754 msgstr "Pøidej argument"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13757 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13758 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13761 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13762 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13765 msgid "Remove optional argument"
13766 msgstr "Smazat volitelný argument"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13769 msgid "Insert optional argument"
13770 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13773 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13774 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13777 msgid "Append argument eating from the right"
13778 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13781 msgid "Append optional argument eating from the right"
13782 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13785 msgid "Command Buffer"
13786 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13789 msgid "Review[[Toolbar]]"
13790 msgstr "Revize"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13793 msgid "Track changes"
13794 msgstr "Sledovat revize"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13797 msgid "Show changes in output"
13798 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13801 msgid "Next change"
13802 msgstr "Dal¹í zmìna"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13805 msgid "Accept change inside selection"
13806 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13809 msgid "Reject change inside selection"
13810 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13813 msgid "Merge changes"
13814 msgstr "Slouèit revize"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13817 msgid "Accept all changes"
13818 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13821 msgid "Reject all changes"
13822 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13825 msgid "Next note"
13826 msgstr "Dal¹í poznámka"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13829 msgid "View Other Formats"
13830 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13833 msgid "Update Other Formats"
13834 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13837 msgid "Version Control"
13838 msgstr "Správa verzí"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13841 msgid "Register"
13842 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13845 msgid "Check-out for edit"
13846 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13849 msgid "Check-in changes"
13850 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13853 msgid "View revision log"
13854 msgstr "Log ze správy verzí"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13857 msgid "Revert changes"
13858 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13861 msgid "Compare with older revision"
13862 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13865 msgid "Compare with last revision"
13866 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13869 msgid "Insert Version Info"
13870 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13873 msgid "Use SVN file locking property"
13874 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13877 msgid "Update local directory from repository"
13878 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13881 msgid "Math Panels"
13882 msgstr "Matematický panel"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13885 msgid "Math spacings"
13886 msgstr "Mat. mezery"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13889 msgid "Styles"
13890 msgstr "Styly"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13893 msgid "Fractions"
13894 msgstr "Zlomky"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13898 msgid "Fonts"
13899 msgstr "Fonty"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13902 msgid "Functions"
13903 msgstr "Funkce"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13906 msgid "Frame decorations"
13907 msgstr "Dekorace rámù"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13910 msgid "Big operators"
13911 msgstr "Velké operátory"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13914 msgid "Miscellaneous"
13915 msgstr "Rùzné"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13919 msgid "Arrows"
13920 msgstr "©ipky"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13923 msgid "AMS arrows"
13924 msgstr "AMS ¹ipky"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13927 msgid "Operators"
13928 msgstr "Operátory"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13931 msgid "Relations"
13932 msgstr "Relace"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13935 msgid "AMS relations"
13936 msgstr "AMS relace"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13939 msgid "AMS negative relations"
13940 msgstr "AMS negované relace"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13943 msgid "Dots"
13944 msgstr "Teèky"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13947 msgid "AMS operators"
13948 msgstr "AMS operátory"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13951 msgid "AMS miscellaneous"
13952 msgstr "AMS Rùzné"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13955 msgid "arccos"
13956 msgstr "arccos"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13959 msgid "arcsin"
13960 msgstr "arcsin"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13963 msgid "arctan"
13964 msgstr "arctan"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13967 msgid "arg"
13968 msgstr "arg"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13971 msgid "bmod"
13972 msgstr "bmod"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13975 msgid "cos"
13976 msgstr "cos"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13979 msgid "cosh"
13980 msgstr "cosh"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13983 msgid "cot"
13984 msgstr "cot"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13987 msgid "coth"
13988 msgstr "coth"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13991 msgid "csc"
13992 msgstr "csc"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13995 msgid "deg"
13996 msgstr "deg"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13999 msgid "det"
14000 msgstr "det"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14003 msgid "dim"
14004 msgstr "dim"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14007 msgid "exp"
14008 msgstr "exp"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14011 msgid "gcd"
14012 msgstr "gcd"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14015 msgid "hom"
14016 msgstr "hom"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14019 msgid "inf"
14020 msgstr "inf"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14023 msgid "ker"
14024 msgstr "ker"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14027 msgid "lg"
14028 msgstr "lg"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14031 msgid "lim"
14032 msgstr "lim"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14035 msgid "liminf"
14036 msgstr "liminf"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14039 msgid "limsup"
14040 msgstr "limsup"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14043 msgid "ln"
14044 msgstr "ln"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14047 msgid "log"
14048 msgstr "log"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14051 msgid "max"
14052 msgstr "max"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14055 msgid "min"
14056 msgstr "min"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14059 msgid "sec"
14060 msgstr "sec"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14063 msgid "sin"
14064 msgstr "sin"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14067 msgid "sinh"
14068 msgstr "sinh"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14071 msgid "sup"
14072 msgstr "sup"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14075 msgid "tan"
14076 msgstr "tan"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14079 msgid "tanh"
14080 msgstr "tanh"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14083 msgid "Pr"
14084 msgstr "Pr"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14087 msgid "Spacings"
14088 msgstr "Mezery"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14091 msgid "Thin space\t\\,"
14092 msgstr "Úzká\t\\,"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14095 msgid "Medium space\t\\:"
14096 msgstr "Støední\t\\:"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14099 msgid "Thick space\t\\;"
14100 msgstr "©iroká\t\\;"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14103 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14104 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14107 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14108 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14111 msgid "Negative space\t\\!"
14112 msgstr "Záporná\t\\!"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Phantom\t\\phantom"
14117 msgstr "Místo\t\\phantom"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14122 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14127 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14130 msgid "Roots"
14131 msgstr "Odmocniny"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14134 msgid "Square root\t\\sqrt"
14135 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14138 msgid "Other root\t\\root"
14139 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14142 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14143 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14146 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14147 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14150 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14151 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14154 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14155 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14158 msgid "Standard\t\\frac"
14159 msgstr "Standard\t\\frac"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14162 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14163 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14166 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14167 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14170 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14171 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14174 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14175 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14178 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14179 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14182 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14183 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14186 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14187 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14190 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14191 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14194 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14195 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14198 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14199 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14202 msgid "Binomial\t\\binom"
14203 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14206 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14207 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14210 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14211 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14214 msgid "Roman\t\\mathrm"
14215 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14218 msgid "Bold\t\\mathbf"
14219 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14222 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14223 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14226 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14227 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14230 msgid "Italic\t\\mathit"
14231 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14234 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14235 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14238 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14239 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14242 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14243 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14246 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14247 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14250 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14254 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14255 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14258 msgid "ldots"
14259 msgstr "ldots"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14262 msgid "cdots"
14263 msgstr "cdots"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14266 msgid "vdots"
14267 msgstr "vdots"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14270 msgid "ddots"
14271 msgstr "ddots"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14274 msgid "Frame Decorations"
14275 msgstr "Dekorace rámù"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14278 msgid "hat"
14279 msgstr "hat"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14282 msgid "tilde"
14283 msgstr "tilde"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14286 msgid "bar"
14287 msgstr "bar"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14290 msgid "grave"
14291 msgstr "grave"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14294 msgid "dot"
14295 msgstr "dot"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14298 msgid "check"
14299 msgstr "check"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14302 msgid "widehat"
14303 msgstr "widehat"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14306 msgid "widetilde"
14307 msgstr "widetilde"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14310 msgid "vec"
14311 msgstr "vec"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14314 msgid "acute"
14315 msgstr "acute"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14318 msgid "ddot"
14319 msgstr "ddot"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14322 msgid "dddot"
14323 msgstr "dddot"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14326 msgid "ddddot"
14327 msgstr "ddddot"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14330 msgid "breve"
14331 msgstr "breve"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14334 msgid "overline"
14335 msgstr "overline"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14338 msgid "overbrace"
14339 msgstr "overbrace"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14342 msgid "overleftarrow"
14343 msgstr "overleftarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14346 msgid "overrightarrow"
14347 msgstr "overrightarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14350 msgid "overleftrightarrow"
14351 msgstr "overleftrightarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14354 msgid "overset"
14355 msgstr "overset"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14358 msgid "underline"
14359 msgstr "underline"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14362 msgid "underbrace"
14363 msgstr "underbrace"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14366 msgid "underleftarrow"
14367 msgstr "underleftarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14370 msgid "underrightarrow"
14371 msgstr "underrightarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14374 msgid "underleftrightarrow"
14375 msgstr "underleftrightarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14378 msgid "underset"
14379 msgstr "underset"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14382 msgid "leftarrow"
14383 msgstr "leftarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14386 msgid "rightarrow"
14387 msgstr "rightarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14390 msgid "downarrow"
14391 msgstr "downarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14394 msgid "uparrow"
14395 msgstr "uparrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14398 msgid "updownarrow"
14399 msgstr "updownarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14402 msgid "leftrightarrow"
14403 msgstr "leftrightarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14406 msgid "Leftarrow"
14407 msgstr "Leftarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14410 msgid "Rightarrow"
14411 msgstr "Rightarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14414 msgid "Downarrow"
14415 msgstr "Downarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14418 msgid "Uparrow"
14419 msgstr "Uparrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14422 msgid "Updownarrow"
14423 msgstr "Updownarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14426 msgid "Leftrightarrow"
14427 msgstr "Leftrightarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14430 msgid "Longleftrightarrow"
14431 msgstr "Longleftrightarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14434 msgid "Longleftarrow"
14435 msgstr "Longleftarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14438 msgid "Longrightarrow"
14439 msgstr "Longrightarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14442 msgid "longleftrightarrow"
14443 msgstr "longleftrightarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14446 msgid "longleftarrow"
14447 msgstr "longleftarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14450 msgid "longrightarrow"
14451 msgstr "longrightarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14454 msgid "leftharpoondown"
14455 msgstr "leftharpoondown"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14458 msgid "rightharpoondown"
14459 msgstr "rightharpoondown"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14462 msgid "mapsto"
14463 msgstr "mapsto"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14466 msgid "longmapsto"
14467 msgstr "longmapsto"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14470 msgid "nwarrow"
14471 msgstr "nwarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14474 msgid "nearrow"
14475 msgstr "nearrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14478 msgid "leftharpoonup"
14479 msgstr "leftharpoonup"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14482 msgid "rightharpoonup"
14483 msgstr "rightharpoonup"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14486 msgid "hookleftarrow"
14487 msgstr "hookleftarrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14490 msgid "hookrightarrow"
14491 msgstr "hookrightarrow"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14494 msgid "swarrow"
14495 msgstr "swarrow"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14498 msgid "searrow"
14499 msgstr "searrow"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14502 msgid "rightleftharpoons"
14503 msgstr "rightleftharpoons"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14506 msgid "pm"
14507 msgstr "pm"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14510 msgid "cap"
14511 msgstr "cap"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14514 msgid "diamond"
14515 msgstr "diamond"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14518 msgid "oplus"
14519 msgstr "oplus"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14522 msgid "mp"
14523 msgstr "mp"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14526 msgid "cup"
14527 msgstr "cup"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14530 msgid "bigtriangleup"
14531 msgstr "bigtriangleup"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14534 msgid "ominus"
14535 msgstr "ominus"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14538 msgid "times"
14539 msgstr "times"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14542 msgid "uplus"
14543 msgstr "uplus"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14546 msgid "bigtriangledown"
14547 msgstr "bigtriangledown"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14550 msgid "otimes"
14551 msgstr "otimes"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14554 msgid "div"
14555 msgstr "div"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14558 msgid "sqcap"
14559 msgstr "sqcap"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14562 msgid "triangleright"
14563 msgstr "triangleright"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14566 msgid "oslash"
14567 msgstr "oslash"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14570 msgid "cdot"
14571 msgstr "cdot"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14574 msgid "sqcup"
14575 msgstr "sqcup"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14578 msgid "triangleleft"
14579 msgstr "triangleleft"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14582 msgid "odot"
14583 msgstr "odot"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14586 msgid "star"
14587 msgstr "star"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14590 msgid "vee"
14591 msgstr "vee"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14594 msgid "amalg"
14595 msgstr "amalg"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14598 msgid "bigcirc"
14599 msgstr "bigcirc"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14602 msgid "setminus"
14603 msgstr "setminus"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14606 msgid "wedge"
14607 msgstr "wedge"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14610 msgid "dagger"
14611 msgstr "dagger"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14614 msgid "circ"
14615 msgstr "circ"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14618 msgid "bullet"
14619 msgstr "bullet"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14622 msgid "wr"
14623 msgstr "wr"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14626 msgid "ddagger"
14627 msgstr "ddagger"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14630 msgid "leq"
14631 msgstr "leq"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14634 msgid "geq"
14635 msgstr "geq"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14638 msgid "equiv"
14639 msgstr "equiv"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14642 msgid "models"
14643 msgstr "models"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14646 msgid "prec"
14647 msgstr "prec"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14650 msgid "succ"
14651 msgstr "succ"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14654 msgid "sim"
14655 msgstr "sim"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14658 msgid "perp"
14659 msgstr "perp"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14662 msgid "preceq"
14663 msgstr "preceq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14666 msgid "succeq"
14667 msgstr "succeq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14670 msgid "simeq"
14671 msgstr "simeq"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14674 msgid "mid"
14675 msgstr "mid"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14678 msgid "ll"
14679 msgstr "ll"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14682 msgid "gg"
14683 msgstr "gg"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14686 msgid "asymp"
14687 msgstr "asymp"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14690 msgid "parallel"
14691 msgstr "parallel"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14694 msgid "subset"
14695 msgstr "subset"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14698 msgid "supset"
14699 msgstr "supset"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14702 msgid "approx"
14703 msgstr "approx"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14706 msgid "smile"
14707 msgstr "smile"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14710 msgid "subseteq"
14711 msgstr "subseteq"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14714 msgid "supseteq"
14715 msgstr "supseteq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14718 msgid "cong"
14719 msgstr "cong"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14722 msgid "frown"
14723 msgstr "frown"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14726 msgid "sqsubseteq"
14727 msgstr "sqsubseteq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14730 msgid "sqsupseteq"
14731 msgstr "sqsupseteq"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14734 msgid "doteq"
14735 msgstr "doteq"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14738 msgid "neq"
14739 msgstr "neq"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14742 msgid "ni"
14743 msgstr "ni"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14746 msgid "propto"
14747 msgstr "propto"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14750 msgid "notin"
14751 msgstr "notin"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14754 msgid "vdash"
14755 msgstr "vdash"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14758 msgid "dashv"
14759 msgstr "dashv"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14762 msgid "bowtie"
14763 msgstr "bowtie"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14766 msgid "alpha"
14767 msgstr "alpha"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14770 msgid "beta"
14771 msgstr "beta"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14774 msgid "gamma"
14775 msgstr "gamma"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14778 msgid "delta"
14779 msgstr "delta"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14782 msgid "epsilon"
14783 msgstr "epsilon"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14786 msgid "varepsilon"
14787 msgstr "varepsilon"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14790 msgid "zeta"
14791 msgstr "zeta"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14794 msgid "eta"
14795 msgstr "eta"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14798 msgid "theta"
14799 msgstr "theta"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14802 msgid "vartheta"
14803 msgstr "vartheta"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14806 msgid "iota"
14807 msgstr "iota"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14810 msgid "kappa"
14811 msgstr "kappa"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14814 msgid "lambda"
14815 msgstr "lambda"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14818 msgid "mu"
14819 msgstr "mu"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14822 msgid "nu"
14823 msgstr "nu"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14826 msgid "xi"
14827 msgstr "xi"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14830 msgid "pi"
14831 msgstr "pi"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14834 msgid "varpi"
14835 msgstr "varpi"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14838 msgid "rho"
14839 msgstr "rho"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14842 msgid "varrho"
14843 msgstr "varrho"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14846 msgid "sigma"
14847 msgstr "sigma"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14850 msgid "varsigma"
14851 msgstr "varsigma"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14854 msgid "tau"
14855 msgstr "tau"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14858 msgid "upsilon"
14859 msgstr "upsilon"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14862 msgid "phi"
14863 msgstr "phi"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14866 msgid "varphi"
14867 msgstr "varphi"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14870 msgid "chi"
14871 msgstr "chi"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14874 msgid "psi"
14875 msgstr "psi"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14878 msgid "omega"
14879 msgstr "omega"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14882 #, fuzzy
14883 msgid "varGamma"
14884 msgstr "Gamma"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14887 #, fuzzy
14888 msgid "varDelta"
14889 msgstr "Delta"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14892 #, fuzzy
14893 msgid "varTheta"
14894 msgstr "vartheta"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14897 #, fuzzy
14898 msgid "varLambda"
14899 msgstr "Lambda"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14902 #, fuzzy
14903 msgid "varXi"
14904 msgstr "varpi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14907 #, fuzzy
14908 msgid "varPi"
14909 msgstr "varpi"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14912 #, fuzzy
14913 msgid "varSigma"
14914 msgstr "varsigma"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14917 #, fuzzy
14918 msgid "varUpsilon"
14919 msgstr "varepsilon"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14922 #, fuzzy
14923 msgid "varPhi"
14924 msgstr "varphi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14927 #, fuzzy
14928 msgid "varPsi"
14929 msgstr "Per¹tina"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14932 #, fuzzy
14933 msgid "varOmega"
14934 msgstr "Omega"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14937 msgid "Gamma"
14938 msgstr "Gamma"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14941 msgid "Delta"
14942 msgstr "Delta"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14945 msgid "Theta"
14946 msgstr "Theta"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14949 msgid "Lambda"
14950 msgstr "Lambda"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14953 msgid "Xi"
14954 msgstr "Xi"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14957 msgid "Pi"
14958 msgstr "Pi"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14961 msgid "Sigma"
14962 msgstr "Sigma"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14965 msgid "Upsilon"
14966 msgstr "Upsilon"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14969 msgid "Phi"
14970 msgstr "Phi"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14973 msgid "Psi"
14974 msgstr "Psi"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14977 msgid "Omega"
14978 msgstr "Omega"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14981 msgid "nabla"
14982 msgstr "nabla"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14985 msgid "partial"
14986 msgstr "partial"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14989 msgid "infty"
14990 msgstr "infty"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14993 msgid "prime"
14994 msgstr "prime"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14997 msgid "ell"
14998 msgstr "ell"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15001 msgid "emptyset"
15002 msgstr "emptyset"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15005 msgid "exists"
15006 msgstr "exists"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15009 msgid "forall"
15010 msgstr "forall"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15013 msgid "imath"
15014 msgstr "imath"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15017 msgid "jmath"
15018 msgstr "jmath"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15021 msgid "Re"
15022 msgstr "Re"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15025 msgid "Im"
15026 msgstr "Im"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15029 msgid "aleph"
15030 msgstr "aleph"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15033 msgid "wp"
15034 msgstr "wp"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15037 msgid "hbar"
15038 msgstr "hbar"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15041 msgid "angle"
15042 msgstr "angle"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15045 msgid "top"
15046 msgstr "top"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15049 msgid "bot"
15050 msgstr "bot"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15053 msgid "Vert"
15054 msgstr "Vert"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15057 msgid "neg"
15058 msgstr "neg"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15061 msgid "flat"
15062 msgstr "flat"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15065 msgid "natural"
15066 msgstr "natural"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15069 msgid "sharp"
15070 msgstr "sharp"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15073 msgid "surd"
15074 msgstr "surd"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15077 msgid "triangle"
15078 msgstr "triangle"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15081 msgid "diamondsuit"
15082 msgstr "diamondsuit"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15085 msgid "heartsuit"
15086 msgstr "heartsuit"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15089 msgid "clubsuit"
15090 msgstr "clubsuit"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15093 msgid "spadesuit"
15094 msgstr "spadesuit"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15097 msgid "textrm \\AA"
15098 msgstr "textrm \\AA"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15101 msgid "textrm \\O"
15102 msgstr "textrm \\O"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15105 msgid "mathcircumflex"
15106 msgstr "mathcircumflex"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15109 msgid "_"
15110 msgstr "_"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15113 msgid "mathrm T"
15114 msgstr "mathrm T"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15117 msgid "mathbb N"
15118 msgstr "mathbb N"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15121 msgid "mathbb Z"
15122 msgstr "mathbb Z"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15125 msgid "mathbb Q"
15126 msgstr "mathbb Q"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15129 msgid "mathbb R"
15130 msgstr "mathbb R"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15133 msgid "mathbb C"
15134 msgstr "mathbb C"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15137 msgid "mathbb H"
15138 msgstr "mathbb H"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15141 msgid "mathcal F"
15142 msgstr "mathcal F"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15145 msgid "mathcal L"
15146 msgstr "mathcal L"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15149 msgid "mathcal H"
15150 msgstr "mathcal H"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15153 msgid "mathcal O"
15154 msgstr "mathcal O"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15157 msgid "Big Operators"
15158 msgstr "Velké operátory"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15161 msgid "intop"
15162 msgstr "intop"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15165 msgid "int"
15166 msgstr "int"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15169 msgid "iint"
15170 msgstr "iint"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15173 msgid "iintop"
15174 msgstr "iintop"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15177 msgid "iiint"
15178 msgstr "iiint"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15181 msgid "iiintop"
15182 msgstr "iiintop"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15185 msgid "iiiint"
15186 msgstr "iiiint"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15189 msgid "iiiintop"
15190 msgstr "iiiintop"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15193 msgid "dotsint"
15194 msgstr "dotsint"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15197 msgid "dotsintop"
15198 msgstr "dotsintop"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15201 msgid "oint"
15202 msgstr "oint"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15205 msgid "ointop"
15206 msgstr "ointop"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15209 msgid "oiint"
15210 msgstr "oiint"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15213 msgid "oiintop"
15214 msgstr "oiintop"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15217 msgid "ointctrclockwiseop"
15218 msgstr "ointctrclockwiseop"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15221 msgid "ointctrclockwise"
15222 msgstr "ointctrclockwise"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15225 msgid "ointclockwiseop"
15226 msgstr "ointclockwiseop"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15229 msgid "ointclockwise"
15230 msgstr "ointclockwise"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15233 msgid "sqint"
15234 msgstr "sqint"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15237 msgid "sqintop"
15238 msgstr "sqintop"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15241 msgid "sqiint"
15242 msgstr "sqiint"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15245 msgid "sqiintop"
15246 msgstr "sqiintop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15249 msgid "fint"
15250 msgstr "fint"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15253 msgid "fintop"
15254 msgstr "fintop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15257 msgid "landupint"
15258 msgstr "landupint"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15261 msgid "landupintop"
15262 msgstr "landupintop"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15265 msgid "landdownint"
15266 msgstr "landdownint"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15269 msgid "landdownintop"
15270 msgstr "landdownintop"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15273 msgid "sum"
15274 msgstr "sum"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15277 msgid "prod"
15278 msgstr "prod"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15281 msgid "coprod"
15282 msgstr "coprod"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15285 msgid "bigsqcup"
15286 msgstr "bigsqcup"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15289 msgid "bigotimes"
15290 msgstr "bigotimes"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15293 msgid "bigodot"
15294 msgstr "bigodot"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15297 msgid "bigoplus"
15298 msgstr "bigoplus"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15301 msgid "bigcap"
15302 msgstr "bigcap"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15305 msgid "bigcup"
15306 msgstr "bigcup"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15309 msgid "biguplus"
15310 msgstr "biguplus"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15313 msgid "bigvee"
15314 msgstr "bigvee"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15317 msgid "bigwedge"
15318 msgstr "bigwedge"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15321 msgid "AMS Miscellaneous"
15322 msgstr "AMS Rùzné"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15325 msgid "digamma"
15326 msgstr "digamma"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15329 msgid "varkappa"
15330 msgstr "varkappa"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15333 msgid "beth"
15334 msgstr "beth"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15337 msgid "daleth"
15338 msgstr "daleth"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15341 msgid "gimel"
15342 msgstr "gimel"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15345 msgid "ulcorner"
15346 msgstr "ulcorner"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15349 msgid "urcorner"
15350 msgstr "urcorner"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15353 msgid "llcorner"
15354 msgstr "llcorner"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15357 msgid "lrcorner"
15358 msgstr "lrcorner"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15361 msgid "hslash"
15362 msgstr "hslash"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15365 msgid "vartriangle"
15366 msgstr "vartriangle"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15369 msgid "triangledown"
15370 msgstr "triangledown"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15373 msgid "square"
15374 msgstr "square"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15377 msgid "lozenge"
15378 msgstr "lozenge"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15381 msgid "circledS"
15382 msgstr "circledS"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15385 msgid "measuredangle"
15386 msgstr "measuredangle"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15389 msgid "nexists"
15390 msgstr "nexists"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15393 msgid "mho"
15394 msgstr "mho"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15397 msgid "Finv"
15398 msgstr "Finv"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15401 msgid "Game"
15402 msgstr "Game"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15405 msgid "Bbbk"
15406 msgstr "Bbbk"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15409 msgid "backprime"
15410 msgstr "backprime"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15413 msgid "varnothing"
15414 msgstr "varnothing"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15417 msgid "Diamond"
15418 msgstr "Diamond"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15421 msgid "blacktriangle"
