]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
- po file remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-05 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
54
55 # TODO
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
84 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Zru¹it"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Z&naèka:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Klíè:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Styl citace"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Pøidat"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Zru¹it"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Obsah:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Smazat"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "Pøida&t..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "St&yl"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Nahoru"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Dolù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Zarovnání"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "Nalevo"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Na støed"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "Napravo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Roztáhnout"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Nahoøe"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Vprostøed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Dole"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "&Rámeèek:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Obsah:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Vertikální"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Horizontální"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Obnovit"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Pou¾ít"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Vý¹ka:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekorace:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "©íø&ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
402 msgid "None"
403 msgstr "®ádné"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
408 msgid "Parbox"
409 msgstr "Parbox"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Minipage"
414 msgstr "Ministránka"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 msgid "&Remove"
447 msgstr "&Smazat"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(&De)/Aktivovat"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "&Zmìnit barvu..."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
466 msgid "&Font:"
467 msgstr "&Font:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
471 msgid "Si&ze:"
472 msgstr "Ve&likost:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
489 msgid "Default"
490 msgstr "Standardní"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 msgid "Tiny"
495 msgstr "Drobné"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Smallest"
500 msgstr "Nejmen¹í"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smaller"
505 msgstr "Men¹í"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Small"
510 msgstr "Malé"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Normal"
515 msgstr "Normální"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Large"
520 msgstr "Velké"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Larger"
525 msgstr "Vìt¹í"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
529 msgid "Largest"
530 msgstr "Nejvìt¹í"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
534 msgid "Huge"
535 msgstr "Obrovské"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
539 msgid "Huger"
540 msgstr "Obrovité"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
548 msgid "&Level:"
549 msgstr "Ú&roveò:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
552 msgid "Change:"
553 msgstr "Zmìnit:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
560 msgid "&Next change"
561 msgstr "&Dal¹í zmìna"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
568 msgid "&Accept"
569 msgstr "&Akceptovat"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
576 msgid "&Reject"
577 msgstr "O&bnovit"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
581 msgid "Font family"
582 msgstr "Rodina písma"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
585 msgid "&Family:"
586 msgstr "&Rodina:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
590 msgid "Font shape"
591 msgstr "Øez písma"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
594 msgid "S&hape:"
595 msgstr "Øe&z:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
599 msgid "Font series"
600 msgstr "Duktus písma"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
607 msgid "Language"
608 msgstr "Jazyk"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
612 msgid "Font color"
613 msgstr "Barva písma"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
617 msgid "&Language:"
618 msgstr "&Jazyk:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
621 msgid "&Series:"
622 msgstr "&Duktus:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
625 msgid "&Color:"
626 msgstr "&Barva:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
634 msgid "Font size"
635 msgstr "Velikost písma"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
647 msgid "&Misc:"
648 msgstr "Rùz&né:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
655 msgid "&Toggle all"
656 msgstr "&Pøepnout v¹e"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
673 msgid "Close"
674 msgstr "Zavøít"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
685 msgid "&Down"
686 msgstr "&Dolù"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
689 msgid "D&elete"
690 msgstr "&Smazat"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "&Vybrané citace:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "&Dostupné citace:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hledat citaci"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "&Najít:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
709 msgid "<- C&lear"
710 msgstr "<- &Zru¹it"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Kde vyhledávat:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "V¹echna políèka"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Regulární výraz"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
726 msgid "Entry Types:"
727 msgstr "Typy záznamù:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
731 msgid "All Entry Types"
732 msgstr "V¹echny typy záznamù"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Velikost &písmen"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "Formátování"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
743 msgid "Natbib citation style to use"
744 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
747 msgid "Citation st&yle:"
748 msgstr "St&yl Citace:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Úplný &autorský list"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
763 msgid "&Force upper case"
764 msgstr "&Vynutit velké písmo"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
767 msgid "&Text after:"
768 msgstr "T&ext za:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Text umístìný za citací"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "Text &pøed:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Text umístìný pøed citací"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
783 msgid "A&pply"
784 msgstr "&Pou¾ít"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
787 msgid "Insert the delimiters"
788 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
791 msgid "&Insert"
792 msgstr "&Vlo¾it"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
795 msgid "&Size:"
796 msgstr "&Velikost:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
800 msgid "TeX Code: "
801 msgstr "Kód TeX-u: "
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
804 msgid "Match delimiter types"
805 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
808 msgid "&Keep matched"
809 msgstr "Dr¾e&t spárované"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
812 msgid "Reset to the default settings for the document class"
813 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
816 msgid "Use Class Defaults"
817 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
820 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
821 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
824 msgid "Save as Document Defaults"
825 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
828 msgid "Display"
829 msgstr "Zobrazení"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
832 msgid "Show ERT button only"
833 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
836 msgid "&Collapsed"
837 msgstr "&Sbalit"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
840 msgid "Show ERT contents"
841 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
844 msgid "O&pen"
845 msgstr "O&tevøít"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
848 msgid "EmbeddedFiles"
849 msgstr "SbalenéSoubory"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
852 msgid "Extra embedded files:"
853 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
856 msgid "Add"
857 msgstr "&Pøidat"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
860 msgid "Remove"
861 msgstr "O&dstranit"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
864 msgid "File"
865 msgstr "Soubor"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
868 msgid "&Draft"
869 msgstr "&Koncept"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
873 msgid "E&mbed"
874 msgstr "&Pøibalit"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
877 msgid "Edit the file externally"
878 msgstr "Edituj soubor externì"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
881 msgid "&Edit File..."
882 msgstr "&Editace souboru..."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
885 msgid "Select a file"
886 msgstr "Vybrat soubor"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
891 msgid "Filename"
892 msgstr "Jméno souboru"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
897 msgid "&File:"
898 msgstr "&Soubor:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
901 msgid "Template"
902 msgstr "©ablona"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
909 msgid "LyX View"
910 msgstr "LyX-zobrazení"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
916 msgid "Screen display"
917 msgstr "Zobrazit na displeji"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
922 msgid "Monochrome"
923 msgstr "Monochromaticky"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
928 msgid "Grayscale"
929 msgstr "Stupnì ¹edi"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
935 msgid "Color"
936 msgstr "Barevnì"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
939 msgid "Preview"
940 msgstr "Náhled"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 msgid "%"
951 msgstr "%"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
955 msgid "&Display:"
956 msgstr "Zo&brazit:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
959 msgid "Sca&le:"
960 msgstr "&Lupa:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
963 msgid "Display image in LyX"
964 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
967 msgid "&Show in LyX"
968 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
971 msgid "Rotate"
972 msgstr "Otoèení"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Poèátek otáèení"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
989 msgid "&Origin:"
990 msgstr "&Poèátek:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "Ú&hel:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
997 msgid "Scale"
998 msgstr "Mìøítko"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1006 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1007 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1011 msgid "&Maintain aspect ratio"
1012 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "Oøezat"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "&Levý dolní:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "&Pravý horní:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1054 msgid "x"
1055 msgstr "x"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1062 msgid "Options"
1063 msgstr "Mo¾nosti"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1066 msgid "O&ption:"
1067 msgstr "&Volba:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1070 msgid "Forma&t:"
1071 msgstr "&Formát:"
1072
1073 # TODO
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1076 msgid "Form"
1077 msgstr "Form"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Urèitì zd&e"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Spodek stránky"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "Z&rotuj na bok"
1118
1119 # TODO
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 msgid "FontUi"
1122 msgstr "FontUi"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1125 msgid "Sc&ale (%):"
1126 msgstr "&Mìøítko (%):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "S&trojopisný:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1134 msgid "&Roman:"
1135 msgstr ""
1136 "&Antikva\n"
1137 "(Roman):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1140 msgid "S&cale (%):"
1141 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1144 msgid "&Sans Serif:"
1145 msgstr ""
1146 "&Bezpatkové\n"
1147 "(Sans Serif):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1150 msgid "Use &Old Style Figures"
1151 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1154 msgid "Use true S&mall Caps"
1155 msgstr "&Kapitálky"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1158 msgid "&Default Family:"
1159 msgstr ""
1160 "Stan&dardní\n"
1161 "tøída:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1164 msgid "&Base Size:"
1165 msgstr ""
1166 "&Základní\n"
1167 "velikost:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1170 msgid "&Graphics"
1171 msgstr "&Obrázek"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1174 msgid "Select an image file"
1175 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1178 msgid "Output Size"
1179 msgstr "Velikost na výstupu"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1182 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 msgstr ""
1184 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1187 msgid "Set &height:"
1188 msgstr "&Vý¹ka:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "&Scale Graphics (%):"
1192 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1195 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "©íø&ka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr ""
1206 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Otoèení obrázku"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1221 msgid "Or&igin:"
1222 msgstr "Poèá&tek:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Jméno obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1234 msgid "&Clipping"
1235 msgstr "Seøíz&nutí"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1239 msgid "y:"
1240 msgstr "y:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1244 msgid "x:"
1245 msgstr "x:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1248 msgid "LaTe&X and LyX options"
1249 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1252 msgid "Sho&w in LyX"
1253 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1260 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1261 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't un&zip on export"
1265 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Mód konceptu"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Mód konceptu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr "..............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1297 msgid "&Spacing:"
1298 msgstr "&Mezera:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1301 msgid "Supported spacing types"
1302 msgstr "Podporované typy mezer"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1305 msgid "Inter-word space"
1306 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1309 msgid "Thin space"
1310 msgstr "Tenká mezera"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1313 msgid "Negative thin space"
1314 msgstr "Záporná tenká mezera"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1319 msgstr "Quad (1 em)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1322 msgid "Quad (1 em)"
1323 msgstr "Quad (1 em)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Double Quad (2 em)"
1328 msgstr "QQuad (2 em)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1331 msgid "Horizontal Fill"
1332 msgstr "Horizontální výplò"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1338 msgid "Custom"
1339 msgstr "Vlastní"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1342 msgid "&Value:"
1343 msgstr "&Hodnota:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1346 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1347 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1350 msgid "&Fill Pattern:"
1351 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1354 msgid "&Protect:"
1355 msgstr "&Chránit:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1358 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1359 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1362 msgid "Specify the link target"
1363 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1366 msgid "Link type"
1367 msgstr "Typ odkazu"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1370 msgid "Link to the web or to every other target"
1371 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1374 msgid "&Web"
1375 msgstr "&Web"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1378 msgid "Link to an email address"
1379 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1382 msgid "&Email"
1383 msgstr "&Email"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1386 msgid "Link to a file"
1387 msgstr "Odkaz na soubor"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1390 msgid "&File"
1391 msgstr "&Soubor:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1396 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1397 msgid "URL"
1398 msgstr "URL"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1402 msgid "Name associated with the URL"
1403 msgstr "Jméno asociované s URL"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1406 msgid "&Target:"
1407 msgstr "&Cíl:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1411 msgid "&Name:"
1412 msgstr "J&méno:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1415 msgid "Listing Parameters"
1416 msgstr "Parametry výpisu"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1420 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1421 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1425 msgid "&Bypass validation"
1426 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1429 msgid "C&aption:"
1430 msgstr "Popis&ek:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1433 msgid "La&bel:"
1434 msgstr "Z&naèka:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1437 msgid "Mo&re parameters"
1438 msgstr "&Dal¹í parametry"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1441 msgid "Underline spaces in generated output"
1442 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1445 msgid "&Mark spaces in output"
1446 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1449 msgid "Show LaTeX preview"
1450 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1453 msgid "&Show preview"
1454 msgstr "Zo&braz náhled"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1457 msgid "File name to include"
1458 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1461 msgid "&Include Type:"
1462 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1463
1464 # TODO nova stranka; viz wiki
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1466 msgid "Include"
1467 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1468
1469 # TODO lze i rekurzivne
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1471 msgid "Input"
1472 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1475 msgid "Verbatim"
1476 msgstr "Verbatim"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1479 msgid "Program Listing"
1480 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1483 msgid "Edit the file"
1484 msgstr "Editovat soubor"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1487 msgid "&Edit"
1488 msgstr "&Editace"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1491 msgid "Modules"
1492 msgstr "Moduly"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1495 msgid "De&lete"
1496 msgstr "&Smazat"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1501 msgid "A&dd"
1502 msgstr "Pøi&dat"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1505 msgid "S&elected:"
1506 msgstr "&Vybrané:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1509 msgid "A&vailable:"
1510 msgstr "&Dostupné:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1513 msgid "&Postscript driver:"
1514 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1517 msgid "&Options:"
1518 msgstr "&Mo¾nosti:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1521 msgid "Click to select a local document class definition file"
1522 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1525 msgid "&Local Layout..."
1526 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1529 msgid "Document &class:"
1530 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1533 msgid "Encoding"
1534 msgstr "Kódování:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1537 msgid "Language &Default"
1538 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1541 msgid "&Other:"
1542 msgstr "&Jiný:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1545 msgid "&Quote Style:"
1546 msgstr "&Typ uvozovek:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1549 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1550 msgid "Listing"
1551 msgstr "Výpis"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1554 msgid "&Main Settings"
1555 msgstr "&Hlavní nastavení"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1558 msgid "Style"
1559 msgstr "Styl"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1562 msgid "The content's base font size"
1563 msgstr "Základní velikost písma"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1566 msgid "F&ont size:"
1567 msgstr "&Velikost písma:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1570 msgid "The content's base font style"
1571 msgstr "Základní rodina písma"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1574 msgid "Font Famil&y:"
1575 msgstr "&Rodina písma:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1578 msgid "Use extended character table"
1579 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1582 msgid "&Extended character table"
1583 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1595 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1598 msgid "S&pace as symbol"
1599 msgstr "M&ezera jako symbol"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1602 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1603 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1606 msgid "&Break long lines"
1607 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "Umístìní"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1622 msgid "&Float"
1623 msgstr "P&lovoucí"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Uvnitø øádku"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgid "&Placement:"
1635 msgstr "&Umístìní:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Èíslování øádek"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1650 msgid "Font si&ze:"
1651 msgstr "Velikos&t písma:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1654 msgid "S&tep:"
1655 msgstr "&Krok:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1662 msgid "&Side:"
1663 msgstr "Str&ana:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1670 msgid "&Dialect:"
1671 msgstr "&Dialekt:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1674 msgid "Lan&guage:"
1675 msgstr "&Jazyk:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1682 msgid "Range"
1683 msgstr "Rozmezí"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1686 msgid "&Last line:"
1687 msgstr "Po&slední øádek:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "První øádek výpisu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "Pr&vní øádek:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1702 msgid "Ad&vanced"
1703 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1706 msgid "More Parameters"
1707 msgstr "Dal¹í parametry"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1710 msgid "Feedback window"
1711 msgstr "Okno pro odezvu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1714 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1715 msgstr ""
1716 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1719 msgid "Copy to Clip&board"
1720 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1723 msgid "Update the display"
1724 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1728 msgid "&Update"
1729 msgstr "&Aktualizace"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1732 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1733 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1736 msgid "&Default Margins"
1737 msgstr "&Standardní okraje"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1740 msgid "&Top:"
1741 msgstr "&Horní:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1744 msgid "&Bottom:"
1745 msgstr "&Dolní:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1748 msgid "&Inner:"
1749 msgstr "&Vnitøní:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1752 msgid "O&uter:"
1753 msgstr "V&nìj¹í:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1756 msgid "Head &sep:"
1757 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1760 msgid "Head &height:"
1761 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1764 msgid "&Foot skip:"
1765 msgstr "&Mezera patièky:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1768 msgid "&Column Sep:"
1769 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1775 msgid "Number of rows"
1776 msgstr "Poèet øádek"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1780 msgid "&Rows:"
1781 msgstr "Øá&dky:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1787 msgid "Number of columns"
1788 msgstr "Poèet sloupcù"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1792 msgid "&Columns:"
1793 msgstr "&Sloupce:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1797 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1800 msgid "Vertical alignment"
1801 msgstr "Vertikální zarovnání"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1804 msgid "&Vertical:"
1805 msgstr "&Vertikálnì:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1809 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1812 msgid "&Horizontal:"
1813 msgstr "&Horizontálnì:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1816 msgid "&Use AMS math package automatically"
1817 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1820 msgid "Use AMS &math package"
1821 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1824 msgid "Use esint package &automatically"
1825 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1828 msgid "Use &esint package"
1829 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1832 msgid "Sort &as:"
1833 msgstr "&Tøídit jako::"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1836 msgid "&Description:"
1837 msgstr "&Popis:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1840 msgid "&Symbol:"
1841 msgstr "&Symbol:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1844 msgid "Type"
1845 msgstr "Typ"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1848 msgid "LyX internal only"
1849 msgstr "Pouze pro LyX"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1852 msgid "LyX &Note"
1853 msgstr "LyX - &Poznámka"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1857 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1860 msgid "&Comment"
1861 msgstr "&Komentáø"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1864 msgid "Print as grey text"
1865 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1868 msgid "&Greyed out"
1869 msgstr "&Za¹edlé"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1872 msgid "&List in Table of Contents"
1873 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1876 msgid "&Numbering"
1877 msgstr "Èí&slování"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
1881 msgid "Page Layout"
1882 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1885 msgid "Paper Format"
1886 msgstr "Formát stránky"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1889 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1890 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1893 msgid "Style used for the page header and footer"
1894 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1897 msgid "Headings &style:"
1898 msgstr "Styl &hlavièky:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1901 msgid "&Landscape"
1902 msgstr "Na ¹íøk&u"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1905 msgid "&Portrait"
1906 msgstr "&Na vý¹ku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1911 msgid "&Format:"
1912 msgstr "&Formát:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1915 msgid "&Orientation:"
1916 msgstr "&Orientace:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1919 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1920 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1923 msgid "&Two-sided document"
1924 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1927 msgid "&Indent Paragraph"
1928 msgstr "Ods&adit odstavec"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1931 msgid "Label Width"
1932 msgstr "©íøka znaèky"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1936 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1937 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1940 msgid "Lo&ngest label"
1941 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1944 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1945 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1948 msgid "Paragraph's &Default"
1949 msgstr "Standardní &zarovnání"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1952 msgid "&Justified"
1953 msgstr "Do &bloku"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1956 msgid "&Left"
1957 msgstr "Na&levo"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1960 msgid "&Center"
1961 msgstr "Na &støed"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1964 msgid "Ri&ght"
1965 msgstr "Na&pravo"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1968 msgid "Line &spacing"
1969 msgstr "Øá&dkování"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
1973 msgid "Single"
1974 msgstr "Jedna"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1977 msgid "1.5"
1978 msgstr "1.5"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
1981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1982 msgid "Double"
1983 msgstr "Dva"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1990 msgid "&Use hyperref support"
1991 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1994 msgid "Additional o&ptions"
1995 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1998 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1999 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2002 msgid "&General"
2003 msgstr "&General"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2006 msgid ""
2007 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2008 msgstr ""
2009 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2010 "dokumnetu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2013 msgid "Automatically fi&ll header"
2014 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2017 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2018 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2021 msgid "Load in &fullscreen mode"
2022 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2025 msgid "Header Information"
2026 msgstr "Informace v hlavièce"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2029 msgid "&Title:"
2030 msgstr "&Název:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2033 msgid "&Author:"
2034 msgstr "&Autor:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2037 msgid "&Subject:"
2038 msgstr "&Pøedmìt:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2041 msgid "&Keywords:"
2042 msgstr "&Klíèová slova:"
2043
2044 # TODO
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2046 msgid "H&yperlinks"
2047 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2050 msgid "Allows link text to break across lines."
2051 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2054 msgid "B&reak links over lines"
2055 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2058 msgid "No &frames around links"
2059 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2062 msgid "C&olor links"
2063 msgstr "&Barevné odkazy"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2067 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2068 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2071 msgid "B&ibliographical backreferences"
2072 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2075 msgid "Backreference by pa&ge number"
2076 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2079 msgid "&Bookmarks"
2080 msgstr "&Zálo¾ky|l"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2083 msgid "G&enerate Bookmarks"
2084 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2087 msgid "&Open bookmarks"
2088 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2091 msgid "Number of levels"
2092 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2095 msgid "&Numbered bookmarks"
2096 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2099 msgid "&Alter..."
2100 msgstr "Z&mìnit..."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2103 msgid "In Math"
2104 msgstr "Ve vzorcích"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2107 msgid ""
2108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2109 "delay."
2110 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2113 msgid "Automatic in&line completion"
2114 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2118 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2121 msgid "Automatic p&opup"
2122 msgstr "Automatické &menu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2125 msgid "In Text"
2126 msgstr "V textu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2129 msgid ""
2130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2131 "delay."
2132 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2135 msgid "Automatic &inline completion"
2136 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2140 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2143 msgid "Automatic &popup"
2144 msgstr "Automatické m&enu"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2147 msgid ""
2148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2149 "mode."
2150 msgstr ""
2151 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2152 "mo¾né."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2155 msgid "Cursor i&ndicator"
2156 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2160 msgid "General"
2161 msgstr "General"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2164 msgid ""
2165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2166 "if it is available."
2167 msgstr ""
2168 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2169 "dobu."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2172 msgid "s inline completion dela&y"
2173 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2176 msgid ""
2177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2178 "if it is available."
2179 msgstr ""
2180 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2181 "nepohne po tuto dobu."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2184 msgid "s popup d&elay"
2185 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2188 msgid ""
2189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2190 "It will be shown right away."
2191 msgstr ""
2192 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2193 "okam¾itì."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2197 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2201 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2205 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2208 msgid "C&onverter:"
2209 msgstr "K&onvertor:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2212 msgid "E&xtra flag:"
2213 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2216 msgid "&From format:"
2217 msgstr "&Z formátu:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2220 msgid "&To format:"
2221 msgstr "D&o formátu:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2224 msgid "&Modify"
2225 msgstr "Z&mìnit"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2230 msgid "Remo&ve"
2231 msgstr "&Smazat"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2234 msgid "Converter Defi&nitions"
2235 msgstr "Definice &konvertoru"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2238 msgid "Converter File Cache"
2239 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2242 msgid "&Enabled"
2243 msgstr "&Zapnuto"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2246 msgid "&Maximum Age (in days):"
2247 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2250 msgid "&Date format:"
2251 msgstr "Formát &datumu:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2254 msgid "Date format for strftime output"
2255 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2258 msgid "Off"
2259 msgstr "Vypnuto"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2262 msgid "No math"
2263 msgstr "Bez matematiky"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2266 msgid "On"
2267 msgstr "Zapnuto"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2270 msgid "Do not display"
2271 msgstr "Nezobrazovat"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2274 msgid "Display &Graphics:"
2275 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2278 msgid "Instant &Preview:"
2279 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2282 msgid "Editing"
2283 msgstr "Editace"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2286 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2287 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2290 msgid "Sort &environments alphabetically"
2291 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2294 msgid "&Group environments by their category"
2295 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2298 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2299 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2302 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2303 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2306 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2307 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2310 msgid "Fullscreen"
2311 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2314 msgid "&Limit text width"
2315 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2318 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2319 msgstr "©íøka v pixelech:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2322 msgid "Toggle tabba&r"
2323 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2326 msgid "To&ggle scrollbar"
2327 msgstr "Pøepínat posuvník"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2330 msgid "T&oggle toolbars"
2331 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2334 msgid "&New..."
2335 msgstr "&Nový..."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2338 msgid "S&hort Name:"
2339 msgstr "&Zkratka:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2342 msgid "Vector graphi&cs format"
2343 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2346 msgid "&Document format"
2347 msgstr "Formát &dokumentu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2350 msgid "&Viewer:"
2351 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2354 msgid "Ed&itor:"
2355 msgstr "&Editor:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2358 msgid "S&hortcut:"
2359 msgstr "&Zkratka:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2362 msgid "E&xtension:"
2363 msgstr "Pøípo&na:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2366 msgid "Co&pier:"
2367 msgstr "&Kopír.skript:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2370 msgid "&E-mail:"
2371 msgstr "&E-mail:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2374 msgid "Your name"
2375 msgstr "Va¹e jméno"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2378 msgid "Your E-mail address"
2379 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2382 msgid "Keyboard"
2383 msgstr "Klávesnice"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2386 msgid "Use &keyboard map"
2387 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2390 msgid "&First:"
2391 msgstr "Prv&ní:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2396 msgid "Br&owse..."
2397 msgstr "&Procházet..."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2400 msgid "S&econd:"
2401 msgstr "&Druhá:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2404 msgid "B&rowse..."
2405 msgstr "P&rocházet..."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2408 msgid "Mouse"
2409 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2412 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2413 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2416 msgid ""
2417 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2418 "speed it up, low values slow it down."
2419 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2422 msgid "Right-to-left language support"
2423 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2426 msgid ""
2427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2428 msgstr ""
2429 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2430 "arab¹tina)."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2433 msgid "Enable &RTL support"
2434 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2437 msgid "Cursor movement:"
2438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2441 msgid "&Logical"
2442 msgstr "&Logický"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2445 msgid "&Visual"
2446 msgstr "&Visuální"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2449 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2450 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2453 msgid "Mark &foreign languages"
2454 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2457 msgid "Select the default language of your documents"
2458 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2461 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2462 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2465 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2466 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2469 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2470 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2473 msgid "&Default language:"
2474 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2477 msgid "Language pac&kage:"
2478 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2481 msgid "Command s&tart:"
2482 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2485 msgid "Command e&nd:"
2486 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2489 msgid ""
2490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2491 "the language package)"
2492 msgstr ""
2493 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2494 "(jazykovému balíèku)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2497 msgid "&Global"
2498 msgstr "&Globálnì"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2501 msgid ""
2502 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2503 "switch command"
2504 msgstr ""
2505 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2508 msgid "Auto &begin"
2509 msgstr "Auto. &zaèátek"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2512 msgid ""
2513 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2514 "switch command"
2515 msgstr ""
2516 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2519 msgid "Auto &end"
2520 msgstr "Auto. &konec"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2523 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2524 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2527 msgid "Use b&abel"
2528 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2531 msgid "Set class options to default on class change"
2532 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2535 msgid "&Reset class options when document class changes"
2536 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2539 msgid ""
2540 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2541 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2542 "rather than the Cygwin teTeX."
2543 msgstr ""
2544 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2545 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2546 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2550 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2553 msgid "Default paper si&ze:"
2554 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2557 msgid "Te&X encoding:"
2558 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2561 msgid "CheckTeX start options and flags"
2562 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2565 msgid "&Index command:"
2566 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2569 msgid "&BibTeX command:"
2570 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2573 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2574 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2577 msgid "Chec&kTeX command:"
2578 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2581 msgid "BibTeX command and options"
2582 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2585 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2586 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2589 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2590 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2594 msgid "US letter"
2595 msgstr "US-dopis"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2599 msgid "US legal"
2600 msgstr "US-právní listina"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2604 msgid "US executive"
2605 msgstr "US-exekutiva"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2609 msgid "A3"
2610 msgstr "A3"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2614 msgid "A4"
2615 msgstr "A4"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2619 msgid "A5"
2620 msgstr "A5"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2624 msgid "B5"
2625 msgstr "B5"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2628 msgid "&Working directory:"
2629 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2637 msgid "Browse..."
2638 msgstr "Procházet..."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2641 msgid "&Document templates:"
2642 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2645 msgid "&Example files:"
2646 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2649 msgid "&Backup directory:"
2650 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2653 msgid "Ly&XServer pipe:"
2654 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2657 msgid "&Temporary directory:"
2658 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2661 msgid "&PATH prefix:"
2662 msgstr "P&refix cesty:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2665 msgid ""
2666 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2667 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2668 "paragraphs are separated by a blank line."
2669 msgstr ""
2670 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2671 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2672 "oddìlené prázdnou øádkou."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2675 msgid "Output &line length:"
2676 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2679 msgid "&roff command:"
2680 msgstr "&roff pøíkaz:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2683 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2684 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2687 msgid "Printer Command Options"
2688 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2691 msgid "Extension to be used when printing to file."
2692 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2695 msgid "File ex&tension:"
2696 msgstr "Pøípona &souboru:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2699 msgid "Option used to print to a file."
2700 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2703 msgid "Print to &file:"
2704 msgstr "Tisk do &souboru:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2707 msgid "Option used to print to non-default printer."
2708 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2711 msgid "Set p&rinter:"
2712 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2715 msgid "Option used with spool command to set printer."
2716 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2719 msgid "Spool pr&inter:"
2720 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2723 msgid ""
2724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2725 "to print."
2726 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2729 msgid "Spool &command:"
2730 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2733 msgid "Option used to reverse page order."
2734 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2737 msgid "Re&verse pages:"
2738 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2741 msgid "Lan&dscape:"
2742 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2745 msgid "Number of Co&pies:"
2746 msgstr "Poèet kopií:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2749 msgid "Option used to set number of copies."
2750 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2753 msgid "Option used to print a range of pages."
2754 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2757 msgid "Co&llated:"
2758 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2761 msgid "Pa&ge range:"
2762 msgstr "&Rozsah stran:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2765 msgid "Option used to collate multiple copies."
2766 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2769 msgid "&Odd pages:"
2770 msgstr "&Liché stránky:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2773 msgid "&Even pages:"
2774 msgstr "&Sudé stránky:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2777 msgid "Paper t&ype:"
2778 msgstr "T&yp papíru:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2781 msgid "Paper si&ze:"
2782 msgstr "&Velikost papíru:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2786 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2789 msgid "E&xtra options:"
2790 msgstr "Nastavení naví&c:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2794 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2797 msgid ""
2798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2800 "printers."
2801 msgstr ""
2802 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2803 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2804 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2807 msgid "Adapt output to printer"
2808 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2811 msgid "Name of the default printer"
2812 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2815 msgid "Default &printer:"
2816 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2819 msgid "Printer co&mmand:"
2820 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2823 msgid "Sa&ns Serif:"
2824 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2827 msgid "T&ypewriter:"
2828 msgstr "&Strojopisné:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2831 msgid "Screen &DPI:"
2832 msgstr "&DPI obrazovky:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2835 msgid "&Zoom %:"
2836 msgstr "&Lupa %:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2839 msgid "Font Sizes"
2840 msgstr "Velikost Písma"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2843 msgid "Larger:"
2844 msgstr "Vìt¹í:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2847 msgid "Largest:"
2848 msgstr "Nejvìt¹í:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2851 msgid "Huge:"
2852 msgstr "Obrovské:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2855 msgid "Hugest:"
2856 msgstr "Obrovité:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2859 msgid "Smallest:"
2860 msgstr "Nejmen¹í:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2863 msgid "Smaller:"
2864 msgstr "Men¹í:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2867 msgid "Small:"
2868 msgstr "Malé:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2871 msgid "Normal:"
2872 msgstr "Normální:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2875 msgid "Tiny:"
2876 msgstr "Drobné:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2879 msgid "Large:"
2880 msgstr "Velké:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2883 msgid ""
2884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2885 "of fonts"
2886 msgstr ""
2887 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2890 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2891 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2896 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2899 msgid "&Bind file:"
2900 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Ne&w"
2905 msgstr "Nový"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2908 msgid "Al&ternative language:"
2909 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2912 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2913 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2916 msgid "Personal &dictionary:"
2917 msgstr "&Vlastní slovník:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2920 msgid "Escape cha&racters:"
2921 msgstr "&Escape znaky:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2924 msgid "Spellchec&ker executable:"
2925 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2928 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2929 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2932 msgid "Use input encod&ing"
2933 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2936 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2937 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2940 msgid "Accept compound &words"
2941 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2944 msgid "Session"
2945 msgstr "Relace"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2948 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2949 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2952 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2953 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2956 msgid "Restore cursor positions"
2957 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2960 msgid "Load opened files from last session"
2961 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2964 msgid "Documents"
2965 msgstr "Dokumenty"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2968 msgid "&Maximum last files:"
2969 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2972 msgid "minutes"
2973 msgstr "minut"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2976 msgid "B&ackup documents, every"
2977 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2980 msgid "Open documents in &tabs"
2981 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2984 msgid "Use &bundled format for new documents"
2985 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2988 msgid "Automatic help"
2989 msgstr "Automatická nápovìda"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2992 msgid ""
2993 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2994 "the main work area of an edited document"
2995 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2998 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2999 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3002 msgid "Bro&wse..."
3003 msgstr "P&rocházet..."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3006 msgid "&User interface file:"
3007 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3011 msgid "&Save"
3012 msgstr "&Ulo¾it"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3015 msgid "Pages"
3016 msgstr "Stránky"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3019 msgid "Page number to print from"
3020 msgstr "Tisknout od strany"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3023 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3024 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3027 msgid "Page number to print to"
3028 msgstr "Tisknout do strany"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3031 msgid "Print all pages"
3032 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3035 msgid "Fro&m"
3036 msgstr "&Z"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3039 msgid "&All"
3040 msgstr "&V¹e"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3043 msgid "Print &odd-numbered pages"
3044 msgstr "Tisk &lichých stran"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3047 msgid "Print &even-numbered pages"
3048 msgstr "Tisk s&udých stran"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3051 msgid "Print in reverse order"
3052 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3055 msgid "Re&verse order"
3056 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3059 msgid "Copie&s"
3060 msgstr "K&opie"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3063 msgid "Number of copies"
3064 msgstr "Poèet kopií"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3067 msgid "Collate copies"
3068 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3071 msgid "&Collate"
3072 msgstr "&Srovnat za sebe"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3075 msgid "&Print"
3076 msgstr "&Tisk"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3079 msgid "Print Destination"
3080 msgstr "Kam tisknout"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3083 msgid "Send output to the printer"
3084 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3087 msgid "P&rinter:"
3088 msgstr "Tis&kárna:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3091 msgid "Send output to the given printer"
3092 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3095 msgid "Send output to a file"
3096 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3099 msgid "La&bels in:"
3100 msgstr "&Znaèky v:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3103 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3104 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3107 msgid "<reference>"
3108 msgstr "<reference>"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3111 msgid "(<reference>)"
3112 msgstr "(<reference>)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3115 msgid "<page>"
3116 msgstr "<strana>"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3119 msgid "on page <page>"
3120 msgstr "na stranì <strana>"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3123 msgid "<reference> on page <page>"
3124 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3127 msgid "Formatted reference"
3128 msgstr "Formátovaná reference"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3131 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3132 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3135 msgid "&Sort"
3136 msgstr "&Setøídit"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3139 msgid "Update the label list"
3140 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3143 msgid "Jump to the label"
3144 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3147 msgid "&Go to Label"
3148 msgstr "&Jdi na znaèku"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3151 msgid "&Find:"
3152 msgstr "&Najít:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3155 msgid "Replace &with:"
3156 msgstr "N&ahradit èím:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3159 msgid "Case &sensitive"
3160 msgstr "Velikost &písmen"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3163 msgid "Match whole words onl&y"
3164 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3167 msgid "Find &Next"
3168 msgstr "Najdi &dal¹í"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3173 msgid "&Replace"
3174 msgstr "Nah&raï"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3177 msgid "Replace &All"
3178 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3181 msgid "Search &backwards"
3182 msgstr "Hledat na&zpìt"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3185 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3186 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3189 msgid "&Export formats:"
3190 msgstr "&Exportovat formáty:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3193 msgid "&Command:"
3194 msgstr "&Pøíkaz:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3197 msgid "Edit shortcut"
3198 msgstr "Editovat &zkratku"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3201 msgid "Clear"
3202 msgstr "Zru¹it"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3205 msgid "Function:"
3206 msgstr "Funkce:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3209 msgid "Shortcut"
3210 msgstr "Zkratka"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3213 msgid "Suggestions:"
3214 msgstr "Návrhy:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3217 msgid "Replace word with current choice"
3218 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3221 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3222 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3225 msgid "Ignore this word"
3226 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3229 msgid "&Ignore"
3230 msgstr "&Ignorovat"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3233 msgid "Ignore this word throughout this session"
3234 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3237 msgid "I&gnore All"
3238 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3241 msgid "Replacement:"
3242 msgstr "Náhrada:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3245 msgid "Current word"
3246 msgstr "Souèasné slovo"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3249 msgid "Unknown word:"
3250 msgstr "Neznámé slovo:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3253 msgid "Replace with selected word"
3254 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3257 msgid ""
3258 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3259 "full range."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3263 msgid "Ca&tegory:"
3264 msgstr "K&ategorie:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3267 msgid "Select this to display all available characters at once"
3268 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3271 msgid "&Display all"
3272 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3275 msgid "&Table Settings"
3276 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3279 msgid "Column Width"
3280 msgstr "©íøka sloupce"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3283 msgid "Fixed width of the column"
3284 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3287 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3288 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3291 msgid "&Vertical alignment:"
3292 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3295 msgid "&Horizontal alignment:"
3296 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3299 msgid "Horizontal alignment in column"
3300 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3303 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3304 msgid "Justified"
3305 msgstr "Do bloku"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3308 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3309 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3312 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3313 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3316 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3317 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3320 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3321 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3324 msgid "Merge cells"
3325 msgstr "Slouèit buòky"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3328 msgid "&Multicolumn"
3329 msgstr "&Vícesloupcová"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3332 msgid "LaTe&X argument:"
3333 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3336 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3337 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3340 msgid "&Borders"
3341 msgstr "&Okraje"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3344 msgid "All Borders"
3345 msgstr "V¹echy okraje"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3348 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3349 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3352 msgid "&Set"
3353 msgstr "&Nastavit"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3356 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3357 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgid "C&lear"
3361 msgstr "S&mazat"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3364 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3365 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3368 msgid "Fo&rmal"
3369 msgstr "Fo&rmální"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3372 msgid "Use default (grid-like) border style"
3373 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3376 msgid "De&fault"
3377 msgstr "S&tandardní"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3380 msgid "Set Borders"
3381 msgstr "Nastav Okraje"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3384 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3385 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3388 msgid "Additional Space"
3389 msgstr "Dodateèná mezera"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3392 msgid "T&op of row:"
3393 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3396 msgid "Botto&m of row:"
3397 msgstr "&Spodek øádku:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3400 msgid "Bet&ween rows:"
3401 msgstr "&Mezi øádky:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3404 msgid "&Longtable"
3405 msgstr "D&louhá tabulka"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3408 msgid "Set a page break on the current row"
3409 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3412 msgid "Page &break on current row"
3413 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3416 msgid "Settings"
3417 msgstr "Nastavení"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3420 msgid "Status"
3421 msgstr "Status"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3424 msgid "Header:"
3425 msgstr "Hlavièka:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3428 msgid "Footer:"
3429 msgstr "Patièka:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3432 msgid "First header:"
3433 msgstr "První hlavièka:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3436 msgid "Last footer:"
3437 msgstr "Poslední patièka:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3440 msgid "Contents"
3441 msgstr "Obsah"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3444 msgid "Border above"
3445 msgstr "Okraj nad"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3448 msgid "Border below"
3449 msgstr "Okraj pod"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3452 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3453 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3458 msgid "on"
3459 msgstr "zapnuto"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3462 msgid "This row is the header of the first page"
3463 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3466 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3467 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3470 msgid "This row is the footer of the last page"
3471 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3477 msgid "double"
3478 msgstr "dvojitá"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3481 msgid "Don't output the last footer"
3482 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3486 msgid "is empty"
3487 msgstr "prázdná"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3490 msgid "Don't output the first header"
3491 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3494 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3495 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3498 msgid "&Use long table"
3499 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3502 msgid "Current cell:"
3503 msgstr "Souèasná buòka:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3506 msgid "Current row position"
3507 msgstr "Souèasná øádka"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3510 msgid "Current column position"
3511 msgstr "Souèasný sloupec"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3514 msgid "Close this dialog"
3515 msgstr "Zavøi tento dialog"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3518 msgid "Rebuild the file lists"
3519 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3522 msgid "&Rescan"
3523 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3526 msgid ""
3527 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3528 msgstr ""
3529 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3532 msgid "&View"
3533 msgstr "&Prohlédnout"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3536 msgid "Selected classes or styles"
3537 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3540 msgid "LaTeX classes"
3541 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3544 msgid "LaTeX styles"
3545 msgstr "Styly LaTeX-u"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3548 msgid "BibTeX styles"
3549 msgstr "Styly BibTeX-u"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3552 msgid "Toggles view of the file list"
3553 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3556 msgid "Show &path"
3557 msgstr "Zobraz &cestu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3560 msgid "Spacing"
3561 msgstr "Mezera"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3564 msgid "Separate paragraphs with"
3565 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3568 msgid "Listing settings"
3569 msgstr "Nastavení výpisù"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3572 msgid "Format text into two columns"
3573 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3576 msgid "Two-&column document"
3577 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3580 msgid "&Vertical space"
3581 msgstr "&Vertikální mezera"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3584 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3585 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3588 msgid "&Indentation"
3589 msgstr "&Odsazení"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3592 msgid "&Line spacing:"
3593 msgstr "Øád&kování:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3596 msgid "Index entry"
3597 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3600 msgid "&Keyword:"
3601 msgstr "&Hledané slovo:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3604 msgid "Entry"
3605 msgstr "Heslo"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3609 msgid "The selected entry"
3610 msgstr "Oznaèené heslo"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3613 msgid "&Selection:"
3614 msgstr "&Výbìr:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3617 msgid "Replace the entry with the selection"
3618 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3621 msgid "Update navigation tree"
3622 msgstr "Aktualizuj strom"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3627 msgid "..."
3628 msgstr "..."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3631 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3632 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3635 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3636 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3639 msgid "Move selected item down by one"
3640 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3643 msgid "Move selected item up by one"
3644 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3647 #, fuzzy
3648 msgid ""
3649 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3650 "tables, and others)"
3651 msgstr ""
3652 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3653 "dostupné)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3656 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3657 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3660 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3661 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3664 msgid "DefSkip"
3665 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3668 msgid "SmallSkip"
3669 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3672 msgid "MedSkip"
3673 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3676 msgid "BigSkip"
3677 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3680 msgid "VFill"
3681 msgstr "Výplò (VFill)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3684 msgid "Complete source"
3685 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3688 msgid "Automatic update"
3689 msgstr "Automatická aktualizace"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3692 msgid "Unit of width value"
3693 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3696 msgid "number of needed lines"
3697 msgstr "poèet potøebných kopií"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3700 msgid "use number of lines"
3701 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3704 msgid "&Line span:"
3705 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3708 msgid "Outer (default)"
3709 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3712 msgid "Inner"
3713 msgstr "Vnitøní"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3716 msgid "use overhang"
3717 msgstr "pou¾it pøesah"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3720 msgid "Over&hang:"
3721 msgstr "Pøesa&h"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3724 msgid "Overhang value"
3725 msgstr "Hodnota pøesahu"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3728 msgid "Unit of overhang value"
3729 msgstr "Jednotky pøesahu"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3732 msgid "Check this to allow flexible placement"
3733 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3736 msgid "Allow &floating"
3737 msgstr "Plovoucí &objekt"
3738
3739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3741 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3742 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3743 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3745 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3746 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3748 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3749 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3750 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3751 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3752 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3753 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3755 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3757 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3758 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3760 msgid "Standard"
3761 msgstr "Standardní"
3762
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3764 msgid "TheoremTemplate"
3765 msgstr "TheoremTemplate"
3766
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3768 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3769 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3771 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3773 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3774 msgid "Proof"
3775 msgstr "Proof"
3776
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3778 msgid "Proof:"
3779 msgstr "Proof:"
3780
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3782 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3783 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3785 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3786 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3787 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3793 msgid "Theorem"
3794 msgstr "Theorem"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3797 msgid "Theorem #:"
3798 msgstr "Theorem #::"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3801 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3803 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3804 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3807 msgid "Lemma"
3808 msgstr "Lemma"
3809
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3811 msgid "Lemma #:"
3812 msgstr "Lemma #:"
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3815 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3816 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3818 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3819 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3822 msgid "Corollary"
3823 msgstr "Corollary"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3826 msgid "Corollary #:"
3827 msgstr "Corollary #:"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3830 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3833 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3836 msgid "Proposition"
3837 msgstr "Proposition"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3840 msgid "Proposition #:"
3841 msgstr "Proposition #:"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3846 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3849 msgid "Conjecture"
3850 msgstr "Conjecture"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3853 msgid "Conjecture #:"
3854 msgstr "Conjecture #:"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3858 msgid "Criterion"
3859 msgstr "Criterion"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3862 msgid "Criterion #:"
3863 msgstr "Criterion #:"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3866 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3867 msgid "Fact"
3868 msgstr "Fact"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3871 msgid "Fact #:"
3872 msgstr "Fact #:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3875 msgid "Axiom"
3876 msgstr "Axiom"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3879 msgid "Axiom #:"
3880 msgstr "Axiom #:"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3887 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3890 msgid "Definition"
3891 msgstr "Definition"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3894 msgid "Definition #:"
3895 msgstr "Definition #:"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3898 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
3904 msgid "Example"
3905 msgstr "Pøíklad"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3908 msgid "Example #:"
3909 msgstr "Example #:"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3913 msgid "Condition"
3914 msgstr "Condition"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3917 msgid "Condition #:"
3918 msgstr "Condition #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3925 msgid "Problem"
3926 msgstr "Problem"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3929 msgid "Problem #:"
3930 msgstr "Problem #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3936 msgid "Exercise"
3937 msgstr "Exercise"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3940 msgid "Exercise #:"
3941 msgstr "Exercise #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3949 msgid "Remark"
3950 msgstr "Remark"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3953 msgid "Remark #:"
3954 msgstr "Remark #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3959 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3962 msgid "Claim"
3963 msgstr "Claim"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3966 msgid "Claim #:"
3967 msgstr "Claim #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3972 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3974 msgid "Note"
3975 msgstr "Note"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3978 msgid "Note #:"
3979 msgstr "Note #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3983 msgid "Notation"
3984 msgstr "Notation"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3987 msgid "Notation #:"
3988 msgstr "Notace #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3993 msgid "Case"
3994 msgstr "Case"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3998 msgid "Case #:"
3999 msgstr "Case #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4002 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4005 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4007 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4009 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4011 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4012 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4013 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4014 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4015 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4019 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4020 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4021 msgid "Section"
4022 msgstr "Sekce"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4025 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4028 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4029 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4031 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4033 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4034 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4035 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4036 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4037 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4039 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4040 msgid "Subsection"
4041 msgstr "Podsekce"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4044 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4045 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4046 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4047 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4049 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4051 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4052 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4055 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4056 msgid "Subsubsection"
4057 msgstr "Podpodsekce"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4060 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4062 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4063 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4065 msgid "Section*"
4066 msgstr "Sekce*"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4069 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4071 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4072 msgid "Subsection*"
4073 msgstr "Podsekce*"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4078 msgid "Subsubsection*"
4079 msgstr "Podpodsekce*"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4082 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4083 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4085 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4088 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4090 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4091 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4092 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4094 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4095 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4096 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4097 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4099 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4101 #: src/output_plaintext.cpp:133
4102 msgid "Abstract"
4103 msgstr "Abstrakt"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4106 msgid "Abstract---"
4107 msgstr "Abstract---"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4112 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4114 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4115 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4117 msgid "Keywords"
4118 msgstr "Keywords"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4121 msgid "Index Terms---"
4122 msgstr "Index Terms---"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4125 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4127 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4129 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4132 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4133 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4134 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4135 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4136 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4137 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4138 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4139 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4140 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4141 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4143 msgid "Bibliography"
4144 msgstr "Bibliografie"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4150 #: src/rowpainter.cpp:464
4151 msgid "Appendix"
4152 msgstr "Pøíloha"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4155 msgid "Appendices"
4156 msgstr "Appendices"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4159 msgid "Biography"
4160 msgstr "Biography"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4163 msgid "BiographyNoPhoto"
4164 msgstr "BiographyNoPhoto"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4167 msgid "Footernote"
4168 msgstr "Footernote"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4171 msgid "MarkBoth"
4172 msgstr "MarkBoth"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4177 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4178 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4179 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4180 msgid "Itemize"
4181 msgstr "Polo¾ka"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4187 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4188 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4189 msgid "Enumerate"
4190 msgstr "Výèet"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4194 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4197 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4200 msgid "Description"
4201 msgstr "Popis"
4202
4203 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4208 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4210 msgid "List"
4211 msgstr "Seznam"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4216 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4217 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4218 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4219 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4221 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4226 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4227 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4230 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4234 msgid "Title"
4235 msgstr "Titulek"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4240 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4242 msgid "Subtitle"
4243 msgstr "Podtitulek"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4248 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4249 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4250 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4251 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4252 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4254 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4256 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4257 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4261 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4262 msgid "Author"
4263 msgstr "Autor"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4267 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4270 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4271 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4273 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4274 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4275 msgid "Address"
4276 msgstr "Adresa"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4280 msgid "Offprint"
4281 msgstr "Offprint"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4285 msgid "Mail"
4286 msgstr "Mail"
4287
4288 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4292 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4299 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4300 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4301 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4302 msgid "Date"
4303 msgstr "Datum"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4309 msgid "Acknowledgement"
4310 msgstr "Acknowledgement"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4313 msgid "Offprint Requests to:"
4314 msgstr "Offprint Requests to:"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:175
4317 msgid "Correspondence to:"
4318 msgstr "Correspondence to:"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4322 msgid "Acknowledgements."
4323 msgstr "Acknowledgements."
4324
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4327 msgid "LaTeX"
4328 msgstr "LaTeX"
4329
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4332 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4333 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4335 msgid "Email"
4336 msgstr "Email"
4337
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4340 msgid "Thesaurus"
4341 msgstr "Tezaurus"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4344 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4345 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4346 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4347 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4348 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4349 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4351 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4352 msgid "Paragraph"
4353 msgstr "Odstavec"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4356 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4357 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4359 msgid "Affiliation"
4360 msgstr "Affiliation"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4363 msgid "And"
4364 msgstr "And"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4367 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4368 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4370 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4371 msgid "Acknowledgements"
4372 msgstr "Acknowledgements"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4379 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4382 #: src/output_plaintext.cpp:145
4383 msgid "References"
4384 msgstr "Literatura"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4387 msgid "PlaceFigure"
4388 msgstr "PlaceFigure"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4391 msgid "PlaceTable"
4392 msgstr "PlaceTable"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4395 msgid "TableComments"
4396 msgstr "TableComments"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4399 msgid "TableRefs"
4400 msgstr "TableRefs"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4403 msgid "MathLetters"
4404 msgstr "MathLetters"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4407 msgid "NoteToEditor"
4408 msgstr "NoteToEditor"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4411 msgid "Facility"
4412 msgstr "Facility"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4415 msgid "Objectname"
4416 msgstr "Objectname"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4419 msgid "Dataset"
4420 msgstr "Dataset"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4423 msgid "Subject headings:"
4424 msgstr "Subject headings:"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4427 msgid "[Acknowledgements]"
4428 msgstr "[Acknowledgements]"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4434 msgid "and"
4435 msgstr "and"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4438 msgid "Place Figure here:"
4439 msgstr "Place Figure here:"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4442 msgid "Place Table here:"
4443 msgstr "Place Table here:"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4446 msgid "[Appendix]"
4447 msgstr "[Appendix]"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4450 msgid "Note to Editor:"
4451 msgstr "Note to Editor:"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4454 msgid "References. ---"
4455 msgstr "References. ---"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4458 msgid "Note. ---"
4459 msgstr "Note. ---"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4462 msgid "FigCaption"
4463 msgstr "FigCaption"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4466 msgid "Fig. ---"
4467 msgstr "Fig. ---"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4470 msgid "Facility:"
4471 msgstr "Facility:"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4474 msgid "Obj:"
4475 msgstr "Obj:"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4478 msgid "Dataset:"
4479 msgstr "Dataset:"
4480
4481 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4485 #, fuzzy
4486 msgid "MainText"
4487 msgstr "Jako prostý text"
4488
4489 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4490 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4491 msgid "\\arabic{section}"
4492 msgstr "\\arabic{section}"
4493
4494 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4495 msgid "Chapter Exercises"
4496 msgstr "Chapter Exercises"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:50
4499 msgid "RightHeader"
4500 msgstr "RightHeader"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:59
4503 msgid "Right header:"
4504 msgstr "Right header:"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:82
4507 msgid "Abstract:"
4508 msgstr "Abstract:"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:91
4511 msgid "ShortTitle"
4512 msgstr "ShortTitle"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:99
4515 msgid "Short title:"
4516 msgstr "Short title:"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:128
4519 msgid "TwoAuthors"
4520 msgstr "TwoAuthors"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:135
4523 msgid "ThreeAuthors"
4524 msgstr "ThreeAuthors"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:142
4527 msgid "FourAuthors"
4528 msgstr "FourAuthors"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4532 msgid "Affiliation:"
4533 msgstr "Affiliation:"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:170
4536 msgid "TwoAffiliations"
4537 msgstr "TwoAffiliations"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:177
4540 msgid "ThreeAffiliations"
4541 msgstr "ThreeAffiliations"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:184
4544 msgid "FourAffiliations"
4545 msgstr "FourAffiliations"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4548 msgid "Journal"
4549 msgstr "Journal"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:205
4552 msgid "CopNum"
4553 msgstr "CopNum"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:233
4556 msgid "Acknowledgements:"
4557 msgstr "Acknowledgements:"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4561 #: lib/layouts/spie.layout:88
4562 msgid "Acknowledgments"
4563 msgstr "Acknowledgments"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:247
4566 msgid "ThickLine"
4567 msgstr "ThickLine"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:257
4570 msgid "CenteredCaption"
4571 msgstr "CenteredCaption"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4575 msgid "Senseless!"
4576 msgstr "Nesmyslné!"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:277
4579 msgid "FitFigure"
4580 msgstr "FitFigure"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:283
4583 msgid "FitBitmap"
4584 msgstr "FitBitmap"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4587 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4588 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4589 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4590 msgid "*"
4591 msgstr "*"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:341
4594 msgid "Seriate"
4595 msgstr "Seriate"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4598 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4599 msgid "(\\alph{enumii})"
4600 msgstr "(\\alph{enumii})"
4601
4602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4603 msgid "LatinOn"
4604 msgstr "LatinOn"
4605
4606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4607 msgid "Latin on"
4608 msgstr "Latin on"
4609
4610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4611 msgid "LatinOff"
4612 msgstr "LatinOff"
4613
4614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4615 msgid "Latin off"
4616 msgstr "Latin off"
4617
4618 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4620 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4621 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4623 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4624 msgid "Part"
4625 msgstr "Èást"
4626
4627 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4630 msgid "Part*"
4631 msgstr "Èást*"
4632
4633 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4634 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4635 msgid "BeginFrame"
4636 msgstr "BeginFrame"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4639 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4640 msgid "MM"
4641 msgstr "MM"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4644 msgid "Section \\arabic{section}"
4645 msgstr "Section \\arabic{section}"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4648 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4649 msgid "\\Alph{section}"
4650 msgstr "\\Alph{section}"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4653 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4658 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4661 msgid "Frame"
4662 msgstr "Frame"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4665 msgid "BeginPlainFrame"
4666 msgstr "BeginPlainFrame"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4669 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4670 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4673 msgid "AgainFrame"
4674 msgstr "AgainFrame"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4677 msgid "Again frame with label"
4678 msgstr "Again frame with label"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4681 msgid "EndFrame"
4682 msgstr "EndFrame"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4685 msgid "________________________________"
4686 msgstr "________________________________"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4689 msgid "FrameSubtitle"
4690 msgstr "FrameSubtitle"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4693 msgid "Column"
4694 msgstr "Column"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4698 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4701 msgid "Columns"
4702 msgstr "Columns"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4705 msgid "ColumnsCenterAligned"
4706 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4709 msgid "Columns (center aligned)"
4710 msgstr "Columns (center aligned)"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4713 msgid "ColumnsTopAligned"
4714 msgstr "ColumnsTopAligned"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4717 msgid "Columns (top aligned)"
4718 msgstr "Columns (top aligned)"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4721 msgid "Pause"
4722 msgstr "Pause"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4725 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4726 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4729 msgid "Overprint"
4730 msgstr "Overprint"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4733 msgid "OverlayArea"
4734 msgstr "OverlayArea"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4737 msgid "Overlayarea"
4738 msgstr "Overlayarea"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4741 msgid "Uncover"
4742 msgstr "Uncover"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4745 msgid "Uncovered on slides"
4746 msgstr "Uncovered on slides"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4749 msgid "Only"
4750 msgstr "Only"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4753 msgid "Only on slides"
4754 msgstr "Only on slides"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4757 msgid "Block"
4758 msgstr "Blok"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4761 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4762 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4765 msgid "ExampleBlock"
4766 msgstr "ExampleBlock"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4769 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4770 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4773 msgid "AlertBlock"
4774 msgstr "AlertBlock"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4777 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4778 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4781 msgid "Title (Plain Frame)"
4782 msgstr "Title (Plain Frame)"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4785 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4786 msgid "Institute"
4787 msgstr "Institute"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4790 msgid "TitleGraphic"
4791 msgstr "TitleGraphic"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4794 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4795 msgid "Corollary."