15422 msgstr "blacktriangle"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15425 msgid "blacktriangledown"
15426 msgstr "blacktriangledown"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15429 msgid "blacksquare"
15430 msgstr "blacksquare"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15433 msgid "blacklozenge"
15434 msgstr "blacklozenge"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15437 msgid "bigstar"
15438 msgstr "bigstar"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15441 msgid "sphericalangle"
15442 msgstr "sphericalangle"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15445 msgid "complement"
15446 msgstr "complement"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15449 msgid "eth"
15450 msgstr "eth"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15453 msgid "diagup"
15454 msgstr "diagup"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15457 msgid "diagdown"
15458 msgstr "diagdown"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15461 msgid "AMS Arrows"
15462 msgstr "AMS ¹ipky"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15465 msgid "dashleftarrow"
15466 msgstr "dashleftarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15469 msgid "dashrightarrow"
15470 msgstr "dashrightarrow"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15473 msgid "leftleftarrows"
15474 msgstr "leftleftarrows"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15477 msgid "leftrightarrows"
15478 msgstr "leftrightarrows"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15481 msgid "rightrightarrows"
15482 msgstr "rightrightarrows"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15485 msgid "rightleftarrows"
15486 msgstr "rightleftarrows"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15489 msgid "Lleftarrow"
15490 msgstr "Lleftarrow"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15493 msgid "Rrightarrow"
15494 msgstr "Rrightarrow"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15497 msgid "twoheadleftarrow"
15498 msgstr "twoheadleftarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15501 msgid "twoheadrightarrow"
15502 msgstr "twoheadrightarrow"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15505 msgid "leftarrowtail"
15506 msgstr "leftarrowtail"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15509 msgid "rightarrowtail"
15510 msgstr "rightarrowtail"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15513 msgid "looparrowleft"
15514 msgstr "looparrowleft"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15517 msgid "looparrowright"
15518 msgstr "looparrowright"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15521 msgid "curvearrowleft"
15522 msgstr "curvearrowleft"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15525 msgid "curvearrowright"
15526 msgstr "curvearrowright"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15529 msgid "circlearrowleft"
15530 msgstr "circlearrowleft"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15533 msgid "circlearrowright"
15534 msgstr "circlearrowright"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15537 msgid "Lsh"
15538 msgstr "Lsh"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15541 msgid "Rsh"
15542 msgstr "Rsh"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15545 msgid "upuparrows"
15546 msgstr "upuparrows"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15549 msgid "downdownarrows"
15550 msgstr "downdownarrows"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15553 msgid "upharpoonleft"
15554 msgstr "upharpoonleft"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15557 msgid "upharpoonright"
15558 msgstr "upharpoonright"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15561 msgid "downharpoonleft"
15562 msgstr "downharpoonleft"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15565 msgid "downharpoonright"
15566 msgstr "downharpoonright"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15569 msgid "leftrightharpoons"
15570 msgstr "leftrightharpoons"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15573 msgid "rightsquigarrow"
15574 msgstr "rightsquigarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15577 msgid "leftrightsquigarrow"
15578 msgstr "leftrightsquigarrow"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15581 msgid "nleftarrow"
15582 msgstr "nleftarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15585 msgid "nrightarrow"
15586 msgstr "nrightarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15589 msgid "nleftrightarrow"
15590 msgstr "nleftrightarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15593 msgid "nLeftarrow"
15594 msgstr "nLeftarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15597 msgid "nRightarrow"
15598 msgstr "nRightarrow"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15601 msgid "nLeftrightarrow"
15602 msgstr "nLeftrightarrow"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15605 msgid "multimap"
15606 msgstr "multimap"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15609 msgid "AMS Relations"
15610 msgstr "AMS relace"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15613 msgid "leqq"
15614 msgstr "leqq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15617 msgid "geqq"
15618 msgstr "geqq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15621 msgid "leqslant"
15622 msgstr "leqslant"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15625 msgid "geqslant"
15626 msgstr "geqslant"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15629 msgid "eqslantless"
15630 msgstr "eqslantless"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15633 msgid "eqslantgtr"
15634 msgstr "eqslantgtr"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15637 msgid "lesssim"
15638 msgstr "lesssim"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15641 msgid "gtrsim"
15642 msgstr "gtrsim"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15645 msgid "lessapprox"
15646 msgstr "lessapprox"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15649 msgid "gtrapprox"
15650 msgstr "gtrapprox"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15653 msgid "approxeq"
15654 msgstr "approxeq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15657 msgid "triangleq"
15658 msgstr "triangleq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15661 msgid "lessdot"
15662 msgstr "lessdot"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15665 msgid "gtrdot"
15666 msgstr "gtrdot"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15669 msgid "lll"
15670 msgstr "lll"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15673 msgid "ggg"
15674 msgstr "ggg"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15677 msgid "lessgtr"
15678 msgstr "lessgtr"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15681 msgid "gtrless"
15682 msgstr "gtrless"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15685 msgid "lesseqgtr"
15686 msgstr "lesseqgtr"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15689 msgid "gtreqless"
15690 msgstr "gtreqless"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15693 msgid "lesseqqgtr"
15694 msgstr "lesseqqgtr"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15697 msgid "gtreqqless"
15698 msgstr "gtreqqless"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15701 msgid "eqcirc"
15702 msgstr "eqcirc"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15705 msgid "circeq"
15706 msgstr "circeq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15709 msgid "thicksim"
15710 msgstr "thicksim"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15713 msgid "thickapprox"
15714 msgstr "thickapprox"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15717 msgid "backsim"
15718 msgstr "backsim"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15721 msgid "backsimeq"
15722 msgstr "backsimeq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15725 msgid "subseteqq"
15726 msgstr "subseteqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15729 msgid "supseteqq"
15730 msgstr "supseteqq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15733 msgid "Subset"
15734 msgstr "Subset"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15737 msgid "Supset"
15738 msgstr "Supset"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15741 msgid "sqsubset"
15742 msgstr "sqsubset"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15745 msgid "sqsupset"
15746 msgstr "sqsupset"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15749 msgid "preccurlyeq"
15750 msgstr "preccurlyeq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15753 msgid "succcurlyeq"
15754 msgstr "succcurlyeq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15757 msgid "curlyeqprec"
15758 msgstr "curlyeqprec"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15761 msgid "curlyeqsucc"
15762 msgstr "curlyeqsucc"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15765 msgid "precsim"
15766 msgstr "precsim"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15769 msgid "succsim"
15770 msgstr "succsim"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15773 msgid "precapprox"
15774 msgstr "precapprox"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15777 msgid "succapprox"
15778 msgstr "succapprox"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15781 msgid "vartriangleleft"
15782 msgstr "vartriangleleft"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15785 msgid "vartriangleright"
15786 msgstr "vartriangleright"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15789 msgid "trianglelefteq"
15790 msgstr "trianglelefteq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15793 msgid "trianglerighteq"
15794 msgstr "trianglerighteq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15797 msgid "bumpeq"
15798 msgstr "bumpeq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15801 msgid "Bumpeq"
15802 msgstr "Bumpeq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15805 msgid "doteqdot"
15806 msgstr "doteqdot"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15809 msgid "risingdotseq"
15810 msgstr "risingdotseq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15813 msgid "fallingdotseq"
15814 msgstr "fallingdotseq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15817 msgid "vDash"
15818 msgstr "vDash"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15821 msgid "Vvdash"
15822 msgstr "Vvdash"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15825 msgid "Vdash"
15826 msgstr "Vdash"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15829 msgid "shortmid"
15830 msgstr "shortmid"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15833 msgid "shortparallel"
15834 msgstr "shortparallel"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15837 msgid "smallsmile"
15838 msgstr "smallsmile"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15841 msgid "smallfrown"
15842 msgstr "smallfrown"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15845 msgid "blacktriangleleft"
15846 msgstr "blacktriangleleft"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15849 msgid "blacktriangleright"
15850 msgstr "blacktriangleright"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15853 msgid "because"
15854 msgstr "because"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15857 msgid "therefore"
15858 msgstr "therefore"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15861 msgid "backepsilon"
15862 msgstr "backepsilon"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15865 msgid "varpropto"
15866 msgstr "varpropto"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15869 msgid "between"
15870 msgstr "between"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15873 msgid "pitchfork"
15874 msgstr "pitchfork"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15877 msgid "AMS Negative Relations"
15878 msgstr "AMS negované relace"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15881 msgid "nless"
15882 msgstr "nless"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15885 msgid "ngtr"
15886 msgstr "ngtr"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15889 msgid "nleq"
15890 msgstr "nleq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15893 msgid "ngeq"
15894 msgstr "ngeq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15897 msgid "nleqslant"
15898 msgstr "nleqslant"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15901 msgid "ngeqslant"
15902 msgstr "ngeqslant"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15905 msgid "nleqq"
15906 msgstr "nleqq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15909 msgid "ngeqq"
15910 msgstr "ngeqq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15913 msgid "lneq"
15914 msgstr "lneq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15917 msgid "gneq"
15918 msgstr "gneq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15921 msgid "lneqq"
15922 msgstr "lneqq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15925 msgid "gneqq"
15926 msgstr "gneqq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15929 msgid "lvertneqq"
15930 msgstr "lvertneqq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15933 msgid "gvertneqq"
15934 msgstr "gvertneqq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15937 msgid "lnsim"
15938 msgstr "lnsim"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15941 msgid "gnsim"
15942 msgstr "gnsim"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15945 msgid "lnapprox"
15946 msgstr "lnapprox"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15949 msgid "gnapprox"
15950 msgstr "gnapprox"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15953 msgid "nprec"
15954 msgstr "nprec"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15957 msgid "nsucc"
15958 msgstr "nsucc"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15961 msgid "npreceq"
15962 msgstr "npreceq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15965 msgid "nsucceq"
15966 msgstr "nsucceq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15969 msgid "precnsim"
15970 msgstr "precnsim"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15973 msgid "succnsim"
15974 msgstr "succnsim"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15977 msgid "precnapprox"
15978 msgstr "precnapprox"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15981 msgid "succnapprox"
15982 msgstr "succnapprox"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15985 msgid "subsetneq"
15986 msgstr "subsetneq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15989 msgid "supsetneq"
15990 msgstr "supsetneq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15993 msgid "subsetneqq"
15994 msgstr "subsetneqq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15997 msgid "supsetneqq"
15998 msgstr "supsetneqq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16001 msgid "nsubseteq"
16002 msgstr "nsubseteq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16005 msgid "nsupseteq"
16006 msgstr "nsupseteq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16009 msgid "nsupseteqq"
16010 msgstr "nsupseteqq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16013 msgid "nvdash"
16014 msgstr "nvdash"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16017 msgid "nvDash"
16018 msgstr "nvDash"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16021 msgid "nVDash"
16022 msgstr "nVDash"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16025 msgid "varsubsetneq"
16026 msgstr "varsubsetneq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16029 msgid "varsupsetneq"
16030 msgstr "varsupsetneq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16033 msgid "varsubsetneqq"
16034 msgstr "varsubsetneqq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16037 msgid "varsupsetneqq"
16038 msgstr "varsupsetneqq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16041 msgid "ntriangleleft"
16042 msgstr "ntriangleleft"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16045 msgid "ntriangleright"
16046 msgstr "ntriangleright"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16049 msgid "ntrianglelefteq"
16050 msgstr "ntrianglelefteq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16053 msgid "ntrianglerighteq"
16054 msgstr "ntrianglerighteq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16057 msgid "ncong"
16058 msgstr "ncong"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16061 msgid "nsim"
16062 msgstr "nsim"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16065 msgid "nmid"
16066 msgstr "nmid"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16069 msgid "nshortmid"
16070 msgstr "nshortmid"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16073 msgid "nparallel"
16074 msgstr "nparallel"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16077 msgid "nshortparallel"
16078 msgstr "nshortparallel"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16081 msgid "AMS Operators"
16082 msgstr "AMS operátory"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16085 msgid "dotplus"
16086 msgstr "dotplus"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16089 msgid "smallsetminus"
16090 msgstr "smallsetminus"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16093 msgid "Cap"
16094 msgstr "Cap"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16097 msgid "Cup"
16098 msgstr "Cup"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16101 msgid "barwedge"
16102 msgstr "barwedge"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16105 msgid "veebar"
16106 msgstr "veebar"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16109 msgid "doublebarwedge"
16110 msgstr "doublebarwedge"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16113 msgid "boxminus"
16114 msgstr "boxminus"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16117 msgid "boxtimes"
16118 msgstr "boxtimes"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16121 msgid "boxdot"
16122 msgstr "boxdot"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16125 msgid "boxplus"
16126 msgstr "boxplus"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16129 msgid "divideontimes"
16130 msgstr "divideontimes"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16133 msgid "ltimes"
16134 msgstr "ltimes"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16137 msgid "rtimes"
16138 msgstr "rtimes"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16141 msgid "leftthreetimes"
16142 msgstr "leftthreetimes"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16145 msgid "rightthreetimes"
16146 msgstr "rightthreetimes"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16149 msgid "curlywedge"
16150 msgstr "curlywedge"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16153 msgid "curlyvee"
16154 msgstr "curlyvee"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16157 msgid "circleddash"
16158 msgstr "circleddash"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16161 msgid "circledast"
16162 msgstr "circledast"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16165 msgid "circledcirc"
16166 msgstr "circledcirc"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16169 msgid "centerdot"
16170 msgstr "centerdot"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16173 msgid "intercal"
16174 msgstr "intercal"
16175
16176 #: lib/external_templates:37
16177 msgid "RasterImage"
16178 msgstr "Rastrový obrázek"
16179
16180 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16181 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16182 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183
16184 #: lib/external_templates:45
16185 msgid "A bitmap file.\n"
16186 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16187
16188 #: lib/external_templates:109
16189 msgid "XFig"
16190 msgstr "XFig"
16191
16192 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16193 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195
16196 #: lib/external_templates:112
16197 msgid "An Xfig figure.\n"
16198 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16199
16200 #: lib/external_templates:162
16201 msgid "ChessDiagram"
16202 msgstr "©achový Diagram"
16203
16204 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16205 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207
16208 #: lib/external_templates:165
16209 msgid ""
16210 "A chess position diagram.\n"
16211 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16212 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16213 "the position that you want to display.\n"
16214 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16215 "and remember to type in a relative path\n"
16216 "to the LyX document location.\n"
16217 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16218 "to enable general editing of the board.\n"
16219 "You might also check out the\n"
16220 "'Options->Test legality' option, and\n"
16221 "remember to middle and right click to\n"
16222 "insert new material in the board.\n"
16223 "In order for this to work, you have to\n"
16224 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16225 "that TeX will find it, and you will need\n"
16226 "to install the skak package from CTAN.\n"
16227 msgstr ""
16228 "©achový diagram.\n"
16229 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16230 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16231 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16232 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16233 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16234 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16235 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16236 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16237 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16238 "'Options->Test legality' a\n"
16239 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16240 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16241 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16242 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16243 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16244 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16245
16246 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16247 msgid "Lilypond typeset music"
16248 msgstr "Lilypond - sazba not"
16249
16250 #: lib/external_templates:215
16251 msgid ""
16252 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16253 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16254 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16255 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16256 msgstr ""
16257 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16258 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16259 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16260 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16261
16262 #: lib/external_templates:261
16263 msgid "PDFPages"
16264 msgstr "Stránky PDF"
16265
16266 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16267 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16269
16270 #: lib/external_templates:264
16271 msgid ""
16272 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16273 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16274 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16275 "Examples:\n"
16276 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16277 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16278 "* pages=- (to include all pages)\n"
16279 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16280 "for further options and details.\n"
16281 msgstr ""
16282 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16283 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16284 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16285 "Pøíklady:\n"
16286 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16287 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16288 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16289 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16290 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16291
16292 #: lib/external_templates:304
16293 msgid ""
16294 "Today's date.\n"
16295 "Read 'info date' for more information.\n"
16296 msgstr ""
16297 "Dne¹ní datum.\n"
16298 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16299
16300 #: lib/external_templates:333
16301 msgid "Dia"
16302 msgstr "Dia"
16303
16304 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16305 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307
16308 #: lib/external_templates:336
16309 msgid "Dia diagram.\n"
16310 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16311
16312 #: lib/configure.py:444
16313 msgid "Tgif"
16314 msgstr "Tgif"
16315
16316 #: lib/configure.py:447
16317 msgid "FIG"
16318 msgstr "FIG"
16319
16320 #: lib/configure.py:450
16321 msgid "DIA"
16322 msgstr "DIA"
16323
16324 #: lib/configure.py:453
16325 msgid "Grace"
16326 msgstr "Grace"
16327
16328 #: lib/configure.py:456
16329 msgid "FEN"
16330 msgstr "FEN"
16331
16332 #: lib/configure.py:459
16333 msgid "SVG"
16334 msgstr "SVG"
16335
16336 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16337 msgid "BMP"
16338 msgstr "BMP"
16339
16340 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16341 msgid "GIF"
16342 msgstr "GIF"
16343
16344 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16346 msgid "JPEG"
16347 msgstr "JPEG"
16348
16349 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16350 msgid "PBM"
16351 msgstr "PBM"
16352
16353 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16354 msgid "PGM"
16355 msgstr "PGM"
16356
16357 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16359 msgid "PNG"
16360 msgstr "PNG"
16361
16362 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16363 msgid "PPM"
16364 msgstr "PPM"
16365
16366 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16367 msgid "TIFF"
16368 msgstr "TIFF"
16369
16370 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16371 msgid "XBM"
16372 msgstr "XBM"
16373
16374 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16375 msgid "XPM"
16376 msgstr "XPM"
16377
16378 #: lib/configure.py:497
16379 msgid "Plain text (chess output)"
16380 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16381
16382 #: lib/configure.py:498
16383 msgid "Plain text (image)"
16384 msgstr "Prostý text (obraz)"
16385
16386 #: lib/configure.py:499
16387 msgid "Plain text (Xfig output)"
16388 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16389
16390 #: lib/configure.py:500
16391 msgid "date (output)"
16392 msgstr "datum (výstup)"
16393
16394 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16395 msgid "DocBook"
16396 msgstr "DocBook"
16397
16398 #: lib/configure.py:501
16399 msgid "DocBook|B"
16400 msgstr "DocBook|B"
16401
16402 #: lib/configure.py:502
16403 msgid "Docbook (XML)"
16404 msgstr "Docbook (XML)"
16405
16406 #: lib/configure.py:503
16407 msgid "Graphviz Dot"
16408 msgstr "Graphviz Dot"
16409
16410 #: lib/configure.py:504
16411 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16413
16414 #: lib/configure.py:505
16415 msgid "NoWeb"
16416 msgstr "NoWeb"
16417
16418 #: lib/configure.py:505
16419 msgid "NoWeb|N"
16420 msgstr "NoWeb|N"
16421
16422 #: lib/configure.py:506
16423 msgid "Sweave|S"
16424 msgstr "Sweave|S"
16425
16426 #: lib/configure.py:507
16427 msgid "LilyPond music"
16428 msgstr "LilyPond music"
16429
16430 #: lib/configure.py:508
16431 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/configure.py:509
16435 msgid "LaTeX (plain)"
16436 msgstr "LaTeX (prostý)"
16437
16438 #: lib/configure.py:509
16439 msgid "LaTeX (plain)|L"
16440 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16441
16442 #: lib/configure.py:510
16443 #, fuzzy
16444 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16445 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16446
16447 #: lib/configure.py:511
16448 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16449 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16450
16451 #: lib/configure.py:512
16452 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16453 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16454
16455 #: lib/configure.py:513
16456 msgid "Plain text"
16457 msgstr "Prostý text"
16458
16459 #: lib/configure.py:513
16460 msgid "Plain text|a"
16461 msgstr "Prostý text|r"
16462
16463 #: lib/configure.py:514
16464 msgid "Plain text (pstotext)"
16465 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16466
16467 #: lib/configure.py:515
16468 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16469 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16470
16471 #: lib/configure.py:516
16472 msgid "Plain text (catdvi)"
16473 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16474
16475 #: lib/configure.py:517
16476 msgid "Plain Text, Join Lines"
16477 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16478
16479 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16480 msgid "LyXHTML"
16481 msgstr "LyXHTML"
16482
16483 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16484 #, fuzzy
16485 msgid "LyXHTML|y"
16486 msgstr "LyXHTML|X"
16487
16488 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16489 msgid "BibTeX"
16490 msgstr "BibTeX"
16491
16492 #: lib/configure.py:534
16493 msgid "EPS"
16494 msgstr "EPS"
16495
16496 #: lib/configure.py:535
16497 msgid "Postscript"
16498 msgstr "PostScript"
16499
16500 #: lib/configure.py:535
16501 msgid "Postscript|t"
16502 msgstr "Postscript|t"
16503
16504 #: lib/configure.py:539
16505 msgid "PDF (ps2pdf)"
16506 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16507
16508 #: lib/configure.py:539
16509 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16510 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16511
16512 #: lib/configure.py:540
16513 msgid "PDF (pdflatex)"
16514 msgstr "PDF (pdflatex)"
16515
16516 #: lib/configure.py:540
16517 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16518 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16519
16520 #: lib/configure.py:541
16521 msgid "PDF (dvipdfm)"
16522 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16523
16524 #: lib/configure.py:541
16525 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16526 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16527
16528 #: lib/configure.py:542
16529 msgid "PDF (XeTeX)"
16530 msgstr "PDF (XeTeX)"
16531
16532 #: lib/configure.py:542
16533 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16534 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16535
16536 #: lib/configure.py:543
16537 #, fuzzy
16538 msgid "PDF (LuaTeX)"
16539 msgstr "PDF (XeTeX)"
16540
16541 #: lib/configure.py:543
16542 #, fuzzy
16543 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16544 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16545
16546 #: lib/configure.py:546
16547 msgid "DVI"
16548 msgstr "DVI"
16549
16550 #: lib/configure.py:546
16551 msgid "DVI|D"
16552 msgstr "DVI|D"
16553
16554 #: lib/configure.py:547
16555 #, fuzzy
16556 msgid "DVI (LuaTeX)"
16557 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16558
16559 #: lib/configure.py:547
16560 #, fuzzy
16561 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16562 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16563
16564 #: lib/configure.py:550
16565 msgid "DraftDVI"
16566 msgstr "DraftDVI"
16567
16568 #: lib/configure.py:553
16569 msgid "HTML|H"
16570 msgstr "HTML|H"
16571
16572 #: lib/configure.py:556
16573 msgid "Noteedit"
16574 msgstr "Noteedit"
16575
16576 #: lib/configure.py:559
16577 msgid "OpenDocument"
16578 msgstr "OpenDocument"
16579
16580 #: lib/configure.py:560
16581 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16582 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16583
16584 #: lib/configure.py:563
16585 msgid "Rich Text Format"
16586 msgstr "Rich Text Format"
16587
16588 #: lib/configure.py:564
16589 msgid "MS Word"
16590 msgstr "MS Word"
16591
16592 #: lib/configure.py:564
16593 msgid "MS Word|W"
16594 msgstr "MS Word|W"
16595
16596 #: lib/configure.py:567
16597 msgid "date command"
16598 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16599
16600 #: lib/configure.py:568
16601 msgid "Table (CSV)"
16602 msgstr "Tabulka (CSV)"
16603
16604 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16606 msgid "LyX"
16607 msgstr "LyX"
16608
16609 #: lib/configure.py:571
16610 msgid "LyX 1.3.x"
16611 msgstr "LyX 1.3.x"
16612
16613 #: lib/configure.py:572
16614 msgid "LyX 1.4.x"
16615 msgstr "LyX 1.4.x"
16616
16617 #: lib/configure.py:573
16618 msgid "LyX 1.5.x"
16619 msgstr "LyX 1.5.x"
16620
16621 #: lib/configure.py:574
16622 msgid "LyX 1.6.x"
16623 msgstr "LyX 1.6.x"
16624
16625 #: lib/configure.py:575
16626 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16627 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16628
16629 #: lib/configure.py:576
16630 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16631 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16632
16633 #: lib/configure.py:577
16634 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16635 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16636
16637 #: lib/configure.py:578
16638 msgid "LyX Preview"
16639 msgstr "LyX Náhled"
16640
16641 #: lib/configure.py:579
16642 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16643 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16644
16645 #: lib/configure.py:580
16646 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16647 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16648
16649 #: lib/configure.py:581
16650 msgid "PDFTEX"
16651 msgstr "PDFTEX"
16652
16653 #: lib/configure.py:582
16654 msgid "Program"
16655 msgstr "Program"
16656
16657 #: lib/configure.py:583
16658 msgid "PSTEX"
16659 msgstr "PSTEX"
16660
16661 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16662 msgid "Windows Metafile"
16663 msgstr "WMF"
16664
16665 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16666 msgid "Enhanced Metafile"
16667 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16668
16669 #: lib/configure.py:586
16670 msgid "HTML (MS Word)"
16671 msgstr "HTML (MS Word)"
16672
16673 #: lib/configure.py:664
16674 msgid "LyxBlogger"
16675 msgstr "LyXBlogger"
16676
16677 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16678 #, c-format
16679 msgid "%1$s and %2$s"
16680 msgstr "%1$s a %2$s"
16681
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16683 #, c-format
16684 msgid "%1$s et al."
16685 msgstr "%1$s et al."
16686
16687 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16688 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16689 msgid "ERROR!"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16693 msgid "No year"
16694 msgstr "®ádný rok"
16695
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16697 msgid "Add to bibliography only."
16698 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16699
16700 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16701 msgid "before"
16702 msgstr "pøed"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:138
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "Could not print the document %1$s.\n"
16708 "Check that your printer is set up correctly."
16709 msgstr ""
16710 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16711 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:141
16714 msgid "Print document failed"
16715 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:319
16718 msgid "Disk Error: "
16719 msgstr "Chyba Disku: "
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:320
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16725 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:402
16728 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16729 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:404
16732 msgid "Attempting to close changed document!"
16733 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:412
16736 msgid "Could not remove temporary directory"
16737 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:413
16740 #, c-format
16741 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16742 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:723
16745 msgid "Unknown document class"
16746 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:724
16749 #, c-format
16750 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16751 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16754 #, c-format
16755 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16756 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16759 msgid "Document header error"
16760 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:738
16763 msgid "\\begin_header is missing"
16764 msgstr "chybí \\begin_header"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:761
16767 msgid "\\begin_document is missing"
16768 msgstr "chybí \\begin_document"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16771 #: src/BufferView.cpp:1423
16772 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16773 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16776 msgid ""
16777 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16778 "xcolor/ulem are installed.\n"
16779 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16780 "LaTeX preamble."
16781 msgstr ""
16782 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16783 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16784 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16785 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16788 msgid ""
16789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16790 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16791 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16792 "LaTeX preamble."
16793 msgstr ""
16794 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16795 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16796 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16797 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16802 msgid "Index"
16803 msgstr "Index"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16806 msgid "Document format failure"
16807 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:885
16810 #, c-format
16811 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16812 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:929
16815 #, c-format
16816 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16817 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:954
16820 msgid "Conversion failed"
16821 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:955
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16827 "it could not be created."
16828 msgstr ""
16829 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16830 "být vytvoøen."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:965
16833 msgid "Conversion script not found"
16834 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:966
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16840 "could not be found."
16841 msgstr ""
16842 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16845 msgid "Conversion script failed"
16846 msgstr "Konverzní skript selhal"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:990
16849 #, fuzzy, c-format
16850 msgid ""
16851 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16852 "convert it."
16853 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:997
16856 #, fuzzy, c-format
16857 msgid ""
16858 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16859 "it."
16860 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16863 #, fuzzy
16864 msgid "File is read-only"
16865 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1019
16868 #, c-format
16869 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1028
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16876 "overwrite this file?"
16877 msgstr ""
16878 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1030
16881 msgid "Overwrite modified file?"
16882 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16887 msgid "&Overwrite"
16888 msgstr "&Pøepsat"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1055
16891 msgid "Backup failure"
16892 msgstr "Zálohování selhalo"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1056
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16898 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16899 msgstr ""
16900 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16901 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1082
16904 #, c-format
16905 msgid "Saving document %1$s..."
16906 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1097
16909 msgid " could not write file!"
16910 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1105
16913 msgid " done."