4796 msgstr "Corollary."
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4799 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4800 msgid "Definition."
4801 msgstr "Definition."
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4804 msgid "Definitions"
4805 msgstr "Definitions"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4808 msgid "Definitions."
4809 msgstr "Definitions."
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4812 msgid "Example."
4813 msgstr "Example."
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4816 msgid "Examples"
4817 msgstr "Examples"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4820 msgid "Examples."
4821 msgstr "Examples."
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4824 msgid "Fact."
4825 msgstr "Fact."
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4831 msgid "Proof."
4832 msgstr "Proof."
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4835 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4836 msgid "Theorem."
4837 msgstr "Theorem."
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4840 msgid "Separator"
4841 msgstr "Separator"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4844 msgid "___"
4845 msgstr "___"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4848 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4849 msgid "LyX-Code"
4850 msgstr "Lyx-Kód"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4853 msgid "NoteItem"
4854 msgstr "NoteItem"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4857 msgid "Note:"
4858 msgstr "Note:"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4861 msgid "Alert"
4862 msgstr "Alert"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4865 msgid "Structure"
4866 msgstr "Structure"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4871 msgid "Table"
4872 msgstr "Tabulka"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4876 msgid "List of Tables"
4877 msgstr "Seznam tabulek"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4881 msgid "Figure"
4882 msgstr "Obrázek"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4886 msgid "List of Figures"
4887 msgstr "Seznam obrázkù"
4888
4889 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4890 msgid "Dialogue"
4891 msgstr "Dialogue"
4892
4893 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4894 msgid "Narrative"
4895 msgstr "Narrative"
4896
4897 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4898 msgid "ACT"
4899 msgstr "ACT"
4900
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4902 msgid "ACT \\arabic{act}"
4903 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4904
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4906 msgid "SCENE"
4907 msgstr "SCENE"
4908
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4910 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4911 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4912
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4914 msgid "SCENE*"
4915 msgstr "SCENE*"
4916
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4918 msgid "AT RISE:"
4919 msgstr "AT RISE:"
4920
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4922 msgid "Speaker"
4923 msgstr "Speaker"
4924
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4926 msgid "Parenthetical"
4927 msgstr "Parenthetical"
4928
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4930 msgid "("
4931 msgstr "("
4932
4933 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4934 msgid ")"
4935 msgstr ")"
4936
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4938 msgid "CURTAIN"
4939 msgstr "CURTAIN"
4940
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4942 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4943 msgid "Right Address"
4944 msgstr "Adresa napravo"
4945
4946 #: lib/layouts/chess.layout:35
4947 msgid "Mainline"
4948 msgstr "Mainline"
4949
4950 #: lib/layouts/chess.layout:42
4951 msgid "Mainline:"
4952 msgstr "Mainline:"
4953
4954 #: lib/layouts/chess.layout:60
4955 msgid "Variation"
4956 msgstr "Variation"
4957
4958 #: lib/layouts/chess.layout:64
4959 msgid "Variation:"
4960 msgstr "Variation:"
4961
4962 #: lib/layouts/chess.layout:70
4963 msgid "SubVariation"
4964 msgstr "SubVariation"
4965
4966 #: lib/layouts/chess.layout:73
4967 msgid "Subvariation:"
4968 msgstr "Subvariation:"
4969
4970 #: lib/layouts/chess.layout:79
4971 msgid "SubVariation2"
4972 msgstr "SubVariation2"
4973
4974 #: lib/layouts/chess.layout:82
4975 msgid "Subvariation(2):"
4976 msgstr "Subvariation(2):"
4977
4978 #: lib/layouts/chess.layout:88
4979 msgid "SubVariation3"
4980 msgstr "SubVariation3"
4981
4982 #: lib/layouts/chess.layout:91
4983 msgid "Subvariation(3):"
4984 msgstr "Subvariation(3):"
4985
4986 #: lib/layouts/chess.layout:97
4987 msgid "SubVariation4"
4988 msgstr "SubVariation4"
4989
4990 #: lib/layouts/chess.layout:100
4991 msgid "Subvariation(4):"
4992 msgstr "Subvariation(4):"
4993
4994 #: lib/layouts/chess.layout:106
4995 msgid "SubVariation5"
4996 msgstr "SubVariation5"
4997
4998 #: lib/layouts/chess.layout:109
4999 msgid "Subvariation(5):"
5000 msgstr "Subvariation(5):"
5001
5002 #: lib/layouts/chess.layout:116
5003 msgid "HideMoves"
5004 msgstr "HideMoves"
5005
5006 #: lib/layouts/chess.layout:121
5007 msgid "HideMoves:"
5008 msgstr "HideMoves:"
5009
5010 #: lib/layouts/chess.layout:126
5011 msgid "ChessBoard"
5012 msgstr "ChessBoard"
5013
5014 #: lib/layouts/chess.layout:130
5015 msgid "[chessboard]"
5016 msgstr "[chessboard]"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:139
5019 msgid "BoardCentered"
5020 msgstr "BoardCentered"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:144
5023 msgid "[centered board]"
5024 msgstr "[centered board]"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:154
5027 msgid "HighLight"
5028 msgstr "HighLight"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:159
5031 msgid "Highlights:"
5032 msgstr "Highlights:"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:174
5035 msgid "Arrow"
5036 msgstr "Arrow"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:179
5039 msgid "Arrow:"
5040 msgstr "Arrow:"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:185
5043 msgid "KnightMove"
5044 msgstr "KnightMove"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:190
5047 msgid "KnightMove:"
5048 msgstr "KnightMove:"
5049
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5051 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5052 msgid "My Address"
5053 msgstr "My Address"
5054
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5056 msgid "Briefkopf:"
5057 msgstr "Briefkopf:"
5058
5059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5060 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5061 msgid "Send To Address"
5062 msgstr "Send To Address"
5063
5064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5065 msgid "Adresse:"
5066 msgstr "Adresse:"
5067
5068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5071 msgid "Opening"
5072 msgstr "Opening"
5073
5074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5075 msgid "Anrede:"
5076 msgstr "Anrede:"
5077
5078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5081 msgid "Signature"
5082 msgstr "Signature"
5083
5084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5085 msgid "Unterschrift:"
5086 msgstr "Unterschrift:"
5087
5088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5091 msgid "Closing"
5092 msgstr "Closing"
5093
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5095 msgid "Gruss:"
5096 msgstr "Gruss:"
5097
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5099 msgid "encl"
5100 msgstr "encl"
5101
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5103 msgid "Anlagen:"
5104 msgstr "Anlagen:"
5105
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5107 msgid "ps"
5108 msgstr "ps"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5111 msgid "PS:"
5112 msgstr "PS:"
5113
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5116 msgid "cc"
5117 msgstr "cc"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5120 msgid "Verteiler:"
5121 msgstr "Verteiler:"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5124 msgid "Betreff"
5125 msgstr "Betreff"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5128 msgid "Betreff:"
5129 msgstr "Betreff:"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5132 msgid "Stadt"
5133 msgstr "Stadt"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5136 msgid "Stadt:"
5137 msgstr "Stadt:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5140 msgid "Datum"
5141 msgstr "Datum"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5144 msgid "Datum:"
5145 msgstr "Datum:"
5146
5147 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5149 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5151 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5152 msgid "Subparagraph"
5153 msgstr "Pododstavec"
5154
5155 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5157 msgid "Quotation"
5158 msgstr "Citace"
5159
5160 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5161 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5162 msgid "Quote"
5163 msgstr "Citát"
5164
5165 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5166 msgid "00.00.0000"
5167 msgstr "00.00.0000"
5168
5169 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5171 msgid "Verse"
5172 msgstr "Ver¹"
5173
5174 #: lib/layouts/egs.layout:268
5175 msgid "LaTeX Title"
5176 msgstr "LaTeX Title"
5177
5178 #: lib/layouts/egs.layout:301
5179 msgid "Author:"
5180 msgstr "Author:"
5181
5182 #: lib/layouts/egs.layout:310
5183 msgid "Affil"
5184 msgstr "Affil"
5185
5186 #: lib/layouts/egs.layout:323
5187 msgid "Affilation:"
5188 msgstr "Affilation:"
5189
5190 #: lib/layouts/egs.layout:345
5191 msgid "Journal:"
5192 msgstr "Journal:"
5193
5194 #: lib/layouts/egs.layout:354
5195 msgid "msnumber"
5196 msgstr "msnumber"
5197
5198 #: lib/layouts/egs.layout:368
5199 msgid "MS_number:"
5200 msgstr "MS_number:"
5201
5202 #: lib/layouts/egs.layout:378
5203 msgid "FirstAuthor"
5204 msgstr "FirstAuthor"
5205
5206 #: lib/layouts/egs.layout:391
5207 msgid "1st_author_surname:"
5208 msgstr "1st_author_surname:"
5209
5210 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5211 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5212 msgid "Received"
5213 msgstr "Received"
5214
5215 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5216 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5217 msgid "Received:"
5218 msgstr "Received:"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5221 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5222 msgid "Accepted"
5223 msgstr "Accepted"
5224
5225 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5226 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5227 msgid "Accepted:"
5228 msgstr "Accepted:"
5229
5230 #: lib/layouts/egs.layout:444
5231 msgid "Offsets"
5232 msgstr "Offsets"
5233
5234 #: lib/layouts/egs.layout:457
5235 msgid "reprint_reqs_to:"
5236 msgstr "reprint_reqs_to:"
5237
5238 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5240 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5242 msgid "Abstract."
5243 msgstr "Abstract."
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5247 msgid "Acknowledgement."
5248 msgstr "Acknowledgement."
5249
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5251 msgid "Author Address"
5252 msgstr "Author Address"
5253
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5258 msgid "Address:"
5259 msgstr "Address:"
5260
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5262 msgid "Author Email"
5263 msgstr "Author Email"
5264
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5266 msgid "Email:"
5267 msgstr "Email:"
5268
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5270 msgid "Author URL"
5271 msgstr "Author URL"
5272
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5275 msgid "URL:"
5276 msgstr "URL:"
5277
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5280 msgid "Thanks"
5281 msgstr "Thanks"
5282
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5284 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5285 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5286
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5288 msgid "PROOF."
5289 msgstr "PROOF."
5290
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5292 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5293 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5294
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5296 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5297 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5298
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5300 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5301 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5302
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5304 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5305 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5306
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5310 msgid "Algorithm"
5311 msgstr "Algoritmus"
5312
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5314 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5315 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5316
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5318 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5322 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5326 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5327 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5330 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5331 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5334 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5335 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5338 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5339 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5342 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5343 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5346 msgid "Summary"
5347 msgstr "Summary"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5350 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5351 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5354 msgid "Case \\arabic{case}"
5355 msgstr "Case \\arabic{case}"
5356
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5362 msgid "FrontMatter"
5363 msgstr "FrontMatter"
5364
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5366 msgid "Keyword"
5367 msgstr "Keyword"
5368
5369 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5370 msgid "Key words:"
5371 msgstr "Key words:"
5372
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5374 msgid "Item"
5375 msgstr "Item"
5376
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5378 msgid "Item:"
5379 msgstr "Item:"
5380
5381 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5382 msgid "BulletedItem"
5383 msgstr "BulletedItem"
5384
5385 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5386 msgid "Bulleted Item:"
5387 msgstr "Bulleted Item:"
5388
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5390 msgid "Begin"
5391 msgstr "Begin"
5392
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5394 msgid "Begin of CV"
5395 msgstr "Begin of CV"
5396
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5398 msgid "PersonalInfo"
5399 msgstr "PersonalInfo"
5400
5401 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5402 msgid "Personal Info"
5403 msgstr "Personal Info"
5404
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5406 msgid "MotherTongue"
5407 msgstr "MotherTongue"
5408
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5410 msgid "Mother Tongue:"
5411 msgstr "Mother Tongue:"
5412
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5414 msgid "LangHeader"
5415 msgstr "LangHeader"
5416
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5418 msgid "Language Header:"
5419 msgstr "Language Header:"
5420
5421 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5422 msgid "Language:"
5423 msgstr "Language:"
5424
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5426 msgid "LastLanguage"
5427 msgstr "LastLanguage"
5428
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5430 msgid "Last Language:"
5431 msgstr "Last Language:"
5432
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5434 msgid "LangFooter"
5435 msgstr "LangFooter"
5436
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5438 msgid "Language Footer:"
5439 msgstr "Language Footer:"
5440
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5442 msgid "End"
5443 msgstr "End"
5444
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5446 msgid "End of CV"
5447 msgstr "End of CV"
5448
5449 #: lib/layouts/foils.layout:42
5450 msgid "Foilhead"
5451 msgstr "Foilhead"
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:61
5454 msgid "ShortFoilhead"
5455 msgstr "ShortFoilhead"
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:67
5458 msgid "Rotatefoilhead"
5459 msgstr "Rotatefoilhead"
5460
5461 #: lib/layouts/foils.layout:73
5462 msgid "ShortRotatefoilhead"
5463 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5464
5465 #: lib/layouts/foils.layout:82
5466 msgid "TickList"
5467 msgstr "TickList"
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:97
5470 msgid "_/"
5471 msgstr "_/"
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:101
5474 msgid "CrossList"
5475 msgstr "CrossList"
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:116
5478 msgid "><"
5479 msgstr "><"
5480
5481 #: lib/layouts/foils.layout:160
5482 msgid "My Logo"
5483 msgstr "My Logo"
5484
5485 #: lib/layouts/foils.layout:168
5486 msgid "My Logo:"
5487 msgstr "My Logo:"
5488
5489 #: lib/layouts/foils.layout:177
5490 msgid "Restriction"
5491 msgstr "Restriction"
5492
5493 #: lib/layouts/foils.layout:181
5494 msgid "Restriction:"
5495 msgstr "Restriction:"
5496
5497 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5499 msgid "Left Header"
5500 msgstr "Left Header"
5501
5502 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5503 msgid "Left Header:"
5504 msgstr "Left Header:"
5505
5506 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5508 msgid "Right Header"
5509 msgstr "Right Header"
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5512 msgid "Right Header:"
5513 msgstr "Right Header:"
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:201
5516 msgid "Right Footer"
5517 msgstr "Right Footer"
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:205
5520 msgid "Right Footer:"
5521 msgstr "Right Footer:"
5522
5523 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5526 msgid "Theorem #."
5527 msgstr "Theorem #."
5528
5529 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5532 msgid "Lemma #."
5533 msgstr "Lemma #."
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5538 msgid "Corollary #."
5539 msgstr "Corollary #."
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5543 msgid "Proposition #."
5544 msgstr "Proposition #."
5545
5546 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5549 msgid "Definition #."
5550 msgstr "Definition #."
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5554 msgid "Theorem*"
5555 msgstr "Theorem*"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5559 msgid "Lemma*"
5560 msgstr "Lemma*"
5561
5562 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5564 msgid "Lemma."
5565 msgstr "Lemma."
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5569 msgid "Corollary*"
5570 msgstr "Corollary*"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5574 msgid "Proposition*"
5575 msgstr "Proposition*"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5579 msgid "Proposition."
5580 msgstr "Proposition."
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5584 msgid "Definition*"
5585 msgstr "Definition*"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5588 msgid "Brieftext"
5589 msgstr "Brieftext"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5592 msgid "Text:"
5593 msgstr "Text:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5599 msgid "Name"
5600 msgstr "Jméno"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5605 msgid "Name:"
5606 msgstr "Name:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5609 msgid "Unterschrift"
5610 msgstr "Unterschrift"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5613 msgid "Strasse"
5614 msgstr "Strasse"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5617 msgid "Strasse:"
5618 msgstr "Strasse:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5621 msgid "Zusatz"
5622 msgstr "Zusatz"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5625 msgid "Zusatz:"
5626 msgstr "Zusatz:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5629 msgid "Ort"
5630 msgstr "Ort"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5633 msgid "Ort:"
5634 msgstr "Ort:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5637 msgid "Land"
5638 msgstr "Land"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5641 msgid "Land:"
5642 msgstr "Land:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5645 msgid "RetourAdresse"
5646 msgstr "RetourAdresse"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5649 msgid "RetourAdresse:"
5650 msgstr "RetourAdresse:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5653 msgid "MeinZeichen"
5654 msgstr "MeinZeichen"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5657 msgid "MeinZeichen:"
5658 msgstr "MeinZeichen:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5661 msgid "IhrZeichen"
5662 msgstr "IhrZeichen"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5665 msgid "IhrZeichen:"
5666 msgstr "IhrZeichen:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5669 msgid "IhrSchreiben"
5670 msgstr "IhrSchreiben"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5673 msgid "IhrSchreiben:"
5674 msgstr "IhrSchreiben:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5677 msgid "Telefon"
5678 msgstr "Telefon"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5681 msgid "Telefon:"
5682 msgstr "Telefon:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5685 msgid "Telefax"
5686 msgstr "Telefax"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5689 msgid "Telefax:"
5690 msgstr "Telefax:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5693 msgid "Telex"
5694 msgstr "Telex"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5697 msgid "Telex:"
5698 msgstr "Telex:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5701 msgid "EMail"
5702 msgstr "EMail"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5705 msgid "EMail:"
5706 msgstr "EMail:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5709 msgid "HTTP"
5710 msgstr "HTTP"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5713 msgid "HTTP:"
5714 msgstr "HTTP:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5718 msgid "Bank"
5719 msgstr "Bank"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5723 msgid "Bank:"
5724 msgstr "Bank:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5727 msgid "BLZ"
5728 msgstr "BLZ"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5731 msgid "BLZ:"
5732 msgstr "BLZ:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5735 msgid "Konto"
5736 msgstr "Konto"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5739 msgid "Konto:"
5740 msgstr "Konto:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5743 msgid "Postvermerk"
5744 msgstr "Postvermerk"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5747 msgid "Postvermerk:"
5748 msgstr "Postvermerk:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5751 msgid "Adresse"
5752 msgstr "Adresse"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5755 msgid "Anrede"
5756 msgstr "Anrede"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5759 msgid "Anlagen"
5760 msgstr "Anlagen"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5763 msgid "Verteiler"
5764 msgstr "Verteiler"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5767 msgid "Gruss"
5768 msgstr "Gruss"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5772 msgid "Letter"
5773 msgstr "Letter"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5776 msgid "Letter:"
5777 msgstr "Letter:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5781 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5782 msgid "Signature:"
5783 msgstr "Signature:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5786 msgid "Street"
5787 msgstr "Street"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5790 msgid "Street:"
5791 msgstr "Street:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5794 msgid "Addition"
5795 msgstr "Addition"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5798 msgid "Addition:"
5799 msgstr "Addition:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5802 msgid "Town"
5803 msgstr "Town"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5806 msgid "Town:"
5807 msgstr "Town:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5810 msgid "State"
5811 msgstr "State"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5814 msgid "State:"
5815 msgstr "State:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5818 msgid "ReturnAddress"
5819 msgstr "ReturnAddress"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5822 msgid "ReturnAddress:"
5823 msgstr "ReturnAddress:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5826 msgid "MyRef"
5827 msgstr "MyRef"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5830 msgid "MyRef:"
5831 msgstr "MyRef:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5834 msgid "YourRef"
5835 msgstr "YourRef"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5838 msgid "YourRef:"
5839 msgstr "YourRef:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5842 msgid "YourMail"
5843 msgstr "YourMail"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5846 msgid "YourMail:"
5847 msgstr "YourMail:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5850 msgid "Phone"
5851 msgstr "Phone"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5854 msgid "Phone:"
5855 msgstr "Phone:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5858 msgid "BankCode"
5859 msgstr "BankCode"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5862 msgid "BankCode:"
5863 msgstr "BankCode:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5866 msgid "BankAccount"
5867 msgstr "BankAccount"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5870 msgid "BankAccount:"
5871 msgstr "BankAccount:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5874 msgid "PostalComment"
5875 msgstr "PostalComment"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5878 msgid "PostalComment:"
5879 msgstr "PostalComment:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5885 msgid "Date:"
5886 msgstr "Date:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5889 msgid "Reference"
5890 msgstr "Reference"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5893 msgid "Reference:"
5894 msgstr "Reference:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5898 msgid "Opening:"
5899 msgstr "Opening:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5902 msgid "Encl."
5903 msgstr "Encl."
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5906 msgid "Encl.:"
5907 msgstr "Encl.:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5912 msgid "cc:"
5913 msgstr "cc:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5917 msgid "Closing:"
5918 msgstr "Closing:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5921 msgid "NameRowA"
5922 msgstr "NameRowA"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5925 msgid "NameRowA:"
5926 msgstr "NameRowA:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5929 msgid "NameRowB"
5930 msgstr "NameRowB"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5933 msgid "NameRowB:"
5934 msgstr "NameRowB:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5937 msgid "NameRowC"
5938 msgstr "NameRowC"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5941 msgid "NameRowC:"
5942 msgstr "NameRowC:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5945 msgid "NameRowD"
5946 msgstr "NameRowD"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5949 msgid "NameRowD:"
5950 msgstr "NameRowD:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5953 msgid "NameRowE"
5954 msgstr "NameRowE"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5957 msgid "NameRowE:"
5958 msgstr "NameRowE:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5961 msgid "NameRowF"
5962 msgstr "NameRowF"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5965 msgid "NameRowF:"
5966 msgstr "NameRowF:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5969 msgid "NameRowG"
5970 msgstr "NameRowG"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5973 msgid "NameRowG:"
5974 msgstr "NameRowG:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5977 msgid "AddressRowA"
5978 msgstr "AddressRowA"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5981 msgid "AddressRowA:"
5982 msgstr "AddressRowA:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5985 msgid "AddressRowB"
5986 msgstr "AddressRowB"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5989 msgid "AddressRowB:"
5990 msgstr "AddressRowB:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5993 msgid "AddressRowC"
5994 msgstr "AddressRowC"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5997 msgid "AddressRowC:"
5998 msgstr "AddressRowC:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6001 msgid "AddressRowD"
6002 msgstr "AddressRowD"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6005 msgid "AddressRowD:"
6006 msgstr "AddressRowD:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6009 msgid "AddressRowE"
6010 msgstr "AddressRowE"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6013 msgid "AddressRowE:"
6014 msgstr "AddressRowE:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6017 msgid "AddressRowF"
6018 msgstr "AddressRowF"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6021 msgid "AddressRowF:"
6022 msgstr "AddressRowF:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6025 msgid "TelephoneRowA"
6026 msgstr "TelephoneRowA"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6029 msgid "TelephoneRowA:"
6030 msgstr "TelephoneRowA:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6033 msgid "TelephoneRowB"
6034 msgstr "TelephoneRowB"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6037 msgid "TelephoneRowB:"
6038 msgstr "TelephoneRowB:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6041 msgid "TelephoneRowC"
6042 msgstr "TelephoneRowC"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6045 msgid "TelephoneRowC:"
6046 msgstr "TelephoneRowC:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6049 msgid "TelephoneRowD"
6050 msgstr "TelephoneRowD"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6053 msgid "TelephoneRowD:"
6054 msgstr "TelephoneRowD:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6057 msgid "TelephoneRowE"
6058 msgstr "TelephoneRowE"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6061 msgid "TelephoneRowE:"
6062 msgstr "TelephoneRowE:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6065 msgid "TelephoneRowF"
6066 msgstr "TelephoneRowF"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6069 msgid "TelephoneRowF:"
6070 msgstr "TelephoneRowF:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6073 msgid "InternetRowA"
6074 msgstr "InternetRowA"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6077 msgid "InternetRowA:"
6078 msgstr "InternetRowA:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6081 msgid "InternetRowB"
6082 msgstr "InternetRowB"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6085 msgid "InternetRowB:"
6086 msgstr "InternetRowB:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6089 msgid "InternetRowC"
6090 msgstr "InternetRowC"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6093 msgid "InternetRowC:"
6094 msgstr "InternetRowC:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6097 msgid "InternetRowD"
6098 msgstr "InternetRowD"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6101 msgid "InternetRowD:"
6102 msgstr "InternetRowD:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6105 msgid "InternetRowE"
6106 msgstr "InternetRowE"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6109 msgid "InternetRowE:"
6110 msgstr "InternetRowE:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6113 msgid "InternetRowF"
6114 msgstr "InternetRowF"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6117 msgid "InternetRowF:"
6118 msgstr "InternetRowF:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6121 msgid "BankRowA"
6122 msgstr "BankRowA"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6125 msgid "BankRowA:"
6126 msgstr "BankRowA:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6129 msgid "BankRowB"
6130 msgstr "BankRowB"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6133 msgid "BankRowB:"
6134 msgstr "BankRowB:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6137 msgid "BankRowC"
6138 msgstr "BankRowC"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6141 msgid "BankRowC:"
6142 msgstr "BankRowC:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6145 msgid "BankRowD"
6146 msgstr "BankRowD"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6149 msgid "BankRowD:"
6150 msgstr "BankRowD:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6153 msgid "BankRowE"
6154 msgstr "BankRowE"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6157 msgid "BankRowE:"
6158 msgstr "BankRowE:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6161 msgid "BankRowF"
6162 msgstr "BankRowF"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6165 msgid "BankRowF:"
6166 msgstr "BankRowF:"
6167
6168 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6169 msgid "Claim #."
6170 msgstr "Claim #."
6171
6172 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6173 msgid "Remarks"
6174 msgstr "Remarks"
6175
6176 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6177 msgid "Remarks #."
6178 msgstr "Remarks #."
6179
6180 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6181 msgid "More"
6182 msgstr "More"
6183
6184 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6185 msgid "(MORE)"
6186 msgstr "(MORE)"
6187
6188 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6189 msgid "FADE IN:"
6190 msgstr "FADE IN:"
6191
6192 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6193 msgid "INT."
6194 msgstr "INT."
6195
6196 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6197 msgid "EXT."
6198 msgstr "EXT."