16914 msgstr " hotovo."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1120
16917 #, c-format
16918 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16919 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16922 #, c-format
16923 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16924 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1133
16927 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16928 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1147
16931 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16932 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1161
16935 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16936 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1248
16939 msgid "Iconv software exception Detected"
16940 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1248
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16946 "installed"
16947 msgstr ""
16948 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16949 "správnì nainstalován."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1270
16952 #, c-format
16953 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16954 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1273
16957 msgid ""
16958 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16959 "chosen encoding.\n"
16960 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16961 msgstr ""
16962 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16963 "zvoleném kódování.\n"
16964 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1280
16967 msgid "iconv conversion failed"
16968 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1285
16971 msgid "conversion failed"
16972 msgstr "konverze se nezdaøila"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1382
16975 msgid "Uncodable character in file path"
16976 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1383
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "The path of your document\n"
16982 "(%1$s)\n"
16983 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16984 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16985 "This will likely result in incomplete output.\n"
16986 "\n"
16987 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16988 "or change the file path name."
16989 msgstr ""
16990 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16991 "(%1$s)\n"
16992 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16993 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16994 "\n"
16995 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16996 "\n"
16997 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16998 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1668
17001 msgid "Running chktex..."
17002 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1682
17005 msgid "chktex failure"
17006 msgstr "chktex selhal"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1683
17009 msgid "Could not run chktex successfully."
17010 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1914
17013 #, c-format
17014 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17015 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17018 #, c-format
17019 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17020 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:2069
17023 #, c-format
17024 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17025 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2099
17028 #, c-format
17029 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17030 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:2159
17033 #, c-format
17034 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17035 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:2166
17038 #, c-format
17039 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17040 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:2176
17043 msgid "Error exporting to DVI."
17044 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "The file %1$s already exists.\n"
17050 "\n"
17051 "Do you want to overwrite that file?"
17052 msgstr ""
17053 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17054 "\n"
17055 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17058 msgid "Overwrite file?"
17059 msgstr "Pøepsat soubor?"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:2258
17062 msgid "Error running external commands."
17063 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3058
17066 msgid "Preview source code"
17067 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3072
17070 #, c-format
17071 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17072 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3076
17075 #, c-format
17076 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17077 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3184
17080 #, c-format
17081 msgid "Auto-saving %1$s"
17082 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3238
17085 msgid "Autosave failed!"
17086 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3299
17089 msgid "Autosaving current document..."
17090 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3415
17093 msgid "Couldn't export file"
17094 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3416
17097 #, c-format
17098 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17099 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3479
17102 msgid "File name error"
17103 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3480
17106 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17107 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3556
17110 msgid "Document export cancelled."
17111 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3566
17114 #, c-format
17115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17116 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3572
17119 #, c-format
17120 msgid "Document exported as %1$s"
17121 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3669
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17127 "\n"
17128 "Recover emergency save?"
17129 msgstr ""
17130 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17131 "\n"
17132 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3672
17135 msgid "Load emergency save?"
17136 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3673
17139 msgid "&Recover"
17140 msgstr "&Obnovit"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3673
17143 msgid "&Load Original"
17144 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3684
17147 #, c-format
17148 msgid ""
17149 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17150 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3690
17154 msgid "Document was successfully recovered."
17155 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3692
17158 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17159 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3693
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "Remove emergency file now?\n"
17165 "(%1$s)"
17166 msgstr ""
17167 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17168 "(%1$s)"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17171 msgid "Delete emergency file?"
17172 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17175 msgid "&Keep"
17176 msgstr "&Ponechat"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3702
17179 msgid "Emergency file deleted"
17180 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3703
17183 msgid "Do not forget to save your file now!"
17184 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3710
17187 msgid "Remove emergency file now?"
17188 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3733
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17194 "\n"
17195 "Load the backup instead?"
17196 msgstr ""
17197 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17198 "\n"
17199 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3735
17202 msgid "Load backup?"
17203 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3736
17206 msgid "&Load backup"
17207 msgstr "&Naèíst zálohu"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3736
17210 msgid "Load &original"
17211 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3746
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17217 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17221 msgid "Senseless!!! "
17222 msgstr "Nesmyslné! "
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:4171
17225 #, c-format
17226 msgid "Document %1$s reloaded."
17227 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:4173
17230 #, c-format
17231 msgid "Could not reload document %1$s."
17232 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:4239
17235 msgid "Included File Invalid"
17236 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:4240
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17242 "  %1$s\n"
17243 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/BufferParams.cpp:568
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "The selected document class\n"
17250 "\t%1$s\n"
17251 "requires external files that are not available.\n"
17252 "The document class can still be used, but the\n"
17253 "document cannot be compiled until the following\n"
17254 "prerequisites are installed:\n"
17255 "\t%2$s\n"
17256 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17257 "more information."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/BufferParams.cpp:577
17261 msgid "Document class not available"
17262 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17263
17264 #: src/BufferParams.cpp:1985
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "The layout file:\n"
17268 "%1$s\n"
17269 "could not be found. A default textclass with default\n"
17270 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17271 "correct output."
17272 msgstr ""
17273 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17274 "%1$s\n"
17275 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17276 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17277
17278 #: src/BufferParams.cpp:1991
17279 msgid "Document class not found"
17280 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17281
17282 #: src/BufferParams.cpp:1998
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17286 "%1$s\n"
17287 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17288 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17289 "correct output."
17290 msgstr ""
17291 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17292 "%1$s\n"
17293 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17294 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17295
17296 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17297 msgid "Could not load class"
17298 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17299
17300 #: src/BufferParams.cpp:2038
17301 msgid "Error reading internal layout information"
17302 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17303
17304 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17305 msgid "Read Error"
17306 msgstr "Chyba ètení"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:188
17309 msgid "No more insets"
17310 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:728
17313 msgid "Save bookmark"
17314 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:937
17317 msgid "Converting document to new document class..."
17318 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:980
17321 msgid "Document is read-only"
17322 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:989
17325 msgid "This portion of the document is deleted."
17326 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17329 #, c-format
17330 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17331 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1315
17334 msgid "No further undo information"
17335 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:1325
17338 msgid "No further redo information"
17339 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17342 msgid "String not found!"
17343 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1555
17346 msgid "Mark off"
17347 msgstr "Znaèka vyp."
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:1561
17350 msgid "Mark on"
17351 msgstr "Znaèka zap."
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:1568
17354 msgid "Mark removed"
17355 msgstr "Znaèka smazána"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1571
17358 msgid "Mark set"
17359 msgstr "Znaèka nastavena"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1626
17362 msgid "Statistics for the selection:"
17363 msgstr "Statistika výbìru:"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1628
17366 msgid "Statistics for the document:"
17367 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1631
17370 #, c-format
17371 msgid "%1$d words"
17372 msgstr "%1$d slov"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1633
17375 msgid "One word"
17376 msgstr "Jedno slovo"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1636
17379 #, c-format
17380 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17381 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1639
17384 msgid "One character (including blanks)"
17385 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1642
17388 #, c-format
17389 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17390 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1645
17393 msgid "One character (excluding blanks)"
17394 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1647
17397 msgid "Statistics"
17398 msgstr "Statistika"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1777
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1779
17407 #, c-format
17408 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1787
17412 msgid "Branch name"
17413 msgstr "Jméno vìtve"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17416 msgid "Branch already exists"
17417 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:2517
17420 #, c-format
17421 msgid "Inserting document %1$s..."
17422 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:2528
17425 #, c-format
17426 msgid "Document %1$s inserted."
17427 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:2530
17430 #, c-format
17431 msgid "Could not insert document %1$s"
17432 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:2795
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "Could not read the specified document\n"
17438 "%1$s\n"
17439 "due to the error: %2$s"
17440 msgstr ""
17441 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17442 "%1$s\n"
17443 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:2797
17446 msgid "Could not read file"
17447 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:2804
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "%1$s\n"
17453 " is not readable."
17454 msgstr ""
17455 "%1$s\n"
17456 " nelze pøeèíst."
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17459 msgid "Could not open file"
17460 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:2812
17463 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17464 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:2813
17467 msgid ""
17468 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17469 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17470 "If this does not give the correct result\n"
17471 "then please change the encoding of the file\n"
17472 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17473 msgstr ""
17474 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17475 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17476 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17477 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17478 "UTF-8 jiným programem.\n"
17479
17480 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17481 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17483 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17485 msgid "LyX Warning: "
17486 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17487
17488 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17490 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17491 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17492 msgid "uncodable character"
17493 msgstr "nekódovatelný znak"
17494
17495 #: src/Changes.cpp:379
17496 msgid "Uncodable character in author name"
17497 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17498
17499 #: src/Changes.cpp:380
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "The author name '%1$s',\n"
17503 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17504 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17505 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17506 "\n"
17507 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17508 "or change the spelling of the author name."
17509 msgstr ""
17510 "Jméno autora '%1$s',\n"
17511 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17512 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17513 "vynechány.\n"
17514 "\n"
17515 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17516 "nebo zmìnte jméno autora."
17517
17518 #: src/Chktex.cpp:63
17519 #, c-format
17520 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17521 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17522
17523 #: src/Chktex.cpp:65
17524 msgid "ChkTeX warning id # "
17525 msgstr "ChkTeX varování id # "
17526
17527 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17529 msgid "none"
17530 msgstr "¾ádná"
17531
17532 #: src/Color.cpp:160
17533 msgid "black"
17534 msgstr "èerná"
17535
17536 #: src/Color.cpp:161
17537 msgid "white"
17538 msgstr "bílá"
17539
17540 #: src/Color.cpp:162
17541 msgid "red"
17542 msgstr "èervená"
17543
17544 #: src/Color.cpp:163
17545 msgid "green"
17546 msgstr "zelená"
17547
17548 #: src/Color.cpp:164
17549 msgid "blue"
17550 msgstr "modrá"
17551
17552 #: src/Color.cpp:165
17553 msgid "cyan"
17554 msgstr "azurová"
17555
17556 #: src/Color.cpp:166
17557 msgid "magenta"
17558 msgstr "fialová"
17559
17560 #: src/Color.cpp:167
17561 msgid "yellow"
17562 msgstr "¾lutá"
17563
17564 #: src/Color.cpp:168
17565 msgid "cursor"
17566 msgstr "kurzor"
17567
17568 #: src/Color.cpp:169
17569 msgid "background"
17570 msgstr "pozadí"
17571
17572 #: src/Color.cpp:170
17573 msgid "text"
17574 msgstr "text"
17575
17576 #: src/Color.cpp:171
17577 msgid "selection"
17578 msgstr "výbìr"
17579
17580 #: src/Color.cpp:172
17581 msgid "selected text"
17582 msgstr "oznaèený text"
17583
17584 #: src/Color.cpp:174
17585 msgid "LaTeX text"
17586 msgstr "text LaTeX-u"
17587
17588 #: src/Color.cpp:175
17589 msgid "inline completion"
17590 msgstr "doplnìní v øádku"
17591
17592 #: src/Color.cpp:177
17593 msgid "non-unique inline completion"
17594 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17595
17596 #: src/Color.cpp:179
17597 msgid "previewed snippet"
17598 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17599
17600 #: src/Color.cpp:180
17601 msgid "note label"
17602 msgstr "znaèka poznámky"
17603
17604 #: src/Color.cpp:181
17605 msgid "note background"
17606 msgstr "pozadí poznámky"
17607
17608 #: src/Color.cpp:182
17609 msgid "comment label"
17610 msgstr "znaèka komentáøe"
17611
17612 #: src/Color.cpp:183
17613 msgid "comment background"
17614 msgstr "pozadí komentáøe"
17615
17616 #: src/Color.cpp:184
17617 msgid "greyedout inset label"
17618 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17619
17620 #: src/Color.cpp:185
17621 #, fuzzy
17622 msgid "greyedout inset text"
17623 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17624
17625 #: src/Color.cpp:186
17626 msgid "greyedout inset background"
17627 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17628
17629 #: src/Color.cpp:187
17630 #, fuzzy
17631 msgid "phantom inset text"
17632 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17633
17634 #: src/Color.cpp:188
17635 msgid "shaded box"
17636 msgstr "stínovaný rámeèek"
17637
17638 #: src/Color.cpp:189
17639 msgid "listings background"
17640 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17641
17642 #: src/Color.cpp:190
17643 msgid "branch label"
17644 msgstr "znaèka vìtve"
17645
17646 #: src/Color.cpp:191
17647 msgid "footnote label"
17648 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17649
17650 #: src/Color.cpp:192
17651 msgid "index label"
17652 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17653
17654 #: src/Color.cpp:193
17655 msgid "margin note label"
17656 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17657
17658 #: src/Color.cpp:194
17659 msgid "URL label"
17660 msgstr "znaèka URL"
17661
17662 #: src/Color.cpp:195
17663 msgid "URL text"
17664 msgstr "text URL"
17665
17666 #: src/Color.cpp:196
17667 msgid "depth bar"
17668 msgstr "znaèení hloubky"
17669
17670 #: src/Color.cpp:197
17671 msgid "language"
17672 msgstr "jazyk"
17673
17674 #: src/Color.cpp:198
17675 msgid "command inset"
17676 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17677
17678 #: src/Color.cpp:199
17679 msgid "command inset background"
17680 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17681
17682 #: src/Color.cpp:200
17683 msgid "command inset frame"
17684 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17685
17686 #: src/Color.cpp:201
17687 msgid "special character"
17688 msgstr "speciální znak"
17689
17690 #: src/Color.cpp:202
17691 msgid "math"
17692 msgstr "matematika"
17693
17694 #: src/Color.cpp:203
17695 msgid "math background"
17696 msgstr "pozadí matematiky"
17697
17698 #: src/Color.cpp:204
17699 msgid "graphics background"
17700 msgstr "pozadí obrázku"
17701
17702 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17703 msgid "math macro background"
17704 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17705
17706 #: src/Color.cpp:206
17707 msgid "math frame"
17708 msgstr "rám (matematika)"
17709
17710 #: src/Color.cpp:207
17711 msgid "math corners"
17712 msgstr "rohy mat. vzorce"
17713
17714 #: src/Color.cpp:208
17715 msgid "math line"
17716 msgstr "linka (matematika)"
17717
17718 #: src/Color.cpp:210
17719 msgid "math macro hovered background"
17720 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17721
17722 #: src/Color.cpp:211
17723 msgid "math macro label"
17724 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17725
17726 #: src/Color.cpp:212
17727 msgid "math macro frame"
17728 msgstr "rám makra (matematika)"
17729
17730 #: src/Color.cpp:213
17731 msgid "math macro blended out"
17732 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17733
17734 #: src/Color.cpp:214
17735 msgid "math macro old parameter"
17736 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17737
17738 #: src/Color.cpp:215
17739 msgid "math macro new parameter"
17740 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17741
17742 #: src/Color.cpp:216
17743 msgid "collapsable inset text"
17744 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17745
17746 #: src/Color.cpp:217
17747 msgid "collapsable inset frame"
17748 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17749
17750 #: src/Color.cpp:218
17751 msgid "inset background"
17752 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17753
17754 #: src/Color.cpp:219
17755 msgid "inset frame"
17756 msgstr "vlo¾ka - rám"
17757
17758 #: src/Color.cpp:220
17759 msgid "LaTeX error"
17760 msgstr "chyba LaTeX-u"
17761
17762 #: src/Color.cpp:221
17763 msgid "end-of-line marker"
17764 msgstr "znaèka konce øádky"
17765
17766 #: src/Color.cpp:222
17767 msgid "appendix marker"
17768 msgstr "znaèka pro dodatky"
17769
17770 #: src/Color.cpp:223
17771 msgid "change bar"
17772 msgstr "znaèka revize"
17773
17774 #: src/Color.cpp:224
17775 msgid "deleted text"
17776 msgstr "smazaný text"
17777
17778 #: src/Color.cpp:225
17779 msgid "added text"
17780 msgstr "pøidaný text"
17781
17782 #: src/Color.cpp:226
17783 msgid "changed text 1st author"
17784 msgstr "revize - 1. autor"
17785
17786 #: src/Color.cpp:227
17787 msgid "changed text 2nd author"
17788 msgstr "revize - 2. autor"
17789
17790 #: src/Color.cpp:228
17791 msgid "changed text 3rd author"
17792 msgstr "revize - 3. autor"
17793
17794 #: src/Color.cpp:229
17795 msgid "changed text 4th author"
17796 msgstr "revize - 4. autor"
17797
17798 #: src/Color.cpp:230
17799 msgid "changed text 5th author"
17800 msgstr "revize - 5. autor"
17801
17802 #: src/Color.cpp:231
17803 msgid "deleted text modifier"
17804 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17805
17806 #: src/Color.cpp:232
17807 msgid "added space markers"
17808 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17809
17810 #: src/Color.cpp:233
17811 msgid "table line"
17812 msgstr "linka tabulky"
17813
17814 #: src/Color.cpp:234
17815 msgid "table on/off line"
17816 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17817
17818 #: src/Color.cpp:236
17819 msgid "bottom area"
17820 msgstr "spodní oblast"
17821
17822 #: src/Color.cpp:237
17823 msgid "new page"
17824 msgstr "nový strana"
17825
17826 #: src/Color.cpp:238
17827 msgid "page break / line break"
17828 msgstr "konec øádky/stránky"
17829
17830 #: src/Color.cpp:239
17831 msgid "frame of button"
17832 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17833
17834 #: src/Color.cpp:240
17835 msgid "button background"
17836 msgstr "pozadí tlaèítka"
17837
17838 #: src/Color.cpp:241
17839 msgid "button background under focus"
17840 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17841
17842 #: src/Color.cpp:242
17843 msgid "paragraph marker"
17844 msgstr "znaèka odstavce"
17845
17846 #: src/Color.cpp:243
17847 msgid "preview frame"
17848 msgstr "rámeèek náhledu"
17849
17850 #: src/Color.cpp:244
17851 msgid "inherit"
17852 msgstr "dìdit barvu okolí"
17853
17854 #: src/Color.cpp:245
17855 msgid "regexp frame"
17856 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17857
17858 #: src/Color.cpp:246
17859 msgid "ignore"
17860 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17861
17862 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17863 #: src/Converter.cpp:540
17864 msgid "Cannot convert file"
17865 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17866
17867 #: src/Converter.cpp:320
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17871 "Define a converter in the preferences."
17872 msgstr ""
17873 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17874 "Definujte konvertor v nastaveních."
17875
17876 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17877 msgid "Executing command: "
17878 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17879
17880 #: src/Converter.cpp:469
17881 msgid "Build errors"
17882 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17883
17884 #: src/Converter.cpp:470
17885 msgid "There were errors during the build process."
17886 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17887
17888 #: src/Converter.cpp:475
17889 #, fuzzy, c-format
17890 msgid ""
17891 "An error occurred while running:\n"
17892 "%1$s"
17893 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17894
17895 #: src/Converter.cpp:498
17896 #, c-format
17897 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17898 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17899
17900 #: src/Converter.cpp:542
17901 #, c-format
17902 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17903 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17904
17905 #: src/Converter.cpp:543
17906 #, c-format
17907 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17908 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17909
17910 #: src/Converter.cpp:599
17911 msgid "Running LaTeX..."
17912 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17913
17914 #: src/Converter.cpp:617
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17918 "log %1$s."
17919 msgstr ""
17920 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17921
17922 #: src/Converter.cpp:620
17923 msgid "LaTeX failed"
17924 msgstr "LaTeX selhal"
17925
17926 #: src/Converter.cpp:622
17927 msgid "Output is empty"
17928 msgstr "Výstup je prázdný"
17929
17930 #: src/Converter.cpp:623
17931 msgid "An empty output file was generated."
17932 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17933
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17935 #, fuzzy, c-format
17936 msgid ""
17937 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17938 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17939 msgstr ""
17940 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17941 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17942
17943 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17944 msgid "Unknown branch"
17945 msgstr "Neznámá vìtev"
17946
17947 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17948 msgid "&Don't Add"
17949 msgstr "&Nepøidávat"
17950
17951 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17955 "%2$s to %3$s"
17956 msgstr ""
17957 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17958 "%2$s na %3$s"
17959
17960 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17961 msgid "Undefined flex inset"
17962 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17963
17964 #: src/Exporter.cpp:50
17965 msgid "&Keep file"
17966 msgstr "&Ponechat soubor"
17967
17968 #: src/Exporter.cpp:51
17969 msgid "Overwrite &all"
17970 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17971
17972 #: src/Exporter.cpp:51
17973 msgid "&Cancel export"
17974 msgstr "&Zru¹it export"
17975
17976 #: src/Exporter.cpp:96
17977 msgid "Couldn't copy file"
17978 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17979
17980 #: src/Exporter.cpp:97
17981 #, c-format
17982 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17983 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17984
17985 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17988 msgid "Roman"
17989 msgstr "Antikva (Roman)"
17990
17991 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17994 msgid "Sans Serif"
17995 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17996
17997 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18000 msgid "Typewriter"
18001 msgstr "Strojopis"
18002
18003 #: src/Font.cpp:59
18004 msgid "Symbol"
18005 msgstr "Symbol"
18006
18007 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18008 #: src/Font.cpp:76
18009 msgid "Inherit"
18010 msgstr "Pøevzít"
18011
18012 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18013 msgid "Medium"
18014 msgstr "Støední"
18015
18016 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18017 msgid "Bold"
18018 msgstr "Tuèný"
18019
18020 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18021 msgid "Upright"
18022 msgstr "Stojatý"
18023
18024 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18025 msgid "Italic"
18026 msgstr "Kurzíva (italic)"
18027
18028 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18029 msgid "Slanted"
18030 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18031
18032 #: src/Font.cpp:67
18033 msgid "Smallcaps"
18034 msgstr "Kapitálky"
18035
18036 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18037 msgid "Increase"
18038 msgstr "Zvìt¹it"
18039
18040 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18041 msgid "Decrease"
18042 msgstr "Zmen¹it"
18043
18044 #: src/Font.cpp:76
18045 msgid "Toggle"
18046 msgstr "Pøepnout"
18047
18048 #: src/Font.cpp:160
18049 #, c-format
18050 msgid "Emphasis %1$s, "
18051 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18052
18053 #: src/Font.cpp:163
18054 #, c-format
18055 msgid "Underline %1$s, "
18056 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18057
18058 #: src/Font.cpp:166
18059 #, fuzzy, c-format
18060 msgid "Strikeout %1$s, "
18061 msgstr "Jméno %1$s, "
18062
18063 #: src/Font.cpp:169
18064 #, fuzzy, c-format
18065 msgid "Double underline %1$s, "
18066 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18067
18068 #: src/Font.cpp:172
18069 #, fuzzy, c-format
18070 msgid "Wavy underline %1$s, "
18071 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18072
18073 #: src/Font.cpp:175
18074 #, c-format
18075 msgid "Noun %1$s, "
18076 msgstr "Jméno %1$s, "
18077
18078 #: src/Font.cpp:189
18079 #, c-format
18080 msgid "Language: %1$s, "
18081 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18082
18083 #: src/Font.cpp:192
18084 #, c-format
18085 msgid "Number %1$s"
18086 msgstr "Èíslo %1$s"
18087
18088 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18089 msgid "Cannot view file"
18090 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18091
18092 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18093 #, c-format
18094 msgid "File does not exist: %1$s"
18095 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18096
18097 #: src/Format.cpp:301
18098 #, c-format
18099 msgid "No information for viewing %1$s"
18100 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18101
18102 #: src/Format.cpp:311
18103 #, c-format
18104 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18105 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18106
18107 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18108 msgid "Cannot edit file"
18109 msgstr "Nelze editovat soubor"
18110
18111 #: src/Format.cpp:366
18112 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18113 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18114
18115 #: src/Format.cpp:379
18116 #, c-format
18117 msgid "No information for editing %1$s"
18118 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18119
18120 #: src/Format.cpp:390
18121 #, c-format
18122 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18123 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18124
18125 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Could not find bind file"
18128 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18129
18130 #: src/KeyMap.cpp:222
18131 #, fuzzy, c-format
18132 msgid ""
18133 "Unable to find the bind file\n"
18134 "%1$s.\n"
18135 "Please check your installation."
18136 msgstr ""
18137 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18138 "%1$s.\n"
18139 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18140
18141 #: src/KeyMap.cpp:229
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18144 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18145
18146 #: src/KeyMap.cpp:230
18147 #, fuzzy
18148 msgid ""
18149 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18150 "Please check your installation."
18151 msgstr ""
18152 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18153 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18154
18155 #: src/KeyMap.cpp:237
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "Unable to find the bind file\n"
18159 "%1$s.\n"
18160 "Falling back to default."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/KeySequence.cpp:166
18164 msgid "   options: "
18165 msgstr "   volby: "
18166
18167 #: src/LaTeX.cpp:57
18168 #, c-format
18169 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18170 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18171
18172 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18173 msgid "Running Index Processor."
18174 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18175
18176 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18177 msgid "Running BibTeX."
18178 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18179
18180 #: src/LaTeX.cpp:440
18181 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18182 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18183
18184 #: src/LyX.cpp:121
18185 msgid "Could not read configuration file"
18186 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:122
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "Error while reading the configuration file\n"
18192 "%1$s.\n"
18193 "Please check your installation."
18194 msgstr ""
18195 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18196 "%1$s.\n"
18197 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18198
18199 #: src/LyX.cpp:131
18200 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18201 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:135
18204 msgid "Done!"
18205 msgstr "Hotovo!"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:402
18208 #, fuzzy
18209 msgid "The following files could not be loaded:"
18210 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18211
18212 #: src/LyX.cpp:439
18213 #, c-format
18214 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18215 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18216
18217 #: src/LyX.cpp:441
18218 msgid "Cannot remove temporary directory"
18219 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:447
18222 #, c-format
18223 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18224 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:449
18227 msgid "Unable to remove temporary directory"
18228 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:478
18231 #, c-format
18232 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18233 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18234
18235 #: src/LyX.cpp:552
18236 msgid "No textclass is found"
18237 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:553
18240 #, fuzzy
18241 msgid ""
18242 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18243 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18244 "using only the defaults, or continue."
18245 msgstr ""
18246 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18247 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18248 "pou¾ití standarních tøíd."
18249
18250 #: src/LyX.cpp:557
18251 msgid "&Reconfigure"
18252 msgstr "&Rekonfigurovat"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:558
18255 msgid "&Use Defaults"
18256 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18259 msgid "&Continue"
18260 msgstr "&Pokraèovat"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:662
18263 msgid ""
18264 "SIGHUP signal caught!\n"
18265 "Bye."
18266 msgstr ""
18267 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18268 "Sbohem."
18269
18270 #: src/LyX.cpp:666
18271 msgid ""
18272 "SIGFPE signal caught!\n"
18273 "Bye."
18274 msgstr ""
18275 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18276 "Sbohem."
18277
18278 #: src/LyX.cpp:669
18279 msgid ""
18280 "SIGSEGV signal caught!\n"
18281 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18282 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18283 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18284 "Bye."
18285 msgstr ""
18286 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18287 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18288 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18289
18290 #: src/LyX.cpp:685
18291 msgid "LyX crashed!"
18292 msgstr "LyX zhavaroval!"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18295 msgid "LyX: "
18296 msgstr "LyX: "
18297
18298 #: src/LyX.cpp:853
18299 msgid "Could not create temporary directory"
18300 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:854
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "Could not create a temporary directory in\n"
18306 "\"%1$s\"\n"
18307 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18308 msgstr ""
18309 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18310 "\"%1$s\"\n"
18311 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18312
18313 #: src/LyX.cpp:937
18314 msgid "Missing user LyX directory"
18315 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:938
18318 #, c-format
18319 msgid ""
18320 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18321 "It is needed to keep your own configuration."
18322 msgstr ""
18323 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18324 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18325
18326 #: src/LyX.cpp:943
18327 msgid "&Create directory"
18328 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:944
18331 msgid "&Exit LyX"
18332 msgstr "&Ukonèit LyX"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:945
18335 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18336 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18337
18338 #: src/LyX.cpp:949
18339 #, c-format
18340 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18341 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:954
18344 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18345 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1026
18348 msgid "List of supported debug flags:"
18349 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1030
18352 #, c-format
18353 msgid "Setting debug level to %1$s"
18354 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:1041
18357 msgid ""
18358 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18359 "Command line switches (case sensitive):\n"
18360 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18361 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18362 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18363 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18364 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18365 "                  select the features to debug.\n"
18366 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18367 "\t-x [--execute] command\n"
18368 "                  where command is a lyx command.\n"
18369 "\t-e [--export] fmt\n"
18370 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18371 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18372 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18373 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18374 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18375 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18376 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18377 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18378 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18379 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18380 "files,\n"
18381 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18382 "export.\n"
18383 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18384 "consumed.\n"
18385 "\t-n [--no-remote]\n"
18386 "                  open documents in a new instance\n"
18387 "\t-r [--remote]\n"
18388 "                  open documents in an already running instance\n"
18389 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18390 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18391 "\t-version  summarize version and build info\n"
18392 "Check the LyX man page for more details."
18393 msgstr ""
18394 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18395 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18396 "\t-help              tato stránka\n"
18397 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18398 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18399 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18400 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18401 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18402 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18403 "\t-x [--execute] command\n"
18404 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18405 "\t-e [--export] fmt\n"
18406 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18407 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18408 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18409 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18410 "soubor.xxx\n"
18411 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18412 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18413 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18414 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18415 "'none'(=¾ádný),\n"
18416 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18417 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18418 "hlavní\n"
18419 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18420 "interpretovány\n"
18421 "                 jako 'all'.\n"
18422 "\t-n [--no-remote]\n"
18423 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18424 "\t-r [--remote]\n"
18425 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18426 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18427 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18428 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18429 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18430
18431 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18432 msgid "No system directory"
18433 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:1094
18436 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18437 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:1105
18440 msgid "No user directory"
18441 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:1106
18444 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18445 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:1117
18448 msgid "Incomplete command"
18449 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:1118
18452 msgid "Missing command string after --execute switch"
18453 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:1129
18456 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18457 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:1142
18460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18461 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:1147
18464 msgid "Missing filename for --import"
18465 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3043
18468 msgid ""
18469 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18470 "legal words?"
18471 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3048
18474 msgid ""
18475 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18476 "document."
18477 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3052
18480 msgid ""
18481 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18482 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18483 "specified, an internal routine is used."
18484 msgstr ""
18485 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18486 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18487 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18488 "funkce."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3060
18491 msgid ""
18492 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18493 "automatically by what you type."
18494 msgstr ""
18495 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18496 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3064
18499 msgid ""
18500 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18501 "class change."
18502 msgstr ""
18503 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18504 "zvolenou tøídu."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3068
18507 msgid ""
18508 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18509 msgstr ""
18510 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18511 "ukládání."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3075
18514 msgid ""
18515 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18516 "the backup file in the same directory as the original file."
18517 msgstr ""
18518 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18519 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3079
18522 msgid ""
18523 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18524 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18525 msgstr ""
18526 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18527 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3083
18530 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18531 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3087
18534 msgid ""
18535 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18536 "its global and local bind/ directories."
18537 msgstr ""
18538 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18539 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3091
18542 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18543 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3095
18546 msgid ""
18547 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18548 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18549 msgstr ""
18550 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18551 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3105
18554 msgid ""
18555 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18556 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18557 msgstr ""
18558 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18559 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3109
18562 msgid ""
18563 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18564 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18565 "the top of the screen"
18566 msgstr ""
18567 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18568 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18569 "horní èásti obrazovky."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3113
18572 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18573 msgstr ""
18574 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3117
18577 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18578 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3121
18581 msgid ""
18582 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18583 "inside."
18584 msgstr ""
18585 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18586 "¾e je kurzor uvnitø."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3126
18589 #, no-c-format
18590 msgid ""
18591 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18592 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18593 msgstr ""
18594 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18595 "e. %B %Y\"."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3130
18598 msgid ""
18599 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18600 "look in its global and local commands/ directories."
18601 msgstr ""
18602 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18603 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3134
18606 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3138
18610 msgid "New documents will be assigned this language."
18611 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3142
18614 msgid "Specify the default paper size."
18615 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3146
18618 msgid ""
18619 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18620 "shown after the change has been made.)"
18621 msgstr ""
18622 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18623 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3150
18626 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18627 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3154
18630 msgid ""
18631 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18632 "LyX was started from."
18633 msgstr ""
18634 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18635 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3159
18638 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18639 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3163
18642 msgid ""
18643 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18644 "value selects the directory LyX was started from."
18645 msgstr ""
18646 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18647 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3167
18650 msgid ""
18651 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18652 "recommended for non-English languages."
18653 msgstr ""
18654 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18655 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3174
18658 msgid ""
18659 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18660 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18661 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18662 msgstr ""
18663 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18664 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18665 "sh -m $$lang\"."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3178
18668 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18669 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3182
18672 msgid ""
18673 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18674 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18675 msgstr ""
18676 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18677 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3191
18680 msgid ""
18681 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18682 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18683 msgstr ""
18684 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18685 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3195
18688 msgid ""
18689 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18690 "document."
18691 msgstr ""
18692 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18693 "dokumentu."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3199
18696 msgid ""
18697 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18698 msgstr ""
18699 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18700 "dokumentu."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3203
18703 msgid ""
18704 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18705 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18706 "name of the second language."
18707 msgstr ""
18708 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18709 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3207
18712 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18713 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3211
18716 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18717 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3215
18720 msgid ""
18721 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18722 "\\documentclass."
18723 msgstr ""
18724 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18725 "\\documentclass."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3219
18728 msgid ""
18729 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18730 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18731 msgstr ""
18732 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18733 "\"\\usepackage{omega}\"."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3223
18736 msgid ""
18737 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18738 "document is the default language."
18739 msgstr ""
18740 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18741 "jazyka dokumentu."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3227
18744 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18745 msgstr ""
18746 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3231
18749 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18750 msgstr ""
18751 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3235
18754 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18755 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3239
18758 msgid ""
18759 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18760 "of the document."
18761 msgstr ""
18762 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18763 "standardního jazyka dokumentu."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3243
18766 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18767 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3248
18770 msgid "The completion popup delay."
18771 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3252
18774 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18775 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3256
18778 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18779 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3260
18782 msgid ""
18783 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18784 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3264
18787 msgid ""
18788 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18789 "available."
18790 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3268
18793 msgid "The inline completion delay."
18794 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3272
18797 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18798 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3276
18801 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18802 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3280
18805 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18806 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3284
18809 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3288
18813 #, c-format
18814 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18815 msgstr ""
18816 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3293
18819 msgid ""
18820 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18821 "variable. Use the OS native format."
18822 msgstr ""
18823 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18824 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3299
18827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18828 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3303
18831 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18832 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3307
18835 msgid "Scale the preview size to suit."
18836 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3311
18839 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18840 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3315
18843 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18844 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3319
18847 msgid ""
18848 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18849 "environment variable PRINTER."
18850 msgstr ""
18851 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18852 "prostøedí PRINTER."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3323
18855 msgid "The option to print only even pages."
18856 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3327
18859 msgid ""
18860 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18861 "the filename of the DVI file to be printed."
18862 msgstr ""
18863 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18864 "jménem DVI souboru k tisku."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3331
18867 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18868 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3335
18871 msgid "The option to print out in landscape."
18872 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3339
18875 msgid "The option to print only odd pages."
18876 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3343
18879 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18880 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3347
18883 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18884 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3351
18887 msgid "The option to specify paper type."
18888 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3355
18891 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18892 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3359
18895 msgid ""
18896 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18897 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18898 "arguments."
18899 msgstr ""
18900 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18901 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18902 "jméno souboru a v¹echny volby."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3363
18905 msgid ""
18906 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18907 "prepended along with the printer name after the spool command."
18908 msgstr ""
18909 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18910 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3367
18913 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18914 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3371
18917 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18918 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3375
18921 msgid ""
18922 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18923 "command."
18924 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3379
18927 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18928 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3387
18931 msgid ""
18932 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18933 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3391
18936 msgid ""
18937 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18938 "wrong, override the setting here."
18939 msgstr ""
18940 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18941 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3397
18944 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18945 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3406
18948 msgid ""
18949 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18950 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18951 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18952 msgstr ""
18953 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18954 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18955 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18956 "fontu."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3410
18959 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18960 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3415
18963 #, no-c-format
18964 msgid ""
18965 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18966 "roughly the same size as on paper."
18967 msgstr ""
18968 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18969 "velikostina papíru."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3419
18972 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18973 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3423
18976 msgid ""
18977 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18978 "\".out\". Only for advanced users."
18979 msgstr ""
18980 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18981 "pokroèilé u¾ivatele."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3430
18984 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18985 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3434
18988 msgid ""
18989 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18990 "when you quit LyX."
18991 msgstr ""
18992 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3438
18995 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3442
18999 msgid ""
19000 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19001 "value selects the directory LyX was started from."
19002 msgstr ""
19003 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19004 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3452
19007 msgid ""
19008 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19009 "will look in its global and local ui/ directories."
19010 msgstr ""
19011 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19012 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3465
19015 msgid ""
19016 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19017 "selection."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3469
19021 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19022 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3473
19025 msgid ""
19026 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19027 msgstr ""
19028 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19029 "a Windows."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3480
19032 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19033 msgstr ""
19034 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19035 "\"-paper\")."
19036
19037 #: src/LyXVC.cpp:86
19038 #, c-format
19039 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19040 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19041
19042 #: src/LyXVC.cpp:88
19043 msgid "Retrieve from version control?"
19044 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19045
19046 #: src/LyXVC.cpp:89
19047 msgid "&Retrieve"
19048 msgstr "&Obdr¾et"
19049
19050 #: src/LyXVC.cpp:115
19051 msgid "Document not saved"
19052 msgstr "Dokument neulo¾en"
19053
19054 #: src/LyXVC.cpp:116
19055 msgid "You must save the document before it can be registered."
19056 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19057
19058 #: src/LyXVC.cpp:148
19059 msgid "LyX VC: Initial description"
19060 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19061
19062 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19063 msgid "(no initial description)"
19064 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19065
19066 #: src/LyXVC.cpp:165
19067 msgid "(no log message)"
19068 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19069
19070 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19071 msgid "LyX VC: Log Message"
19072 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19073
19074 #: src/LyXVC.cpp:216
19075 #, c-format
19076 msgid ""
19077 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19078 "changes.\n"
19079 "\n"
19080 "Do you want to revert to the older version?"
19081 msgstr ""
19082 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19083 "\n"
19084 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19085
19086 #: src/LyXVC.cpp:221
19087 msgid "Revert to stored version of document?"
19088 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19089
19090 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19091 msgid "&Revert"
19092 msgstr "&Pùvodní verze"
19093
19094 #: src/Paragraph.cpp:1922
19095 msgid "Senseless with this layout!"
19096 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19097
19098 #: src/Paragraph.cpp:1984
19099 msgid "Alignment not permitted"
19100 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19101
19102 #: src/Paragraph.cpp:1985
19103 msgid ""
19104 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19105 "Setting to default."
19106 msgstr ""
19107 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19108 "Pøepnuto na standardní."
19109
19110 #: src/Paragraph.cpp:3016
19111 msgid "Memory problem"
19112 msgstr "Interní chyba"
19113
19114 #: src/Paragraph.cpp:3016
19115 msgid "Paragraph not properly initialized"
19116 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19117
19118 #: src/Text.cpp:383
19119 msgid "Unknown Inset"
19120 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19121
19122 #: src/Text.cpp:464
19123 msgid "Change tracking error"
19124 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19125
19126 #: src/Text.cpp:465
19127 #, c-format
19128 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19129 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19130
19131 #: src/Text.cpp:476
19132 msgid "Unknown token"
19133 msgstr "Neznámý symbol"
19134
19135 #: src/Text.cpp:939
19136 msgid ""
19137 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19138 "Tutorial."
19139 msgstr ""
19140 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19141 "(tutorial)."
19142
19143 #: src/Text.cpp:947
19144 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19145 msgstr ""
19146 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19147
19148 #: src/Text.cpp:1767
19149 msgid "[Change Tracking] "
19150 msgstr "[Zmìna revize] "
19151
19152 #: src/Text.cpp:1773
19153 msgid "Change: "
19154 msgstr "Zmìna: "
19155
19156 #: src/Text.cpp:1777
19157 msgid " at "
19158 msgstr " na "
19159
19160 #: src/Text.cpp:1787
19161 #, c-format
19162 msgid "Font: %1$s"
19163 msgstr "Font: %1$s"
19164
19165 #: src/Text.cpp:1792
19166 #, c-format
19167 msgid ", Depth: %1$d"
19168 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19169
19170 #: src/Text.cpp:1798
19171 msgid ", Spacing: "
19172 msgstr ", Mezery: "
19173
19174 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19175 msgid "OneHalf"
19176 msgstr "Jedna a pùl"
19177
19178 #: src/Text.cpp:1810
19179 msgid "Other ("
19180 msgstr "Dal¹í ("
19181
19182 #: src/Text.cpp:1819
19183 msgid ", Inset: "
19184 msgstr ", Vlo¾ka: "
19185
19186 #: src/Text.cpp:1820
19187 msgid ", Paragraph: "
19188 msgstr ", Odstavec: "
19189
19190 #: src/Text.cpp:1821
19191 msgid ", Id: "
19192 msgstr ", Id: "
19193
19194 #: src/Text.cpp:1822
19195 msgid ", Position: "
19196 msgstr ", Pozice: "
19197
19198 #: src/Text.cpp:1828
19199 msgid ", Char: 0x"
19200 msgstr ", Znak: 0x"
19201
19202 #: src/Text.cpp:1830
19203 msgid ", Boundary: "
19204 msgstr ", Okraj: "
19205
19206 #: src/Text2.cpp:386
19207 msgid "No font change defined."
19208 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19209
19210 #: src/Text2.cpp:426
19211 msgid "Nothing to index!"
19212 msgstr "Nic k indexaci !"
19213
19214 #: src/Text2.cpp:428
19215 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19216 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19217
19218 #: src/Text3.cpp:193
19219 msgid "Math editor mode"
19220 msgstr "Mód matematického editoru"
19221
19222 #: src/Text3.cpp:195
19223 msgid "No valid math formula"
19224 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19225
19226 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19227 msgid "Already in regular expression mode"
19228 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19229
19230 #: src/Text3.cpp:216
19231 msgid "Regexp editor mode"
19232 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19233
19234 #: src/Text3.cpp:1284
19235 msgid "Layout "
19236 msgstr "Rozvr¾ení "
19237
19238 #: src/Text3.cpp:1285
19239 msgid " not known"
19240 msgstr " neznámý"
19241
19242 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19243 msgid "Missing argument"
19244 msgstr "Chybí argument"
19245
19246 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19247 msgid "Character set"
19248 msgstr "Znaková sada"
19249
19250 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19251 msgid "Paragraph layout set"
19252 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19253
19254 #: src/TextClass.cpp:155
19255 msgid "Plain Layout"
19256 msgstr "Jednoduché"
19257
19258 #: src/TextClass.cpp:731
19259 msgid "Missing File"
19260 msgstr "Chybìjící soubor"
19261
19262 #: src/TextClass.cpp:732
19263 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19264 msgstr ""
19265 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19266
19267 #: src/TextClass.cpp:735
19268 msgid "Corrupt File"
19269 msgstr "Po¹kozený soubor"
19270
19271 #: src/TextClass.cpp:736
19272 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19273 msgstr ""
19274 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19275
19276 #: src/TextClass.cpp:1293
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "The module %1$s has been requested by\n"
19280 "this document but has not been found in the list of\n"
19281 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19282 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19283 msgstr ""
19284 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19285 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19286 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19287 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19288
19289 #: src/TextClass.cpp:1297
19290 msgid "Module not available"
19291 msgstr "Modul není dostupný"
19292
19293 #: src/TextClass.cpp:1302
19294 #, fuzzy, c-format
19295 msgid ""
19296 "The module %1$s requires a package that is\n"
19297 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19298 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19299 msgstr ""
19300 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19301 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19302
19303 #: src/TextClass.cpp:1306
19304 msgid "Package not available"
19305 msgstr "Balíèek není dostupný"
19306
19307 #: src/TextClass.cpp:1311
19308 #, c-format
19309 msgid "Error reading module %1$s\n"
19310 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19311
19312 #: src/TextClass.cpp:1381
19313 msgid ""
19314 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19315 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19316 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19320 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19321 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19322 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19324 msgid "Revision control error."
19325 msgstr "Chyba správy verzí."
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:61
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "Some problem occured while running the command:\n"
19331 "'%1$s'."
19332 msgstr ""
19333 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19334 "'%1$s'."
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19337 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19338 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19339 msgid "Error: Could not generate logfile."
19340 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:498
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Up-to-date"
19345 msgstr "&Aktualizace"
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:500
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Locally Modified"
19350 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:502
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Locally Added"
19355 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:504
19358 msgid "Needs Merge"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:506
19362 msgid "Needs Checkout"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:508
19366 #, fuzzy
19367 msgid "No CVS file"
19368 msgstr "&Do souboru:"
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:510
19371 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:694
19375 msgid ""
19376 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19377 "You have to update from repository first or revert your changes."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:699
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "Bad status when checking in changes.\n"
19384 "\n"
19385 "'%1$s'\n"
19386 "\n"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19390 #, fuzzy, c-format
19391 msgid ""
19392 "Error when updating from repository.\n"
19393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19394 "'%1$s'.\n"
19395 "\n"
19396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19397 msgstr ""
19398 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19399 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19400 "'%1$s'.\n"
19401 "\n"
19402 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:781
19405 #, fuzzy, c-format
19406 msgid ""
19407 "There were detected changes in the working directory:\n"
19408 "%1$s\n"
19409 "\n"
19410 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19411 "repository version later."
19412 msgstr ""
19413 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19414 "%1$s\n"
19415 "\n"
19416 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19417 "pracovního adresáøe.\n"
19418 "\n"
19419 "Pokraèovat?"
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19422 #: src/VCBackend.cpp:1250
19423 msgid "Changes detected"
19424 msgstr "Detekovány zmìny"
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19427 msgid "&Abort"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19431 msgid "View &Log ..."
19432 msgstr "Zobraz &Log ..."
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:808
19435 #, fuzzy, c-format
19436 msgid ""
19437 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19438 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19439 "'%2$s'.\n"
19440 "\n"
19441 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19442 msgstr ""
19443 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19444 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19445 "'%1$s'.\n"
19446 "\n"
19447 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:869
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "The document %1$s is not in repository.\n"
19453 "You have to check in the first revision before you can revert."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:877
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19460 "The status '%2$s' is unexpected."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:1085
19464 #, fuzzy
19465 msgid ""
19466 "Error when committing to repository.\n"
19467 "You have to manually resolve the problem.\n"
19468 "LyX will reopen the document after you press OK."
19469 msgstr ""
19470 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19471 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19472 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:1178
19475 #, fuzzy
19476 msgid ""
19477 "Error while acquiring write lock.\n"
19478 "Another user is most probably editing\n"
19479 "the current document now!\n"
19480 "Also check the access to the repository."
19481 msgstr ""
19482 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19483 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19484 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19485 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:1184
19488 #, fuzzy
19489 msgid ""
19490 "Error while releasing write lock.\n"
19491 "Check the access to the repository."
19492 msgstr ""
19493 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19494 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:1241
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "There were detected changes in the working directory:\n"
19500 "%1$s\n"
19501 "\n"
19502 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19503 "preferred.\n"
19504 "\n"
19505 "Continue?"
19506 msgstr ""
19507 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19508 "%1$s\n"
19509 "\n"
19510 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19511 "pracovního adresáøe.\n"
19512 "\n"
19513 "Pokraèovat?"
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19517 msgid "&Yes"
19518 msgstr "&Ano"
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19522 msgid "&No"
19523 msgstr "&Ne"
19524
19525 #: src/VCBackend.cpp:1313
19526 msgid "VCN File Locking"
19527 msgstr "Zamykání souboru"
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:1314
19530 msgid "Locking property unset."
19531 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19534 msgid "Locking property set."
19535 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:1315
19538 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19539 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19540
19541 #: src/VSpace.cpp:468
19542 msgid "Default skip"
19543 msgstr "Standardní mezera"
19544
19545 #: src/VSpace.cpp:471
19546 msgid "Small skip"
19547 msgstr "Malá mezera"
19548
19549 #: src/VSpace.cpp:474
19550 msgid "Medium skip"
19551 msgstr "Støední mezera"
19552
19553 #: src/VSpace.cpp:477
19554 msgid "Big skip"
19555 msgstr "Velká mezera"
19556
19557 #: src/VSpace.cpp:480
19558 msgid "Vertical fill"
19559 msgstr "Výplò (VFill)"
19560
19561 #: src/VSpace.cpp:487
19562 msgid "protected"
19563 msgstr "chránìno"
19564
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19569 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19570 msgstr ""
19571 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19572 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19573
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19575 msgid "Reload saved document?"
19576 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19577
19578 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19579 msgid "&Reload"
19580 msgstr "&Znovunaèíst"
19581
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19583 msgid "&Keep Changes"
19584 msgstr "&Ponechat zmìny"
19585
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19587 #, c-format
19588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19589 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19590
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19592 msgid "File not readable!"
19593 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19594
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19599 "\n"
19600 "Do you want to create a new document?"
19601 msgstr ""
19602 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19603 "\n"
19604 "Chcete vytvoøit nový ?"
19605
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19607 msgid "Create new document?"
19608 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19609
19610 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19611 msgid "&Create"
19612 msgstr "&Vytvoøit"
19613
19614 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "The specified document template\n"
19618 "%1$s\n"
19619 "could not be read."
19620 msgstr ""
19621 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19622 "%1$s\n"
19623 "nelze pøeèíst."
19624
19625 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19626 msgid "Could not read template"
19627 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19630 msgid "Standard[[Bullets]]"
19631 msgstr "Standardní"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19634 msgid "Maths"
19635 msgstr "Matematika"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19638 msgid "Dings 1"
19639 msgstr "Dings 1"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19642 msgid "Dings 2"
19643 msgstr "Dings 2"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19646 msgid "Dings 3"
19647 msgstr "Dings 3"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19650 msgid "Dings 4"
19651 msgstr "Dings 4"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19654 msgid "Directories"
19655 msgstr "Adresáøe"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19658 msgid "File"
19659 msgstr "Soubor"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19662 msgid "Master document"
19663 msgstr "Hlavní dokument"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19666 msgid "Open files"
19667 msgstr "Otevøené soubory"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19670 msgid "Manuals"
19671 msgstr "Manuály"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19677 "Continue searching from the beginning?"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19684 "Continue searching from the end?"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19688 msgid "Wrap search?"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19692 msgid "Nothing to search"
19693 msgstr "Nic k vyhledávání"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19696 msgid "No open document(s) in which to search"
19697 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19700 msgid "Advanced Find and Replace"
19701 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19704 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19705 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19708 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19709 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19712 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19713 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19719 "1995--%1$s LyX Team"
19720 msgstr ""
19721 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19722 "1995-%1$s LyX Team"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19725 msgid ""
19726 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19727 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19728 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19729 "any later version."
19730 msgstr ""
19731 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19732 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19733 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19734 "verze."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19737 msgid ""
19738 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19739 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19740 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19741 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19742 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19743 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19744 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19745 msgstr ""
19746 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19747 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19748 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19749 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19750 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19751 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19754 msgid "not released yet"
19755 msgstr "zatím nevydán"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "LyX Version %1$s\n"
19761 "(%2$s)"
19762 msgstr ""
19763 "Verze LyX-u %1$s\n"
19764 "(%2$s)"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19767 msgid "Library directory: "
19768 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19771 msgid "User directory: "
19772 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19777 #, c-format
19778 msgid "LyX: %1$s"
19779 msgstr "LyX: %1$s"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19782 msgid "About %1"
19783 msgstr "O programu %1"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
19787 msgid "Preferences"
19788 msgstr "Nastavení"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19791 msgid "Reconfigure"
19792 msgstr "Rekonfigurovat"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19795 msgid "Quit %1"
19796 msgstr "Ukonèit %1"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19799 msgid "Nothing to do"
19800 msgstr "Nic k vykonání"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19803 msgid "Unknown action"
19804 msgstr "Neznámá akce"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19807 msgid "Command not handled"
19808 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19811 msgid "Command disabled"
19812 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19815 msgid "Running configure..."
19816 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19819 msgid "Reloading configuration..."
19820 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19823 msgid "System reconfiguration failed"
19824 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19827 msgid ""
19828 "The system reconfiguration has failed.\n"
19829 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19830 "Please reconfigure again if needed."
19831 msgstr ""
19832 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19833 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19834 "pracovat správnì.\n"
19835 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19838 msgid "System reconfigured"
19839 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19842 msgid ""
19843 "The system has been reconfigured.\n"
19844 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19845 "updated document class specifications."
19846 msgstr ""
19847 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19848 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19849 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19852 msgid "Exiting."
19853 msgstr "Ukonèování."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19856 #, c-format
19857 msgid "Opening help file %1$s..."
19858 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19861 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19862 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19865 #, c-format
19866 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19867 msgstr ""
19868 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19871 #, c-format
19872 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19873 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19876 msgid "Unable to save document defaults"
19877 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
19880 msgid "Unknown function."
19881 msgstr "Neznámá funkce."
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
19884 msgid "The current document was closed."