6199
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6201 msgid "Continuing"
6202 msgstr "Continuing"
6203
6204 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6205 msgid "(continuing)"
6206 msgstr "(continuing)"
6207
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6209 msgid "Transition"
6210 msgstr "Transition"
6211
6212 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6213 msgid "TITLE OVER:"
6214 msgstr "TITLE OVER:"
6215
6216 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6217 msgid "INTERCUT"
6218 msgstr "INTERCUT"
6219
6220 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6221 msgid "INTERCUT WITH:"
6222 msgstr "INTERCUT WITH:"
6223
6224 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6225 msgid "FADE OUT"
6226 msgstr "FADE OUT"
6227
6228 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6229 msgid "Scene"
6230 msgstr "Scene"
6231
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6234 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6235 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6236 msgid "Keywords:"
6237 msgstr "Keywords:"
6238
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6240 msgid "Classification Codes"
6241 msgstr "Classification Codes"
6242
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6244 msgid "Definition \\thedefinition."
6245 msgstr "Definition \\thedefinition."
6246
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6248 msgid "Step"
6249 msgstr "Step"
6250
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6252 msgid "Step \\thestep."
6253 msgstr "Step \\thestep."
6254
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6256 msgid "Example \\theexample."
6257 msgstr "Example \\theexample."
6258
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6260 msgid "Remark \\theremark."
6261 msgstr "Remark \\theremark."
6262
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6264 msgid "Notation \\thenotation."
6265 msgstr "Notation \\thenotation."
6266
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6269 msgid "Theorem \\thetheorem."
6270 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6271
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6273 msgid "Corollary \\thecorollary."
6274 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6275
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6277 msgid "Lemma \\thelemma."
6278 msgstr "Lemma \\thelemma."
6279
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6281 msgid "Proposition \\theproposition."
6282 msgstr "Proposition \\theproposition."
6283
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6285 msgid "Prop"
6286 msgstr "Prop"
6287
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6289 msgid "Prop \\theprop."
6290 msgstr "Prop \\theprop."
6291
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6294 msgid "Question"
6295 msgstr "Question"
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6298 msgid "Question \\thequestion."
6299 msgstr "Question \\thequestion."
6300
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6302 msgid "Claim \\theclaim."
6303 msgstr "Claim \\theclaim."
6304
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6306 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6307 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6308
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6310 msgid "Appendices Section"
6311 msgstr "Appendices Section"
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6314 msgid "--- Appendices ---"
6315 msgstr "--- Appendices ---"
6316
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6318 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6319 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6320
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6322 msgid "Review"
6323 msgstr "Revize"
6324
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6326 msgid "Topical"
6327 msgstr "Topical"
6328
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6330 msgid "Comment"
6331 msgstr "Komentáø"
6332
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6334 msgid "Paper"
6335 msgstr "Paper"
6336
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6338 msgid "Prelim"
6339 msgstr "Prelim"
6340
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6342 msgid "Rapid"
6343 msgstr "Rapid"
6344
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6346 msgid "PACS"
6347 msgstr "PACS"
6348
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6350 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6351 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6352
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6354 msgid "MSC"
6355 msgstr "MSC"
6356
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6358 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6359 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6360
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6362 msgid "submitto"
6363 msgstr "submitto"
6364
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6366 msgid "submit to paper:"
6367 msgstr "submit to paper:"
6368
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6370 msgid "Bibliography (plain)"
6371 msgstr "Bibliography (plain)"
6372
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6374 msgid "Bibliography heading"
6375 msgstr "Bibliography heading"
6376
6377 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6378 msgid "ABSTRACT:"
6379 msgstr "ABSTRACT:"
6380
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6382 msgid "KEY WORDS:"
6383 msgstr "KEY WORDS:"
6384
6385 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6386 msgid "Commission"
6387 msgstr "Commission"
6388
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6390 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6391 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6392
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6394 msgid "AddressForOffprints"
6395 msgstr "AddressForOffprints"
6396
6397 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6398 msgid "Address for Offprints:"
6399 msgstr "Address for Offprints:"
6400
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6402 msgid "RunningTitle"
6403 msgstr "RunningTitle"
6404
6405 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6407 msgid "Running title:"
6408 msgstr "Running title:"
6409
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6411 msgid "RunningAuthor"
6412 msgstr "RunningAuthor"
6413
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6415 msgid "Running author:"
6416 msgstr "Running author:"
6417
6418 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6419 msgid "E-mail:"
6420 msgstr "E-mail:"
6421
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6423 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6425 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6426 msgid "Chapter"
6427 msgstr "Kapitola"
6428
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6430 msgid "Running LaTeX Title"
6431 msgstr "Running LaTeX Title"
6432
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6434 msgid "TOC Title"
6435 msgstr "TOC Title"
6436
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6438 msgid "TOC title:"
6439 msgstr "TOC title:"
6440
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6442 msgid "Author Running"
6443 msgstr "Author Running"
6444
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6446 msgid "Author Running:"
6447 msgstr "Author Running:"
6448
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6450 msgid "TOC Author"
6451 msgstr "TOC Author"
6452
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6454 msgid "TOC Author:"
6455 msgstr "TOC Author:"
6456
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6458 msgid "Case #."
6459 msgstr "Case #."
6460
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6463 msgid "Claim."
6464 msgstr "Claim."
6465
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6467 msgid "Conjecture #."
6468 msgstr "Conjecture #."
6469
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6471 msgid "Example #."
6472 msgstr "Example #."
6473
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6475 msgid "Exercise #."
6476 msgstr "Exercise #."
6477
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6479 msgid "Note #."
6480 msgstr "Note #."
6481
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6483 msgid "Problem #."
6484 msgstr "Problem #."
6485
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6487 msgid "Property"
6488 msgstr "Property"
6489
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6491 msgid "Property #."
6492 msgstr "Property #."
6493
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6495 msgid "Question #."
6496 msgstr "Question #."
6497
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6499 msgid "Remark #."
6500 msgstr "Remark #."
6501
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6503 msgid "Solution"
6504 msgstr "Solution"
6505
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6507 msgid "Solution #."
6508 msgstr "Solution #."
6509
6510 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6511 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6512 msgid "Code"
6513 msgstr "Code"
6514
6515 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6516 msgid "SGML"
6517 msgstr "SGML"
6518
6519 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6520 msgid "Chapterprecis"
6521 msgstr "Výtah kapitoly"
6522
6523 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6524 msgid "Epigraph"
6525 msgstr "Epigraf"
6526
6527 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6528 msgid "Poemtitle"
6529 msgstr "Název básnì"
6530
6531 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6532 msgid "Poemtitle*"
6533 msgstr "Název básnì*"
6534
6535 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6536 msgid "Legend"
6537 msgstr "Legenda"
6538
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6540 msgid "Entry:"
6541 msgstr "Entry:"
6542
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6544 msgid "ListItem"
6545 msgstr "ListItem"
6546
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6548 msgid "List Item:"
6549 msgstr "List Item:"
6550
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6552 msgid "DoubleItem"
6553 msgstr "DoubleItem"
6554
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6556 msgid "Double Item:"
6557 msgstr "Double Item:"
6558
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6560 msgid "Space"
6561 msgstr "Space"
6562
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6564 msgid "Space:"
6565 msgstr "Space:"
6566
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6568 msgid "Computer"
6569 msgstr "Computer"
6570
6571 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6572 msgid "Computer:"
6573 msgstr "Computer:"
6574
6575 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6576 msgid "EmptySection"
6577 msgstr "EmptySection"
6578
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6580 msgid "Empty Section"
6581 msgstr "Empty Section"
6582
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6584 msgid "CloseSection"
6585 msgstr "CloseSection"
6586
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6588 msgid "Close Section"
6589 msgstr "Close Section"
6590
6591 #: lib/layouts/paper.layout:149
6592 msgid "SubTitle"
6593 msgstr "SubTitle"
6594
6595 #: lib/layouts/paper.layout:160
6596 msgid "Institution"
6597 msgstr "Institution"
6598
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6600 #: lib/layouts/slides.layout:89
6601 msgid "Slide"
6602 msgstr "Slide"
6603
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6605 msgid "    "
6606 msgstr "    "
6607
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6609 msgid "EndSlide"
6610 msgstr "EndSlide"
6611
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6613 msgid "~=~"
6614 msgstr "~=~"
6615
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6617 msgid "WideSlide"
6618 msgstr "WideSlide"
6619
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6621 msgid "EmptySlide"
6622 msgstr "EmptySlide"
6623
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6625 msgid "Empty slide:"
6626 msgstr "Empty slide:"
6627
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6629 msgid "ItemizeType1"
6630 msgstr "ItemizeType1"
6631
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6633 msgid "EnumerateType1"
6634 msgstr "EnumerateType1"
6635
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6637 msgid "List of Algorithms"
6638 msgstr "Seznam algoritmù"
6639
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6641 msgid "Preprint"
6642 msgstr "Preprint"
6643
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6645 msgid "AltAffiliation"
6646 msgstr "AltAffiliation"
6647
6648 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6649 msgid "Thanks:"
6650 msgstr "Thanks:"
6651
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6653 msgid "Electronic Address:"
6654 msgstr "Electronic Address:"
6655
6656 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6657 msgid "acknowledgments"
6658 msgstr "acknowledgments"
6659
6660 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6661 msgid "PACS number:"
6662 msgstr "PACS number:"
6663
6664 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6665 msgid "\\thechapter"
6666 msgstr "\\thechapter"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6670 msgid "Labeling"
6671 msgstr "Labeling"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6674 msgid "L"
6675 msgstr "L"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6678 msgid "O"
6679 msgstr "O"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6682 msgid "PS"
6683 msgstr "PS"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6686 msgid "CC"
6687 msgstr "CC"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6690 msgid "Encl"
6691 msgstr "Encl"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6694 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6695 msgid "encl:"
6696 msgstr "encl:"
6697
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6699 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6700 msgid "Telephone"
6701 msgstr "Telephone"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6704 msgid "Telephone:"
6705 msgstr "Telephone:"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6708 msgid "Place"
6709 msgstr "Place"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6712 msgid "Place:"
6713 msgstr "Place:"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6716 msgid "Backaddress"
6717 msgstr "Backaddress"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6720 msgid "Backaddress:"
6721 msgstr "Backaddress:"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6724 msgid "Specialmail"
6725 msgstr "Specialmail"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6728 msgid "Specialmail:"
6729 msgstr "Specialmail:"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6733 msgid "Location"
6734 msgstr "Location"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6738 msgid "Location:"
6739 msgstr "Location:"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6742 msgid "Title:"
6743 msgstr "Title:"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6747 msgid "Subject"
6748 msgstr "Subject"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6751 msgid "Subject:"
6752 msgstr "Subject:"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6755 msgid "Yourref"
6756 msgstr "Yourref"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6759 msgid "Your ref.:"
6760 msgstr "Your ref.:"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6763 msgid "Yourmail"
6764 msgstr "Yourmail"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6767 msgid "Your letter of:"
6768 msgstr "Your letter of:"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6771 msgid "Myref"
6772 msgstr "Myref"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6775 msgid "Our ref.:"
6776 msgstr "Our ref.:"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6779 msgid "Customer"
6780 msgstr "Customer"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6783 msgid "Customer no.:"
6784 msgstr "Customer no.:"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6787 msgid "Invoice"
6788 msgstr "Invoice"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6791 msgid "Invoice no.:"
6792 msgstr "Invoice no.:"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6795 msgid "NextAddress"
6796 msgstr "NextAddress"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6799 msgid "Next Address:"
6800 msgstr "Next Address:"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6803 msgid "Post Scriptum:"
6804 msgstr "Post Scriptum:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6807 msgid "Sender Name:"
6808 msgstr "Sender Name:"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6811 msgid "SenderAddress"
6812 msgstr "SenderAddress"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6815 msgid "Sender Address:"
6816 msgstr "Sender Address:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6819 msgid "Sender Phone:"
6820 msgstr "Sender Phone:"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6823 msgid "Fax"
6824 msgstr "Fax"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6827 msgid "Sender Fax:"
6828 msgstr "Sender Fax:"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6831 msgid "E-Mail"
6832 msgstr "E-Mail"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6835 msgid "Sender E-Mail:"
6836 msgstr "Sender E-Mail:"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6839 msgid "Sender URL:"
6840 msgstr "Sender URL:"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6843 msgid "Logo"
6844 msgstr "Logo"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6847 msgid "Logo:"
6848 msgstr "Logo:"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6851 msgid "EndLetter"
6852 msgstr "EndLetter"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6855 msgid "End of letter"
6856 msgstr "End of letter"
6857
6858 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6859 msgid "LandscapeSlide"
6860 msgstr "LandscapeSlide"
6861
6862 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6863 msgid "Landscape Slide"
6864 msgstr "Landscape Slide"
6865
6866 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6867 msgid "PortraitSlide"
6868 msgstr "PortraitSlide"
6869
6870 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6871 msgid "Portrait Slide"
6872 msgstr "Portrait Slide"
6873
6874 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6875 msgid "Slide*"
6876 msgstr "Slide*"
6877
6878 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6879 msgid "SlideHeading"
6880 msgstr "SlideHeading"
6881
6882 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6883 msgid "SlideSubHeading"
6884 msgstr "SlideSubHeading"
6885
6886 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6887 msgid "ListOfSlides"
6888 msgstr "ListOfSlides"
6889
6890 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6891 msgid "List Of Slides"
6892 msgstr "List Of Slides"
6893
6894 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6895 msgid "SlideContents"
6896 msgstr "SlideContents"
6897
6898 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6899 msgid "Slidecontents"
6900 msgstr "Slidecontents"
6901
6902 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6903 msgid "ProgressContents"
6904 msgstr "ProgressContents"
6905
6906 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6907 msgid "Progress Contents"
6908 msgstr "Progress Contents"
6909
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6911 msgid "."
6912 msgstr "."
6913
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6916 msgid "Paragraph*"
6917 msgstr "Odstavec*"
6918
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6920 msgid "Key words."
6921 msgstr "Key words."
6922
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6924 msgid "AMS"
6925 msgstr "AMS"
6926
6927 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6928 msgid "AMS subject classifications."
6929 msgstr "AMS subject classifications."
6930
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6932 msgid "Topic"
6933 msgstr "Topic"
6934
6935 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6936 msgid "MMMMM"
6937 msgstr "MMMMM"
6938
6939 #: lib/layouts/slides.layout:105
6940 msgid "New Slide:"
6941 msgstr "New Slide:"
6942
6943 #: lib/layouts/slides.layout:127
6944 msgid "Overlay"
6945 msgstr "Overlay"
6946
6947 #: lib/layouts/slides.layout:142
6948 msgid "New Overlay:"
6949 msgstr "New Overlay:"
6950
6951 #: lib/layouts/slides.layout:182
6952 msgid "New Note:"
6953 msgstr "New Note:"
6954
6955 #: lib/layouts/slides.layout:207
6956 msgid "InvisibleText"
6957 msgstr "InvisibleText"
6958
6959 #: lib/layouts/slides.layout:214
6960 msgid "<Invisible Text Follows>"
6961 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6962
6963 #: lib/layouts/slides.layout:231
6964 msgid "VisibleText"
6965 msgstr "VisibleText"
6966
6967 #: lib/layouts/slides.layout:238
6968 msgid "<Visible Text Follows>"
6969 msgstr "<Visible Text Follows>"
6970
6971 #: lib/layouts/spie.layout:53
6972 msgid "Authorinfo"
6973 msgstr "Authorinfo"
6974
6975 #: lib/layouts/spie.layout:65
6976 msgid "Authorinfo:"
6977 msgstr "Authorinfo:"
6978
6979 #: lib/layouts/spie.layout:78
6980 msgid "ABSTRACT"
6981 msgstr "ABSTRACT"
6982
6983 #: lib/layouts/spie.layout:93
6984 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6985 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6986
6987 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6988 msgid "email:"
6989 msgstr "email:"
6990
6991 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6992 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6993 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6994
6995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6996 msgid "Firstname"
6997 msgstr "Firstname"
6998
6999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7000 msgid "Fname"
7001 msgstr "Fname"
7002
7003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7005 msgid "Surname"
7006 msgstr "Surname"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7009 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7010 msgid "Literal"
7011 msgstr "Literal"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7014 msgid "Emph"
7015 msgstr "Zvýraznìný"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7018 msgid "Abbrev"
7019 msgstr "Abbrev"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7022 msgid "Citation-number"
7023 msgstr "Citation-number"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7026 msgid "Volume"
7027 msgstr "Volume"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7030 msgid "Day"
7031 msgstr "Day"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7034 msgid "Month"
7035 msgstr "Month"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7038 msgid "Year"
7039 msgstr "Year"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7042 msgid "Issue-number"
7043 msgstr "Issue-number"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7046 msgid "Issue-day"
7047 msgstr "Issue-day"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7050 msgid "Issue-months"
7051 msgstr "Issue-months"
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7054 msgid "Subsubparagraph"
7055 msgstr "Subsubparagraph"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7058 msgid "Header"
7059 msgstr "Header"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7062 msgid "-- Header --"
7063 msgstr "-- Header --"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7066 msgid "Special-section"
7067 msgstr "Special-section"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7070 msgid "Special-section:"
7071 msgstr "Special-section:"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7074 msgid "AGU-journal"
7075 msgstr "AGU-journal"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7078 msgid "AGU-journal:"
7079 msgstr "AGU-journal:"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7082 msgid "Citation-number:"
7083 msgstr "Citation-number:"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7086 msgid "AGU-volume"
7087 msgstr "AGU-volume"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7090 msgid "AGU-volume:"
7091 msgstr "AGU-volume:"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7094 msgid "AGU-issue"
7095 msgstr "AGU-issue"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7098 msgid "AGU-issue:"
7099 msgstr "AGU-issue:"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7102 msgid "Copyright:"
7103 msgstr "Copyright:"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7106 msgid "Index-terms"
7107 msgstr "Index-terms"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7110 msgid "Index-terms..."
7111 msgstr "Index-terms..."
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7114 msgid "Index-term"
7115 msgstr "Index-term"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7118 msgid "Index-term:"
7119 msgstr "Index-term:"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7122 msgid "Cross-term"
7123 msgstr "Cross-term"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7126 msgid "Cross-term:"
7127 msgstr "Cross-term:"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7130 msgid "Supplementary"
7131 msgstr "Supplementary"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7134 msgid "Supplementary..."
7135 msgstr "Supplementary..."
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7138 msgid "Supp-note"
7139 msgstr "Supp-note"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7142 msgid "Sup-mat-note:"
7143 msgstr "Sup-mat-note:"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7146 msgid "Cite-other"
7147 msgstr "Cite-other"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7150 msgid "Cite-other:"
7151 msgstr "Cite-other:"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7154 msgid "Revised"
7155 msgstr "Revised"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7158 msgid "Revised:"
7159 msgstr "Revised:"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7162 msgid "Ident-line"
7163 msgstr "Ident-line"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7166 msgid "Ident-line:"
7167 msgstr "Ident-line:"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7170 msgid "Runhead"
7171 msgstr "Runhead"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7174 msgid "Runhead:"
7175 msgstr "Runhead:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7178 msgid "Published-online:"
7179 msgstr "Published-online:"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7182 msgid "Citation"
7183 msgstr "Citation"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7186 msgid "Citation:"
7187 msgstr "Citation:"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7190 msgid "Posting-order"
7191 msgstr "Posting-order"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7194 msgid "Posting-order:"
7195 msgstr "Posting-order:"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7198 msgid "AGU-pages"
7199 msgstr "AGU-pages"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7202 msgid "AGU-pages:"
7203 msgstr "AGU-pages:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7206 msgid "Words"
7207 msgstr "Words"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7210 msgid "Words:"
7211 msgstr "Words:"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7214 msgid "Figures"
7215 msgstr "Figures"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7218 msgid "Figures:"
7219 msgstr "Figures:"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7222 msgid "Tables"
7223 msgstr "Tables"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7226 msgid "Tables:"
7227 msgstr "Tables:"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7230 msgid "Datasets"
7231 msgstr "Datasets"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7234 msgid "Datasets:"
7235 msgstr "Datasets:"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7238 msgid "ISSN"
7239 msgstr "ISSN"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7242 msgid "CODEN"
7243 msgstr "CODEN"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7246 msgid "SS-Code"
7247 msgstr "SS-Code"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7250 msgid "SS-Title"
7251 msgstr "SS-Title"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7254 msgid "CCC-Code"
7255 msgstr "CCC-Code"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7258 msgid "Dscr"
7259 msgstr "Dscr"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7262 msgid "Orgdiv"
7263 msgstr "Orgdiv"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7266 msgid "Orgname"
7267 msgstr "Orgname"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7270 msgid "City"
7271 msgstr "City"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7274 msgid "Postcode"
7275 msgstr "Postcode"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7278 msgid "Country"
7279 msgstr "Country"
7280
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7282 msgid "CCC"
7283 msgstr "CCC"
7284
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7286 msgid "CCC code:"
7287 msgstr "CCC code:"
7288
7289 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7290 msgid "PaperId"
7291 msgstr "PaperId"
7292
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7294 msgid "Paper Id:"
7295 msgstr "Paper Id:"
7296
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7298 msgid "AuthorAddr"
7299 msgstr "AuthorAddr"
7300
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7302 msgid "Author Address:"
7303 msgstr "Author Address:"
7304
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7306 msgid "SlugComment"
7307 msgstr "SlugComment"
7308
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7310 msgid "Slug Comment:"
7311 msgstr "Slug Comment:"
7312
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7314 msgid "Plate"
7315 msgstr "Plate"
7316
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7318 msgid "Planotable"
7319 msgstr "Planotable"
7320
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7322 msgid "Table Caption"
7323 msgstr "Table Caption"
7324
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7326 msgid "TableCaption"
7327 msgstr "TableCaption"
7328
7329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7330 msgid "Current Address"
7331 msgstr "Current Address"
7332
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7334 msgid "Current address:"
7335 msgstr "Current address:"
7336
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7338 msgid "E-mail address:"
7339 msgstr "E-mail address:"
7340
7341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7342 msgid "Key words and phrases:"
7343 msgstr "Key words and phrases:"
7344
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7346 msgid "Dedicatory"
7347 msgstr "Dedicatory"
7348
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7350 msgid "Dedication:"
7351 msgstr "Dedication:"
7352
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7354 msgid "Translator"
7355 msgstr "Translator"
7356
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7358 msgid "Translator:"
7359 msgstr "Translator:"
7360
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7362 msgid "Subjectclass"
7363 msgstr "Subjectclass"
7364
7365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7366 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7367 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7368
7369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7370 msgid "Directory"
7371 msgstr "Directory"
7372
7373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7374 msgid "KeyCombo"
7375 msgstr "KeyCombo"
7376
7377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7378 msgid "KeyCap"
7379 msgstr "KeyCap"
7380
7381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7382 msgid "GuiMenu"
7383 msgstr "GuiMenu"
7384
7385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7386 msgid "GuiMenuItem"
7387 msgstr "GuiMenuItem"
7388
7389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7390 msgid "GuiButton"
7391 msgstr "GuiButton"
7392
7393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7394 msgid "MenuChoice"
7395 msgstr "MenuChoice"
7396
7397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7398 msgid "Chapter*"
7399 msgstr "Kapitola*"
7400
7401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7402 msgid "Subparagraph*"
7403 msgstr "Pododstavec*"
7404
7405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7406 msgid "Authorgroup"
7407 msgstr "Authorgroup"
7408
7409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7410 msgid "RevisionHistory"
7411 msgstr "RevisionHistory"
7412
7413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7414 msgid "Revision History"
7415 msgstr "Revision History"
7416
7417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7418 msgid "Revision"
7419 msgstr "Revision"
7420
7421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7422 msgid "RevisionRemark"
7423 msgstr "RevisionRemark"
7424
7425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7426 msgid "FirstName"
7427 msgstr "FirstName"
7428
7429 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7430 msgid "Scrap"
7431 msgstr "Scrap"
7432
7433 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7434 msgid "\\arabic{chapter}"
7435 msgstr "\\arabic{chapter}"
7436
7437 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7438 msgid "\\Alph{chapter}"
7439 msgstr "\\Alph{chapter}"
7440
7441 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7442 msgid "\\arabic{footnote}"
7443 msgstr "\\arabic{footnote}"
7444
7445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7446 msgid "\\Roman{section}."
7447 msgstr "\\Roman{section}."
7448
7449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7450 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7451 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7452
7453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7454 msgid "\\Alph{subsection}."
7455 msgstr "\\Alph{subsection}."
7456
7457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7458 msgid "\\arabic{subsection}."
7459 msgstr "\\arabic{subsection}."
7460
7461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7462 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7463 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7464
7465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7466 msgid "\\alph{subsubsection}."
7467 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7468
7469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7470 msgid "\\alph{paragraph}."
7471 msgstr "\\alph{paragraph}."
7472
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7474 msgid "Addpart"
7475 msgstr "Addpart"
7476
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7478 msgid "Addchap"
7479 msgstr "Addchap"
7480
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7482 msgid "Addsec"
7483 msgstr "Addsec"
7484
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7486 msgid "Addchap*"
7487 msgstr "Addchap*"
7488
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7490 msgid "Addsec*"
7491 msgstr "Addsec*"
7492
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7494 msgid "Minisec"
7495 msgstr "Minisec"
7496
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7498 msgid "Publishers"
7499 msgstr "Publishers"
7500
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7502 msgid "Dedication"
7503 msgstr "Dedication"
7504
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7506 msgid "Titlehead"
7507 msgstr "Titlehead"
7508
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7510 msgid "Uppertitleback"
7511 msgstr "Uppertitleback"
7512
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7514 msgid "Lowertitleback"
7515 msgstr "Lowertitleback"
7516
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7518 msgid "Extratitle"
7519 msgstr "Extratitle"
7520
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7522 msgid "Captionabove"
7523 msgstr "Captionabove"
7524
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7526 msgid "Captionbelow"
7527 msgstr "Captionbelow"
7528
7529 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7530 msgid "Dictum"
7531 msgstr "Dictum"
7532
7533 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7534 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7535 msgid "UNDEFINED"
7536 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7537
7538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7539 msgid "\\Roman{part}"
7540 msgstr "\\Roman{part}"
7541
7542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7543 msgid "margin"
7544 msgstr "okraj"
7545
7546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7547 msgid "foot"
7548 msgstr "patièka"
7549
7550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7551 msgid "comment"
7552 msgstr "komentáø"
7553
7554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7555 msgid "note"
7556 msgstr "poznámka"
7557
7558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7559 msgid "greyedout"
7560 msgstr "za¹edlé"
7561
7562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7563 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7564 msgid "ERT"
7565 msgstr "ERT"
7566
7567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7568 msgid "Listings"
7569 msgstr "Výpisy"
7570
7571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7572 msgid "Idx"
7573 msgstr "Idx"
7574
7575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7576 msgid "opt"
7577 msgstr "opt"
7578
7579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7580 msgid "--Separator--"
7581 msgstr "--Oddìlovaè--"
7582
7583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7584 msgid "--- Separate Environment ---"
7585 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7586
7587 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7588 msgid "Part \\thepart"
7589 msgstr "Èást \\thepart"
7590
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7592 msgid "Chapter \\thechapter"
7593 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7594
7595 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7596 msgid "Appendix \\thechapter"
7597 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7598
7599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Unnumbered"
7605 msgstr "Èíslováno"
7606
7607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7608 msgid "BackMatter"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7612 msgid "Headnote"
7613 msgstr "Headnote"
7614
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7616 msgid "Headnote (optional):"
7617 msgstr "Headnote (optional):"
7618
7619 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7620 msgid "Corr Author:"
7621 msgstr "Corr Author:"
7622
7623 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7624 msgid "Offprints"
7625 msgstr "Offprints"
7626
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7628 msgid "Offprints:"
7629 msgstr "Offprints:"
7630
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7632 msgid "Corollary \\thetheorem."
7633 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7634
7635 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7636 msgid "Lemma \\thetheorem."
7637 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7638
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7640 msgid "Proposition \\thetheorem."
7641 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7642
7643 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7644 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7645 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7646
7647 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7648 msgid "Fact \\thetheorem."
7649 msgstr "Fact \\thetheorem."
7650
7651 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7652 msgid "Definition \\thetheorem."
7653 msgstr "Definition \\thetheorem."
7654
7655 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7656 msgid "Example \\thetheorem."
7657 msgstr "Example \\thetheorem."
7658
7659 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7660 msgid "Problem \\thetheorem."
7661 msgstr "Problem \\thetheorem."
7662
7663 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7664 msgid "Exercise \\thetheorem."
7665 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7666
7667 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7668 msgid "Remark \\thetheorem."
7669 msgstr "Remark \\thetheorem."
7670
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7672 msgid "Claim \\thetheorem."
7673 msgstr "Claim \\thetheorem."
7674
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7676 msgid "Conjecture*"
7677 msgstr "Conjecture*"
7678
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7680 msgid "Example*"
7681 msgstr "Example*"
7682
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7684 msgid "Problem*"
7685 msgstr "Problem*"
7686
7687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7688 msgid "Exercise*"
7689 msgstr "Exercise*"
7690
7691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7692 msgid "Remark*"
7693 msgstr "Remark*"
7694
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7696 msgid "Claim*"
7697 msgstr "Claim*"
7698
7699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7700 msgid "Conjecture."
7701 msgstr "Conjecture."
7702
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7704 msgid "Fact*"
7705 msgstr "Fact*"
7706
7707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7708 msgid "Problem."
7709 msgstr "Problem."
7710
7711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7712 msgid "Exercise."
7713 msgstr "Exercise."
7714
7715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7716 msgid "Remark."
7717 msgstr "Remark."
7718
7719 #: lib/layouts/braille.module:2
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Braille"
7722 msgstr "parallel"
7723
7724 #: lib/layouts/braille.module:5
7725 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/braille.module:20
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Braille (default)"
7731 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7732
7733 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Braille:"
7736 msgstr "Men¹í:"
7737
7738 #: lib/layouts/braille.module:42
7739 msgid "Braille (textsize)"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/braille.module:64
7743 msgid "Braille (dots on)"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/braille.module:79
7747 msgid "Braille_dots_on"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/braille.module:87
7751 msgid "Braille (dots off)"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/braille.module:102
7755 msgid "Braille_dots_off"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/braille.module:110
7759 msgid "Braille (mirror on)"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/braille.module:125
7763 msgid "Braille_mirror_on"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/braille.module:133
7767 msgid "Braille (mirror off)"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/braille.module:148
7771 msgid "Braille mirror off"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Endnote"
7777 msgstr "poznámka"
7778
7779 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7780 msgid ""
7781 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7782 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7786 #, fuzzy
7787 msgid "endnote"
7788 msgstr "Headnote"
7789
7790 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Foot to End"
7793 msgstr "Note to Editor:"
7794
7795 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7796 msgid ""
7797 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7798 "where you want the endnotes to appear."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Hanging"
7804 msgstr "okraj"
7805
7806 #: lib/layouts/hanging.module:5
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7809 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7810
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Linguistics"
7814 msgstr "Seznam"
7815
7816 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7817 msgid ""
7818 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7819 "glosses, semantic markup)."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7823 msgid "Numbered Example (multiline)"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Example:"
7829 msgstr "Pøíklad"
7830
7831 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7832 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Examples:"
7838 msgstr "Examples"
7839
7840 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Subexample"
7843 msgstr "Pøíklad"
7844
7845 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Subexample:"
7848 msgstr "Pøíklad"
7849
7850 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Glosse"
7853 msgstr "Zavøít"
7854
7855 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7856 msgid "Tri-Glosse"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7860 #, fuzzy
7861 msgid "expr."
7862 msgstr "exp"
7863
7864 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7865 #, fuzzy
7866 msgid "concept"
7867 msgstr "&Akceptovat"
7868
7869 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7870 #, fuzzy
7871 msgid "meaning"
7872 msgstr "Opening"
7873
7874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Logical Markup"
7877 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7878
7879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7880 msgid ""
7881 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7882 "code."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7886 #, fuzzy
7887 msgid "noun"
7888 msgstr "¾ádná"
7889
7890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7891 #, fuzzy
7892 msgid "emph"
7893 msgstr "Zvýraznìný"
7894
7895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7896 #, fuzzy
7897 msgid "strong"
7898 msgstr "Výpis"
7899
7900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7901 #, fuzzy
7902 msgid "code"
7903 msgstr "Code"
7904
7905 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Minimalistic"
7908 msgstr "Minisec"
7909
7910 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7911 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7915 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7919 msgid ""
7920 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7921 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7922 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7923 "starred and non-starred forms."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7927 msgid "Criterion \\thetheorem."
7928 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7929
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7931 msgid "Criterion*"
7932 msgstr "Criterion*"
7933
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7935 msgid "Criterion."
7936 msgstr "Criterion."
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7939 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7940 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7943 msgid "Algorithm*"
7944 msgstr "Algoritm*"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7947 msgid "Algorithm."
7948 msgstr "Algorithm."
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7951 msgid "Axiom \\thetheorem."
7952 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7955 msgid "Axiom*"
7956 msgstr "Axiom*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7959 msgid "Axiom."
7960 msgstr "Axiom."
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7963 msgid "Condition \\thetheorem."
7964 msgstr "Condition \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7967 msgid "Condition*"
7968 msgstr "Condition*"
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7971 msgid "Condition."
7972 msgstr "Condition."
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7975 msgid "Note \\thetheorem."
7976 msgstr "Note \\thetheorem."
7977
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7979 msgid "Note*"
7980 msgstr "Note*"
7981
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7983 msgid "Note."
7984 msgstr "Note."
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7987 msgid "Notation \\thetheorem."
7988 msgstr "Notation \\thetheorem."
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7991 msgid "Notation*"
7992 msgstr "Notation*"
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7995 msgid "Notation."
7996 msgstr "Notation."
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7999 msgid "Summary \\thetheorem."
8000 msgstr "Summary \\thetheorem."
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8003 msgid "Summary*"
8004 msgstr "Summary*"
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8007 msgid "Summary."
8008 msgstr "Summary."
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8011 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8012 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8015 msgid "Acknowledgement*"
8016 msgstr "Acknowledgement*"
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8019 msgid "Conclusion"
8020 msgstr "Conclusion"
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8023 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8024 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8027 msgid "Conclusion*"
8028 msgstr "Conclusion*"
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8031 msgid "Conclusion."
8032 msgstr "Conclusion."
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8035 msgid "Assumption"
8036 msgstr "Assumption"
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8039 msgid "Assumption \\thetheorem."
8040 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8043 msgid "Assumption*"
8044 msgstr "Assumption*"
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8047 msgid "Assumption."
8048 msgstr "Assumption."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8051 msgid "Theorems (AMS)"
8052 msgstr "Theorems (AMS)"
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8055 msgid ""
8056 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8057 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8058 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8059 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8063 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8067 msgid ""
8068 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8069 "that provide a chapter environment."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8073 msgid "Theorems (Order By Section)"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8077 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8081 msgid "Theorems (Starred)"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8085 msgid ""
8086 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8087 "using the extended AMS machinery."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8091 msgid "Theorems"
8092 msgstr "Theorems"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8095 msgid ""
8096 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8097 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8098 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8102 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8103 msgid "Ignore"
8104 msgstr "Ignorovat"
8105
8106 #: lib/languages:4
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Latex"
8109 msgstr "Datum"
8110
8111 #: lib/languages:6
8112 msgid "Afrikaans"
8113 msgstr "Afrikán¹tina"
8114
8115 #: lib/languages:7
8116 msgid "Albanian"
8117 msgstr "Albán¹tina"
8118
8119 #: lib/languages:8
8120 msgid "American"
8121 msgstr "Angliètina (US)"
8122
8123 #: lib/languages:10
8124 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8125 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8126
8127 #: lib/languages:11
8128 msgid "Arabic (Arabi)"
8129 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8130
8131 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8132 msgid "Armenian"
8133 msgstr "Armén¹tina"
8134
8135 #: lib/languages:13
8136 msgid "Austrian (old spelling)"
8137 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8138
8139 #: lib/languages:14
8140 msgid "Austrian"
8141 msgstr "Rakousky"
8142
8143 #: lib/languages:15
8144 msgid "Bahasa Indonesia"
8145 msgstr "Indoné¹tina"
8146
8147 #: lib/languages:16
8148 msgid "Bahasa Malaysia"
8149 msgstr "Malaj¹tina"
8150
8151 #: lib/languages:17
8152 msgid "Basque"
8153 msgstr "Baskiètina"
8154
8155 #: lib/languages:18
8156 msgid "Belarusian"
8157 msgstr "Bìloru¹tina"
8158
8159 #: lib/languages:19
8160 msgid "Portuguese (Brazil)"
8161 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8162
8163 #: lib/languages:20
8164 msgid "Breton"
8165 msgstr "Breton¹tina"
8166
8167 #: lib/languages:21
8168 msgid "British"
8169 msgstr "Angliètina (Britská)"
8170
8171 #: lib/languages:22
8172 msgid "Bulgarian"
8173 msgstr "Bulhar¹tina"
8174
8175 #: lib/languages:23
8176 msgid "Canadian"
8177 msgstr "Kanada"
8178
8179 #: lib/languages:24
8180 msgid "French Canadian"
8181 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8182
8183 #: lib/languages:25
8184 msgid "Catalan"
8185 msgstr "Katalán¹tina"
8186
8187 #: lib/languages:26
8188 msgid "Chinese (simplified)"
8189 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8190
8191 #: lib/languages:27
8192 msgid "Chinese (traditional)"
8193 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8194
8195 #: lib/languages:28
8196 msgid "Croatian"
8197 msgstr "Chorvat¹tina"
8198
8199 #: lib/languages:29
8200 msgid "Czech"
8201 msgstr "Èe¹tina"
8202
8203 #: lib/languages:30
8204 msgid "Danish"
8205 msgstr "Dán¹tina"
8206
8207 #: lib/languages:31
8208 msgid "Dutch"
8209 msgstr "Holand¹tina"
8210
8211 #: lib/languages:32
8212 msgid "English"
8213 msgstr "Angliètina"
8214
8215 #: lib/languages:34
8216 msgid "Esperanto"
8217 msgstr "Esperanto"
8218
8219 #: lib/languages:35
8220 msgid "Estonian"
8221 msgstr "Eston¹tina"
8222
8223 #: lib/languages:37
8224 msgid "Farsi"
8225 msgstr "Per¹tina"
8226
8227 #: lib/languages:38
8228 msgid "Finnish"
8229 msgstr "Fin¹tina"
8230
8231 #: lib/languages:40
8232 msgid "French"
8233 msgstr "Francouz¹tina"
8234
8235 #: lib/languages:41
8236 msgid "Galician"
8237 msgstr "Gal¹tina"
8238
8239 #: lib/languages:42
8240 msgid "German (old spelling)"
8241 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8242
8243 #: lib/languages:43
8244 msgid "German"
8245 msgstr "Nìmèina"
8246
8247 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8249 msgid "Greek"
8250 msgstr "Øeètina"
8251
8252 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8253 msgid "Hebrew"
8254 msgstr "Hebrej¹tina"
8255
8256 #: lib/languages:49
8257 msgid "Icelandic"
8258 msgstr "Island¹tina"
8259
8260 #: lib/languages:51
8261 msgid "Interlingua"
8262 msgstr "Interlingua"
8263
8264 #: lib/languages:52
8265 msgid "Irish"
8266 msgstr "Ir¹tina"
8267
8268 #: lib/languages:53
8269 msgid "Italian"
8270 msgstr "Ital¹tina"
8271
8272 #: lib/languages:54
8273 msgid "Japanese"
8274 msgstr "Japon¹tina"
8275
8276 #: lib/languages:55
8277 msgid "Kazakh"
8278 msgstr "Kazach¹tina"
8279
8280 #: lib/languages:57
8281 msgid "Korean"
8282 msgstr "Korej¹tina"
8283
8284 #: lib/languages:59
8285 msgid "Latin"
8286 msgstr "Latina"
8287
8288 #: lib/languages:60
8289 msgid "Latvian"
8290 msgstr "Loty¹tina"
8291
8292 #: lib/languages:61
8293 msgid "Lithuanian"
8294 msgstr "Litev¹tina"
8295
8296 #: lib/languages:62
8297 msgid "Lower Sorbian"
8298 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8299
8300 #: lib/languages:63
8301 msgid "Hungarian"
8302 msgstr "Maïar¹tina"
8303
8304 #: lib/languages:64
8305 msgid "Norsk"
8306 msgstr "Nor¹tina"
8307
8308 #: lib/languages:65
8309 msgid "Nynorsk"
8310 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8311
8312 #: lib/languages:66
8313 msgid "Polish"
8314 msgstr "Pol¹tina"
8315
8316 #: lib/languages:67
8317 msgid "Portuguese"
8318 msgstr "Portugal¹tina"
8319
8320 #: lib/languages:68
8321 msgid "Romanian"
8322 msgstr "Rumun¹tina"
8323
8324 #: lib/languages:69
8325 msgid "Russian"
8326 msgstr "Ru¹tina"
8327
8328 #: lib/languages:70
8329 msgid "North Sami"
8330 msgstr "Severní sám¹tina"
8331
8332 #: lib/languages:71
8333 msgid "Scottish"
8334 msgstr "Skot¹tina"
8335
8336 #: lib/languages:72
8337 msgid "Serbian"
8338 msgstr "Srb¹tina"
8339
8340 #: lib/languages:73
8341 msgid "Serbian (Latin)"
8342 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8343
8344 #: lib/languages:74
8345 msgid "Slovak"
8346 msgstr "Sloven¹tina"
8347
8348 #: lib/languages:75
8349 msgid "Slovene"
8350 msgstr "Slovin¹tina"
8351
8352 #: lib/languages:76
8353 msgid "Spanish"
8354 msgstr "©panìl¹tina"
8355
8356 #: lib/languages:77
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Spanish (Mexico)"
8359 msgstr "©panìl¹tina"
8360
8361 #: lib/languages:78
8362 msgid "Swedish"
8363 msgstr "©véd¹tina"
8364
8365 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8366 msgid "Thai"
8367 msgstr "Thaj¹tina"
8368
8369 #: lib/languages:80
8370 msgid "Turkish"
8371 msgstr "Tureètina"
8372
8373 #: lib/languages:81
8374 msgid "Ukrainian"
8375 msgstr "Ukrajin¹tina"
8376
8377 #: lib/languages:82
8378 msgid "Upper Sorbian"
8379 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8380
8381 #: lib/languages:83
8382 msgid "Vietnamese"
8383 msgstr "Vietnam¹tina"
8384
8385 #: lib/languages:84
8386 msgid "Welsh"
8387 msgstr "Wel¹tina"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8390 msgid "File|F"
8391 msgstr "Soubor|o"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8394 msgid "Edit|E"
8395 msgstr "Úpravy|a"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8398 msgid "Insert|I"
8399 msgstr "Vlo¾it|V"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:35
8402 msgid "Layout|L"
8403 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8406 msgid "View|V"
8407 msgstr "Prohlí¾et|r"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8410 msgid "Navigate|N"
8411 msgstr "Navigace|g"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:38
8414 msgid "Documents|D"
8415 msgstr "Dokumenty|D"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8418 msgid "Help|H"
8419 msgstr "Nápovìda|N"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8422 msgid "New|N"
8423 msgstr "Nový|N"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:48
8426 msgid "New from Template...|T"
8427 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8430 msgid "Open...|O"
8431 msgstr "Otevøít...|O"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8434 msgid "Close|C"
8435 msgstr "Zavøít|Z"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8438 msgid "Save|S"
8439 msgstr "Ulo¾it|U"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8442 msgid "Save As...|A"
8443 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:54
8446 msgid "Revert|R"
8447 msgstr "Pùvodní verze|P"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8450 msgid "Version Control|V"
8451 msgstr "Správa verzí|S"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8454 msgid "Import|I"
8455 msgstr "Import|m"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8458 msgid "Export|E"
8459 msgstr "Export|E"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8462 msgid "Print...|P"
8463 msgstr "Tisk...|T"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8466 msgid "Fax...|F"
8467 msgstr "Fax...|F"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8470 msgid "Exit|x"
8471 msgstr "Konec|K"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8474 msgid "Register...|R"
8475 msgstr "Registrovat se...|R"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8478 msgid "Check In Changes...|I"
8479 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8482 msgid "Check Out for Edit|O"
8483 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8486 msgid "Revert to Last Version|L"
8487 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8490 msgid "Undo Last Check In|U"
8491 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8494 msgid "Show History|H"
8495 msgstr "Zobrazit historii|h"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8498 msgid "Custom...|C"
8499 msgstr "Vlastní...|V"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8502 msgid "Undo|U"
8503 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:91
8506 msgid "Redo|d"
8507 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:93
8510 msgid "Cut|C"
8511 msgstr "Vystøihnout|s"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:94
8514 msgid "Copy|o"
8515 msgstr "Zkopírovat|k"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:95
8518 msgid "Paste|a"
8519 msgstr "Vlo¾it|V"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:96
8522 msgid "Paste External Selection|x"
8523 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8526 msgid "Find & Replace...|F"
8527 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:100
8530 msgid "Tabular|T"
8531 msgstr "Tabulka|T"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8534 msgid "Math|M"
8535 msgstr "Matematika|M"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8538 msgid "Spellchecker...|S"
8539 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:105
8542 msgid "Thesaurus..."
8543 msgstr "Tezaurus..."
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:106
8546 msgid "Statistics...|i"
8547 msgstr "Statistika...|i"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8550 msgid "Check TeX|h"
8551 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:108
8554 msgid "Change Tracking|g"
8555 msgstr "Zmìnit revize|R"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8558 msgid "Preferences...|P"
8559 msgstr "Nastavení...|N"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8562 msgid "Reconfigure|R"
8563 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:115
8566 msgid "Selection as Lines|L"
8567 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:116
8570 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8571 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8574 msgid "Multicolumn|M"
8575 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:122
8578 msgid "Line Top|T"
8579 msgstr "Linka nahoøe|n"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:123
8582 msgid "Line Bottom|B"
8583 msgstr "Linka dole|d"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:124
8586 msgid "Line Left|L"
8587 msgstr "Linka vlevo|l"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:125
8590 msgid "Line Right|R"
8591 msgstr "Linka vpravo|r"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:127
8594 msgid "Alignment|i"
8595 msgstr "Zarovnání|a"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8598 msgid "Add Row|A"
8599 msgstr "Pøidat øádek|a"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:130
8602 msgid "Delete Row|w"
8603 msgstr "Smazat øádek|S"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8606 msgid "Copy Row"
8607 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8610 msgid "Swap Rows"
8611 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8614 msgid "Add Column|u"
8615 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:135
8618 msgid "Delete Column|D"
8619 msgstr "Smazat sloupec|e"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8622 msgid "Copy Column"
8623 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8626 msgid "Swap Columns"
8627 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8630 msgid "Left|L"
8631 msgstr "Nalevo|l"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8634 msgid "Center|C"
8635 msgstr "Na støed|s"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8638 msgid "Right|R"
8639 msgstr "Napravo|r"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8642 msgid "Top|T"
8643 msgstr "Nahoru|N"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8646 msgid "Middle|M"
8647 msgstr "Doprostøed|p"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8650 msgid "Bottom|B"
8651 msgstr "Dolù|D"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:159
8654 msgid "Toggle Numbering|N"
8655 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:160
8658 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8659 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8662 msgid "Change Limits Type|L"
8663 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8666 msgid "Change Formula Type|F"
8667 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8670 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8671 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:168
8674 msgid "Alignment|A"
8675 msgstr "Zarovnání|Z"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:170
8678 msgid "Add Row|R"
8679 msgstr "Pøidat øádek|P"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8682 msgid "Delete Row|D"
8683 msgstr "Smazat øádek|t"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:175
8686 msgid "Add Column|C"
8687 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8690 msgid "Delete Column|e"
8691 msgstr "Smazat sloupec|m"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8694 msgid "Default|t"
8695 msgstr "Standardní"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8698 msgid "Display|D"
8699 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8702 msgid "Inline|I"
8703 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:188
8706 msgid "Octave"
8707 msgstr "Octave"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:189
8710 msgid "Maxima"
8711 msgstr "Maxima"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:190
8714 msgid "Mathematica"
8715 msgstr "Mathematica"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:192
8718 msgid "Maple, simplify"
8719 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:193
8722 msgid "Maple, factor"
8723 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:194
8726 msgid "Maple, evalm"
8727 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:195
8730 msgid "Maple, evalf"
8731 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8735 msgid "Inline Formula|I"
8736 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8739 msgid "Displayed Formula|D"
8740 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:201
8743 msgid "Eqnarray Environment|q"
8744 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:202
8747 msgid "Align Environment|A"
8748 msgstr "Align prostøedí"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:203
8751 msgid "AlignAt Environment"
8752 msgstr "AlignAt prostøedí"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:204
8755 msgid "Flalign Environment|F"
8756 msgstr "Falign prostøedí"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:207
8759 msgid "Gather Environment"
8760 msgstr "Gather prostøedí"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:208
8763 msgid "Multline Environment"
8764 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8767 msgid "Math|h"
8768 msgstr "Matematika|M"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:216
8771 msgid "Special Character|S"
8772 msgstr "Speciální znak|z"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8775 msgid "Citation...|C"
8776 msgstr "Citace...|C"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:218
8779 msgid "Cross-reference...|r"
8780 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8783 msgid "Label...|L"
8784 msgstr "Znaèka...|a"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8787 msgid "Footnote|F"
8788 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8791 msgid "Marginal Note|M"
8792 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:222
8795 msgid "Short Title"
8796 msgstr "Krátký titulek|i"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:223
8799 msgid "Index Entry|I"
8800 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:224
8803 msgid "Nomenclature Entry"
8804 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:225
8807 msgid "URL...|U"
8808 msgstr "URL...|U"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8811 msgid "Note|N"
8812 msgstr "Poznámka|n"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:227
8815 msgid "Lists & TOC|O"
8816 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:229
8819 msgid "TeX Code|T"
8820 msgstr "Kód TeX-u|X"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:230
8823 msgid "Minipage|p"
8824 msgstr "Ministránku|n"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8827 msgid "Graphics...|G"
8828 msgstr "Obrázek...|O"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:232
8831 msgid "Tabular Material...|b"
8832 msgstr "Tabulka...|T"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:233
8835 msgid "Floats|a"
8836 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:235
8839 msgid "Include File...|d"
8840 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:236
8843 msgid "Insert File|e"
8844 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:237
8847 msgid "External Material...|x"
8848 msgstr "Externí materiál...|m"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8851 msgid "Symbols...|b"
8852 msgstr "Symboly...|S"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8855 msgid "Superscript|S"
8856 msgstr "Horní index|H"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8859 msgid "Subscript|u"
8860 msgstr "Dolní index|D"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:244
8863 msgid "Hyphenation Point|P"
8864 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8867 msgid "Protected Hyphen|y"
8868 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8871 msgid "Ligature Break|k"
8872 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:247
8875 msgid "Protected Space|r"
8876 msgstr "Chránìná mezera|r"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8879 msgid "Inter-word Space|w"
8880 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8883 msgid "Thin Space|T"
8884 msgstr "Tenká mezera|T"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8887 msgid "Horizontal Space...|o"
8888 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:251
8891 msgid "Vertical Space..."
8892 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:252
8895 msgid "Line Break|L"
8896 msgstr "Konec øádku|K"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8899 msgid "Ellipsis|i"
8900 msgstr "Výpustka (...)|V"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8903 msgid "End of Sentence|E"
8904 msgstr "Konec vìty|K"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:255
8907 msgid "Protected Dash|D"
8908 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8911 msgid "Breakable Slash|a"
8912 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:257
8915 msgid "Single Quote|Q"
8916 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:258
8919 msgid "Ordinary Quote|O"
8920 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8923 msgid "Menu Separator|M"
8924 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:260
8927 msgid "Horizontal Line"
8928 msgstr "Horizontální linka|o"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8931 msgid "Page Break"
8932 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8935 msgid "Display Formula|D"
8936 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8940 msgid "Eqnarray Environment|E"
8941 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8945 msgid "AMS align Environment|a"
8946 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8950 msgid "AMS alignat Environment|t"
8951 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8955 msgid "AMS flalign Environment|f"
8956 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8960 msgid "AMS gather Environment|g"
8961 msgstr "AMS gather Environment|g"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8965 msgid "AMS multline Environment|m"
8966 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8969 msgid "Array Environment|y"
8970 msgstr "Array prostøedí|r"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8973 msgid "Cases Environment|C"
8974 msgstr "Cases prostøedí|o"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8977 msgid "Split Environment|S"
8978 msgstr "Split prostøedí|S"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:280
8981 msgid "Font Change|o"
8982 msgstr "Zmìna písma|p"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:284
8985 msgid "Math Normal Font"
8986 msgstr "Mat. normální"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:286
8989 msgid "Math Calligraphic Family"
8990 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:287
8993 msgid "Math Fraktur Family"
8994 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:288
8997 msgid "Math Roman Family"
8998 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:289
9001 msgid "Math Sans Serif Family"
9002 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:291
9005 msgid "Math Bold Series"
9006 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:293
9009 msgid "Text Normal Font"
9010 msgstr "Text. normální písmo"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9013 msgid "Text Roman Family"
9014 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9017 msgid "Text Sans Serif Family"
9018 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9021 msgid "Text Typewriter Family"
9022 msgstr "Text. strojopis"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9025 msgid "Text Bold Series"
9026 msgstr "Text. tuèný duktus"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9029 msgid "Text Medium Series"
9030 msgstr "Text. støední duktus"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9033 msgid "Text Italic Shape"
9034 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9037 msgid "Text Small Caps Shape"
9038 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9041 msgid "Text Slanted Shape"
9042 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9045 msgid "Text Upright Shape"
9046 msgstr "Text. øez stojatý"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:310
9049 msgid "Floatflt Figure"
9050 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9053 msgid "Table of Contents|C"
9054 msgstr "Obsah|O"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9057 msgid "Index List|I"
9058 msgstr "Rejstøík|j"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9061 msgid "Nomenclature|N"
9062 msgstr "Nomenklatura|N"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9065 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9066 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9069 msgid "LyX Document...|X"
9070 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9073 msgid "Plain Text...|T"
9074 msgstr "Jako prostý text...|a"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9077 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9078 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9081 msgid "Track Changes|T"
9082 msgstr "Sledovat revize|r"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9085 msgid "Merge Changes...|M"
9086 msgstr "Slouèit revize...|S"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:330
9089 msgid "Accept All Changes|A"
9090 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:331
9093 msgid "Reject All Changes|R"
9094 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9097 msgid "Show Changes in Output|S"
9098 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:339
9101 msgid "Character...|C"
9102 msgstr "Znak...|Z"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:340
9105 msgid "Paragraph...|P"
9106 msgstr "Odstavec...|O"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:341
9109 msgid "Document...|D"
9110 msgstr "Dokument...|D"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:342
9113 msgid "Tabular...|T"
9114 msgstr "Tabulka...|T"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:344
9117 msgid "Emphasize Style|E"
9118 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:345
9121 msgid "Noun Style|N"
9122 msgstr "Styl Jména|J"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:346
9125 msgid "Bold Style|B"
9126 msgstr "Tuèný styl|u"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:349
9129 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9130 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:350
9133 msgid "Increase Environment Depth|i"
9134 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:351
9137 msgid "Start Appendix Here|S"
9138 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9141 msgid "Build Program|B"
9142 msgstr "Sestav program|p"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9145 msgid "Update|U"
9146 msgstr "Aktualizovat|A"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9149 msgid "LaTeX Log|L"
9150 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9153 msgid "Outline|O"
9154 msgstr "Osnova|O"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:365
9157 msgid "TeX Information|X"
9158 msgstr "Informace TeX-u|X"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9161 msgid "Next Note|N"
9162 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9165 msgid "Go to Label|L"
9166 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9169 msgid "Bookmarks|B"
9170 msgstr "Zálo¾ky|l"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9173 msgid "Save Bookmark 1|S"
9174 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9177 msgid "Save Bookmark 2"
9178 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9181 msgid "Save Bookmark 3"
9182 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9185 msgid "Save Bookmark 4"
9186 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9189 msgid "Save Bookmark 5"
9190 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:390
9193 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9194 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:391
9197 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9198 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:392
9201 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9202 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:393
9205 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9206 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:394
9209 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9210 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9213 msgid "Introduction|I"
9214 msgstr "Úvod|o"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9217 msgid "Tutorial|T"
9218 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9221 msgid "User's Guide|U"
9222 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9225 msgid "Extended Features|E"
9226 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9229 msgid "Embedded Objects|m"
9230 msgstr "Vkládané objekty|V"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9233 msgid "Customization|C"
9234 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9237 msgid "FAQ|F"
9238 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9241 msgid "Table of Contents|a"
9242 msgstr "Obsah|a"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9245 msgid "LaTeX Configuration|L"
9246 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9249 msgid "About LyX|X"
9250 msgstr "O programu LyX|X"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9253 msgid "About LyX"
9254 msgstr "O programu LyX"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:429
9257 msgid "Preferences..."