19885 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
19888 msgid ""
19889 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19890 "documents and exit.\n"
19891 "\n"
19892 "Exception: "
19893 msgstr ""
19894 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19895 "skonèit.\n"
19896 "\n"
19897 "Vyjímka: "
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
19901 msgid "Software exception Detected"
19902 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
19905 msgid ""
19906 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19907 "unsaved documents and exit."
19908 msgstr ""
19909 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19910 "dokumenty a skonèit."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
19914 msgid "Could not find UI definition file"
19915 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
19918 #, c-format
19919 msgid ""
19920 "Error while reading the included file\n"
19921 "%1$s\n"
19922 "Please check your installation."
19923 msgstr ""
19924 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19925 "%1$s\n"
19926 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
19929 msgid "Could not find default UI file"
19930 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
19933 msgid ""
19934 "LyX could not find the default UI file!\n"
19935 "Please check your installation."
19936 msgstr ""
19937 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19938 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "Error while reading the configuration file\n"
19944 "%1$s\n"
19945 "Falling back to default.\n"
19946 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19947 "check which User Interface file you are using."
19948 msgstr ""
19949 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19950 "%1$s\n"
19951 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19952 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19953 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19956 msgid "BibTeX Bibliography"
19957 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19966 msgid "Documents|#o#O"
19967 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19970 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19971 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19974 msgid "Select a BibTeX database to add"
19975 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19978 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19979 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19982 msgid "Select a BibTeX style"
19983 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19986 msgid "No frame"
19987 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19990 msgid "Simple rectangular frame"
19991 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19994 msgid "Oval frame, thin"
19995 msgstr "Oválný tenký rám"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19998 msgid "Oval frame, thick"
19999 msgstr "Oválný tlustý rám"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20002 msgid "Drop shadow"
20003 msgstr "Se stínem"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20006 msgid "Shaded background"
20007 msgstr "Pozadí s odstínem"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20010 msgid "Double rectangular frame"
20011 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20014 msgid "Height"
20015 msgstr "Vý¹ka"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20018 msgid "Depth"
20019 msgstr "Hloubka"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20022 msgid "Total Height"
20023 msgstr "Celková vý¹ka"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20026 msgid "Width"
20027 msgstr "©íøka"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20030 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20031 msgid "Makebox"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20035 msgid "Branch"
20036 msgstr "Vìtev"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20039 msgid "Activated"
20040 msgstr "Aktivována"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20043 msgid "Color"
20044 msgstr "Barevnì"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20047 msgid "Filename Suffix"
20048 msgstr "Pøípona souboru"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20056 msgid "Yes"
20057 msgstr "Ano"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20065 msgid "No"
20066 msgstr "Ne"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20069 msgid "Enter new branch name"
20070 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20076 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20077 msgstr ""
20078 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20079 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20082 msgid "&Merge"
20083 msgstr "S&louèit"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20086 msgid "Renaming failed"
20087 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20090 msgid "The branch could not be renamed."
20091 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20094 msgid "Merge Changes"
20095 msgstr "Slouèit revize"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20098 #, c-format
20099 msgid ""
20100 "Change by %1$s\n"
20101 "\n"
20102 msgstr ""
20103 "Zmìnil %1$s\n"
20104 "\n"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20107 #, c-format
20108 msgid "Change made at %1$s\n"
20109 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20116 msgid "No change"
20117 msgstr "Beze zmìny"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20120 msgid "Small Caps"
20121 msgstr "Kapitálky"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20129 msgid "Reset"
20130 msgstr "Vynulovat"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20133 msgid "Underbar"
20134 msgstr "Podtr¾ený"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Double underbar"
20139 msgstr "Dvojitý rám"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Wavy underbar"
20144 msgstr "Podtr¾ený"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20147 msgid "Strikeout"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20151 msgid "No color"
20152 msgstr "®ádná barva"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20155 msgid "Black"
20156 msgstr "Èerná"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20159 msgid "White"
20160 msgstr "Bílá"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20163 msgid "Red"
20164 msgstr "Èervená"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20167 msgid "Green"
20168 msgstr "Zelená"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20171 msgid "Blue"
20172 msgstr "Modrá"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20175 msgid "Cyan"
20176 msgstr "Azurová"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20179 msgid "Magenta"
20180 msgstr "Fialová"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20183 msgid "Yellow"
20184 msgstr "®lutá"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20187 msgid "Text Style"
20188 msgstr "Styl textu"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20191 msgid "Keys"
20192 msgstr "Klíèe"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20195 msgid "LinkBack PDF"
20196 msgstr "LinkBack PDF"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20199 msgid "PDF"
20200 msgstr "PDF"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20203 msgid "pasted"
20204 msgstr "vlo¾eno"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20207 #, c-format
20208 msgid "%1$s Files"
20209 msgstr "%1$s souborù"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20213 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20219 msgid "Canceled."
20220 msgstr "Zru¹eno."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20223 msgid "Overwrite external file?"
20224 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20227 #, c-format
20228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20229 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20232 msgid "List of previous commands"
20233 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20236 msgid "Next command"
20237 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20240 msgid "Compare LyX files"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20244 msgid "Select document"
20245 msgstr "Vybrat dokument"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20250 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20251 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20256 msgid "Error"
20257 msgstr "Chyba"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Error while comparing documents."
20262 msgstr "Formátování dokumentu..."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Aborted"
20267 msgstr "importováno."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Finished"
20272 msgstr "Fin¹tina"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Aborting process..."
20277 msgstr "Formátování dokumentu..."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20280 #, fuzzy
20281 msgid "differences"
20282 msgstr "Reference"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20285 msgid "Compare different revisions"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20289 msgid "big[[delimiter size]]"
20290 msgstr "big"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20293 msgid "Big[[delimiter size]]"
20294 msgstr "Big"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20297 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20298 msgstr "bigg"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20301 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20302 msgstr "Bigg"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20305 msgid "Math Delimiter"
20306 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20310 msgid "(None)"
20311 msgstr "(®ádné)"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20314 msgid "Variable"
20315 msgstr "Promìnlivá"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20318 msgid "Computer Modern Roman"
20319 msgstr "Computer Modern Roman"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20322 msgid "Latin Modern Roman"
20323 msgstr "Latin Modern Roman"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20326 msgid "AE (Almost European)"
20327 msgstr "AE (Almost European)"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20330 msgid "Times Roman"
20331 msgstr "Times Roman"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20334 msgid "Palatino"
20335 msgstr "Palatino"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20338 msgid "Bitstream Charter"
20339 msgstr "Bitstream Charter"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20342 msgid "New Century Schoolbook"
20343 msgstr "New Century Schoolbook"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20346 msgid "Bookman"
20347 msgstr "Bookman"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20350 msgid "Utopia"
20351 msgstr "Utopia"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20354 msgid "Bera Serif"
20355 msgstr "Bera Serif"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20358 msgid "Concrete Roman"
20359 msgstr "Concrete Roman"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20362 msgid "Zapf Chancery"
20363 msgstr "Zapf Chancery"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20366 msgid "Computer Modern Sans"
20367 msgstr "Computer Modern Sans"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20370 msgid "Latin Modern Sans"
20371 msgstr "Latin Modern Sans"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20374 msgid "Helvetica"
20375 msgstr "Helvetica"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20378 msgid "Avant Garde"
20379 msgstr "Avant Garde"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20382 msgid "Bera Sans"
20383 msgstr "Bera Sans"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20386 msgid "CM Bright"
20387 msgstr "CM Bright"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20390 msgid "Computer Modern Typewriter"
20391 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20394 msgid "Latin Modern Typewriter"
20395 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20398 msgid "Courier"
20399 msgstr "Courier"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20402 msgid "Bera Mono"
20403 msgstr "Bera Mono"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20406 msgid "LuxiMono"
20407 msgstr "LuxiMono"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20410 msgid "CM Typewriter Light"
20411 msgstr "CM Typewriter Light"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20414 msgid "Page"
20415 msgstr "Stránka"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20418 msgid "Module not found!"
20419 msgstr "Modul nenalezen!"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20422 msgid "Layout is valid!"
20423 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20426 msgid "Layout is invalid!"
20427 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20430 msgid "Document Settings"
20431 msgstr "Nastavení dokumentu"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20435 msgid "Child Document"
20436 msgstr "Dokument potomka"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20439 msgid "Include to Output"
20440 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20443 msgid "10"
20444 msgstr "10"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20447 msgid "11"
20448 msgstr "11"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20451 msgid "12"
20452 msgstr "12"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20455 msgid "None (no fontenc)"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20459 msgid "empty"
20460 msgstr "prázdný"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20463 msgid "plain"
20464 msgstr "prostý"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20467 msgid "headings"
20468 msgstr "nadpisy(headings)"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20471 msgid "fancy"
20472 msgstr "pestrý(fancy)"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20475 msgid "A0"
20476 msgstr "A0"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20479 msgid "A1"
20480 msgstr "A1"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20483 msgid "A2"
20484 msgstr "A2"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20487 msgid "A6"
20488 msgstr "A6"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20491 msgid "B0"
20492 msgstr "B0"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20495 msgid "B1"
20496 msgstr "B1"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20499 msgid "B2"
20500 msgstr "B2"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20503 msgid "B3"
20504 msgstr "B3"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20507 msgid "B4"
20508 msgstr "B4"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20511 msgid "B6"
20512 msgstr "B6"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20515 msgid "C0"
20516 msgstr "C0"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20519 msgid "C1"
20520 msgstr "C1"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20523 msgid "C2"
20524 msgstr "C2"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20527 msgid "C3"
20528 msgstr "C3"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20531 msgid "C4"
20532 msgstr "C4"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20535 msgid "C5"
20536 msgstr "C5"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20539 msgid "C6"
20540 msgstr "C6"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20543 msgid "JIS B0"
20544 msgstr "JIS B0"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20547 msgid "JIS B1"
20548 msgstr "JIS B1"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20551 msgid "JIS B2"
20552 msgstr "JIS B2"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20555 msgid "JIS B3"
20556 msgstr "JIS B3"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20559 msgid "JIS B4"
20560 msgstr "JIS B4"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20563 msgid "JIS B5"
20564 msgstr "JIS B5"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20567 msgid "JIS B6"
20568 msgstr "JIS B6"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20571 msgid "Language Default (no inputenc)"
20572 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20575 msgid "``text''"
20576 msgstr "``text''"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20579 msgid "''text''"
20580 msgstr "''text''"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20583 msgid ",,text``"
20584 msgstr ",,text``"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20587 msgid ",,text''"
20588 msgstr ",,text''"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20591 msgid "<<text>>"
20592 msgstr "<<text>>"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20595 msgid ">>text<<"
20596 msgstr ">>text<<"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20599 msgid "Numbered"
20600 msgstr "Èíslováno"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20603 msgid "Appears in TOC"
20604 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20607 msgid "Author-year"
20608 msgstr "Autor-rok"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20611 msgid "Numerical"
20612 msgstr "Numerický"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20615 #, c-format
20616 msgid "Unavailable: %1$s"
20617 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20623 msgstr ""
20624 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20629 msgid "Document Class"
20630 msgstr "Tøída dokumentu"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20636 msgid "Child Documents"
20637 msgstr "Dokumenty potomkù"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20640 msgid "Modules"
20641 msgstr "Moduly"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Local Layout"
20646 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20649 msgid "Text Layout"
20650 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20653 msgid "Page Margins"
20654 msgstr "Okraje stránky"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20657 msgid "Colors"
20658 msgstr "Barvy"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20661 msgid "Numbering & TOC"
20662 msgstr "Èíslování & Obsah"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Indexes"
20667 msgstr "Index"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20670 msgid "PDF Properties"
20671 msgstr "PDF vlastnosti"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20674 msgid "Math Options"
20675 msgstr "Nastavení Matematiky"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20678 msgid "Float Placement"
20679 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20682 msgid "Bullets"
20683 msgstr "Odrá¾ky"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20686 msgid "Branches"
20687 msgstr "Vìtve"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20690 msgid "LaTeX Preamble"
20691 msgstr "Preambule LaTeXu"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20696 msgid " (not installed)"
20697 msgstr " (není instalován)"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20700 msgid "Layouts|#o#O"
20701 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20704 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20705 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20709 msgid "Local layout file"
20710 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20713 msgid ""
20714 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20715 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20716 "document may not work with this layout if you do not\n"
20717 "keep the layout file in the document directory."
20718 msgstr ""
20719 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20720 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20721 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20722 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20725 msgid "&Set Layout"
20726 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20729 msgid "Unable to read local layout file."
20730 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20733 msgid "Select master document"
20734 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20737 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20738 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20742 msgid "Unapplied changes"
20743 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20747 msgid ""
20748 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20749 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20750 msgstr ""
20751 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20752 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20756 msgid "&Dismiss"
20757 msgstr "&Odmítnout"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20761 msgid "Unable to set document class."
20762 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20765 #, c-format
20766 msgid "%1$s, %2$s"
20767 msgstr "%1$s, %2$s"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20770 #, c-format
20771 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20772 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20775 #, c-format
20776 msgid "%1$s (unavailable)"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20780 msgid "Module provided by document class."
20781 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20784 #, c-format
20785 msgid "Package(s) required: %1$s."
20786 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20787
20788 # TODO
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20790 msgid "or"
20791 msgstr "nebo"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20794 #, fuzzy, c-format
20795 msgid "Modules required: %1$s."
20796 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20799 #, c-format
20800 msgid "Modules excluded: %1$s."
20801 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20804 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20805 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20808 msgid "[No options predefined]"
20809 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20812 msgid "Can't set layout!"
20813 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20816 #, c-format
20817 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20818 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20821 msgid "Not Found"
20822 msgstr "Nenalezeno"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20825 msgid "Assigned master does not include this file"
20826 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20829 #, c-format
20830 msgid ""
20831 "You must include this file in the document\n"
20832 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20833 "feature."
20834 msgstr ""
20835 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20836 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20839 msgid "Could not load master"
20840 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20843 #, c-format
20844 msgid ""
20845 "The master document '%1$s'\n"
20846 "could not be loaded."
20847 msgstr ""
20848 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20849 "nelze naèíst."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20852 msgid "Literate"
20853 msgstr "Dokumentované programování"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20856 msgid "pLaTeX"
20857 msgstr "pLaTeX"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20860 msgid "Error List"
20861 msgstr "Výpis chyb"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20864 #, c-format
20865 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20866 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20869 msgid "Top left"
20870 msgstr "Vlevo nahoøe"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20873 msgid "Bottom left"
20874 msgstr "Vlevo dole"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20877 msgid "Baseline left"
20878 msgstr "Základní linka vlevo"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20881 msgid "Top center"
20882 msgstr "V støedu nahoøe"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20885 msgid "Bottom center"
20886 msgstr "V støedu dole"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20889 msgid "Baseline center"
20890 msgstr "Základní linka v støedu"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20893 msgid "Top right"
20894 msgstr "Vpravo nahoøe"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20897 msgid "Bottom right"
20898 msgstr "Vpravo dole"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20901 msgid "Baseline right"
20902 msgstr "Základní linka vpravo"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20905 msgid "External Material"
20906 msgstr "Externí materiál"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20909 msgid "Scale%"
20910 msgstr "Mìøítko%"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20913 msgid "Select external file"
20914 msgstr "Vybrat externí soubor"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20917 #, fuzzy
20918 msgid "automatically"
20919 msgstr "Automatická nápovìda"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20922 msgid "Graphics"
20923 msgstr "Obrázky"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20926 msgid "Dissolve previous group?"
20927 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20930 #, c-format
20931 msgid ""
20932 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20933 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20934 "because this graphic was its only member.\n"
20935 "How do you want to proceed?"
20936 msgstr ""
20937 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20938 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20939 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20940 "Jak chcete pokraèovat?"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20943 #, c-format
20944 msgid "Stick with group '%1$s'"
20945 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20948 #, c-format
20949 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20950 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20953 #, c-format
20954 msgid ""
20955 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20956 "the group will be dissolved,\n"
20957 "because this graphic was its only member.\n"
20958 "How do you want to proceed?"
20959 msgstr ""
20960 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20961 "skupina bude zru¹ena,\n"
20962 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20963 "Jak chcete pokraèovat?"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20966 #, c-format
20967 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20968 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20971 msgid "Enter unique group name:"
20972 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20975 msgid "Group already defined!"
20976 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20979 #, c-format
20980 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20981 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20984 msgid "bp"
20985 msgstr "bp"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20988 msgid "cm"
20989 msgstr "cm"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20992 msgid "mm"
20993 msgstr "mm"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20996 msgid "Select graphics file"
20997 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21000 msgid "Clipart|#C#c"
21001 msgstr "Klipart|#K#k"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21005 msgid "Thin Space"
21006 msgstr "Úzká mezera"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21009 msgid "Medium Space"
21010 msgstr "Støední mezera"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21013 msgid "Thick Space"
21014 msgstr "©iroká mezera"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21018 msgid "Negative Thin Space"
21019 msgstr "Záporná úzká mezera"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21022 msgid "Negative Medium Space"
21023 msgstr "Záporná støední mezera"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21026 msgid "Negative Thick Space"
21027 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21030 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21031 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21034 msgid "Quad (1 em)"
21035 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21038 msgid "Double Quad (2 em)"
21039 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21042 msgid "Interword Space"
21043 msgstr "Mezislovní mezera"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21046 msgid "Horizontal Fill"
21047 msgstr "Horizontální výplò"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21050 msgid ""
21051 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21052 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21053 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21054 msgstr ""
21055 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21056 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21057 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21062 msgid ""
21063 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21064 msgstr ""
21065 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21068 msgid "Select document to include"
21069 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21072 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21073 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Index Entry Settings"
21078 msgstr "Heslo rejstøíku"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Label Color"
21083 msgstr "Barevnì"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Cannot remove standard index"
21088 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21091 #, fuzzy
21092 msgid "The default index cannot be removed."
21093 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Enter new index name"
21098 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21101 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21105 msgid "unknown"
21106 msgstr "neznámý"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21109 msgid "shortcut"
21110 msgstr "klávesová zkratka"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21113 msgid "shortcuts"
21114 msgstr "klávesové zkratky"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21117 msgid "lyxrc"
21118 msgstr "lyxrc"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21121 msgid "package"
21122 msgstr "balíèek"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21125 msgid "textclass"
21126 msgstr "tøída dokumentu"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21129 msgid "menu"
21130 msgstr "menu"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21133 msgid "icon"
21134 msgstr "ikona"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21137 msgid "buffer"
21138 msgstr "dokument"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21141 msgid "lyxinfo"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21145 msgid "Shift-"
21146 msgstr "Shift-"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21149 msgid "Control-"
21150 msgstr "Control-"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21153 msgid "Option-"
21154 msgstr "Option-"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21157 msgid "Command-"
21158 msgstr "Command-"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21161 msgid "No language"
21162 msgstr "®ádný jazyk"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21165 msgid "Program Listing Settings"
21166 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21169 msgid "No dialect"
21170 msgstr "®ádný dialekt"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21173 msgid "LaTeX Log"
21174 msgstr "Log LaTeX-u"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21177 msgid "LyX2LyX"
21178 msgstr "LyX2LyX"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21181 msgid "Literate Programming Build Log"
21182 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21185 msgid "lyx2lyx Error Log"
21186 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21189 msgid "Version Control Log"
21190 msgstr "Log ze správy verzí"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21193 msgid "Log file not found."
21194 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21197 msgid "No literate programming build log file found."
21198 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21201 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21202 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21205 msgid "No version control log file found."
21206 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21209 msgid "Math Matrix"
21210 msgstr "Matice"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21213 msgid "Note Settings"
21214 msgstr "Nastavení poznámky"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21217 msgid "Paragraph Settings"
21218 msgstr "Nastavení odstavce"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21221 msgid ""
21222 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21223 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21224 "\n"
21225 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21226 "the items is used."
21227 msgstr ""
21228 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21229 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21230 "\n"
21231 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21232 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Phantom Settings"
21237 msgstr "&Hlavní nastavení"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21240 msgid "System files|#S#s"
21241 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21244 msgid "User files|#U#u"
21245 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21248 msgid "Look & Feel"
21249 msgstr "Vzhled"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21252 msgid "Language Settings"
21253 msgstr "Jazyková nastavení"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21256 msgid "File Handling"
21257 msgstr "Obsluha souborù"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21260 msgid "Keyboard/Mouse"
21261 msgstr "Klávesnice/my¹"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21264 msgid "Input Completion"
21265 msgstr "Doplòování"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Co&mmand:"
21271 msgstr "&Pøíkaz:"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Screen Fonts"
21276 msgstr "Fonty na obrazovce"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21279 msgid "Paths"
21280 msgstr "Cesty"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21283 msgid "Select directory for example files"
21284 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21287 msgid "Select a document templates directory"
21288 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21291 msgid "Select a temporary directory"
21292 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21295 msgid "Select a backups directory"
21296 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21299 msgid "Select a document directory"
21300 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21303 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21309 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21312 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21313 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21317 msgid "Spellchecker"
21318 msgstr "Kontrola pravopisu"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Native"
21323 msgstr "aktivní"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Aspell"
21328 msgstr "ispell"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Enchant"
21333 msgstr "enchant"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Hunspell"
21338 msgstr "ispell"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21341 msgid "Converters"
21342 msgstr "Konvertory"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21345 #, fuzzy
21346 msgid "File Formats"
21347 msgstr "Formáty souborù"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21350 msgid "Format in use"
21351 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21354 msgid ""
21355 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21356 "converter. Please remove the converter first."
21357 msgstr ""
21358 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21359 "Nejprve sma¾te konvertor."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21362 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21363 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21366 msgid "LyX needs to be restarted!"
21367 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21370 msgid ""
21371 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21372 "restart."
21373 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21376 msgid "Printer"
21377 msgstr "Tiskárna"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21380 #, fuzzy
21381 msgid "User Interface"
21382 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21385 msgid "Control"
21386 msgstr "Ovládání"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21389 msgid "Shortcuts"
21390 msgstr "Klávesové zkratky"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21393 msgid "Function"
21394 msgstr "Funkce"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21397 msgid "Shortcut"
21398 msgstr "Zkratka"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21403 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21406 msgid "Mathematical Symbols"
21407 msgstr "Matematické symboly"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21410 msgid "Document and Window"
21411 msgstr "Dokument a okno"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21414 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21415 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21418 msgid "System and Miscellaneous"
21419 msgstr "Systém, Rùzné"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21422 msgid "Res&tore"
21423 msgstr "&Obnovit"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21427 msgid "Failed to create shortcut"
21428 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21431 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21432 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21435 msgid "Invalid or empty key sequence"
21436 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21442 "%2$s\n"
21443 "You need to remove that binding before creating a new one."
21444 msgstr ""
21445 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21446 "%2$s\n"
21447 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21450 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21451 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21454 msgid "Identity"
21455 msgstr "Va¹e identita"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21458 msgid "Choose bind file"
21459 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21462 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21463 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21466 msgid "Choose UI file"
21467 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21470 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21471 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21474 msgid "Choose keyboard map"
21475 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21478 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21479 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21482 msgid "Print Document"
21483 msgstr "Tisk dokumentu"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21486 msgid "Print to file"
21487 msgstr "Tisk do souboru"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21490 msgid "PostScript files (*.ps)"
21491 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21494 msgid "Longest label width"
21495 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21498 msgid "Index Settings"
21499 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21502 msgid "<All indexes>"
21503 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21506 msgid "Progress/Debug Messages"
21507 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21510 msgid "Debug Level"
21511 msgstr "Úroveò ladìní"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21514 msgid "Set"
21515 msgstr "Nastaveno"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21518 msgid "Cross-reference"
21519 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21522 msgid "&Go Back"
21523 msgstr "&Jdi zpìt"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21526 msgid "Jump back"
21527 msgstr "Skok zpìt"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21530 msgid "Jump to label"
21531 msgstr "Skok na znaèku"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21534 msgid "<No prefix>"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21538 msgid "Find and Replace"
21539 msgstr "Najít a zamìnit"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21542 msgid "Send Document to Command"
21543 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21546 msgid "Show File"
21547 msgstr "Zobraz soubor"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21550 msgid "Error -> Cannot load file!"
21551 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21554 #, c-format
21555 msgid "%1$d words checked."
21556 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21559 msgid "One word checked."
21560 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21563 msgid "Spelling check completed"
21564 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21567 msgid "Basic Latin"
21568 msgstr "Základní latinka"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21571 msgid "Latin-1 Supplement"
21572 msgstr "Latin-1 dodatek"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21575 msgid "Latin Extended-A"
21576 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21579 msgid "Latin Extended-B"
21580 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21583 msgid "IPA Extensions"
21584 msgstr "IPA roz¹íøení"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21587 msgid "Spacing Modifier Letters"
21588 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21591 msgid "Combining Diacritical Marks"
21592 msgstr "Diakritická znaménka"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21595 msgid "Cyrillic"
21596 msgstr "Cyrilika"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21599 msgid "Arabic"
21600 msgstr "Arab¹tina"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21603 msgid "Devanagari"
21604 msgstr "Dévanágarí"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21607 msgid "Bengali"
21608 msgstr "Bengál¹tina"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21611 msgid "Gurmukhi"
21612 msgstr "Gurmukhi"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21615 msgid "Gujarati"
21616 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21619 msgid "Oriya"
21620 msgstr "Oriya"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21623 msgid "Tamil"
21624 msgstr "Tamil¹tina"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21627 msgid "Telugu"
21628 msgstr "Telug¹tina"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21631 msgid "Kannada"
21632 msgstr "Kannad¹tina"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21635 msgid "Malayalam"
21636 msgstr "Malajálam¹tina"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21639 msgid "Lao"
21640 msgstr "Lao¹tina"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21643 msgid "Tibetan"
21644 msgstr "Tibet¹tina"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21647 msgid "Georgian"
21648 msgstr "Gruzín¹tins"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21651 msgid "Hangul Jamo"
21652 msgstr "Hangul jamo"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21655 msgid "Phonetic Extensions"
21656 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21659 msgid "Latin Extended Additional"
21660 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21663 msgid "Greek Extended"
21664 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21667 msgid "General Punctuation"
21668 msgstr "Interpunkce"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21671 msgid "Superscripts and Subscripts"
21672 msgstr "Horní a dolní indexy"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21675 msgid "Currency Symbols"
21676 msgstr "Symboly mìn"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21679 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21680 msgstr "Diakritická znaménka"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21683 msgid "Letterlike Symbols"
21684 msgstr "Symboly písmen"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21687 msgid "Number Forms"
21688 msgstr "Èíselné formy"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21691 msgid "Mathematical Operators"
21692 msgstr "Matematické operátory"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21695 msgid "Miscellaneous Technical"
21696 msgstr "Technické"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21699 msgid "Control Pictures"
21700 msgstr "Øídící znaky"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21703 msgid "Optical Character Recognition"
21704 msgstr "OCR"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21707 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21708 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21711 msgid "Box Drawing"
21712 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21715 msgid "Block Elements"
21716 msgstr "Kvádry"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21719 msgid "Geometric Shapes"
21720 msgstr "Geometrické tvary"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21723 msgid "Miscellaneous Symbols"
21724 msgstr "Rùzné symboly"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21727 msgid "Dingbats"
21728 msgstr "Dingbats"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21731 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21732 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21735 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21736 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21739 msgid "Hiragana"
21740 msgstr "Hiragana"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21743 msgid "Katakana"
21744 msgstr "Katakana"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21747 msgid "Bopomofo"
21748 msgstr "Bopomofo"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21751 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21752 msgstr "Hangul kompat."