9258 msgstr "Nastavení..."
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:430
9261 msgid "Quit LyX"
9262 msgstr "Ukonèit LyX"
9263
9264 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9265 msgid "Aligned Environment|l"
9266 msgstr "Prostøedí Aligned"
9267
9268 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9269 msgid "AlignedAt Environment|v"
9270 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9271
9272 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9273 msgid "Gathered Environment|h"
9274 msgstr "Prostøedí Gathered"
9275
9276 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9277 msgid "Delimiters|r"
9278 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9279
9280 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9281 msgid "Matrix|x"
9282 msgstr "Matice"
9283
9284 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9285 msgid "Macro|o"
9286 msgstr "Makro|M"
9287
9288 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9289 msgid "Equation Label|L"
9290 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9291
9292 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9293 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9294 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9295
9296 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9297 msgid "Split Cell|C"
9298 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9299
9300 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Insert|n"
9303 msgstr "Vlo¾it|V"
9304
9305 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Add Line Above|o"
9308 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9309
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9311 msgid "Add Line Below|B"
9312 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9313
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9315 msgid "Delete Line Above|D"
9316 msgstr "Smazat linku nad|d"
9317
9318 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9319 msgid "Delete Line Below|e"
9320 msgstr "Smazat linku pod|p"
9321
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9323 msgid "Add Line to Left"
9324 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9325
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9327 msgid "Add Line to Right"
9328 msgstr "Pøidat linku napravo"
9329
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9331 msgid "Delete Line to Left"
9332 msgstr "Smazat linku nalevo"
9333
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9335 msgid "Delete Line to Right"
9336 msgstr "Smazat linku napravo"
9337
9338 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9339 msgid "Toggle Math Toolbar"
9340 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9341
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9345 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9346
9347 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9348 msgid "Toggle Table Toolbar"
9349 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9350
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9352 msgid "Next Cross-Reference|N"
9353 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9354
9355 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9356 msgid "Go to Label|G"
9357 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9358
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9360 msgid "<reference>|r"
9361 msgstr "<reference>|r"
9362
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9364 msgid "(<reference>)|e"
9365 msgstr "(<reference>)|e"
9366
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9368 msgid "<page>|p"
9369 msgstr "<strana>|s"
9370
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9372 msgid "on page <page>|o"
9373 msgstr "na stranì <strana>|a"
9374
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9376 msgid "<reference> on page <page>|f"
9377 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9378
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9380 msgid "Formatted reference|t"
9381 msgstr "Formátovaná reference|F"
9382
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9388 msgid "Settings...|S"
9389 msgstr "Nastavení...|N"
9390
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9392 msgid "Go back to Reference|G"
9393 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9396 msgid "Open Inset|O"
9397 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9400 msgid "Close Inset|C"
9401 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9402
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9405 msgid "Dissolve Inset|D"
9406 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9407
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9409 msgid "Toggle Label|L"
9410 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9411
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9413 msgid "Frameless|l"
9414 msgstr "Bez rámù|B"
9415
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9417 msgid "Simple frame|f"
9418 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9419
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9421 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9422 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9423
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9425 msgid "Oval, thin|O"
9426 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9429 msgid "Oval, thick|v"
9430 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9433 msgid "Drop Shadow|w"
9434 msgstr "Se stínem|S"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9437 msgid "Shaded background|b"
9438 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9441 msgid "Double frame|D"
9442 msgstr "Dvojitý rám"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9445 msgid "LyX Note|N"
9446 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9449 msgid "Comment|C"
9450 msgstr "Komentáø|K"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9453 msgid "Greyed Out|G"
9454 msgstr "Za¹edlé|Z"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Interword Space|w"
9459 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Protected Space|o"
9464 msgstr "Chránìná mezera|r"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Negative Thin Space|N"
9469 msgstr "Záporná tenká mezera"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9472 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9478 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Quad Space|Q"
9483 msgstr "Quad mezera"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Double Quad Space|u"
9488 msgstr "QQuad mezera"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9491 msgid "Horizontal Fill|F"
9492 msgstr "Horizontální výplò|n"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9497 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9502 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9507 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Custom Length|C"
9512 msgstr "Komentáø|K"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9515 #, fuzzy
9516 msgid "DefSkip|D"
9517 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9520 #, fuzzy
9521 msgid "SmallSkip|S"
9522 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9525 #, fuzzy
9526 msgid "MedSkip|M"
9527 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9530 #, fuzzy
9531 msgid "BigSkip|B"
9532 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9535 #, fuzzy
9536 msgid "VFill|F"
9537 msgstr "Výplò (VFill)"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Custom|C"
9542 msgstr "Vlastní"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9545 msgid "New Page|N"
9546 msgstr "Nová stránka|N"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9549 msgid "Page Break|a"
9550 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9553 msgid "Clear Page|C"
9554 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9557 msgid "Clear Double Page|D"
9558 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9561 msgid "Ragged Line Break|R"
9562 msgstr "Konec øádku|K"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9565 msgid "Justified Line Break|J"
9566 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9571 msgid "Cut"
9572 msgstr "Vyjmout"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9577 msgid "Copy"
9578 msgstr "Zkopírovat"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9583 msgid "Paste"
9584 msgstr "Vlo¾it"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9587 msgid "Paste Recent|e"
9588 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9591 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9592 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9595 msgid "Move Paragraph Up|o"
9596 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9599 msgid "Move Paragraph Down|v"
9600 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9603 msgid "Apply Last Text Style|A"
9604 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9607 msgid "Text Style|S"
9608 msgstr "Styl textu|t"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9611 msgid "Paragraph Settings...|P"
9612 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9615 msgid "Fullscreen Mode"
9616 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9620 msgid "Append Parameter"
9621 msgstr "Pøidej parametr"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9625 msgid "Remove Last Parameter"
9626 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9630 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9631 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9635 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9636 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9640 msgid "Insert Optional Parameter"
9641 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9645 msgid "Remove Optional Parameter"
9646 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9650 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9651 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9655 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9656 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9660 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9661 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9664 msgid "Edit externally...|x"
9665 msgstr "Edituj externì...|x"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9668 msgid "Top Line|T"
9669 msgstr "Linka nahoøe|n"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9672 msgid "Bottom Line|B"
9673 msgstr "Linka dole|d"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9676 msgid "Left Line|L"
9677 msgstr "Linka vlevo|l"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9680 msgid "Right Line|R"
9681 msgstr "Linka vpravo|r"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9684 msgid "Copy Row|o"
9685 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9688 msgid "Copy Column|p"
9689 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9692 msgid "Document|D"
9693 msgstr "Dokument|D"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9696 msgid "Tools|T"
9697 msgstr "Nástroje|t"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9700 msgid "New from Template...|m"
9701 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9704 msgid "Open Recent|t"
9705 msgstr "Otevøít poslední|l"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9708 msgid "Save All|l"
9709 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9712 msgid "Revert to Saved|R"
9713 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9716 msgid "New Window|W"
9717 msgstr "Nové okno|v"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9720 msgid "Close Window|d"
9721 msgstr "Zavøít okno|a"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9724 msgid "Redo|R"
9725 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9728 msgid "Paste Special"
9729 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9732 msgid "Select All"
9733 msgstr "Vybrat v¹e"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9736 msgid "Table|T"
9737 msgstr "Tabulka|a"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9740 msgid "Rows & Columns|C"
9741 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9744 msgid "Increase List Depth|I"
9745 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9748 msgid "Decrease List Depth|D"
9749 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9752 msgid "Dissolve Inset|l"
9753 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9756 msgid "TeX Code Settings...|C"
9757 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9760 msgid "Float Settings...|a"
9761 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9764 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9765 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9768 msgid "Note Settings...|N"
9769 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9772 msgid "Branch Settings...|B"
9773 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9776 msgid "Box Settings...|x"
9777 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9780 msgid "Table Settings...|a"
9781 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9784 msgid "Plain Text|T"
9785 msgstr "Jako prostý text|a"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9788 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9789 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9792 msgid "Selection|S"
9793 msgstr "Výbìr|V"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9796 msgid "Selection, Join Lines|i"
9797 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9800 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9801 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9804 msgid "Paste As PDF"
9805 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9808 msgid "Paste As PNG"
9809 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9812 msgid "Paste As JPEG"
9813 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Dissolve CharStyle"
9818 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9821 msgid "Customized...|C"
9822 msgstr "Vlastní...|V"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9825 msgid "Capitalize|a"
9826 msgstr "První velké|k"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9829 msgid "Uppercase|U"
9830 msgstr "Velká písmena|l"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9833 msgid "Lowercase|L"
9834 msgstr "Malá písmena|M"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9837 msgid "Number whole Formula|N"
9838 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9841 msgid "Number this Line|u"
9842 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9845 msgid "Macro Definition"
9846 msgstr "Definice makra"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9849 msgid "Text Style|T"
9850 msgstr "Styl textu|S"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9853 msgid "Add Line Above|A"
9854 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9857 msgid "Math Normal Font|N"
9858 msgstr "Mat. normální|n"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9861 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9862 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9865 msgid "Math Fraktur Family|F"
9866 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9869 msgid "Math Roman Family|R"
9870 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9873 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9874 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9877 msgid "Math Bold Series|B"
9878 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9881 msgid "Text Normal Font|T"
9882 msgstr "Text. normální písmo"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9885 msgid "Octave|O"
9886 msgstr "Octave|O"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9889 msgid "Maxima|M"
9890 msgstr "Maxima|M"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9893 msgid "Mathematica|a"
9894 msgstr "Mathematica|a"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9897 msgid "Maple, simplify|s"
9898 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9901 msgid "Maple, factor|f"
9902 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9905 msgid "Maple, evalm|e"
9906 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9909 msgid "Maple, evalf|v"
9910 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9913 msgid "Open All Insets|O"
9914 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9917 msgid "Close All Insets|C"
9918 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9921 msgid "Unfold Math Macro"
9922 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9925 msgid "Fold Math Macro"
9926 msgstr "Zabalit matematické makro"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9929 msgid "View Source|S"
9930 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9933 msgid "Split View Horizontally|i"
9934 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9937 msgid "Split View Vertically|V"
9938 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9941 msgid "Close Tab Group|G"
9942 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9945 msgid "Fullscreen|l"
9946 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9949 msgid "Toolbars|b"
9950 msgstr "Panely nástrojù|n"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9953 msgid "Special Character|p"
9954 msgstr "Speciální znak|z"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9957 msgid "Formatting|o"
9958 msgstr "Formátování|F"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9961 msgid "List / TOC|i"
9962 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9965 msgid "Float|a"
9966 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9969 msgid "Branch|B"
9970 msgstr "Vìtev|V"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9973 msgid "Custom insets"
9974 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9977 msgid "File|e"
9978 msgstr "Soubor|b"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9981 msgid "Box[[Menu]]"
9982 msgstr "Rámeèek|R"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9985 msgid "Cross-Reference...|R"
9986 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9989 msgid "Caption"
9990 msgstr "Popisek"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9993 msgid "Index Entry|d"
9994 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9997 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9998 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10001 msgid "Table...|T"
10002 msgstr "Tabulka...|T"
10003
10004 # TODO
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10006 msgid "Hyperlink|k"
10007 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10010 msgid "Short Title|S"
10011 msgstr "Krátký titulek"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10014 msgid "TeX Code|X"
10015 msgstr "TeX-ový kód|X"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10018 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10019 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10022 msgid "Ordinary Quote|Q"
10023 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10026 msgid "Single Quote|S"
10027 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10030 msgid "Phonetic Symbols|P"
10031 msgstr "Fonetické symboly|F"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10034 msgid "Protected Space|P"
10035 msgstr "Chránìná mezera|r"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10038 msgid "Horizontal Line|L"
10039 msgstr "Horizontální linka|o"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10042 msgid "Vertical Space...|V"
10043 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10046 msgid "Hyphenation Point|H"
10047 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10050 msgid "Numbered Formula|N"
10051 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10054 msgid "Toggle Math Panels"
10055 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10058 msgid "Figure Wrap Float|F"
10059 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10062 msgid "Table Wrap Float|T"
10063 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10066 msgid "External Material...|M"
10067 msgstr "Externí materiál...|E"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10070 msgid "Child Document...|d"
10071 msgstr "Dokument potomka...|D"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10074 msgid "Change Tracking|C"
10075 msgstr "Zmìnit revize|r"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10078 msgid "Start Appendix Here|A"
10079 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10082 msgid "Save in Bundled Format|F"
10083 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10086 msgid "Compressed|m"
10087 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10090 msgid "Accept Change|A"
10091 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10094 msgid "Reject Change|R"
10095 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10098 msgid "Accept All Changes|c"
10099 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10102 msgid "Reject All Changes|e"
10103 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10106 msgid "Next Change|C"
10107 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10110 msgid "Next Cross-Reference|R"
10111 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10114 msgid "Clear Bookmarks|C"
10115 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10118 msgid "Thesaurus...|T"
10119 msgstr "Tezaurus...|T"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10122 msgid "Statistics...|a"
10123 msgstr "Statistika...|S"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10126 msgid "TeX Information|I"
10127 msgstr "Informace TeX-u|I"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10130 msgid "Shortcuts|S"
10131 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10134 msgid "New document"
10135 msgstr "Nový dokument"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10138 msgid "Open document"
10139 msgstr "Otevøít dokument"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10142 msgid "Save document"
10143 msgstr "Ulo¾it dokument"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10146 msgid "Print document"
10147 msgstr "Vytisknout dokument"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10150 msgid "Check spelling"
10151 msgstr "Kontrola pravopisu"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10154 msgid "Undo"
10155 msgstr "Zpìt zmìnu"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10158 msgid "Redo"
10159 msgstr "Znovu zmìnu"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10162 msgid "Find and replace"
10163 msgstr "Najít a zamìnit"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10166 msgid "Toggle emphasis"
10167 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10170 msgid "Toggle noun"
10171 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10174 msgid "Apply last"
10175 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10178 msgid "Insert math"
10179 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10182 msgid "Insert graphics"
10183 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10186 msgid "Insert table"
10187 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10190 msgid "Toggle Outline"
10191 msgstr "Pøepnout osnovu"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10194 msgid "Extra"
10195 msgstr "Extra"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10198 msgid "Numbered list"
10199 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10202 msgid "Itemized list"
10203 msgstr "Seznam polo¾ek"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10206 msgid "Increase depth"
10207 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10210 msgid "Decrease depth"
10211 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10214 msgid "Insert figure float"
10215 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10218 msgid "Insert table float"
10219 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10222 msgid "Insert label"
10223 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10226 msgid "Insert cross-reference"
10227 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10230 msgid "Insert citation"
10231 msgstr "Vlo¾it citaci"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10234 msgid "Insert index entry"
10235 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10238 msgid "Insert nomenclature entry"
10239 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10242 msgid "Insert footnote"
10243 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10246 msgid "Insert margin note"
10247 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10250 msgid "Insert note"
10251 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10254 msgid "Insert box"
10255 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10258 msgid "Insert Hyperlink"
10259 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10262 msgid "Insert TeX code"
10263 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10266 msgid "Insert math macro"
10267 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10270 msgid "Include file"
10271 msgstr "Zahrnout soubor"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10274 msgid "Text style"
10275 msgstr "Styl textu"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10278 msgid "Paragraph settings"
10279 msgstr "Nastavení odstavce"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10282 msgid "Add row"
10283 msgstr "Pøidat øádek"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10286 msgid "Add column"
10287 msgstr "Pøidat sloupec"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10290 msgid "Delete row"
10291 msgstr "Smazat øádek"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10294 msgid "Delete column"
10295 msgstr "Smazat sloupec"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10298 msgid "Set top line"
10299 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10302 msgid "Set bottom line"
10303 msgstr "Nastavit linku dole"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10306 msgid "Set left line"
10307 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10310 msgid "Set right line"
10311 msgstr "Nastavit linku napravo"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10314 msgid "Set border lines"
10315 msgstr "Nastav linky okraje"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10318 msgid "Set all lines"
10319 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10322 msgid "Unset all lines"
10323 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10326 msgid "Align left"
10327 msgstr "Zarovnání vlevo"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10330 msgid "Align center"
10331 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10334 msgid "Align right"
10335 msgstr "Zarovnání vpravo"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10338 msgid "Align top"
10339 msgstr "Zarovnání nahoru"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10342 msgid "Align middle"
10343 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10346 msgid "Align bottom"
10347 msgstr "Zarovnání dospod"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10350 msgid "Rotate cell"
10351 msgstr "Otoèit buòku"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10354 msgid "Rotate table"
10355 msgstr "Otoèit tabulku"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10358 msgid "Set multi-column"
10359 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10362 msgid "Math"
10363 msgstr "Matematika"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10366 msgid "Set display mode"
10367 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10370 msgid "Subscript"
10371 msgstr "Index dole"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10374 msgid "Superscript"
10375 msgstr "Index nahoøe"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10378 msgid "Insert square root"
10379 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10382 msgid "Insert root"
10383 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10386 msgid "Insert standard fraction"
10387 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10390 msgid "Insert sum"
10391 msgstr "Vlo¾it sumu"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10394 msgid "Insert integral"
10395 msgstr "Vlo¾it integrál"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10398 msgid "Insert product"
10399 msgstr "Vlo¾it souèin"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10402 msgid "Insert ( )"
10403 msgstr "Vlo¾it ( )"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10406 msgid "Insert [ ]"
10407 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10410 msgid "Insert { }"
10411 msgstr "Vlo¾it { }"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10414 msgid "Insert delimiters"
10415 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10418 msgid "Insert matrix"
10419 msgstr "Vlo¾it matici"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10422 msgid "Insert cases environment"
10423 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10426 msgid "Math Macros"
10427 msgstr "Mat. makra"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10430 msgid "Command Buffer"
10431 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10434 msgid "Review[[Toolbar]]"
10435 msgstr "Revize"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10438 msgid "Track changes"
10439 msgstr "Sledovat revize"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10442 msgid "Show changes in output"
10443 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10446 msgid "Next change"
10447 msgstr "Dal¹í zmìna"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10450 msgid "Accept change"
10451 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10454 msgid "Reject change"
10455 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10458 msgid "Merge changes"
10459 msgstr "Slouèit revize"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10462 msgid "Accept all changes"
10463 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10466 msgid "Reject all changes"
10467 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10470 msgid "Next note"
10471 msgstr "Dal¹í poznámka"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10474 msgid "View/Update"
10475 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10478 msgid "View DVI"
10479 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10482 msgid "Update DVI"
10483 msgstr "Aktualizovat DVI"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10486 msgid "View PDF (pdflatex)"
10487 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10490 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10491 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10494 msgid "View PostScript"
10495 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10498 msgid "Update PostScript"
10499 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10502 msgid "Math Panels"
10503 msgstr "Matematický panel"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10506 msgid "Math Spacings"
10507 msgstr "Mat. mezery"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10510 msgid "Styles"
10511 msgstr "Styly"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10514 msgid "Fractions"
10515 msgstr "Zlomky"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10519 msgid "Fonts"
10520 msgstr "Fonty"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10523 msgid "Functions"
10524 msgstr "Funkce"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10527 msgid "arccos"
10528 msgstr "arccos"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10531 msgid "arcsin"
10532 msgstr "arcsin"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10535 msgid "arctan"
10536 msgstr "arctan"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10539 msgid "arg"
10540 msgstr "arg"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10543 msgid "bmod"
10544 msgstr "bmod"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10547 msgid "cos"
10548 msgstr "cos"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10551 msgid "cosh"
10552 msgstr "cosh"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10555 msgid "cot"
10556 msgstr "cot"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10559 msgid "coth"
10560 msgstr "coth"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10563 msgid "csc"
10564 msgstr "csc"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10567 msgid "deg"
10568 msgstr "deg"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10571 msgid "det"
10572 msgstr "det"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10575 msgid "dim"
10576 msgstr "dim"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10579 msgid "exp"
10580 msgstr "exp"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10583 msgid "gcd"
10584 msgstr "gcd"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10587 msgid "hom"
10588 msgstr "hom"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10591 msgid "inf"
10592 msgstr "inf"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10595 msgid "ker"
10596 msgstr "ker"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10599 msgid "lg"
10600 msgstr "lg"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10603 msgid "lim"
10604 msgstr "lim"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10607 msgid "liminf"
10608 msgstr "liminf"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10611 msgid "limsup"
10612 msgstr "limsup"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10615 msgid "ln"
10616 msgstr "ln"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10619 msgid "log"
10620 msgstr "log"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10623 msgid "max"
10624 msgstr "max"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10627 msgid "min"
10628 msgstr "min"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10631 msgid "sec"
10632 msgstr "sec"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10635 msgid "sin"
10636 msgstr "sin"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10639 msgid "sinh"
10640 msgstr "sinh"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10643 msgid "sup"
10644 msgstr "sup"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10647 msgid "tan"
10648 msgstr "tan"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10651 msgid "tanh"
10652 msgstr "tanh"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10655 msgid "Pr"
10656 msgstr "Pr"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10659 msgid "Spacings"
10660 msgstr "Mezery"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10663 msgid "Thin space\t\\,"
10664 msgstr "Tenká\t\\,"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10667 msgid "Medium space\t\\:"
10668 msgstr "Støední\t\\:"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10671 msgid "Thick space\t\\;"
10672 msgstr "Tlustá\t\\;"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10676 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10680 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10683 msgid "Negative space\t\\!"
10684 msgstr "Záporná\t\\!"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10687 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10688 msgstr "Místo\t\\phantom"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10691 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10692 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10695 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10696 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10699 msgid "Roots"
10700 msgstr "Odmocniny"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10703 msgid "Square root\t\\sqrt"
10704 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10707 msgid "Other root\t\\root"
10708 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10711 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10712 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10715 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10716 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10719 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10720 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10723 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10724 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10727 msgid "Standard\t\\frac"
10728 msgstr "Standard\t\\frac"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10731 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10732 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10735 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10736 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10739 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10740 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10743 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10744 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10747 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10748 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10751 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10752 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10755 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10756 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10759 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10760 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10763 msgid "Binomial\t\\binom"
10764 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10767 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10768 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10771 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10772 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10775 msgid "Roman\t\\mathrm"
10776 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10779 msgid "Bold\t\\mathbf"
10780 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10783 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10784 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10787 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10788 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10791 msgid "Italic\t\\mathit"
10792 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10795 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10796 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10799 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10800 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10803 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10804 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10807 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10808 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10811 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10812 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10815 msgid "Dots"
10816 msgstr "Teèky"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10819 msgid "ldots"
10820 msgstr "ldots"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10823 msgid "cdots"
10824 msgstr "cdots"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10827 msgid "vdots"
10828 msgstr "vdots"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10831 msgid "ddots"
10832 msgstr "ddots"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10835 msgid "Frame Decorations"
10836 msgstr "Dekorace rámù"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10839 msgid "hat"
10840 msgstr "hat"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10843 msgid "tilde"
10844 msgstr "tilde"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10847 msgid "bar"
10848 msgstr "bar"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10851 msgid "grave"
10852 msgstr "grave"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10855 msgid "dot"
10856 msgstr "dot"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10859 msgid "check"
10860 msgstr "check"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10863 msgid "widehat"
10864 msgstr "widehat"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10867 msgid "widetilde"
10868 msgstr "widetilde"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10871 msgid "vec"
10872 msgstr "vec"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10875 msgid "acute"
10876 msgstr "acute"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10879 msgid "ddot"
10880 msgstr "ddot"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10883 msgid "breve"
10884 msgstr "breve"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10887 msgid "overline"
10888 msgstr "overline"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10891 msgid "overbrace"
10892 msgstr "overbrace"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10895 msgid "overleftarrow"
10896 msgstr "overleftarrow"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10899 msgid "overrightarrow"
10900 msgstr "overrightarrow"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10903 msgid "overleftrightarrow"
10904 msgstr "overleftrightarrow"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10907 msgid "overset"
10908 msgstr "overset"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10911 msgid "underline"
10912 msgstr "underline"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10915 msgid "underbrace"
10916 msgstr "underbrace"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10919 msgid "underleftarrow"
10920 msgstr "underleftarrow"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10923 msgid "underrightarrow"
10924 msgstr "underrightarrow"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10927 msgid "underleftrightarrow"
10928 msgstr "underleftrightarrow"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10931 msgid "underset"
10932 msgstr "underset"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10935 msgid "Arrows"
10936 msgstr "©ipky"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10939 msgid "leftarrow"
10940 msgstr "leftarrow"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10943 msgid "rightarrow"
10944 msgstr "rightarrow"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10947 msgid "downarrow"
10948 msgstr "downarrow"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10951 msgid "uparrow"
10952 msgstr "uparrow"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10955 msgid "updownarrow"
10956 msgstr "updownarrow"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10959 msgid "leftrightarrow"
10960 msgstr "leftrightarrow"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10963 msgid "Leftarrow"
10964 msgstr "Leftarrow"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10967 msgid "Rightarrow"
10968 msgstr "Rightarrow"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10971 msgid "Downarrow"
10972 msgstr "Downarrow"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10975 msgid "Uparrow"
10976 msgstr "Uparrow"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10979 msgid "Updownarrow"
10980 msgstr "Updownarrow"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10983 msgid "Leftrightarrow"
10984 msgstr "Leftrightarrow"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10987 msgid "Longleftrightarrow"
10988 msgstr "Longleftrightarrow"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10991 msgid "Longleftarrow"
10992 msgstr "Longleftarrow"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10995 msgid "Longrightarrow"
10996 msgstr "Longrightarrow"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10999 msgid "longleftrightarrow"
11000 msgstr "longleftrightarrow"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11003 msgid "longleftarrow"
11004 msgstr "longleftarrow"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11007 msgid "longrightarrow"
11008 msgstr "longrightarrow"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11011 msgid "leftharpoondown"
11012 msgstr "leftharpoondown"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11015 msgid "rightharpoondown"
11016 msgstr "rightharpoondown"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11019 msgid "mapsto"
11020 msgstr "mapsto"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11023 msgid "longmapsto"
11024 msgstr "longmapsto"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11027 msgid "nwarrow"
11028 msgstr "nwarrow"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11031 msgid "nearrow"
11032 msgstr "nearrow"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11035 msgid "leftharpoonup"
11036 msgstr "leftharpoonup"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11039 msgid "rightharpoonup"
11040 msgstr "rightharpoonup"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11043 msgid "hookleftarrow"
11044 msgstr "hookleftarrow"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11047 msgid "hookrightarrow"
11048 msgstr "hookrightarrow"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11051 msgid "swarrow"
11052 msgstr "swarrow"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11055 msgid "searrow"
11056 msgstr "searrow"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11059 msgid "rightleftharpoons"
11060 msgstr "rightleftharpoons"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11063 msgid "Operators"
11064 msgstr "Operátory"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11067 msgid "pm"
11068 msgstr "pm"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11071 msgid "cap"
11072 msgstr "cap"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11075 msgid "diamond"
11076 msgstr "diamond"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11079 msgid "oplus"
11080 msgstr "oplus"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11083 msgid "mp"
11084 msgstr "mp"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11087 msgid "cup"
11088 msgstr "cup"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11091 msgid "bigtriangleup"
11092 msgstr "bigtriangleup"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11095 msgid "ominus"
11096 msgstr "ominus"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11099 msgid "times"
11100 msgstr "times"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11103 msgid "uplus"
11104 msgstr "uplus"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11107 msgid "bigtriangledown"
11108 msgstr "bigtriangledown"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11111 msgid "otimes"
11112 msgstr "otimes"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11115 msgid "div"
11116 msgstr "div"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11119 msgid "sqcap"
11120 msgstr "sqcap"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11123 msgid "triangleright"
11124 msgstr "triangleright"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11127 msgid "oslash"
11128 msgstr "oslash"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11131 msgid "cdot"
11132 msgstr "cdot"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11135 msgid "sqcup"
11136 msgstr "sqcup"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11139 msgid "triangleleft"
11140 msgstr "triangleleft"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11143 msgid "odot"
11144 msgstr "odot"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11147 msgid "star"
11148 msgstr "star"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11151 msgid "vee"
11152 msgstr "vee"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11155 msgid "amalg"
11156 msgstr "amalg"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11159 msgid "bigcirc"
11160 msgstr "bigcirc"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11163 msgid "setminus"
11164 msgstr "setminus"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11167 msgid "wedge"
11168 msgstr "wedge"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11171 msgid "dagger"
11172 msgstr "dagger"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11175 msgid "circ"
11176 msgstr "circ"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11179 msgid "bullet"
11180 msgstr "bullet"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11183 msgid "wr"
11184 msgstr "wr"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11187 msgid "ddagger"
11188 msgstr "ddagger"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11191 msgid "Relations"
11192 msgstr "Relace"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11195 msgid "leq"
11196 msgstr "leq"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11199 msgid "geq"
11200 msgstr "geq"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11203 msgid "equiv"
11204 msgstr "equiv"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11207 msgid "models"
11208 msgstr "models"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11211 msgid "prec"
11212 msgstr "prec"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11215 msgid "succ"
11216 msgstr "succ"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11219 msgid "sim"
11220 msgstr "sim"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11223 msgid "perp"
11224 msgstr "perp"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11227 msgid "preceq"
11228 msgstr "preceq"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11231 msgid "succeq"
11232 msgstr "succeq"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11235 msgid "simeq"
11236 msgstr "simeq"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11239 msgid "mid"
11240 msgstr "mid"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11243 msgid "ll"
11244 msgstr "ll"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11247 msgid "gg"
11248 msgstr "gg"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11251 msgid "asymp"
11252 msgstr "asymp"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11255 msgid "parallel"
11256 msgstr "parallel"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11259 msgid "subset"
11260 msgstr "subset"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11263 msgid "supset"
11264 msgstr "supset"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11267 msgid "approx"
11268 msgstr "approx"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11271 msgid "smile"
11272 msgstr "smile"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11275 msgid "subseteq"
11276 msgstr "subseteq"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11279 msgid "supseteq"
11280 msgstr "supseteq"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11283 msgid "cong"
11284 msgstr "cong"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11287 msgid "frown"
11288 msgstr "frown"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11291 msgid "sqsubseteq"
11292 msgstr "sqsubseteq"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11295 msgid "sqsupseteq"
11296 msgstr "sqsupseteq"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11299 msgid "doteq"
11300 msgstr "doteq"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11303 msgid "neq"
11304 msgstr "neq"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11307 msgid "in"
11308 msgstr "in"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11311 msgid "ni"
11312 msgstr "ni"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11315 msgid "propto"
11316 msgstr "propto"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11319 msgid "notin"
11320 msgstr "notin"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11323 msgid "vdash"
11324 msgstr "vdash"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11327 msgid "dashv"
11328 msgstr "dashv"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11331 msgid "bowtie"
11332 msgstr "bowtie"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11335 msgid "alpha"
11336 msgstr "alpha"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11339 msgid "beta"
11340 msgstr "beta"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11343 msgid "gamma"
11344 msgstr "gamma"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11347 msgid "delta"
11348 msgstr "delta"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11351 msgid "epsilon"
11352 msgstr "epsilon"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11355 msgid "varepsilon"
11356 msgstr "varepsilon"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11359 msgid "zeta"
11360 msgstr "zeta"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11363 msgid "eta"
11364 msgstr "eta"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11367 msgid "theta"
11368 msgstr "theta"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11371 msgid "vartheta"
11372 msgstr "vartheta"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11375 msgid "iota"
11376 msgstr "iota"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11379 msgid "kappa"
11380 msgstr "kappa"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11383 msgid "lambda"
11384 msgstr "lambda"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11387 msgid "mu"
11388 msgstr "mu"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11391 msgid "nu"
11392 msgstr "nu"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11395 msgid "xi"
11396 msgstr "xi"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11399 msgid "pi"
11400 msgstr "pi"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11403 msgid "varpi"
11404 msgstr "varpi"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11407 msgid "rho"
11408 msgstr "rho"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11411 msgid "varrho"
11412 msgstr "varrho"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11415 msgid "sigma"
11416 msgstr "sigma"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11419 msgid "varsigma"
11420 msgstr "varsigma"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11423 msgid "tau"
11424 msgstr "tau"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11427 msgid "upsilon"
11428 msgstr "upsilon"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11431 msgid "phi"
11432 msgstr "phi"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11435 msgid "varphi"
11436 msgstr "varphi"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11439 msgid "chi"
11440 msgstr "chi"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11443 msgid "psi"
11444 msgstr "psi"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11447 msgid "omega"
11448 msgstr "omega"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11451 msgid "Gamma"
11452 msgstr "Gamma"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11455 msgid "Delta"
11456 msgstr "Delta"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11459 msgid "Theta"
11460 msgstr "Theta"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11463 msgid "Lambda"
11464 msgstr "Lambda"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11467 msgid "Xi"
11468 msgstr "Xi"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11471 msgid "Pi"
11472 msgstr "Pi"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11475 msgid "Sigma"
11476 msgstr "Sigma"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11479 msgid "Upsilon"
11480 msgstr "Upsilon"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11483 msgid "Phi"
11484 msgstr "Phi"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11487 msgid "Psi"
11488 msgstr "Psi"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11491 msgid "Omega"
11492 msgstr "Omega"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11495 msgid "Miscellaneous"
11496 msgstr "Rùzné"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11499 msgid "nabla"
11500 msgstr "nabla"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11503 msgid "partial"
11504 msgstr "partial"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11507 msgid "infty"
11508 msgstr "infty"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11511 msgid "prime"
11512 msgstr "prime"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11515 msgid "ell"
11516 msgstr "ell"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11519 msgid "emptyset"
11520 msgstr "emptyset"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11523 msgid "exists"
11524 msgstr "exists"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11527 msgid "forall"
11528 msgstr "forall"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11531 msgid "imath"
11532 msgstr "imath"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11535 msgid "jmath"
11536 msgstr "jmath"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11539 msgid "Re"
11540 msgstr "Re"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11543 msgid "Im"
11544 msgstr "Im"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11547 msgid "aleph"
11548 msgstr "aleph"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11551 msgid "wp"
11552 msgstr "wp"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11555 msgid "hbar"
11556 msgstr "hbar"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11559 msgid "angle"
11560 msgstr "angle"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11563 msgid "top"
11564 msgstr "top"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11567 msgid "bot"
11568 msgstr "bot"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11571 msgid "Vert"
11572 msgstr "Vert"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11575 msgid "neg"
11576 msgstr "neg"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11579 msgid "flat"
11580 msgstr "flat"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11583 msgid "natural"
11584 msgstr "natural"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11587 msgid "sharp"
11588 msgstr "sharp"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11591 msgid "surd"
11592 msgstr "surd"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11595 msgid "triangle"
11596 msgstr "triangle"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11599 msgid "diamondsuit"
11600 msgstr "diamondsuit"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11603 msgid "heartsuit"
11604 msgstr "heartsuit"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11607 msgid "clubsuit"
11608 msgstr "clubsuit"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11611 msgid "spadesuit"
11612 msgstr "spadesuit"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11615 msgid "textrm \\AA"
11616 msgstr "textrm \\AA"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11619 msgid "textrm \\O"
11620 msgstr "textrm \\O"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11623 msgid "mathcircumflex"
11624 msgstr "mathcircumflex"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11627 msgid "_"
11628 msgstr "_"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11631 msgid "mathrm T"
11632 msgstr "mathrm T"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11635 msgid "mathbb N"
11636 msgstr "mathbb N"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11639 msgid "mathbb Z"
11640 msgstr "mathbb Z"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11643 msgid "mathbb Q"
11644 msgstr "mathbb Q"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11647 msgid "mathbb R"
11648 msgstr "mathbb R"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11651 msgid "mathbb C"
11652 msgstr "mathbb C"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11655 msgid "mathbb H"
11656 msgstr "mathbb H"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11659 msgid "mathcal F"
11660 msgstr "mathcal F"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11663 msgid "mathcal L"
11664 msgstr "mathcal L"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11667 msgid "mathcal H"
11668 msgstr "mathcal H"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11671 msgid "mathcal O"
11672 msgstr "mathcal O"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11675 msgid "Big Operators"
11676 msgstr "Velké operátory"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11679 msgid "intop"
11680 msgstr "intop"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11683 msgid "int"
11684 msgstr "int"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11687 msgid "iint"
11688 msgstr "iint"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11691 msgid "iintop"
11692 msgstr "iintop"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11695 msgid "iiint"
11696 msgstr "iiint"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11699 msgid "iiintop"
11700 msgstr "iiintop"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11703 msgid "iiiint"
11704 msgstr "iiiint"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11707 msgid "iiiintop"
11708 msgstr "iiiintop"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11711 msgid "dotsint"
11712 msgstr "dotsint"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11715 msgid "dotsintop"
11716 msgstr "dotsintop"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11719 msgid "oint"
11720 msgstr "oint"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11723 msgid "ointop"
11724 msgstr "ointop"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11727 msgid "oiint"
11728 msgstr "oiint"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11731 msgid "oiintop"
11732 msgstr "oiintop"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11735 msgid "ointctrclockwiseop"
11736 msgstr "ointctrclockwiseop"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11739 msgid "ointctrclockwise"
11740 msgstr "ointctrclockwise"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11743 msgid "ointclockwiseop"
11744 msgstr "ointclockwiseop"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11747 msgid "ointclockwise"
11748 msgstr "ointclockwise"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11751 msgid "sqint"
11752 msgstr "sqint"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11755 msgid "sqintop"
11756 msgstr "sqintop"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11759 msgid "sqiint"
11760 msgstr "sqiint"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11763 msgid "sqiintop"
11764 msgstr "sqiintop"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11767 msgid "sum"
11768 msgstr "sum"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11771 msgid "prod"
11772 msgstr "prod"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11775 msgid "coprod"
11776 msgstr "coprod"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11779 msgid "bigsqcup"
11780 msgstr "bigsqcup"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11783 msgid "bigotimes"
11784 msgstr "bigotimes"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11787 msgid "bigodot"
11788 msgstr "bigodot"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11791 msgid "bigoplus"
11792 msgstr "bigoplus"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11795 msgid "bigcap"
11796 msgstr "bigcap"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11799 msgid "bigcup"
11800 msgstr "bigcup"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11803 msgid "biguplus"
11804 msgstr "biguplus"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11807 msgid "bigvee"
11808 msgstr "bigvee"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11811 msgid "bigwedge"
11812 msgstr "bigwedge"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11815 msgid "AMS Miscellaneous"
11816 msgstr "AMS Rùzné"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11819 msgid "digamma"
11820 msgstr "digamma"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11823 msgid "varkappa"
11824 msgstr "varkappa"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11827 msgid "beth"
11828 msgstr "beth"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11831 msgid "daleth"
11832 msgstr "daleth"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11835 msgid "gimel"
11836 msgstr "gimel"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11839 msgid "ulcorner"
11840 msgstr "ulcorner"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11843 msgid "urcorner"
11844 msgstr "urcorner"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11847 msgid "llcorner"
11848 msgstr "llcorner"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11851 msgid "lrcorner"
11852 msgstr "lrcorner"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11855 msgid "hslash"
11856 msgstr "hslash"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11859 msgid "vartriangle"
11860 msgstr "vartriangle"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11863 msgid "triangledown"
11864 msgstr "triangledown"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11867 msgid "square"
11868 msgstr "square"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11871 msgid "lozenge"
11872 msgstr "lozenge"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11875 msgid "circledS"
11876 msgstr "circledS"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11879 msgid "measuredangle"
11880 msgstr "measuredangle"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11883 msgid "nexists"
11884 msgstr "nexists"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11887 msgid "mho"
11888 msgstr "mho"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11891 msgid "Finv"
11892 msgstr "Finv"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11895 msgid "Game"
11896 msgstr "Game"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11899 msgid "Bbbk"
11900 msgstr "Bbbk"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11903 msgid "backprime"
11904 msgstr "backprime"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11907 msgid "varnothing"
11908 msgstr "varnothing"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11911 msgid "blacktriangle"
11912 msgstr "blacktriangle"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11915 msgid "blacktriangledown"
11916 msgstr "blacktriangledown"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11919 msgid "blacksquare"
11920 msgstr "blacksquare"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11923 msgid "blacklozenge"
11924 msgstr "blacklozenge"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11927 msgid "bigstar"
11928 msgstr "bigstar"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11931 msgid "sphericalangle"
11932 msgstr "sphericalangle"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11935 msgid "complement"
11936 msgstr "complement"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11939 msgid "eth"
11940 msgstr "eth"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11943 msgid "diagup"
11944 msgstr "diagup"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11947 msgid "diagdown"
11948 msgstr "diagdown"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11951 msgid "AMS Arrows"
11952 msgstr "AMS ¹ipky"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11955 msgid "dashleftarrow"
11956 msgstr "dashleftarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11959 msgid "dashrightarrow"
11960 msgstr "dashrightarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11963 msgid "leftleftarrows"
11964 msgstr "leftleftarrows"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11967 msgid "leftrightarrows"
11968 msgstr "leftrightarrows"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11971 msgid "rightrightarrows"
11972 msgstr "rightrightarrows"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11975 msgid "rightleftarrows"
11976 msgstr "rightleftarrows"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11979 msgid "Lleftarrow"
11980 msgstr "Lleftarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11983 msgid "Rrightarrow"
11984 msgstr "Rrightarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11987 msgid "twoheadleftarrow"
11988 msgstr "twoheadleftarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11991 msgid "twoheadrightarrow"
11992 msgstr "twoheadrightarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11995 msgid "leftarrowtail"
11996 msgstr "leftarrowtail"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11999 msgid "rightarrowtail"
12000 msgstr "rightarrowtail"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12003 msgid "looparrowleft"
12004 msgstr "looparrowleft"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12007 msgid "looparrowright"
12008 msgstr "looparrowright"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12011 msgid "curvearrowleft"
12012 msgstr "curvearrowleft"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12015 msgid "curvearrowright"
12016 msgstr "curvearrowright"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12019 msgid "circlearrowleft"
12020 msgstr "circlearrowleft"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12023 msgid "circlearrowright"
12024 msgstr "circlearrowright"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12027 msgid "Lsh"
12028 msgstr "Lsh"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12031 msgid "Rsh"
12032 msgstr "Rsh"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12035 msgid "upuparrows"
12036 msgstr "upuparrows"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12039 msgid "downdownarrows"
12040 msgstr "downdownarrows"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12043 msgid "upharpoonleft"
12044 msgstr "upharpoonleft"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12047 msgid "upharpoonright"
12048 msgstr "upharpoonright"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12051 msgid "downharpoonleft"
12052 msgstr "downharpoonleft"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12055 msgid "downharpoonright"
12056 msgstr "downharpoonright"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12059 msgid "leftrightharpoons"
12060 msgstr "leftrightharpoons"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12063 msgid "rightsquigarrow"
12064 msgstr "rightsquigarrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12067 msgid "leftrightsquigarrow"
12068 msgstr "leftrightsquigarrow"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12071 msgid "nleftarrow"
12072 msgstr "nleftarrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12075 msgid "nrightarrow"
12076 msgstr "nrightarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12079 msgid "nleftrightarrow"
12080 msgstr "nleftrightarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12083 msgid "nLeftarrow"
12084 msgstr "nLeftarrow"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12087 msgid "nRightarrow"
12088 msgstr "nRightarrow"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12091 msgid "nLeftrightarrow"
12092 msgstr "nLeftrightarrow"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12095 msgid "multimap"
12096 msgstr "multimap"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12099 msgid "AMS Relations"
12100 msgstr "AMS relace"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12103 msgid "leqq"
12104 msgstr "leqq"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12107 msgid "geqq"
12108 msgstr "geqq"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12111 msgid "leqslant"
12112 msgstr "leqslant"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12115 msgid "geqslant"
12116 msgstr "geqslant"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12119 msgid "eqslantless"
12120 msgstr "eqslantless"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12123 msgid "eqslantgtr"
12124 msgstr "eqslantgtr"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12127 msgid "lesssim"
12128 msgstr "lesssim"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12131 msgid "gtrsim"
12132 msgstr "gtrsim"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12135 msgid "lessapprox"
12136 msgstr "lessapprox"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12139 msgid "gtrapprox"
12140 msgstr "gtrapprox"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12143 msgid "approxeq"
12144 msgstr "approxeq"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12147 msgid "triangleq"
12148 msgstr "triangleq"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12151 msgid "lessdot"
12152 msgstr "lessdot"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12155 msgid "gtrdot"
12156 msgstr "gtrdot"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12159 msgid "lll"
12160 msgstr "lll"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12163 msgid "ggg"
12164 msgstr "ggg"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12167 msgid "lessgtr"
12168 msgstr "lessgtr"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12171 msgid "gtrless"
12172 msgstr "gtrless"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12175 msgid "lesseqgtr"
12176 msgstr "lesseqgtr"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12179 msgid "gtreqless"
12180 msgstr "gtreqless"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12183 msgid "lesseqqgtr"
12184 msgstr "lesseqqgtr"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12187 msgid "gtreqqless"
12188 msgstr "gtreqqless"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12191 msgid "eqcirc"
12192 msgstr "eqcirc"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12195 msgid "circeq"
12196 msgstr "circeq"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12199 msgid "thicksim"
12200 msgstr "thicksim"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12203 msgid "thickapprox"
12204 msgstr "thickapprox"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12207 msgid "backsim"
12208 msgstr "backsim"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12211 msgid "backsimeq"
12212 msgstr "backsimeq"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12215 msgid "subseteqq"
12216 msgstr "subseteqq"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12219 msgid "supseteqq"
12220 msgstr "supseteqq"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12223 msgid "Subset"
12224 msgstr "Subset"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12227 msgid "Supset"
12228 msgstr "Supset"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12231 msgid "sqsubset"
12232 msgstr "sqsubset"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12235 msgid "sqsupset"
12236 msgstr "sqsupset"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12239 msgid "preccurlyeq"
12240 msgstr "preccurlyeq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12243 msgid "succcurlyeq"
12244 msgstr "succcurlyeq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12247 msgid "curlyeqprec"
12248 msgstr "curlyeqprec"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12251 msgid "curlyeqsucc"
12252 msgstr "curlyeqsucc"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12255 msgid "precsim"
12256 msgstr "precsim"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12259 msgid "succsim"
12260 msgstr "succsim"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12263 msgid "precapprox"
12264 msgstr "precapprox"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12267 msgid "succapprox"
12268 msgstr "succapprox"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12271 msgid "vartriangleleft"
12272 msgstr "vartriangleleft"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12275 msgid "vartriangleright"
12276 msgstr "vartriangleright"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12279 msgid "trianglelefteq"
12280 msgstr "trianglelefteq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12283 msgid "trianglerighteq"
12284 msgstr "trianglerighteq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12287 msgid "bumpeq"
12288 msgstr "bumpeq"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12291 msgid "Bumpeq"
12292 msgstr "Bumpeq"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12295 msgid "doteqdot"
12296 msgstr "doteqdot"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12299 msgid "risingdotseq"
12300 msgstr "risingdotseq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12303 msgid "fallingdotseq"
12304 msgstr "fallingdotseq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12307 msgid "vDash"
12308 msgstr "vDash"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12311 msgid "Vvdash"
12312 msgstr "Vvdash"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12315 msgid "Vdash"
12316 msgstr "Vdash"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12319 msgid "shortmid"
12320 msgstr "shortmid"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12323 msgid "shortparallel"
12324 msgstr "shortparallel"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12327 msgid "smallsmile"
12328 msgstr "smallsmile"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12331 msgid "smallfrown"
12332 msgstr "smallfrown"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12335 msgid "blacktriangleleft"
12336 msgstr "blacktriangleleft"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12339 msgid "blacktriangleright"
12340 msgstr "blacktriangleright"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12343 msgid "because"
12344 msgstr "because"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12347 msgid "therefore"
12348 msgstr "therefore"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12351 msgid "backepsilon"
12352 msgstr "backepsilon"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12355 msgid "varpropto"
12356 msgstr "varpropto"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12359 msgid "between"
12360 msgstr "between"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12363 msgid "pitchfork"
12364 msgstr "pitchfork"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12367 msgid "AMS Negative Relations"
12368 msgstr "AMS negované relace"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12371 msgid "nless"
12372 msgstr "nless"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12375 msgid "ngtr"
12376 msgstr "ngtr"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12379 msgid "nleq"
12380 msgstr "nleq"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12383 msgid "ngeq"
12384 msgstr "ngeq"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12387 msgid "nleqslant"
12388 msgstr "nleqslant"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12391 msgid "ngeqslant"
12392 msgstr "ngeqslant"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12395 msgid "nleqq"
12396 msgstr "nleqq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12399 msgid "ngeqq"
12400 msgstr "ngeqq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12403 msgid "lneq"
12404 msgstr "lneq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12407 msgid "gneq"
12408 msgstr "gneq"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12411 msgid "lneqq"
12412 msgstr "lneqq"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12415 msgid "gneqq"
12416 msgstr "gneqq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12419 msgid "lvertneqq"
12420 msgstr "lvertneqq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12423 msgid "gvertneqq"
12424 msgstr "gvertneqq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12427 msgid "lnsim"
12428 msgstr "lnsim"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12431 msgid "gnsim"
12432 msgstr "gnsim"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12435 msgid "lnapprox"
12436 msgstr "lnapprox"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12439 msgid "gnapprox"
12440 msgstr "gnapprox"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12443 msgid "nprec"
12444 msgstr "nprec"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12447 msgid "nsucc"
12448 msgstr "nsucc"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12451 msgid "npreceq"
12452 msgstr "npreceq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12455 msgid "nsucceq"
12456 msgstr "nsucceq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12459 msgid "precnsim"
12460 msgstr "precnsim"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12463 msgid "succnsim"
12464 msgstr "succnsim"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12467 msgid "precnapprox"
12468 msgstr "precnapprox"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12471 msgid "succnapprox"
12472 msgstr "succnapprox"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12475 msgid "subsetneq"
12476 msgstr "subsetneq"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12479 msgid "supsetneq"
12480 msgstr "supsetneq"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12483 msgid "subsetneqq"
12484 msgstr "subsetneqq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12487 msgid "supsetneqq"
12488 msgstr "supsetneqq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12491 msgid "nsubseteq"
12492 msgstr "nsubseteq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12495 msgid "nsupseteq"
12496 msgstr "nsupseteq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12499 msgid "nsupseteqq"
12500 msgstr "nsupseteqq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12503 msgid "nvdash"
12504 msgstr "nvdash"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12507 msgid "nvDash"
12508 msgstr "nvDash"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12511 msgid "nVDash"
12512 msgstr "nVDash"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12515 msgid "varsubsetneq"
12516 msgstr "varsubsetneq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12519 msgid "varsupsetneq"
12520 msgstr "varsupsetneq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12523 msgid "varsubsetneqq"
12524 msgstr "varsubsetneqq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12527 msgid "varsupsetneqq"
12528 msgstr "varsupsetneqq"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12531 msgid "ntriangleleft"
12532 msgstr "ntriangleleft"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12535 msgid "ntriangleright"
12536 msgstr "ntriangleright"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12539 msgid "ntrianglelefteq"
12540 msgstr "ntrianglelefteq"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12543 msgid "ntrianglerighteq"
12544 msgstr "ntrianglerighteq"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12547 msgid "ncong"
12548 msgstr "ncong"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12551 msgid "nsim"
12552 msgstr "nsim"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12555 msgid "nmid"
12556 msgstr "nmid"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12559 msgid "nshortmid"
12560 msgstr "nshortmid"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12563 msgid "nparallel"
12564 msgstr "nparallel"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12567 msgid "nshortparallel"
12568 msgstr "nshortparallel"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12571 msgid "AMS Operators"
12572 msgstr "AMS operátory"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12575 msgid "dotplus"
12576 msgstr "dotplus"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12579 msgid "smallsetminus"
12580 msgstr "smallsetminus"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12583 msgid "Cap"
12584 msgstr "Cap"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12587 msgid "Cup"
12588 msgstr "Cup"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12591 msgid "barwedge"
12592 msgstr "barwedge"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12595 msgid "veebar"
12596 msgstr "veebar"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12599 msgid "doublebarwedge"
12600 msgstr "doublebarwedge"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12603 msgid "boxminus"
12604 msgstr "boxminus"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12607 msgid "boxtimes"
12608 msgstr "boxtimes"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12611 msgid "boxdot"
12612 msgstr "boxdot"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12615 msgid "boxplus"
12616 msgstr "boxplus"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12619 msgid "divideontimes"
12620 msgstr "divideontimes"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12623 msgid "ltimes"
12624 msgstr "ltimes"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12627 msgid "rtimes"
12628 msgstr "rtimes"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12631 msgid "leftthreetimes"
12632 msgstr "leftthreetimes"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12635 msgid "rightthreetimes"
12636 msgstr "rightthreetimes"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12639 msgid "curlywedge"
12640 msgstr "curlywedge"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12643 msgid "curlyvee"
12644 msgstr "curlyvee"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12647 msgid "circleddash"
12648 msgstr "circleddash"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12651 msgid "circledast"
12652 msgstr "circledast"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12655 msgid "circledcirc"
12656 msgstr "circledcirc"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12659 msgid "centerdot"
12660 msgstr "centerdot"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12663 msgid "intercal"
12664 msgstr "intercal"
12665
12666 #: lib/external_templates:37
12667 msgid "RasterImage"
12668 msgstr "Rastrový obrázek"
12669
12670 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12671 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12672 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12673
12674 #: lib/external_templates:45
12675 msgid "A bitmap file.\n"
12676 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12677
12678 #: lib/external_templates:102
12679 msgid "XFig"
12680 msgstr "XFig"
12681
12682 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12683 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12684 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12685
12686 #: lib/external_templates:105
12687 msgid "An Xfig figure.\n"
12688 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12689
12690 #: lib/external_templates:154
12691 msgid "ChessDiagram"
12692 msgstr "©achový Diagram"
12693
12694 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12695 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12696 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12697
12698 #: lib/external_templates:157
12699 msgid ""
12700 "A chess position diagram.\n"
12701 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12702 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12703 "the position that you want to display.\n"
12704 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12705 "and remember to type in a relative path\n"
12706 "to the LyX document location.\n"
12707 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12708 "to enable general editing of the board.\n"
12709 "You might also check out the\n"
12710 "'Options->Test legality' option, and\n"
12711 "remember to middle and right click to\n"
12712 "insert new material in the board.\n"
12713 "In order for this to work, you have to\n"
12714 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12715 "that TeX will find it, and you will need\n"
12716 "to install the skak package from CTAN.\n"
12717 msgstr ""
12718 "©achový diagram.\n"
12719 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12720 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12721 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12722 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12723 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12724 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12725 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12726 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12727 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12728 "'Options->Test legality' a\n"
12729 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12730 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12731 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12732 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12733 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12734 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12735
12736 #: lib/external_templates:199
12737 msgid "LilyPond"
12738 msgstr "LilyPond"
12739
12740 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12741 msgid "Lilypond typeset music"
12742 msgstr "Lilypond - sazba not"
12743
12744 #: lib/external_templates:202
12745 msgid ""
12746 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12747 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12748 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12749 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12750 msgstr ""
12751 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12752 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12753 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12754 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12755
12756 #: lib/external_templates:247
12757 #, fuzzy
12758 msgid "PDFPages"
12759 msgstr "Stránky"
12760
12761 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12762 #, fuzzy
12763 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12764 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12765
12766 #: lib/external_templates:250
12767 msgid ""
12768 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12769 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12770 "which must be inserted to Options.\n"
12771 "Examples:\n"
12772 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12773 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12774 "* pages=- (to include all pages)\n"
12775 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12776 "for further options and details.\n"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/external_templates:290
12780 msgid ""
12781 "Today's date.\n"
12782 "Read 'info date' for more information.\n"
12783 msgstr ""
12784 "Dne¹ní datum.\n"
12785 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12786
12787 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
12788 #, c-format
12789 msgid "%1$s and %2$s"
12790 msgstr "%1$s a %2$s"
12791
12792 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12793 #, c-format
12794 msgid "%1$s et al."