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21755 msgid "Kanbun"
21756 msgstr "Kanbun"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21759 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21760 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21763 msgid "CJK Compatibility"
21764 msgstr "CJK kompat."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21767 msgid "CJK Unified Ideographs"
21768 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21771 msgid "Hangul Syllables"
21772 msgstr "Hangul slabiky"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21775 msgid "High Surrogates"
21776 msgstr "Surogáty horní"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21779 msgid "Private Use High Surrogates"
21780 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21783 msgid "Low Surrogates"
21784 msgstr "Surogáty dolní"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21787 msgid "Private Use Area"
21788 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21791 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21792 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21795 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21796 msgstr "Ligatury"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21799 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21800 msgstr "Arabské present formy-A"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21803 msgid "Combining Half Marks"
21804 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21807 msgid "CJK Compatibility Forms"
21808 msgstr "CJK kompat. formy"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21811 msgid "Small Form Variants"
21812 msgstr "Varianty malých forem"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21815 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21816 msgstr "Arabské present. formy-B"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21819 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21820 msgstr "Latin + CJK"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21823 msgid "Specials"
21824 msgstr "Specializované"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21827 msgid "Linear B Syllabary"
21828 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21831 msgid "Linear B Ideograms"
21832 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21835 msgid "Aegean Numbers"
21836 msgstr "Egejská èísla"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21839 msgid "Ancient Greek Numbers"
21840 msgstr "Staroøecká èísla"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21843 msgid "Old Italic"
21844 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21847 msgid "Gothic"
21848 msgstr "Gotické"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21851 msgid "Ugaritic"
21852 msgstr "Ugaritské"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21855 msgid "Old Persian"
21856 msgstr "Staroperské"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21859 msgid "Deseret"
21860 msgstr "Deseret"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21863 msgid "Shavian"
21864 msgstr "Shawovské"
21865
21866 # TODO
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21868 msgid "Osmanya"
21869 msgstr "Osmanya"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21872 msgid "Cypriot Syllabary"
21873 msgstr "Kyperské"
21874
21875 # TODO
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21877 msgid "Kharoshthi"
21878 msgstr "Kharoshthi"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21881 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21882 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21885 msgid "Musical Symbols"
21886 msgstr "Hudební symboly"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21889 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21890 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21893 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21894 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21897 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21898 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21901 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21902 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21905 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21906 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21909 msgid "Tags"
21910 msgstr "Pøívì¹ky"
21911
21912 # TODO
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21914 msgid "Variation Selectors Supplement"
21915 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21918 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21919 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21922 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21923 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21926 msgid "Character: "
21927 msgstr "Znak: "
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21930 msgid "Code Point: "
21931 msgstr "Kód: "
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21934 msgid "Symbols"
21935 msgstr "Symboly"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21938 msgid "Insert Table"
21939 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21942 msgid "TeX Information"
21943 msgstr "Informace TeX-u"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21946 msgid "No thesaurus available for this language!"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21950 msgid "Outline"
21951 msgstr "Osnova"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21954 msgid "auto"
21955 msgstr "auto"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21958 msgid "off"
21959 msgstr "vypnuto"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21962 #, c-format
21963 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21964 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21967 msgid "version "
21968 msgstr "verze "
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21971 msgid "unknown version"
21972 msgstr "neznámá verze"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21975 msgid "Small-sized icons"
21976 msgstr "Malé ikony"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21979 msgid "Normal-sized icons"
21980 msgstr "Normální ikony"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21983 msgid "Big-sized icons"
21984 msgstr "Velké ikony"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21987 msgid "Exit LyX"
21988 msgstr "Ukonèit LyX"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21991 #, fuzzy
21992 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21993 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21996 msgid "Welcome to LyX!"
21997 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22000 msgid "Automatic save done."
22001 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22004 msgid "Automatic save failed!"
22005 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22008 msgid "Command not allowed without any document open"
22009 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22012 #, c-format
22013 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22014 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22017 msgid "Select template file"
22018 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22021 msgid "Templates|#T#t"
22022 msgstr "©ablony|#A#a"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22025 msgid "Document not loaded."
22026 msgstr "Dokument nenaèten"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22029 msgid "Select document to open"
22030 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22034 msgid "Examples|#E#e"
22035 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22038 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22039 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22042 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22043 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22046 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22047 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22050 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22051 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22054 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22056 msgid "Invalid filename"
22057 msgstr "Neplatný název souboru"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22060 #, c-format
22061 msgid ""
22062 "The directory in the given path\n"
22063 "%1$s\n"
22064 "does not exist."
22065 msgstr ""
22066 "Adresáø v zadané cestì\n"
22067 "%1$s\n"
22068 "neexistuje."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22071 #, c-format
22072 msgid "Opening document %1$s..."
22073 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22076 #, c-format
22077 msgid "Document %1$s opened."
22078 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22081 msgid "Version control detected."
22082 msgstr "Detekována správa verzí."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22085 #, c-format
22086 msgid "Could not open document %1$s"
22087 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22090 msgid "Couldn't import file"
22091 msgstr "Soubor nelze importovat"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22094 #, c-format
22095 msgid "No information for importing the format %1$s."
22096 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22099 #, c-format
22100 msgid "Select %1$s file to import"
22101 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "The document %1$s already exists.\n"
22107 "\n"
22108 "Do you want to overwrite that document?"
22109 msgstr ""
22110 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22111 "\n"
22112 "Chcete jej pøepsat ?"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22115 msgid "Overwrite document?"
22116 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22119 #, c-format
22120 msgid "Importing %1$s..."
22121 msgstr "Importování %1$s..."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22124 msgid "imported."
22125 msgstr "importováno."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22128 msgid "file not imported!"
22129 msgstr "soubor nebyl importován!"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22132 msgid "newfile"
22133 msgstr "newfile"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22136 msgid "Select LyX document to insert"
22137 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22140 msgid "Absolute filename expected."
22141 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22144 msgid "Select file to insert"
22145 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22148 msgid "All Files (*)"
22149 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22152 msgid "Choose a filename to save document as"
22153 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22156 msgid "&Rename"
22157 msgstr "Pøe&jmenovat"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "The document %1$s could not be saved.\n"
22163 "\n"
22164 "Do you want to rename the document and try again?"
22165 msgstr ""
22166 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22167 "\n"
22168 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22171 msgid "Rename and save?"
22172 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22175 msgid "&Retry"
22176 msgstr "&Opakovat"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22179 msgid "Close document"
22180 msgstr "Nový dokument"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22185 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22191 "\n"
22192 "Do you want to save the document?"
22193 msgstr ""
22194 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22195 "\n"
22196 "Chcete jej ulo¾it ?"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22199 msgid "Save new document?"
22200 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22206 "\n"
22207 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22208 msgstr ""
22209 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22210 "\n"
22211 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22214 msgid "Save changed document?"
22215 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22218 msgid "&Discard"
22219 msgstr "&Neukládat"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22225 "\n"
22226 "Do you want to save the document?"
22227 msgstr ""
22228 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22229 "\n"
22230 "Chcete jej ulo¾it ?"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22233 #, c-format
22234 msgid ""
22235 "Document \n"
22236 "%1$s\n"
22237 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22238 msgstr ""
22239 "Dokument \n"
22240 "%1$s \n"
22241 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22242 "ztraceny."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22245 msgid "Reload externally changed document?"
22246 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22249 msgid "Error when setting the locking property."
22250 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22253 msgid "Directory is not accessible."
22254 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22257 #, c-format
22258 msgid "Opening child document %1$s..."
22259 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22262 #, c-format
22263 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22264 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22267 #, c-format
22268 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22269 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22272 #, c-format
22273 msgid "Successful export to format: %1$s"
22274 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22277 #, c-format
22278 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22279 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22282 msgid "Exporting ..."
22283 msgstr "Exportování..."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22286 msgid "Previewing ..."
22287 msgstr "Náhled..."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22290 msgid "Document not loaded"
22291 msgstr "Dokument nenaèten"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22297 "version of the document %1$s?"
22298 msgstr ""
22299 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22300 "dokumentu %1$s ?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22303 msgid "Revert to saved document?"
22304 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22307 msgid "Saving all documents..."
22308 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22311 msgid "All documents saved."
22312 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22315 #, c-format
22316 msgid "%1$s unknown command!"
22317 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22320 msgid "Please, preview the document first."
22321 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22324 msgid "Couldn't proceed."
22325 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22328 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22329 msgid "LaTeX Source"
22330 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22333 msgid "DocBook Source"
22334 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22337 msgid "Literate Source"
22338 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22341 msgid " (version control, locking)"
22342 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22345 msgid " (version control)"
22346 msgstr " (správa verzí)"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22349 msgid " (changed)"
22350 msgstr " (zmìnìno)"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22353 msgid " (read only)"
22354 msgstr " (jen ke ètení)"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22357 msgid "Close File"
22358 msgstr "Zavøít soubor"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22361 msgid "Hide tab"
22362 msgstr "Skrýt panel"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22365 msgid "Close tab"
22366 msgstr "Zavøít panel"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22369 msgid "Wrap Float Settings"
22370 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22373 msgid "Click to detach"
22374 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22377 #, c-format
22378 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22379 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22380
22381 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22382 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22383 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22386 msgid " (unknown)"
22387 msgstr "(neznámý)"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22390 msgid "No Group"
22391 msgstr "®ádná skupina"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22394 msgid "More Spelling Suggestions"
22395 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22398 msgid "Add to personal dictionary|n"
22399 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22402 msgid "Ignore all|I"
22403 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22406 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22407 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22410 msgid "Language|L"
22411 msgstr "Jazyk|J"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22414 msgid "More Languages ...|M"
22415 msgstr "Více jazykù...|V"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22418 msgid "Hidden|H"
22419 msgstr "Skryté|S"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22422 msgid "<No Documents Open>"
22423 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22426 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22427 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22430 msgid "View (Other Formats)|F"
22431 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22434 msgid "Update (Other Formats)|p"
22435 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22438 #, c-format
22439 msgid "View [%1$s]|V"
22440 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22443 #, c-format
22444 msgid "Update [%1$s]|U"
22445 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22448 msgid "No Custom Insets Defined!"
22449 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22452 msgid "<No Document Open>"
22453 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22456 msgid "Master Document"
22457 msgstr "Hlavní dokument"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22460 msgid "Open Navigator..."
22461 msgstr "Otevøít navigátor..."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22464 msgid "Other Lists"
22465 msgstr "Dal¹í seznamy"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22468 msgid "<Empty Table of Contents>"
22469 msgstr "<Prázdný obsah>"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22472 msgid "Other Toolbars"
22473 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22476 msgid "No Branches Set for Document!"
22477 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22480 msgid "Index Entry|d"
22481 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22484 #, c-format
22485 msgid "Index: %1$s"
22486 msgstr "Index: %1$s"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22489 #, c-format
22490 msgid "Index Entry (%1$s)"
22491 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22494 msgid "No Citation in Scope!"
22495 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22498 msgid "No Action Defined!"
22499 msgstr "®ádná akce není definována!"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22502 #, c-format
22503 msgid "Export %1$s"
22504 msgstr "Exportovat %1$s"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22507 #, c-format
22508 msgid "Import %1$s"
22509 msgstr "Importovat %1$s"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22512 #, c-format
22513 msgid "Update %1$s"
22514 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22517 #, c-format
22518 msgid "View %1$s"
22519 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22522 msgid "space"
22523 msgstr "mezera"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22526 msgid ""
22527 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22528 "characters:\n"
22529 msgstr ""
22530 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22531 "znaky:\n"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22534 msgid "Could not update TeX information"
22535 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22538 #, c-format
22539 msgid "The script `%1$s' failed."
22540 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22541
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22543 msgid "All Files "
22544 msgstr "V¹echny soubory "
22545
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22547 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22548 msgid "Table of Contents"
22549 msgstr "Obsah"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22552 msgid "List of Graphics"
22553 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22556 msgid "List of Equations"
22557 msgstr "Seznam rovnic"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22560 msgid "List of Footnotes"
22561 msgstr "Poznámky pod èarou"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22564 msgid "List of Listings"
22565 msgstr "Seznam výpisù"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22568 msgid "List of Indexes"
22569 msgstr "Hesla rejstøíku"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22572 msgid "List of Marginal notes"
22573 msgstr "Postraní poznámky"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22576 msgid "List of Notes"
22577 msgstr "Seznam poznámek"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22580 msgid "List of Citations"
22581 msgstr "Seznam citací"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22584 msgid "Labels and References"
22585 msgstr "Znaèky a odkazy"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22588 msgid "List of Branches"
22589 msgstr "Seznam vìtví"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22592 msgid "List of Changes"
22593 msgstr "Seznam Zmìn"
22594
22595 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22597 msgid ""
22598 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22599 "through LaTeX: "
22600 msgstr ""
22601 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22602 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22603
22604 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22606 msgid "Problematic filename for DVI"
22607 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22608
22609 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22611 msgid ""
22612 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22613 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22614 msgstr ""
22615 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22616 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22617
22618 #: src/insets/Inset.cpp:88
22619 msgid "Bibliography Entry"
22620 msgstr "Heslo bibliografie"
22621
22622 #: src/insets/Inset.cpp:91
22623 msgid "TeX Code"
22624 msgstr "Kód TeX-u"
22625
22626 #: src/insets/Inset.cpp:94
22627 msgid "Float"
22628 msgstr "Plovoucí"
22629
22630 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22631 msgid "Box"
22632 msgstr "Rámeèek"
22633
22634 #: src/insets/Inset.cpp:111
22635 msgid "Horizontal Space"
22636 msgstr "Horizontální mezera"
22637
22638 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22639 msgid "Vertical Space"
22640 msgstr "Vertikální mezera"
22641
22642 #: src/insets/Inset.cpp:115
22643 msgid "Info"
22644 msgstr "Info"
22645
22646 #: src/insets/Inset.cpp:158
22647 msgid "Horizontal Math Space"
22648 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22649
22650 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22651 msgid "Keys must be unique!"
22652 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22653
22654 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "The key %1$s already exists,\n"
22658 "it will be changed to %2$s."
22659 msgstr ""
22660 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22661 "bude zmìnìn na %2$s."
22662
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22667 "If you proceed, all of them will be opened."
22668 msgstr ""
22669 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22670 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22671
22672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22673 msgid "Open Databases?"
22674 msgstr "Otevøít databáze?"
22675
22676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22677 msgid "&Proceed"
22678 msgstr "&Pokraèovat"
22679
22680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22681 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22682 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22683
22684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22685 msgid "Databases:"
22686 msgstr "Databáze:"
22687
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22689 msgid "Style File:"
22690 msgstr "Soubor se stylem:"
22691
22692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22693 msgid "Lists:"
22694 msgstr "Generovat:"
22695
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22697 msgid "included in TOC"
22698 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22699
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22701 msgid "Export Warning!"
22702 msgstr "Export-varování!"
22703
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22705 msgid ""
22706 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22707 "BibTeX will be unable to find them."
22708 msgstr ""
22709 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22710 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22711
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22713 msgid ""
22714 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22715 "BibTeX will be unable to find it."
22716 msgstr ""
22717 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22718 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22719
22720 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22721 msgid "simple frame"
22722 msgstr "jednoduchý rám"
22723
22724 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22725 msgid "frameless"
22726 msgstr "bez rámù"
22727
22728 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22729 msgid "simple frame, page breaks"
22730 msgstr "jednoduchý, více stran"
22731
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22733 msgid "oval, thin"
22734 msgstr "oválný tenký"
22735
22736 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22737 msgid "oval, thick"
22738 msgstr "oválný tlustý"
22739
22740 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22741 msgid "drop shadow"
22742 msgstr "se stínem"
22743
22744 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22745 msgid "shaded background"
22746 msgstr "se stínovaným pozadím"
22747
22748 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22749 msgid "double frame"
22750 msgstr "dvojitý rám"
22751
22752 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22753 #, c-format
22754 msgid "%1$s (%2$s)"
22755 msgstr "%1$s (%2$s)"
22756
22757 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22758 #, c-format
22759 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22760 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22761
22762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22763 msgid "active"
22764 msgstr "aktivní"
22765
22766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22767 msgid "non-active"
22768 msgstr "neaktivní"
22769
22770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22771 #, c-format
22772 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22773 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22774
22775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22776 msgid "Branch: "
22777 msgstr "Vìtev: "
22778
22779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22780 msgid "Branch (child only): "
22781 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22782
22783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22784 msgid "Branch (undefined): "
22785 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22786
22787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22788 msgid "Undef: "
22789 msgstr "Nedef: "
22790
22791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22792 msgid "branch"
22793 msgstr "vìtev"
22794
22795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22796 #, c-format
22797 msgid "Sub-%1$s"
22798 msgstr "Sub-%1$s"
22799
22800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22801 msgid "No bibliography defined!"
22802 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22803
22804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22805 msgid "No citations selected!"
22806 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22807
22808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22809 msgid "not cited"
22810 msgstr "necitováno"
22811
22812 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22813 msgid "LaTeX Command: "
22814 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22815
22816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22817 msgid "InsetCommand Error: "
22818 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22819
22820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22821 msgid "Incompatible command name."
22822 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22823
22824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22825 msgid "InsetCommandParams Error: "
22826 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22827
22828 # TODO ?preklad?
22829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22830 msgid "InsetCommandParams: "
22831 msgstr "InsetCommandParams: "
22832
22833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22834 msgid "Unknown parameter name: "
22835 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22836
22837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22838 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22839 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22840
22841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22842 msgid "Uncodable characters"
22843 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22844
22845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22849 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22850 "%2$s."
22851 msgstr ""
22852 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22853 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22854 "%2$s."
22855
22856 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22857 #, c-format
22858 msgid "External template %1$s is not installed"
22859 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22860
22861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22862 msgid "float: "
22863 msgstr "plovoucí objekt: "
22864
22865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22866 #, c-format
22867 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22868 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22869
22870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22871 msgid "float"
22872 msgstr "plovoucí objekt"
22873
22874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22875 msgid "subfloat: "
22876 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22877
22878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22879 msgid " (sideways)"
22880 msgstr " (na bok)"
22881
22882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22883 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22884 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22885
22886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22887 #, c-format
22888 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22892 #, c-format
22893 msgid "List of %1$s"
22894 msgstr "Seznam %1$s"
22895
22896 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22897 msgid "footnote"
22898 msgstr "poznámka pod èarou"
22899
22900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
22901 #, c-format
22902 msgid ""
22903 "Could not copy the file\n"
22904 "%1$s\n"
22905 "into the temporary directory."
22906 msgstr ""
22907 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22908 "%1$s\n"
22909 "do pomocného adresáøe."
22910
22911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22912 #, c-format
22913 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22914 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22915
22916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22917 #, c-format
22918 msgid "Graphics file: %1$s"
22919 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22920
22921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22922 msgid "www"
22923 msgstr "www"
22924
22925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22926 msgid "file"
22927 msgstr "soubor"
22928
22929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22930 #, c-format
22931 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22932 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22933
22934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22935 msgid "Verbatim Input"
22936 msgstr "Vstup-doslovnì"
22937
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
22939 msgid "Verbatim Input*"
22940 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22941
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22943 msgid "Include (excluded)"
22944 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22945
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
22947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
22948 msgid "Recursive input"
22949 msgstr "Rekurzivní vstup"
22950
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22953 #, c-format
22954 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22955 msgstr ""
22956 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22957
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
22959 #, c-format
22960 msgid ""
22961 "Included file `%1$s'\n"
22962 "has textclass `%2$s'\n"
22963 "while parent file has textclass `%3$s'."
22964 msgstr ""
22965 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22966 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22967 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22968
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
22970 msgid "Different textclasses"
22971 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22972
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
22974 #, c-format
22975 msgid ""
22976 "Included file `%1$s'\n"
22977 "uses module `%2$s'\n"
22978 "which is not used in parent file."
22979 msgstr ""
22980 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22981 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22982 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22983
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
22985 msgid "Module not found"
22986 msgstr "Modul nenalezen"
22987
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22989 msgid "Unsupported Inclusion"
22990 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22991
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22993 #, c-format
22994 msgid ""
22995 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22996 "Offending file:\n"
22997 "%1$s"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23001 msgid "Index sorting failed"
23002 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23003
23004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23005 #, c-format
23006 msgid ""
23007 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23008 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23009 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23010 "explained in the User Guide."
23011 msgstr ""
23012 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23013 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23014 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23015 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23016
23017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23018 msgid "Index Entry"
23019 msgstr "Heslo rejstøíku"
23020
23021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23022 msgid "unknown type!"
23023 msgstr "neznámý typ!"
23024
23025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23026 msgid "Unknown index type!"
23027 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23028
23029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23030 msgid "All indexes"
23031 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23032
23033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23034 msgid "subindex"
23035 msgstr "podrejstøík"
23036
23037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23038 #, c-format
23039 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23040 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23041
23042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23043 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23044 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23045
23046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23048 msgid "undefined"
23049 msgstr "nedefinováno"
23050
23051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23052 msgid "yes"
23053 msgstr "ano"
23054
23055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23056 msgid "no"
23057 msgstr "ne"
23058
23059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23060 msgid "No version control"
23061 msgstr "Bez správy verzí"
23062
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23064 #, c-format
23065 msgid "%1$s unknown"
23066 msgstr "%1$s neznámý"
23067
23068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23069 msgid "Label names must be unique!"
23070 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23071
23072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23073 #, c-format
23074 msgid ""
23075 "The label %1$s already exists,\n"
23076 "it will be changed to %2$s."
23077 msgstr ""
23078 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23079 "bude pøejmenována na %2$s."
23080
23081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23082 msgid "DUPLICATE: "
23083 msgstr "DUPLIKÁT: "
23084
23085 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23086 msgid "Horizontal line"
23087 msgstr "Horizontální linka"
23088
23089 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23090 msgid "no more lstline delimiters available"
23091 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23092
23093 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23094 msgid "Running out of delimiters"
23095 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23096
23097 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23098 msgid ""
23099 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23100 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23101 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23102 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23103 "must investigate!"
23104 msgstr ""
23105 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23106 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23107 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23108 "oddìlovaè.\n"
23109 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23110
23111 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23112 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23113 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23114
23115 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "The following characters in one of the program listings are\n"
23119 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23120 "%1$s."
23121 msgstr ""
23122 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23123 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23124 "%1$s."
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23127 msgid "A value is expected."
23128 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23136 msgid "Unbalanced braces!"
23137 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23138
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23140 msgid "Please specify true or false."
23141 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23144 msgid "Only true or false is allowed."
23145 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23148 msgid "Please specify an integer value."
23149 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23152 msgid "An integer is expected."
23153 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23156 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23157 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23160 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23161 msgstr "Neplatná délka."
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23164 #, c-format
23165 msgid "Please specify one of %1$s."
23166 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23169 #, c-format
23170 msgid "Try one of %1$s."
23171 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23174 #, c-format
23175 msgid "I guess you mean %1$s."
23176 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23179 #, c-format
23180 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23181 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23184 #, c-format
23185 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23186 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23189 msgid ""
23190 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23191 msgstr ""
23192 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23193 "zpùsob"
23194
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23196 msgid ""
23197 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23198 "trblTRBL"
23199 msgstr ""
23200 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23201 "podmno¾inu z trblTRBL"
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23204 msgid ""
23205 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23206 "right, bottom left and top left corner."
23207 msgstr ""
23208 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23209 "dolní, levý dolní a levý horní."
23210
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23212 msgid "Enter something like \\color{white}"
23213 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23216 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23217 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23220 msgid "auto, last or a number"
23221 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23224 msgid ""
23225 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23226 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23227 "defining a listing inset)"
23228 msgstr ""
23229 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23230 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23231 "výpisu zdrojového kódu)"
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23234 msgid ""
23235 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23236 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23237 "a listing inset)"
23238 msgstr ""
23239 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23240 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23241 "výpisu zdrojového kódu)"
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23244 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23245 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23248 #, c-format
23249 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23250 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23251
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23253 #, c-format
23254 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23255 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23258 #, c-format
23259 msgid "Parameter %1$s: "
23260 msgstr "Parametr %1$s: "
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23263 #, c-format
23264 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23265 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23268 #, c-format
23269 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23270 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23271
23272 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23273 msgid "New Page"
23274 msgstr "Nová stránka"
23275
23276 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23277 msgid "Clear Page"
23278 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23279
23280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23281 msgid "Clear Double Page"
23282 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23283
23284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23285 msgid "Nom: "
23286 msgstr "Nom: "
23287
23288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23289 msgid "Nomenclature Symbol: "
23290 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23291
23292 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23293 msgid "Description: "
23294 msgstr "Popis: "
23295
23296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23297 msgid "Sorting: "
23298 msgstr "Tøídìní: "
23299
23300 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23301 msgid "Note[[InsetNote]]"
23302 msgstr "Pozn."
23303
23304 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23305 msgid "Greyed out"
23306 msgstr "Za¹edlé"
23307
23308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Phantom"
23311 msgstr "phantom"
23312
23313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23314 msgid "HPhantom"
23315 msgstr "HPhantom"
23316
23317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23318 msgid "VPhantom"
23319 msgstr "VPhantom"
23320
23321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23322 msgid "phantom"
23323 msgstr "phantom"
23324
23325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23326 msgid "hphantom"
23327 msgstr "hphantom"
23328
23329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23330 msgid "vphantom"
23331 msgstr "vphantom"
23332
23333 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23334 msgid "elsewhere"
23335 msgstr "elsewhere"
23336
23337 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23338 msgid "BROKEN: "
23339 msgstr "NEPLATNÝ: "
23340
23341 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23342 msgid "Ref: "
23343 msgstr "Ref: "
23344
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23346 msgid "Equation"
23347 msgstr "Rovnice"
23348
23349 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23350 msgid "EqRef: "
23351 msgstr "RovRef: "
23352
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23354 msgid "Page Number"
23355 msgstr "Èíslo stránky"
23356
23357 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23358 msgid "Page: "
23359 msgstr "Stránka: "
23360
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23362 msgid "Textual Page Number"
23363 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23364
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23366 msgid "TextPage: "
23367 msgstr "Strana Textu: "
23368
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23370 msgid "Standard+Textual Page"
23371 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23372
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23374 msgid "Ref+Text: "
23375 msgstr "Ref+Text: "
23376
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23378 msgid "Formatted"
23379 msgstr "Formátovaný"
23380
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23382 msgid "Format: "
23383 msgstr "Formát:"
23384
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23386 msgid "Reference to Name"
23387 msgstr "Odkaz na jméno"
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23390 msgid "NameRef:"
23391 msgstr "NameRef:"
23392
23393 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23394 #, fuzzy
23395 msgid "subscript"
23396 msgstr "Index dole"
23397
23398 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23399 #, fuzzy
23400 msgid "superscript"
23401 msgstr "Index nahoøe"
23402
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23404 msgid "Protected Space"
23405 msgstr "Chránìná mezera"
23406
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23408 msgid "Quad Space"
23409 msgstr "Ètverèík"
23410
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23412 msgid "Double Quad Space"
23413 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23414
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23416 msgid "Enspace"
23417 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23418
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23420 msgid "Enskip"
23421 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23422
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23424 msgid "Protected Horizontal Fill"
23425 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23428 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23429 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23430
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23432 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23433 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23434
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23436 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23437 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23438
23439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23440 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23441 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23442
23443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23444 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23445 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23446
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23448 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23449 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23450
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23452 #, c-format
23453 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23454 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23455
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23457 #, c-format
23458 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23459 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23460
23461 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23462 msgid "Unknown TOC type"
23463 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23464
23465 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23466 msgid "Selection size should match clipboard content."
23467 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23468
23469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23470 msgid "wrap: "
23471 msgstr "obtékání: "
23472
23473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23474 msgid "wrap"
23475 msgstr "obtékání"
23476
23477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23478 msgid "Not shown."
23479 msgstr "Nezobrazeno."
23480
23481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23482 msgid "Loading..."
23483 msgstr "Naèítání..."
23484
23485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23486 msgid "Converting to loadable format..."
23487 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23488
23489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23490 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23491 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23492
23493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23494 msgid "Scaling etc..."
23495 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23496
23497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23498 msgid "Ready to display"
23499 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23500
23501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23502 msgid "No file found!"
23503 msgstr "Soubor nenalezen!"
23504
23505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23506 msgid "Error converting to loadable format"
23507 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23508
23509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23510 msgid "Error loading file into memory"
23511 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23512
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23514 msgid "Error generating the pixmap"
23515 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23516
23517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23518 msgid "No image"
23519 msgstr "®ádný obrázek"
23520
23521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23522 msgid "Preview loading"
23523 msgstr "Naèítání náhledu"
23524
23525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23526 msgid "Preview ready"
23527 msgstr "Náhled pøipraven"
23528
23529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23530 msgid "Preview failed"
23531 msgstr "Náhled selhal"
23532
23533 #: src/lengthcommon.cpp:37
23534 msgid "cc[[unit of measure]]"
23535 msgstr "cc"
23536
23537 #: src/lengthcommon.cpp:37
23538 msgid "dd"
23539 msgstr "dd"
23540
23541 #: src/lengthcommon.cpp:37
23542 msgid "em"
23543 msgstr "em"
23544
23545 #: src/lengthcommon.cpp:38
23546 msgid "ex"
23547 msgstr "ex"
23548
23549 #: src/lengthcommon.cpp:38
23550 msgid "mu[[unit of measure]]"
23551 msgstr "mu"
23552
23553 #: src/lengthcommon.cpp:38
23554 msgid "pc"
23555 msgstr "pc"
23556
23557 #: src/lengthcommon.cpp:39
23558 msgid "pt"
23559 msgstr "pt"
23560
23561 #: src/lengthcommon.cpp:39
23562 msgid "sp"
23563 msgstr "sp"
23564
23565 #: src/lengthcommon.cpp:39
23566 msgid "Text Width %"
23567 msgstr "©íøka textu %"
23568
23569 #: src/lengthcommon.cpp:40
23570 msgid "Column Width %"
23571 msgstr "©íøka sloupce %"
23572
23573 #: src/lengthcommon.cpp:40
23574 msgid "Page Width %"
23575 msgstr "©íøka stránky %"
23576
23577 #: src/lengthcommon.cpp:40
23578 msgid "Line Width %"
23579 msgstr "©íøka øádku %"
23580
23581 #: src/lengthcommon.cpp:41
23582 msgid "Text Height %"
23583 msgstr "Vý¹ka textu %"
23584
23585 #: src/lengthcommon.cpp:41
23586 msgid "Page Height %"
23587 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23588
23589 #: src/lyxfind.cpp:142
23590 msgid "Search error"
23591 msgstr "Chyba vyhledávání"
23592
23593 #: src/lyxfind.cpp:142
23594 msgid "Search string is empty"
23595 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23596
23597 #: src/lyxfind.cpp:372
23598 msgid "String found."
23599 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23600
23601 #: src/lyxfind.cpp:374
23602 msgid "String has been replaced."
23603 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23604
23605 #: src/lyxfind.cpp:377
23606 #, c-format
23607 msgid "%1$d strings have been replaced."
23608 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23609
23610 #: src/lyxfind.cpp:1248
23611 msgid "Search text is empty!"
23612 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23613
23614 #: src/lyxfind.cpp:1262
23615 msgid "Invalid regular expression!"
23616 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23617
23618 #: src/lyxfind.cpp:1267
23619 msgid "Match not found!"
23620 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23621
23622 #: src/lyxfind.cpp:1271
23623 msgid "Match found!"
23624 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23627 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23628 #, c-format
23629 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23630 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23631
23632 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23633 #, c-format
23634 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23635 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23636
23637 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23638 #, c-format
23639 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23640 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23643 msgid "Cursor not in table"
23644 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23645
23646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23647 msgid "Only one row"
23648 msgstr "Pouze jeden øádek"
23649
23650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23651 msgid "Only one column"
23652 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23653
23654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23655 msgid "No hline to delete"
23656 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23657
23658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23659 msgid "No vline to delete"
23660 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23661
23662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23663 #, c-format
23664 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23665 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23666
23667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Bad math environment"
23670 msgstr "Gather prostøedí"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23673 msgid ""
23674 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23675 "Change the math formula type and try again."
23676 msgstr ""
23677
23678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23679 msgid "No number"
23680 msgstr "®ádné èíslo"
23681
23682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23683 msgid "Number"
23684 msgstr "Èíslo"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23687 #, c-format
23688 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23689 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23692 #, c-format
23693 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23694 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23697 #, c-format
23698 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23699 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23702 msgid "create new math text environment ($...$)"
23703 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23704
23705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23706 msgid "entered math text mode (textrm)"
23707 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23710 msgid "Regular expression editor mode"
23711 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23712
23713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23714 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23715 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23718 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23719 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23720
23721 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23722 msgid "Standard[[mathref]]"
23723 msgstr "Standardní"
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23726 msgid "PrettyRef"
23727 msgstr "PrettyRef"
23728
23729 # TODO kde to je ?
23730 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23731 msgid "FormatRef: "
23732 msgstr "FormatRef: "
23733
23734 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23735 #, fuzzy, c-format
23736 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23737 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23738
23739 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23740 msgid "optional"
23741 msgstr "volitelné"
23742
23743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23744 msgid "TeX"
23745 msgstr "TeX"
23746
23747 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23748 msgid "math macro"
23749 msgstr "mat. makro"
23750
23751 #: src/output.cpp:37
23752 #, c-format
23753 msgid ""
23754 "Could not open the specified document\n"
23755 "%1$s."
23756 msgstr ""
23757 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23758 "%1$s."
23759
23760 #: src/output_plaintext.cpp:136
23761 msgid "Abstract: "
23762 msgstr "Abstrakt: "
23763
23764 #: src/output_plaintext.cpp:148
23765 msgid "References: "
23766 msgstr "Reference: "
23767
23768 #: src/support/Package.cpp:419
23769 msgid "LyX binary not found"
23770 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23771
23772 #: src/support/Package.cpp:420
23773 #, c-format
23774 msgid ""
23775 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23776 msgstr ""
23777 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
23778 "$s"
23779
23780 #: src/support/Package.cpp:539
23781 #, c-format
23782 msgid ""
23783 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23784 "\t%1$s\n"
23785 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23786 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23787 msgstr ""
23788 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23789 "\t%1$s\n"
23790 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23791 "prostøedí\n"
23792 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23793
23794 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23795 msgid "File not found"
23796 msgstr "Soubor nenalezen"
23797
23798 #: src/support/Package.cpp:621
23799 #, c-format
23800 msgid ""
23801 "Invalid %1$s switch.\n"
23802 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23803 msgstr ""
23804 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23805 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23806
23807 #: src/support/Package.cpp:648
23808 #, c-format
23809 msgid ""
23810 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23811 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23812 msgstr ""
23813 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23814 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23815
23816 #: src/support/Package.cpp:672
23817 #, c-format
23818 msgid ""
23819 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23820 "%2$s is not a directory."
23821 msgstr ""
23822 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23823 "%2$s není adresáø."
23824
23825 #: src/support/Package.cpp:674
23826 msgid "Directory not found"
23827 msgstr "Adresáø nenalezen"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:40
23830 msgid "No debugging messages"
23831 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:41
23834 msgid "General information"
23835 msgstr "Obecné informace"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:42
23838 msgid "Program initialisation"
23839 msgstr "Inicializace programu"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:43
23842 msgid "Keyboard events handling"
23843 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:44
23846 msgid "GUI handling"
23847 msgstr "Obsluha GUI"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:45
23850 msgid "Lyxlex grammar parser"
23851 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:46
23854 msgid "Configuration files reading"
23855 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:47
23858 msgid "Custom keyboard definition"
23859 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:48
23862 msgid "LaTeX generation/execution"
23863 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:49
23866 msgid "Math editor"
23867 msgstr "Editor matematiky"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:50
23870 msgid "Font handling"
23871 msgstr "Obsluha fontù"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:51
23874 msgid "Textclass files reading"
23875 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:52
23878 msgid "Version control"
23879 msgstr "Správa verzí"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:53
23882 msgid "External control interface"
23883 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:54
23886 msgid "Undo/Redo mechanism"
23887 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:55
23890 msgid "User commands"
23891 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:56
23894 msgid "The LyX Lexer"
23895 msgstr "LyX Lexer"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:57
23898 msgid "Dependency information"
23899 msgstr "Informace o závislostech"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:58
23902 msgid "LyX Insets"
23903 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:59
23906 msgid "Files used by LyX"
23907 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:60
23910 msgid "Workarea events"
23911 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:61
23914 msgid "Insettext/tabular messages"
23915 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:62
23918 msgid "Graphics conversion and loading"
23919 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:63
23922 msgid "Change tracking"
23923 msgstr "Zmìna revize"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:64
23926 msgid "External template/inset messages"
23927 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:65
23930 msgid "RowPainter profiling"
23931 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:66
23934 msgid "Scrolling debugging"
23935 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:67
23938 msgid "Math macros"
23939 msgstr "Mat. makra"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:68
23942 msgid "RTL/Bidi"
23943 msgstr "RTL/Bidi"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:69
23946 msgid "Locale/Internationalisation"
23947 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:70
23950 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23951 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:71
23954 msgid "Find and replace mechanism"
23955 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:72
23958 msgid "Developers' general debug messages"
23959 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:73
23962 msgid "All debugging messages"
23963 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:152
23966 #, c-format
23967 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23968 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23969
23970 #: src/support/filetools.cpp:271
23971 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23972 msgstr "cs"
23973
23974 #: src/support/os_win32.cpp:444
23975 msgid "System file not found"
23976 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23977
23978 #: src/support/os_win32.cpp:445
23979 msgid ""
23980 "Unable to load shfolder.dll\n"
23981 "Please install."
23982 msgstr ""
23983 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23984 "Prosím nainstalujte."
23985
23986 #: src/support/os_win32.cpp:450
23987 msgid "System function not found"
23988 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23989
23990 #: src/support/os_win32.cpp:451
23991 msgid ""
23992 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23993 "Don't know how to proceed. Sorry."
23994 msgstr ""
23995 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23996 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23997
23998 #: src/support/userinfo.cpp:45
23999 msgid "Unknown user"
24000 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24001
24002 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24003 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24004
24005 #~ msgid "Use &XeTeX"
24006 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24007
24008 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24009 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24010
24011 #~ msgid "&Use babel"
24012 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24013
24014 #~ msgid "&Global"
24015 #~ msgstr "&Globálnì"
24016
24017 #~ msgid "institutemark"
24018 #~ msgstr "institutemark"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:Institute"
24022 #~ msgstr "Institute"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24026 #~ msgstr "E-Mail"
24027
24028 #~ msgid "altaffilmark"
24029 #~ msgstr "altaffilmark"
24030
24031 #~ msgid "tablenotemark"
24032 #~ msgstr "tablenotemark"
24033
24034 #~ msgid "scheme"
24035 #~ msgstr "scheme"
24036
24037 #~ msgid "chart"
24038 #~ msgstr "chart"
24039
24040 #~ msgid "graph"
24041 #~ msgstr "graph"
24042
24043 #~ msgid "Bibnote"
24044 #~ msgstr "Bibnote"
24045
24046 #~ msgid "Chemistry"
24047 #~ msgstr "Chemistry"
24048
24049 #~ msgid "CRcat"
24050 #~ msgstr "CRcat"
24051
24052 #~ msgid "InstituteMark"
24053 #~ msgstr "InstituteMark"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:Alert"
24057 #~ msgstr "Alert"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Flex:Structure"
24061 #~ msgstr "Structure"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24065 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24069 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24070
24071 #~ msgid "Thanks Reference"
24072 #~ msgstr "Thanks Reference"
24073
24074 #~ msgid "Internet Address Reference"
24075 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24076
24077 #~ msgid "Name (First Name)"
24078 #~ msgstr "Name (First Name)"
24079
24080 #~ msgid "Name (Surname)"
24081 #~ msgstr "Name (Surname)"
24082
24083 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24084 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24085
24086 #~ msgid "Titlenotemark"
24087 #~ msgstr "Titlenotemark"
24088
24089 #~ msgid "Authormark"
24090 #~ msgstr "Authormark"
24091
24092 #~ msgid "CorAuthormark"
24093 #~ msgstr "CorAuthormark"
24094
24095 #~ msgid "Lowercase"
24096 #~ msgstr "Lowercase"
24097
24098 #~ msgid "Inst"
24099 #~ msgstr "Inst"
24100
24101 #~ msgid "Sidenote"
24102 #~ msgstr "Sidenote"
24103
24104 #~ msgid "Marginnote"
24105 #~ msgstr "Marginnote"
24106
24107 #~ msgid "NewThought"
24108 #~ msgstr "NewThought"
24109
24110 #~ msgid "AllCaps"
24111 #~ msgstr "AllCaps"
24112
24113 #~ msgid "SmallCaps"
24114 #~ msgstr "SmallCaps"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:Firstname"
24118 #~ msgstr "Firstname"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Flex:Fname"
24122 #~ msgstr "Jméno souboru"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Flex:Surname"
24126 #~ msgstr "Element:Surname"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Flex:Filename"
24130 #~ msgstr "Jméno souboru"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:Literal"
24134 #~ msgstr "Element:Literal"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:Emph"
24138 #~ msgstr "Element:Emph"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24142 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24146 #~ msgstr "Citation-number"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:Volume"
24150 #~ msgstr "Element:Volume"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:Day"
24154 #~ msgstr "Element:Day"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:Month"
24158 #~ msgstr "Element:Month"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:Year"
24162 #~ msgstr "Element:Year"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24166 #~ msgstr "Issue-number"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24170 #~ msgstr "Issue-day"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24174 #~ msgstr "Issue-months"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Flex:ISSN"
24178 #~ msgstr "Element:ISSN"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Flex:CODEN"
24182 #~ msgstr "Element:CODEN"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24186 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24190 #~ msgstr "SS-Title"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24194 #~ msgstr "CCC-Code"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:Code"
24198 #~ msgstr "Element:Code"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Flex:Dscr"
24202 #~ msgstr "Element:Dscr"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Flex:Keyword"
24206 #~ msgstr "Element:Keyword"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24210 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Flex:Orgname"
24214 #~ msgstr "Element:Orgname"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Flex:Street"
24218 #~ msgstr "Element:Street"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Flex:City"
24222 #~ msgstr "Element:City"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Flex:State"
24226 #~ msgstr "Element:State"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Flex:Postcode"
24230 #~ msgstr "Postcode"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flex:Country"
24234 #~ msgstr "Element:Country"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Flex:Directory"
24238 #~ msgstr "Directory"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Flex:Email"
24242 #~ msgstr "Element:Email"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24246 #~ msgstr "KeyCombo"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24250 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24254 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24258 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24262 #~ msgstr "GuiButton"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24266 #~ msgstr "MenuChoice"
24267
24268 #~ msgid "Marginal"
24269 #~ msgstr "Okraj"
24270
24271 #~ msgid "Foot"
24272 #~ msgstr "Patièka"
24273
24274 #~ msgid "Note:Comment"
24275 #~ msgstr "Komentáø"
24276
24277 #~ msgid "Note:Note"
24278 #~ msgstr "Poznámka"
24279
24280 #~ msgid "Note:Greyedout"
24281 #~ msgstr "Za¹edlé"
24282
24283 #~ msgid "Box:Shaded"
24284 #~ msgstr "Stínovanì"
24285
24286 #~ msgid "Wrap"
24287 #~ msgstr "Obtékání"
24288
24289 #~ msgid "Argument"
24290 #~ msgstr "Argument"
24291
24292 #~ msgid "Info:menu"
24293 #~ msgstr "Info:menu"
24294
24295 #~ msgid "Info:shortcut"
24296 #~ msgstr "Info:zkratka"
24297
24298 #~ msgid "Info:shortcuts"
24299 #~ msgstr "Info:zkratky"
24300
24301 #~ msgid "Braillebox"
24302 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Flex:Endnote"
24306 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24307
24308 #~ msgid "Flex:Initial"
24309 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24310
24311 #~ msgid "Flex:Glosse"
24312 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24313
24314 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24315 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24316
24317 #~ msgid "Flex:Expression"
24318 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24319
24320 #~ msgid "Flex:Concepts"
24321 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24322
24323 #~ msgid "Flex:Meaning"
24324 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24325
24326 #~ msgid "Flex:Noun"
24327 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24328
24329 #~ msgid "Flex:Strong"
24330 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24331
24332 #~ msgid "Noweb literate programming"
24333 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24334
24335 #~ msgid "Sweave Options"
24336 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24337
24338 #~ msgid "S/R expression"
24339 #~ msgstr "S/R výraz"
24340
24341 #~ msgid "Norsk"
24342 #~ msgstr "Nor¹tina"
24343
24344 #~ msgid "Nynorsk"
24345 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24346
24347 #~ msgid ""
24348 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24349 #~ "convert it."
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Keywordsr"
24355 #~ msgstr "Keywords"
24356
24357 #~ msgid "Current paragraph"
24358 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Current &paragraph"
24362 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24363
24364 #~ msgid "A&vailable indices:"
24365 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24366
24367 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24368 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Vert. Phantom"
24372 #~ msgstr "phantom"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Error "
24376 #~ msgstr "Chyba"
24377
24378 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24379 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "&Ok"
24383 #~ msgstr "&OK"
24384
24385 # TODO
24386 #~ msgid "&Dummy"
24387 #~ msgstr "&Dummy"
24388
24389 #~ msgid "F&ind:"
24390 #~ msgstr "&Najít:"
24391
24392 #~ msgid "The Enter key works, too"
24393 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24394
24395 #~ msgid "The delete key works, too"
24396 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24397
24398 #~ msgid "D&elete"
24399 #~ msgstr "&Smazat"
24400
24401 #~ msgid "&Default language:"
24402 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24403
24404 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24405 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24406
24407 #~ msgid "&BibTeX command:"
24408 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24409
24410 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24411 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24412
24413 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24414 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24415
24416 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24417 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24418
24419 #~ msgid "Screen &DPI:"
24420 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24421
24422 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24423 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24424
24425 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24426 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24427
24428 #~ msgid "Use input encod&ing"
24429 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24430
24431 #~ msgid "Jump to the label"
24432 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24433
24434 #~ msgid "Merge cells"
24435 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24436
24437 #~ msgid "Listing settings"
24438 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24439
24440 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24441 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24442
24443 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24444 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24445
24446 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24447 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24448
24449 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24450 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24451
24452 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24453 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24454
24455 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24456 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24457
24458 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24459 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24460
24461 #~ msgid "LangHeader"
24462 #~ msgstr "LangHeader"
24463
24464 #~ msgid "Language Header:"
24465 #~ msgstr "Language Header:"
24466
24467 #~ msgid "Language:"
24468 #~ msgstr "Language:"
24469
24470 #~ msgid "LastLanguage"
24471 #~ msgstr "LastLanguage"
24472
24473 #~ msgid "Last Language:"
24474 #~ msgstr "Last Language:"
24475
24476 #~ msgid "LangFooter"
24477 #~ msgstr "LangFooter"
24478
24479 #~ msgid "End"
24480 #~ msgstr "End"
24481
24482 #~ msgid "End of CV"
24483 #~ msgstr "End of CV"
24484
24485 #~ msgid "Strasse"
24486 #~ msgstr "Strasse"
24487
24488 #~ msgid "Land"
24489 #~ msgstr "Land"
24490
24491 #~ msgid "BLZ"
24492 #~ msgstr "BLZ"
24493
24494 #~ msgid "Konto"
24495 #~ msgstr "Konto"
24496
24497 #~ msgid "Computer"
24498 #~ msgstr "Computer"
24499
24500 #~ msgid "Computer:"
24501 #~ msgstr "Computer:"
24502
24503 #~ msgid "EmptySection"
24504 #~ msgstr "EmptySection"
24505
24506 #~ msgid "Empty Section"
24507 #~ msgstr "Empty Section"
24508
24509 #~ msgid "CloseSection"
24510 #~ msgstr "CloseSection"
24511
24512 #~ msgid "Close Section"
24513 #~ msgstr "Close Section"
24514
24515 #~ msgid "Element:Firstname"
24516 #~ msgstr "Element:Firstname"
24517
24518 #~ msgid "Element:Fname"
24519 #~ msgstr "Element:Fname"
24520
24521 #~ msgid "Element:Filename"
24522 #~ msgstr "Element:Filename"
24523
24524 #~ msgid "Element:Citation-number"
24525 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24526
24527 #~ msgid "Element:Issue-number"
24528 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24529
24530 #~ msgid "Element:Issue-day"
24531 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24532
24533 #~ msgid "Element:Issue-months"
24534 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24535
24536 #~ msgid "Element:SS-Title"
24537 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24538
24539 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24540 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24541
24542 #~ msgid "Element:Postcode"
24543 #~ msgstr "Element:Postcode"
24544
24545 #~ msgid "Element:Directory"
24546 #~ msgstr "Element:Directory"
24547
24548 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24549 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24550
24551 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24552 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24553
24554 #~ msgid "Element:GuiButton"
24555 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24556
24557 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24558 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24559
24560 #~ msgid "OptArg"
24561 #~ msgstr "OptArg"
24562
24563 #~ msgid "Custom:Endnote"
24564 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24565
24566 #~ msgid "Custom:Glosse"
24567 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24568
24569 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24570 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24571
24572 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24573 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24574
24575 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24576 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24577
24578 #~ msgid "CharStyle:Code"
24579 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24580
24581 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24582 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24583
24584 #~ msgid "Insert|n"
24585 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24586
24587 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24588 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24589
24590 #~ msgid "View DVI"
24591 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24592
24593 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24594 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24595
24596 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24597 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24598
24599 #~ msgid "View PostScript"
24600 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24601
24602 #~ msgid "Update PostScript"
24603 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24604
24605 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24606 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24607
24608 #~ msgid "Ch. "
24609 #~ msgstr "Kap. "
24610
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "The specified document\n"
24613 #~ "%1$s\n"
24614 #~ "could not be read."
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24617 #~ "%1$s\n"
24618 #~ "nelze pøeèíst."
24619
24620 #~ msgid "&Keep it"
24621 #~ msgstr "&Ponechat"
24622
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24625 #~ "%1$s.layout,\n"
24626 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24627 #~ "class or style file required by it is not\n"
24628 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24629 #~ "for more information.\n"
24630 #~ msgstr ""
24631 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24632 #~ "%1$s.layout,\n"
24633 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24634 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24635 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24636 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24637
24638 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24639 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24640
24641 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24642 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24643
24644 #~ msgid "caption frame"
24645 #~ msgstr "rám popisku"
24646
24647 #~ msgid "top/bottom line"
24648 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24649
24650 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24651 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24652
24653 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24654 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24655
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24658 #~ "You may not have the right languages installed."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24661 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24662
24663 #~ msgid ""
24664 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24665 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24666 #~ msgstr ""
24667 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24668 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24669
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24672 #~ "`%2$s'."
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24675 #~ "$s'."
24676
24677 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24678 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24679
24680 #~ msgid ""
24681 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24682 #~ "encoding `%2$s'."
24683 #~ msgstr ""
24684 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24685
24686 #~ msgid ""
24687 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24688 #~ "encoding `%2$s'."
24689 #~ msgstr ""
24690 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24691
24692 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24693 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24694
24695 #~ msgid ""
24696 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24697 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24698
24699 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24700 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24701
24702 #~ msgid ""
24703 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24704 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24705 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24708 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24709 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24710
24711 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24712 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24713
24714 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24715 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24716
24717 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24718 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24719
24720 #~ msgid ""
24721 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24722 #~ "\n"
24723 #~ "%1$s."
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24726 #~ "\n"
24727 #~ "%1$s."
24728
24729 #~ msgid "Branch Settings"
24730 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24731
24732 #~ msgid ""
24733 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24736
24737 #~ msgid "Length"
24738 #~ msgstr "Vlastní délka"
24739
24740 #~ msgid "TeX Code Settings"
24741 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24742
24743 #~ msgid "Float Settings"
24744 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24745
24746 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24747 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24748
24749 #~ msgid "Thin space"
24750 #~ msgstr "Úzká mezera"
24751
24752 #~ msgid "Medium space"
24753 #~ msgstr "Støední mezera"
24754
24755 #~ msgid "Thick space"
24756 #~ msgstr "©iroká mezera"
24757
24758 #~ msgid "Negative thin space"
24759 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24760
24761 #~ msgid "Negative medium space"
24762 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24763
24764 #~ msgid "Negative thick space"
24765 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24766
24767 #~ msgid "Inter-word space"
24768 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24769
24770 #~ msgid "Hyperlink"
24771 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24772
24773 #~ msgid "Label"
24774 #~ msgstr "Znaèka"
24775
24776 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24777 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24778
24779 #~ msgid "aspell"
24780 #~ msgstr "aspell"
24781
24782 #~ msgid "hspell"
24783 #~ msgstr "hspell"
24784
24785 #~ msgid "pspell (library)"
24786 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24787
24788 #~ msgid "aspell (library)"
24789 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24790
24791 #~ msgid "*.pws"
24792 #~ msgstr "*.pws"
24793
24794 #~ msgid "*.ispell"
24795 #~ msgstr "*.ispell"
24796
24797 #~ msgid "Spellchecker error"
24798 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24799
24800 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24801 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24805 #~ "Maybe it has been killed."
24806 #~ msgstr ""
24807 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24808 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24809
24810 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24811 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24812
24813 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24814 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24815
24816 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24817 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24818
24819 #~ msgid "No Table of contents"
24820 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24821
24822 #~ msgid "Opened inset"
24823 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24824
24825 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24826 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24827
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24830 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24831 #~ "%1$s."
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24834 #~ "reprezentovatelné\n"
24835 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24836 #~ "%1$s."
24837
24838 #~ msgid "Opened Box Inset"
24839 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24840
24841 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24842 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24843
24844 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24845 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24846
24847 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24848 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24849
24850 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24851 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24852
24853 #~ msgid "Opened Float Inset"
24854 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24855
24856 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24857 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24858
24859 #~ msgid "Unknown buffer info"
24860 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24861
24862 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24863 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24864
24865 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24866 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24867
24868 #~ msgid "Opened Note Inset"
24869 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24870
24871 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24872 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24873
24874 #~ msgid "QQuad Space"
24875 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24876
24877 #~ msgid "Opened table"
24878 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24879
24880 #~ msgid "Opened Text Inset"
24881 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24882
24883 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24884 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24885
24886 #~ msgid "Glossary term"
24887 #~ msgstr "Glossary term"
24888
24889 #~ msgid "TheoremTemplate"
24890 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24891
24892 #~ msgid "Theorem #:"
24893 #~ msgstr "Theorem #::"
24894
24895 #~ msgid "Lemma #:"
24896 #~ msgstr "Lemma #:"
24897
24898 #~ msgid "Corollary #:"
24899 #~ msgstr "Corollary #:"
24900
24901 #~ msgid "Proposition #:"
24902 #~ msgstr "Proposition #:"
24903
24904 #~ msgid "Conjecture #:"
24905 #~ msgstr "Conjecture #:"
24906
24907 #~ msgid "Criterion #:"
24908 #~ msgstr "Criterion #:"
24909
24910 #~ msgid "Fact #:"
24911 #~ msgstr "Fact #:"
24912
24913 #~ msgid "Axiom #:"
24914 #~ msgstr "Axiom #:"
24915
24916 #~ msgid "Definition #:"
24917 #~ msgstr "Definition #:"
24918
24919 #~ msgid "Example #:"
24920 #~ msgstr "Example #:"
24921
24922 #~ msgid "Condition #:"
24923 #~ msgstr "Condition #:"
24924
24925 #~ msgid "Problem #:"
24926 #~ msgstr "Problem #:"
24927
24928 #~ msgid "Exercise #:"
24929 #~ msgstr "Exercise #:"
24930
24931 #~ msgid "Remark #:"
24932 #~ msgstr "Remark #:"
24933
24934 #~ msgid "Claim #:"
24935 #~ msgstr "Claim #:"
24936
24937 #~ msgid "Note #:"
24938 #~ msgstr "Note #:"
24939
24940 #~ msgid "Notation #:"
24941 #~ msgstr "Notace #:"
24942
24943 #~ msgid "Case #:"
24944 #~ msgstr "Case #:"
24945
24946 #~ msgid "Footernote"
24947 #~ msgstr "Footernote"
24948
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24951 #~ "%2$s"
24952 #~ msgstr ""
24953 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24954 #~ "%2$s"
24955
24956 #~ msgid "Anschrift:"
24957 #~ msgstr "Anschrift:"
24958
24959 #~ msgid "Briefkopf:"
24960 #~ msgstr "Briefkopf:"
24961
24962 #~ msgid "Absender:"
24963 #~ msgstr "Absender:"
24964
24965 #~ msgid "Zusatz:"
24966 #~ msgstr "Zusatz:"
24967
24968 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24969 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24970
24971 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24972 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24973
24974 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24975 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24976
24977 #~ msgid "Unterschrift:"
24978 #~ msgstr "Unterschrift:"
24979
24980 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24981 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24982
24983 #~ msgid "Vorwahl:"
24984 #~ msgstr "Vorwahl:"
24985
24986 #~ msgid "Telefon:"
24987 #~ msgstr "Telefon:"
24988
24989 #~ msgid "Ort:"
24990 #~ msgstr "Ort:"
24991
24992 #~ msgid "Datum:"
24993 #~ msgstr "Datum:"
24994
24995 #~ msgid "Betreff:"
24996 #~ msgstr "Betreff:"
24997
24998 #~ msgid "Anrede:"
24999 #~ msgstr "Anrede:"
25000
25001 #~ msgid "Gruss:"
25002 #~ msgstr "Gruss:"
25003
25004 #~ msgid "Anlage(n):"
25005 #~ msgstr "Anlage(n):"
25006
25007 #~ msgid "Verteiler:"
25008 #~ msgstr "Verteiler:"
25009
25010 #~ msgid "Text:"
25011 #~ msgstr "Text:"
25012
25013 #~ msgid "Strasse:"
25014 #~ msgstr "Strasse:"
25015
25016 #~ msgid "Land:"
25017 #~ msgstr "Land:"
25018
25019 #~ msgid "RetourAdresse:"
25020 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25021
25022 #~ msgid "MeinZeichen:"
25023 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25024
25025 #~ msgid "IhrZeichen:"
25026 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25027
25028 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25029 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25030
25031 #~ msgid "BLZ:"
25032 #~ msgstr "BLZ:"
25033
25034 #~ msgid "Konto:"
25035 #~ msgstr "Konto:"
25036
25037 #~ msgid "Adresse:"
25038 #~ msgstr "Adresse:"
25039
25040 #~ msgid "Anlagen:"
25041 #~ msgstr "Anlagen:"
25042
25043 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25044 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25045
25046 #~ msgid "Latex"
25047 #~ msgstr "Latex"
25048
25049 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25050 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25051
25052 #~ msgid "No file open!"
25053 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25054
25055 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25056 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25060 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25064 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25065
25066 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25067 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25068
25069 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25070 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25071
25072 #~ msgid "Toggle Label|L"
25073 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25074
25075 #~ msgid "B&rowse..."
25076 #~ msgstr "P&rocházet..."
25077
25078 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25079 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25080
25081 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25082 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25083
25084 #~ msgid "Ne&w"
25085 #~ msgstr "&Nová"
25086
25087 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25088 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25089
25090 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25091 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25092
25093 #~ msgid "Grou&p Name:"
25094 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25095
25096 #~ msgid ""
25097 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25098 #~ "assign the existing one."
25099 #~ msgstr ""
25100 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25101 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25102
25103 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25104 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25105
25106 #~ msgid "&Postscript driver:"
25107 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25108
25109 #~ msgid "Append Parameter"
25110 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25111
25112 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25113 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25114
25115 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25116 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25117
25118 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25119 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25120
25121 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25122 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25123
25124 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25125 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25126
25127 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25128 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25129
25130 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25131 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25132
25133 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25134 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25135
25136 #~ msgid "figure"
25137 #~ msgstr "obrázek"
25138
25139 #~ msgid "table"
25140 #~ msgstr "tabulka"
25141
25142 #~ msgid "algorithm"
25143 #~ msgstr "algoritmus"
25144
25145 #~ msgid "tableau"
25146 #~ msgstr "tablo"
25147
25148 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25149 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25150
25151 #~ msgid "keywords"
25152 #~ msgstr "keywords"
25153
25154 #~ msgid "Table of Contents|a"
25155 #~ msgstr "Obsah|a"
25156
25157 #~ msgid "FAQ|F"
25158 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25159
25160 #~ msgid "Slidecontents"
25161 #~ msgstr "Slidecontents"
25162
25163 #~ msgid "Progress Contents"
25164 #~ msgstr "Progress Contents"
25165
25166 #~ msgid "LinuxDoc"
25167 #~ msgstr "LinuxDoc"
25168
25169 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25170 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25171
25172 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25173 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25174
25175 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25176 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25177
25178 #~ msgid "."
25179 #~ msgstr "."
25180
25181 #~ msgid "American"
25182 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25183
25184 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25185 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25186
25187 #~ msgid "Austrian"
25188 #~ msgstr "Rakousky"
25189
25190 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25191 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25192
25193 #~ msgid "British"
25194 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25195
25196 #~ msgid "Canadian"
25197 #~ msgstr "Kanada"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Reference\t"
25201 #~ msgstr "Reference"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25205 #~ msgstr "SenderAddress"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25209 #~ msgstr "Backaddress"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25213 #~ msgstr "RetourAdresse"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25217 #~ msgstr "Postvermerk"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25221 #~ msgstr "IhrZeichen"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25225 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25229 #~ msgstr "MeinZeichen"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25233 #~ msgstr "Unterschrift"
25234
25235 #~ msgid "Stadt:"
25236 #~ msgstr "Stadt:"
25237
25238 #~ msgid "Braille mirror off"
25239 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25240
25241 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25242 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25243
25244 #~ msgid "LaTeX default"
25245 #~ msgstr "LaTeX standard"
25246
25247 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25248 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25249
25250 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25251 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25252
25253 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25254 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25255
25256 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25257 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25258
25259 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25260 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25261
25262 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25263 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25264
25265 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25266 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25267
25268 #~ msgid "Class not found"
25269 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25270
25271 #~ msgid ""
25272 #~ "Layout had to be changed from\n"
25273 #~ "%1$s to %2$s\n"
25274 #~ "because of class conversion from\n"
25275 #~ "%3$s to %4$s"
25276 #~ msgstr ""
25277 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25278 #~ "%1$s na %2$s\n"
25279 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25280 #~ "%3$s na %4$s"
25281
25282 #~ msgid "Changed Layout"
25283 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25284
25285 #~ msgid "Unknown layout"
25286 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25287
25288 #~ msgid ""
25289 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25290 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25291 #~ msgstr ""
25292 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25293 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25297 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25298
25299 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25300 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25301
25302 #~ msgid "Display image in LyX"
25303 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25304
25305 #~ msgid "Screen display"
25306 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25307
25308 #~ msgid "Monochrome"
25309 #~ msgstr "Monochromaticky"
25310
25311 #~ msgid "Grayscale"
25312 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25313
25314 #~ msgid "%"
25315 #~ msgstr "%"
25316
25317 #~ msgid "&Display:"
25318 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25319
25320 #~ msgid "Sca&le:"
25321 #~ msgstr "&Lupa:"
25322
25323 #~ msgid "Scr&een Display:"
25324 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25325
25326 #~ msgid "Do not display"
25327 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25328
25329 #~ msgid "Unknown Info: "
25330 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25331
25332 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25333 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25334
25335 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25336 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Clear group"
25340 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25341
25342 # TODO co to je?
25343 #~ msgid " (auto)"
25344 #~ msgstr " (auto)"
25345
25346 #~ msgid "Plain Text"
25347 #~ msgstr "Jako prostý text"
25348
25349 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25350 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25351
25352 #~ msgid "Edit the file externally"
25353 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25354
25355 #~ msgid "&Edit File..."
25356 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25357
25358 #~ msgid "LyX View"
25359 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Movie"
25363 #~ msgstr "More"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25367 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25368
25369 #~ msgid "<- C&lear"
25370 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25371
25372 #~ msgid "A&pply"
25373 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25374
25375 #~ msgid "Clear"
25376 #~ msgstr "Zru¹it"
25377
25378 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25379 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25380
25381 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25382 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25383
25384 #~ msgid "Extra embedded files:"
25385 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25386
25387 #~ msgid "Add"
25388 #~ msgstr "&Pøidat"
25389
25390 #~ msgid "E&mbed"
25391 #~ msgstr "&Pøibalit"
25392
25393 #~ msgid "&Center"
25394 #~ msgstr "Na &støed"
25395
25396 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25397 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25398
25399 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25400 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25401
25402 #~ msgid ""
25403 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25404 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25405 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25406 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25407 #~ msgstr ""
25408 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25409 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25410 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25411 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25412 #~ "vývojáøskému týmu."
25413
25414 #~ msgid " writing embedded files."
25415 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25416
25417 #~ msgid " could not write embedded files!"
25418 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25419
25420 #~ msgid "Failed to extract file"
25421 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25422
25423 #~ msgid ""
25424 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25425 #~ "Source file %2$s does not exist"
25426 #~ msgstr ""
25427 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25428 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25429
25430 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25431 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25432
25433 #~ msgid "Copy file failure"
25434 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25435
25436 #~ msgid ""
25437 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25438 #~ "Please check whether the path is writeable."
25439 #~ msgstr ""
25440 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25441 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25442
25443 #~ msgid ""
25444 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25445 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25448 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25449
25450 #~ msgid "Failed to embed file"
25451 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25452
25453 #~ msgid ""
25454 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25455 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25456 #~ msgstr ""
25457 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25458 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25459
25460 #~ msgid "Update embedded file?"
25461 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25462
25463 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25464 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25465
25466 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25467 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25471 #~ "Please check whether the source file is available"
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25474 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25475
25476 #~ msgid "Failed to open file"
25477 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25478
25479 #~ msgid ""
25480 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25481 #~ msgstr ""
25482 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25483
25484 #~ msgid "Sync file failure"
25485 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25486
25487 #~ msgid ""
25488 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25489 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25492 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25493
25494 #~ msgid "Packing all files"
25495 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25496
25497 #~ msgid ""
25498 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25499 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25500 #~ msgstr ""
25501 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25502 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25503
25504 #~ msgid "Unpacking all files"
25505 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25506
25507 #~ msgid "Wrong embedding status."
25508 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25509
25510 #~ msgid ""
25511 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25512 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25513 #~ msgstr ""
25514 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25515 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25516
25517 #~ msgid "Failed to write file"
25518 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25519
25520 #~ msgid "Save failure"
25521 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25522
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25525 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25526 #~ msgstr ""
25527 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25528 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25529
25530 #~ msgid "Embedded Files"
25531 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25532
25533 #~ msgid "Embedded layout"
25534 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25535
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25538 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25539 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25542 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25543
25544 #~ msgid " (embedded)"
25545 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25546
25547 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25548 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25549
25550 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25551 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Enspace|E"
25555 #~ msgstr "En-mezera"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Enskip|k"
25559 #~ msgstr "nsim"
25560
25561 #~ msgid "Document could not be read"
25562 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25563
25564 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25565 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25569 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25570
25571 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25572 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Properties...|P"
25576 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25577
25578 #~ msgid "New Line|e"
25579 #~ msgstr "Nový øádek"
25580
25581 #~ msgid "Line Break|B"
25582 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25583
25584 #~ msgid "line break"
25585 #~ msgstr "zalomení øádku"
25586
25587 #~ msgid "Links"
25588 #~ msgstr "Odkazy"
25589
25590 #~ msgid "Editace"
25591 #~ msgstr "Ukonèování."
25592
25593 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25594 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "true"
25598 #~ msgstr "Street"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "false"
25602 #~ msgstr "Case"
25603
25604 #~ msgid "Show ERT inline"
25605 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25606
25607 #~ msgid "&Inline"
25608 #~ msgstr "&V øádce"
25609
25610 #~ msgid "S&ubfigure"
25611 #~ msgstr "&Podobrázek"
25612
25613 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25614 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25615
25616 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25617 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25618
25619 #~ msgid "Framed in box"
25620 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25621
25622 #~ msgid "&Shaded"
25623 #~ msgstr "&Stínování"
25624
25625 #~ msgid "Paper Size"
25626 #~ msgstr "Velikost stránky"
25627
25628 #~ msgid "&Colors"
25629 #~ msgstr "&Barvy"
25630
25631 #~ msgid "C&opiers"
25632 #~ msgstr "K&op. skripty"
25633
25634 #~ msgid "&File formats"
25635 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25636
25637 #~ msgid "F&ormat:"
25638 #~ msgstr "F&ormát:"
25639
25640 #~ msgid "&GUI name:"
25641 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25642
25643 #~ msgid "External Applications"
25644 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25645
25646 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25647 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25648
25649 #~ msgid "Save/restore window position"
25650 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25651
25652 #~ msgid " every"
25653 #~ msgstr " ka¾dých"
25654
25655 #~ msgid "Scrolling"
25656 #~ msgstr "Posouvání textu"
25657
25658 #~ msgid "Pixmap Cache"
25659 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25660
25661 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25662 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25663
25664 #~ msgid "&URL:"
25665 #~ msgstr "&URL:"
25666
25667 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25668 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25669
25670 #~ msgid "&Units:"
25671 #~ msgstr "&Jednotky:"
25672
25673 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25674 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25675
25676 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25677 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25678
25679 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25680 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25681
25682 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25683 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25684
25685 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25687
25688 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25689 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25690
25691 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25692 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25693
25694 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25695 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25696
25697 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25698 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25699
25700 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25701 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25702
25703 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25704 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25705
25706 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25707 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25708
25709 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25710 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25711
25712 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25713 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25714
25715 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25716 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25717
25718 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25719 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25720
25721 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25722 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25723
25724 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25725 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25726
25727 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25729
25730 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25732
25733 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25735
25736 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25738
25739 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25741
25742 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25744
25745 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25747
25748 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25750
25751 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25753
25754 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25756
25757 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25759
25760 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25761 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25762
25763 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25764 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25765
25766 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25767 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25768
25769 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25771
25772 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25773 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25774
25775 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25776 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25777
25778 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25779 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25780
25781 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25782 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25783
25784 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25785 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25786
25787 #~ msgid "Bahasa"
25788 #~ msgstr "Bahasa"
25789
25790 #~ msgid "Magyar"
25791 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25792
25793 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25794 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25795
25796 #~ msgid "Swap Rows|S"
25797 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25798
25799 #~ msgid "Swap Columns|w"
25800 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25801
25802 #~ msgid "Framed|F"
25803 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25804
25805 #~ msgid "Shaded|S"
25806 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25807
25808 #~ msgid "Insert URL"
25809 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25810
25811 #~ msgid "Can't load document class"
25812 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25813
25814 #~ msgid ""
25815 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25816 #~ "loaded."
25817 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25818
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "The document could not be converted\n"
25821 #~ "into the document class %1$s."
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25824 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25825
25826 #~ msgid ""
25827 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25828 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25829 #~ msgstr ""
25830 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25831 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25832
25833 #~ msgid "&Switch to document"
25834 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25835
25836 #~ msgid ""
25837 #~ "Could not open the specified document\n"
25838 #~ "%1$s\n"
25839 #~ "due to the error: %2$s"
25840 #~ msgstr ""
25841 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25842 #~ "%1$s\n"
25843 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25844
25845 #~ msgid "Rectangular box"
25846 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25847
25848 #~ msgid "Shadow box"
25849 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25850
25851 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25852 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25853
25854 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25855 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25856
25857 #~ msgid "Copiers"
25858 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25859
25860 #~ msgid "Boxed"
25861 #~ msgstr "Rámování"
25862
25863 #~ msgid "ovalbox"
25864 #~ msgstr "oválný rám"
25865
25866 #~ msgid "Ovalbox"
25867 #~ msgstr "Oválný rám"
25868
25869 #~ msgid "Shadowbox"
25870 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25871
25872 #~ msgid "Doublebox"
25873 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25874
25875 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25876 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25877
25878 #~ msgid "Unknown inset name: "
25879 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25880
25881 #~ msgid "Program Listing "
25882 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25883
25884 #~ msgid "Framed"
25885 #~ msgstr "Rámovanì"
25886
25887 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25888 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25889
25890 #~ msgid "Url: "
25891 #~ msgstr "Url: "
25892
25893 #~ msgid "HtmlUrl: "
25894 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25895
25896 #~ msgid "Default (outer)"
25897 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25898
25899 #~ msgid "Outer"
25900 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25901
25902 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25903 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25904
25905 #~ msgid "%1$d words in selection."
25906 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25907
25908 #~ msgid "%1$d words in document."
25909 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25910
25911 #~ msgid "One word in selection."
25912 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25913
25914 #~ msgid "One word in document."
25915 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25916
25917 #~ msgid "Count words"
25918 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25919
25920 #~ msgid "Encoding error"
25921 #~ msgstr "Chyba kódování"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Placeholders"
25925 #~ msgstr "PlaceTable"
25926
25927 #~ msgid "&Right"
25928 #~ msgstr "Na&pravo"
25929
25930 #~ msgid "Case."
25931 #~ msgstr "Case."
25932
25933 #~ msgid "Algorithm #."
25934 #~ msgstr "Algorithm #."
25935
25936 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25938
25939 #~ msgid "&Load"
25940 #~ msgstr "&Naèíst"
25941
25942 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25943 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25944
25945 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25946 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25947
25948 #~ msgid "Co&pies:"
25949 #~ msgstr "Kopi&e:"
25950
25951 #~ msgid "Printer &name:"
25952 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25953
25954 #~ msgid "Font st&yle:"
25955 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25956
25957 #~ msgid "&Extended Chars"
25958 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25959
25960 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25961 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25962
25963 #~ msgid "Part "
25964 #~ msgstr "Part "
25965
25966 #~ msgid "Frame "
25967 #~ msgstr "Frame "
25968
25969 #~ msgid "columns "
25970 #~ msgstr "columns "
25971
25972 #~ msgid "overprint "
25973 #~ msgstr "overprint "
25974
25975 #~ msgid "Corollary_"
25976 #~ msgstr "Corollary_"
25977
25978 #~ msgid "Definition. "
25979 #~ msgstr "Definition. "
25980
25981 #~ msgid "Example. "
25982 #~ msgstr "Example. "
25983
25984 #~ msgid "Fact. "
25985 #~ msgstr "Fact. "
25986
25987 #~ msgid "Proof. "
25988 #~ msgstr "Proof. "
25989
25990 #~ msgid "note: "
25991 #~ msgstr "note: "
25992
25993 #~ msgid "Conjecture "
25994 #~ msgstr "Conjecture "
25995
25996 #~ msgid "default"
25997 #~ msgstr "standardní"
25998
25999 #~ msgid "common"
26000 #~ msgstr "bì¾ný"
26001
26002 # TODO vskutku?
26003 #~ msgid "primitive"
26004 #~ msgstr "primitivní"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26008 #~ msgstr "Obsah"
26009
26010 #~ msgid "Toc"
26011 #~ msgstr "Obsah"
26012
26013 #~ msgid "Table of Contents|T"
26014 #~ msgstr "Obsah|O"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "OK"
26018 #~ msgstr "&OK"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Chinese"
26022 #~ msgstr "Kopie"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Upper"
26026 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26027
26028 #~ msgid "Table of contents"
26029 #~ msgstr "Obsah"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Number style"
26033 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26034
26035 #~ msgid "Error closing file"
26036 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26037
26038 #~ msgid ""
26039 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26040 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26041 #~ "chosen encoding.\n"
26042 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26043 #~ msgstr ""
26044 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26045 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26046 #~ "zvolném kódování.\n"
26047 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26048
26049 #~ msgid "block "
26050 #~ msgstr "block "
26051
26052 #~ msgid "Corollary.  "
26053 #~ msgstr "Corollary.  "
26054
26055 #~ msgid "block showing an example "
26056 #~ msgstr "block showing an example "
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "&Caption"
26060 #~ msgstr "Popisek"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26064 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "&Label"
26068 #~ msgstr "Z&naèka:"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "A Label for the caption"
26072 #~ msgstr "Table Caption"
26073
26074 #~ msgid "<- P&romote"
26075 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26076
26077 #~ msgid "D&own"
26078 #~ msgstr "&Dolù"
26079
26080 #~ msgid "De&mote ->"
26081 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26082
26083 #~ msgid "Upd&ate"
26084 #~ msgstr "&Aktualizace"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "SubSection"
26088 #~ msgstr "Podsekce"
26089
26090 #~ msgid ""
26091 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26092 #~ "font change."
26093 #~ msgstr ""
26094 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26095 #~ "definici zmìny fontu."
26096
26097 #~ msgid "Unknown toc list"
26098 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26099
26100 #~ msgid "Glossary|G"
26101 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26102
26103 #~ msgid "Insert glossary entry"
26104 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26105
26106 #~ msgid "Glo"
26107 #~ msgstr "Slv"
26108
26109 #~ msgid "Glossary"
26110 #~ msgstr "Slovníèek"
26111
26112 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26113 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26114
26115 #~ msgid "&Detach panel"
26116 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26117
26118 #~ msgid "Select a page of symbols"
26119 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26120
26121 #~ msgid "Insert spacing"
26122 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26123
26124 #~ msgid "Set limits style"
26125 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26126
26127 #~ msgid "Set math font"
26128 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26129
26130 #~ msgid "Insert fraction"
26131 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26132
26133 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26134 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26135
26136 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26137 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26138
26139 #~ msgid "Math Panel|l"
26140 #~ msgstr "Matematický panel|"
26141
26142 #~ msgid "Math Panel|P"
26143 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26144
26145 #~ msgid "Show math panel"
26146 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26147
26148 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26149 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26150
26151 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26152 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26153
26154 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26155 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26156
26157 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26158 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26159
26160 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26161 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Insert math delimiters"
26165 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26166
26167 #~ msgid "E&xtra options"
26168 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26169
26170 #~ msgid "Alig&nment:"
26171 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26172
26173 #~ msgid "&From:"
26174 #~ msgstr "&Z:"
26175
26176 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26177 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26178
26179 #~ msgid "&Converters"
26180 #~ msgstr "&Konvertory"
26181
26182 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26183 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26184
26185 #~ msgid ""
26186 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26187 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26188 #~ msgstr ""
26189 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26190 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26191
26192 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26193 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26194
26195 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26196 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26197
26198 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26199 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26200
26201 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26202 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26203
26204 #~ msgid "\tEnd."
26205 #~ msgstr "\tEnd."
26206
26207 #~ msgid "#*"
26208 #~ msgstr "#*"
26209
26210 #~ msgid "PrettyRef: "
26211 #~ msgstr "PrettyRef: "
26212
26213 #~ msgid "Opening child document "
26214 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Special Insets|S"
26218 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Insets|n"
26222 #~ msgstr "Vlo¾it|V"