12795 msgstr "%1$s et al."
12796
12797 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12798 msgid "No year"
12799 msgstr "®ádný rok"
12800
12801 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12802 msgid "Add to bibliography only."
12803 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12804
12805 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12806 msgid "before"
12807 msgstr "pøed"
12808
12809 #: src/Buffer.cpp:230
12810 msgid "Disk Error: "
12811 msgstr "Chyba Disku: "
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:231
12814 #, c-format
12815 msgid ""
12816 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12817 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:278
12820 msgid "Could not remove temporary directory"
12821 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12822
12823 #: src/Buffer.cpp:279
12824 #, c-format
12825 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12826 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12827
12828 #: src/Buffer.cpp:510
12829 msgid "Unknown document class"
12830 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12831
12832 #: src/Buffer.cpp:511
12833 #, c-format
12834 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12835 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12838 #, c-format
12839 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12840 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12843 msgid "Document header error"
12844 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:525
12847 msgid "\\begin_header is missing"
12848 msgstr "chybí \\begin_header"
12849
12850 #: src/Buffer.cpp:545
12851 msgid "\\begin_document is missing"
12852 msgstr "chybí \\begin_document"
12853
12854 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
12855 #: src/BufferView.cpp:1152
12856 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12857 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12858
12859 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
12860 msgid ""
12861 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12862 "xcolor/soul are installed.\n"
12863 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12864 "LaTeX preamble."
12865 msgstr ""
12866 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12867 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12868 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12869 "LaTeX-ové preambuli."
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
12872 msgid ""
12873 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12874 "xcolor and soul are not installed.\n"
12875 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12876 "LaTeX preamble."
12877 msgstr ""
12878 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12879 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12880 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12881 "LaTeX-ové preambuli."
12882
12883 #: src/Buffer.cpp:585
12884 msgid "Failed to read embedded files"
12885 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12886
12887 #: src/Buffer.cpp:586
12888 msgid ""
12889 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12890 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12891 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12892 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12893 msgstr ""
12894 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12895 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12896 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12897 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
12900 msgid "Document format failure"
12901 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12902
12903 #: src/Buffer.cpp:737
12904 #, fuzzy, c-format
12905 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12906 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12907
12908 #: src/Buffer.cpp:774
12909 msgid "Conversion failed"
12910 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12911
12912 #: src/Buffer.cpp:775
12913 #, c-format
12914 msgid ""
12915 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12916 "it could not be created."
12917 msgstr ""
12918 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12919 "být vytvoøen."
12920
12921 #: src/Buffer.cpp:784
12922 msgid "Conversion script not found"
12923 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12924
12925 #: src/Buffer.cpp:785
12926 #, c-format
12927 msgid ""
12928 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12929 "could not be found."
12930 msgstr ""
12931 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12932
12933 #: src/Buffer.cpp:804
12934 msgid "Conversion script failed"
12935 msgstr "Konverzní skript selhal"
12936
12937 #: src/Buffer.cpp:805
12938 #, c-format
12939 msgid ""
12940 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12941 "convert it."
12942 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12943
12944 #: src/Buffer.cpp:820
12945 #, c-format
12946 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12947 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12948
12949 #: src/Buffer.cpp:853
12950 msgid "Backup failure"
12951 msgstr "Zálohování selhalo"
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:854
12954 #, c-format
12955 msgid ""
12956 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12957 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12958 msgstr ""
12959 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12960 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:864
12963 #, c-format
12964 msgid ""
12965 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12966 "overwrite this file?"
12967 msgstr ""
12968 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12969
12970 #: src/Buffer.cpp:866
12971 msgid "Overwrite modified file?"
12972 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12973
12974 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
12975 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
12977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
12978 msgid "&Overwrite"
12979 msgstr "&Pøepsat"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:898
12982 #, c-format
12983 msgid "Saving document %1$s..."
12984 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12985
12986 #: src/Buffer.cpp:911
12987 msgid " could not write file!"
12988 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12989
12990 #: src/Buffer.cpp:918
12991 msgid " writing embedded files."
12992 msgstr " zapisování pøibalených souborù."
12993
12994 #: src/Buffer.cpp:922
12995 msgid " could not write embedded files!"
12996 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:927
12999 msgid " done."
13000 msgstr " hotovo."
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:1006
13003 msgid "Iconv software exception Detected"
13004 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:1006
13007 #, c-format
13008 msgid ""
13009 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13010 "installed"
13011 msgstr ""
13012 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13013 "správnì naistalován."
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:1028
13016 #, c-format
13017 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13018 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:1031
13021 msgid ""
13022 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13023 "chosen encoding.\n"
13024 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13025 msgstr ""
13026 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13027 "zvoleném kódování.\n"
13028 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:1038
13031 msgid "iconv conversion failed"
13032 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:1043
13035 msgid "conversion failed"
13036 msgstr "konverze se nezdaøila"
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:1315
13039 msgid "Running chktex..."
13040 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:1328
13043 msgid "chktex failure"
13044 msgstr "chktex selhal"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:1329
13047 msgid "Could not run chktex successfully."
13048 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:2094
13051 msgid "Preview source code"
13052 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:2106
13055 #, c-format
13056 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13057 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:2110
13060 #, c-format
13061 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13062 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:2209
13065 #, c-format
13066 msgid "Auto-saving %1$s"
13067 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:2253
13070 msgid "Autosave failed!"
13071 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:2276
13074 msgid "Autosaving current document..."
13075 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:2324
13078 msgid "Couldn't export file"
13079 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:2325
13082 #, c-format
13083 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13084 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13085
13086 #: src/Buffer.cpp:2362
13087 msgid "File name error"
13088 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:2363
13091 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13092 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:2404
13095 msgid "Document export cancelled."
13096 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:2410
13099 #, c-format
13100 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13101 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:2416
13104 #, c-format
13105 msgid "Document exported as %1$s"
13106 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:2486
13109 #, c-format
13110 msgid ""
13111 "The specified document\n"
13112 "%1$s\n"
13113 "could not be read."
13114 msgstr ""
13115 "Po¾adovaný dokument\n"
13116 "%1$s\n"
13117 "nelze pøeèíst."
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:2488
13120 msgid "Could not read document"
13121 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:2498
13124 #, c-format
13125 msgid ""
13126 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13127 "\n"
13128 "Recover emergency save?"
13129 msgstr ""
13130 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13131 "\n"
13132 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:2501
13135 msgid "Load emergency save?"
13136 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:2502
13139 msgid "&Recover"
13140 msgstr "&Obnovit"
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:2502
13143 msgid "&Load Original"
13144 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:2522
13147 #, c-format
13148 msgid ""
13149 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13150 "\n"
13151 "Load the backup instead?"
13152 msgstr ""
13153 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13154 "\n"
13155 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:2525
13158 msgid "Load backup?"
13159 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:2526
13162 msgid "&Load backup"
13163 msgstr "&Naèíst zálohu"
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:2526
13166 msgid "Load &original"
13167 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:2559
13170 #, c-format
13171 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13172 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13173
13174 #: src/Buffer.cpp:2561
13175 msgid "Retrieve from version control?"
13176 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:2562
13179 msgid "&Retrieve"
13180 msgstr "&Obdr¾et"
13181
13182 #: src/BufferList.cpp:220
13183 msgid "No file open!"
13184 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13185
13186 #: src/BufferList.cpp:230
13187 #, c-format
13188 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13189 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13190
13191 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13192 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13193 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13194
13195 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13196 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13197 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13198
13199 #: src/BufferList.cpp:271
13200 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13201 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13202
13203 #: src/BufferParams.cpp:497
13204 #, c-format
13205 msgid ""
13206 "The layout file requested by this document,\n"
13207 "%1$s.layout,\n"
13208 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13209 "class or style file required by it is not\n"
13210 "available. See the Customization documentation\n"
13211 "for more information.\n"
13212 msgstr ""
13213 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13214 "%1$s.layout,\n"
13215 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13216 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13217 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13218 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13219
13220 #: src/BufferParams.cpp:503
13221 msgid "Document class not available"
13222 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13223
13224 #: src/BufferParams.cpp:504
13225 msgid "LyX will not be able to produce output."
13226 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13227
13228 #: src/BufferParams.cpp:1451
13229 #, c-format
13230 msgid "The document class %1$s could not be found."
13231 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13232
13233 #: src/BufferParams.cpp:1453
13234 msgid "Class not found"
13235 msgstr "Tøída nenalezena"
13236
13237 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13238 #, c-format
13239 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13240 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13241
13242 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13243 msgid "Could not load class"
13244 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13245
13246 #: src/BufferParams.cpp:1501
13247 #, c-format
13248 msgid ""
13249 "The module %1$s has been requested by\n"
13250 "this document but has not been found in the list of\n"
13251 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13252 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13253 msgstr ""
13254 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13255 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13256 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13257 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13258
13259 #: src/BufferParams.cpp:1505
13260 msgid "Module not available"
13261 msgstr "Modul není dostupný"
13262
13263 #: src/BufferParams.cpp:1506
13264 msgid "Some layouts may not be available."
13265 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13266
13267 #: src/BufferParams.cpp:1514
13268 #, c-format
13269 msgid ""
13270 "The module %1$s requires a package that is\n"
13271 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13272 "may not be possible.\n"
13273 msgstr ""
13274 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13275 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13276
13277 #: src/BufferParams.cpp:1517
13278 msgid "Package not available"
13279 msgstr "Balíèek není dostupný"
13280
13281 #: src/BufferParams.cpp:1522
13282 #, c-format
13283 msgid "Error reading module %1$s\n"
13284 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13285
13286 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13287 msgid "Read Error"
13288 msgstr "Chyba ètení"
13289
13290 #: src/BufferParams.cpp:1528
13291 msgid "Error reading internal layout information"
13292 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13293
13294 #: src/BufferView.cpp:177
13295 msgid "No more insets"
13296 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13297
13298 #: src/BufferView.cpp:669
13299 msgid "Save bookmark"
13300 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13301
13302 #: src/BufferView.cpp:1032
13303 msgid "No further undo information"
13304 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13305
13306 #: src/BufferView.cpp:1041
13307 msgid "No further redo information"
13308 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13309
13310 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13311 msgid "String not found!"
13312 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13313
13314 #: src/BufferView.cpp:1220
13315 msgid "Mark off"
13316 msgstr "Znaèka vyp."
13317
13318 #: src/BufferView.cpp:1227
13319 msgid "Mark on"
13320 msgstr "Znaèka zap."
13321
13322 #: src/BufferView.cpp:1234
13323 msgid "Mark removed"
13324 msgstr "Znaèka smazána"
13325
13326 #: src/BufferView.cpp:1237
13327 msgid "Mark set"
13328 msgstr "Znaèka nastavena"
13329
13330 #: src/BufferView.cpp:1284
13331 msgid "Statistics for the selection:"
13332 msgstr "Statistika výbìru:"
13333
13334 #: src/BufferView.cpp:1286
13335 msgid "Statistics for the document:"
13336 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13337
13338 #: src/BufferView.cpp:1289
13339 #, c-format
13340 msgid "%1$d words"
13341 msgstr "%1$d slov"
13342
13343 #: src/BufferView.cpp:1291
13344 msgid "One word"
13345 msgstr "Jedno slovo"
13346
13347 #: src/BufferView.cpp:1294
13348 #, c-format
13349 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13350 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13351
13352 #: src/BufferView.cpp:1297
13353 msgid "One character (including blanks)"
13354 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13355
13356 #: src/BufferView.cpp:1300
13357 #, c-format
13358 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13359 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13360
13361 #: src/BufferView.cpp:1303
13362 msgid "One character (excluding blanks)"
13363 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13364
13365 #: src/BufferView.cpp:1305
13366 msgid "Statistics"
13367 msgstr "Statistika"
13368
13369 #: src/BufferView.cpp:1987
13370 #, c-format
13371 msgid "Inserting document %1$s..."
13372 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13373
13374 #: src/BufferView.cpp:1998
13375 #, c-format
13376 msgid "Document %1$s inserted."
13377 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13378
13379 #: src/BufferView.cpp:2000
13380 #, c-format
13381 msgid "Could not insert document %1$s"
13382 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13383
13384 #: src/BufferView.cpp:2226
13385 #, c-format
13386 msgid ""
13387 "Could not read the specified document\n"
13388 "%1$s\n"
13389 "due to the error: %2$s"
13390 msgstr ""
13391 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13392 "%1$s\n"
13393 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13394
13395 #: src/BufferView.cpp:2228
13396 msgid "Could not read file"
13397 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13398
13399 #: src/BufferView.cpp:2235
13400 #, c-format
13401 msgid ""
13402 "%1$s\n"
13403 " is not readable."
13404 msgstr ""
13405 "%1$s\n"
13406 " nelze pøeèíst."
13407
13408 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
13409 msgid "Could not open file"
13410 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13411
13412 #: src/BufferView.cpp:2243
13413 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13414 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13415
13416 #: src/BufferView.cpp:2244
13417 msgid ""
13418 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13419 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13420 "If this does not give the correct result\n"
13421 "then please change the encoding of the file\n"
13422 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13423 msgstr ""
13424 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13425 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13426 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13427 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13428 "UTF-8 jiným programem.\n"
13429
13430 #: src/Chktex.cpp:63
13431 #, c-format
13432 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13433 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13434
13435 #: src/Chktex.cpp:65
13436 msgid "ChkTeX warning id # "
13437 msgstr "ChkTeX varování id # "
13438
13439 #: src/Color.cpp:92
13440 msgid "none"
13441 msgstr "¾ádná"
13442
13443 #: src/Color.cpp:93
13444 msgid "black"
13445 msgstr "èerná"
13446
13447 #: src/Color.cpp:94
13448 msgid "white"
13449 msgstr "bílá"
13450
13451 #: src/Color.cpp:95
13452 msgid "red"
13453 msgstr "èervená"
13454
13455 #: src/Color.cpp:96
13456 msgid "green"
13457 msgstr "zelená"
13458
13459 #: src/Color.cpp:97
13460 msgid "blue"
13461 msgstr "modrá"
13462
13463 #: src/Color.cpp:98
13464 msgid "cyan"
13465 msgstr "azurová"
13466
13467 #: src/Color.cpp:99
13468 msgid "magenta"
13469 msgstr "fialová"
13470
13471 #: src/Color.cpp:100
13472 msgid "yellow"
13473 msgstr "¾lutá"
13474
13475 #: src/Color.cpp:101
13476 msgid "cursor"
13477 msgstr "kurzor"
13478
13479 #: src/Color.cpp:102
13480 msgid "background"
13481 msgstr "pozadí"
13482
13483 #: src/Color.cpp:103
13484 msgid "text"
13485 msgstr "text"
13486
13487 #: src/Color.cpp:104
13488 msgid "selection"
13489 msgstr "výbìr"
13490
13491 #: src/Color.cpp:105
13492 #, fuzzy
13493 msgid "selected text"
13494 msgstr "Smazaný text"
13495
13496 #: src/Color.cpp:107
13497 msgid "LaTeX text"
13498 msgstr "text LaTeX-u"
13499
13500 #: src/Color.cpp:108
13501 msgid "inline completion"
13502 msgstr "doplnìní v øádku"
13503
13504 #: src/Color.cpp:110
13505 msgid "non-unique inline completion"
13506 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13507
13508 #: src/Color.cpp:112
13509 msgid "previewed snippet"
13510 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13511
13512 #: src/Color.cpp:113
13513 msgid "note label"
13514 msgstr "znaèka poznámky"
13515
13516 #: src/Color.cpp:114
13517 msgid "note background"
13518 msgstr "pozadí poznámky"
13519
13520 #: src/Color.cpp:115
13521 msgid "comment label"
13522 msgstr "znaèka komentáøe"
13523
13524 #: src/Color.cpp:116
13525 msgid "comment background"
13526 msgstr "pozadí komentáøe"
13527
13528 #: src/Color.cpp:117
13529 msgid "greyedout inset label"
13530 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13531
13532 #: src/Color.cpp:118
13533 msgid "greyedout inset background"
13534 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13535
13536 #: src/Color.cpp:119
13537 msgid "shaded box"
13538 msgstr "stínovaný rámeèek"
13539
13540 #: src/Color.cpp:120
13541 msgid "branch label"
13542 msgstr "znaèka vìtve"
13543
13544 #: src/Color.cpp:121
13545 msgid "footnote label"
13546 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13547
13548 #: src/Color.cpp:122
13549 msgid "index label"
13550 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13551
13552 #: src/Color.cpp:123
13553 msgid "margin note label"
13554 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13555
13556 #: src/Color.cpp:124
13557 msgid "URL label"
13558 msgstr "znaèka URL"
13559
13560 #: src/Color.cpp:125
13561 msgid "URL text"
13562 msgstr "text URL"
13563
13564 #: src/Color.cpp:126
13565 msgid "depth bar"
13566 msgstr "znaèení hloubky"
13567
13568 #: src/Color.cpp:127
13569 msgid "language"
13570 msgstr "jazyk"
13571
13572 #: src/Color.cpp:128
13573 msgid "command inset"
13574 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13575
13576 #: src/Color.cpp:129
13577 msgid "command inset background"
13578 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13579
13580 #: src/Color.cpp:130
13581 msgid "command inset frame"
13582 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13583
13584 #: src/Color.cpp:131
13585 msgid "special character"
13586 msgstr "speciální znak"
13587
13588 #: src/Color.cpp:132
13589 msgid "math"
13590 msgstr "matematika"
13591
13592 #: src/Color.cpp:133
13593 msgid "math background"
13594 msgstr "pozadí matematiky"
13595
13596 #: src/Color.cpp:134
13597 msgid "graphics background"
13598 msgstr "pozadí obrázku"
13599
13600 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13601 msgid "Math macro background"
13602 msgstr "pozadí makra"
13603
13604 #: src/Color.cpp:136
13605 msgid "math frame"
13606 msgstr "rám (matematika)"
13607
13608 #: src/Color.cpp:137
13609 msgid "math corners"
13610 msgstr "rohy mat. vzorce"
13611
13612 #: src/Color.cpp:138
13613 msgid "math line"
13614 msgstr "linka (matematika)"
13615
13616 #: src/Color.cpp:140
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Math macro hovered background"
13619 msgstr "pozadí makra"
13620
13621 #: src/Color.cpp:141
13622 msgid "Math macro label"
13623 msgstr "znaèka mat. makra"
13624
13625 #: src/Color.cpp:142
13626 msgid "Math macro frame"
13627 msgstr "rám mat. makra"
13628
13629 #: src/Color.cpp:143
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Math macro blended out"
13632 msgstr "pozadí makra"
13633
13634 #: src/Color.cpp:144
13635 msgid "Math macro old parameter"
13636 msgstr "starý parametr mat. makra"
13637
13638 #: src/Color.cpp:145
13639 msgid "Math macro new parameter"
13640 msgstr "nový parametr mat. makra"
13641
13642 #: src/Color.cpp:146
13643 msgid "caption frame"
13644 msgstr "rám popisku"
13645
13646 #: src/Color.cpp:147
13647 msgid "collapsable inset text"
13648 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13649
13650 #: src/Color.cpp:148
13651 msgid "collapsable inset frame"
13652 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13653
13654 #: src/Color.cpp:149
13655 msgid "inset background"
13656 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13657
13658 #: src/Color.cpp:150
13659 msgid "inset frame"
13660 msgstr "vlo¾ka - rám"
13661
13662 #: src/Color.cpp:151
13663 msgid "LaTeX error"
13664 msgstr "chyba LaTeX-u"
13665
13666 #: src/Color.cpp:152
13667 msgid "end-of-line marker"
13668 msgstr "znaèka konce øádky"
13669
13670 #: src/Color.cpp:153
13671 msgid "appendix marker"
13672 msgstr "znaèka pro dodatky"
13673
13674 #: src/Color.cpp:154
13675 msgid "change bar"
13676 msgstr "znaèka revize"
13677
13678 #: src/Color.cpp:155
13679 msgid "Deleted text"
13680 msgstr "Smazaný text"
13681
13682 #: src/Color.cpp:156
13683 msgid "Added text"
13684 msgstr "Pøidaný text"
13685
13686 #: src/Color.cpp:157
13687 msgid "added space markers"
13688 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13689
13690 #: src/Color.cpp:158
13691 msgid "top/bottom line"
13692 msgstr "horní/spodní linka"
13693
13694 #: src/Color.cpp:159
13695 msgid "table line"
13696 msgstr "linka tabulky"
13697
13698 #: src/Color.cpp:160
13699 msgid "table on/off line"
13700 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13701
13702 #: src/Color.cpp:162
13703 msgid "bottom area"
13704 msgstr "spodní oblast"
13705
13706 #: src/Color.cpp:163
13707 msgid "new page"
13708 msgstr "nový strana"
13709
13710 #: src/Color.cpp:164
13711 msgid "page break / line break"
13712 msgstr "konec øádky/stránky"
13713
13714 #: src/Color.cpp:165
13715 msgid "frame of button"
13716 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13717
13718 #: src/Color.cpp:166
13719 msgid "button background"
13720 msgstr "pozadí tlaèítka"
13721
13722 #: src/Color.cpp:167
13723 msgid "button background under focus"
13724 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13725
13726 #: src/Color.cpp:168
13727 msgid "inherit"
13728 msgstr "dìdit barvu okolí"
13729
13730 #: src/Color.cpp:169
13731 msgid "ignore"
13732 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13733
13734 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13735 #: src/Converter.cpp:515
13736 msgid "Cannot convert file"
13737 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13738
13739 #: src/Converter.cpp:307
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13743 "Define a converter in the preferences."
13744 msgstr ""
13745 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13746 "Definujte konvertor v nastaveních."
13747
13748 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13749 msgid "Executing command: "
13750 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13751
13752 #: src/Converter.cpp:444
13753 msgid "Build errors"
13754 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13755
13756 #: src/Converter.cpp:445
13757 msgid "There were errors during the build process."
13758 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13759
13760 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13761 #, c-format
13762 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13763 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13764
13765 #: src/Converter.cpp:473
13766 #, c-format
13767 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13768 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13769
13770 #: src/Converter.cpp:517
13771 #, c-format
13772 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13773 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13774
13775 #: src/Converter.cpp:518
13776 #, c-format
13777 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13778 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13779
13780 #: src/Converter.cpp:574
13781 msgid "Running LaTeX..."
13782 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13783
13784 #: src/Converter.cpp:592
13785 #, c-format
13786 msgid ""
13787 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13788 "log %1$s."
13789 msgstr ""
13790 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13791
13792 #: src/Converter.cpp:595
13793 msgid "LaTeX failed"
13794 msgstr "LaTeX selhal"
13795
13796 #: src/Converter.cpp:597
13797 msgid "Output is empty"
13798 msgstr "Výstup je prázdný"
13799
13800 #: src/Converter.cpp:598
13801 msgid "An empty output file was generated."
13802 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13803
13804 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "Layout had to be changed from\n"
13808 "%1$s to %2$s\n"
13809 "because of class conversion from\n"
13810 "%3$s to %4$s"
13811 msgstr ""
13812 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13813 "%1$s na %2$s\n"
13814 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13815 "%3$s na %4$s"
13816
13817 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13818 msgid "Changed Layout"
13819 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13820
13821 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13822 #, fuzzy, c-format
13823 msgid ""
13824 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13825 "%2$s to %3$s"
13826 msgstr ""
13827 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13828 "%2$s na %3$s"
13829
13830 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Undefined flex inset"
13833 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13834
13835 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13836 msgid "Failed to extract file"
13837 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13838
13839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13840 #, c-format
13841 msgid ""
13842 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13843 "Source file %2$s does not exist"
13844 msgstr ""
13845 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13846 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13847
13848 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
13849 msgid "Overwrite external file?"
13850 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13851
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13853 #, c-format
13854 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13855 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
13856
13857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13859 msgid "Copy file failure"
13860 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13861
13862 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
13863 #, c-format
13864 msgid ""
13865 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13866 "Please check whether the path is writeable."
13867 msgstr ""
13868 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13869 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13870
13871 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
13872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13876 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13877 msgstr ""
13878 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13879 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13880
13881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
13882 msgid "Failed to embed file"
13883 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13884
13885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "Failed to embed file %1$s.\n"
13889 "Please check whether this file exists and is readable."
13890 msgstr ""
13891 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13892 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13893
13894 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
13895 msgid "Update embedded file?"
13896 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13897
13898 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13899 #, c-format
13900 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13901 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13902
13903 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
13904 msgid "Failed to copy embedded file"
13905 msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
13906
13907 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "Failed to embed file %1$s.\n"
13911 "Please check whether the source file is available"
13912 msgstr ""
13913 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13914 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
13915
13916 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
13917 msgid "Failed to open file"
13918 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13919
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13921 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13925 msgstr ""
13926 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13927
13928 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
13929 msgid "Sync file failure"
13930 msgstr "Synchronizace selhala"
13931
13932 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
13933 #, c-format
13934 msgid ""
13935 "%1$d external files are ignored.\n"
13936 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13937 msgstr ""
13938 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13939 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13940
13941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
13942 msgid "Packing all files"
13943 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13944
13945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
13946 #, c-format
13947 msgid ""
13948 "%1$d external files are ignored.\n"
13949 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13950 msgstr ""
13951 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13952 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13953
13954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
13955 msgid "Unpacking all files"
13956 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13957
13958 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
13959 msgid "Wrong embedding status."
13960 msgstr "Chybný stav sbalení."
13961
13962 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13966 "status. Assuming embedding status."
13967 msgstr ""
13968 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13969 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13970
13971 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
13972 msgid "Failed to write file"
13973 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13974
13975 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
13976 msgid "Save failure"
13977 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13978
13979 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
13980 #, c-format
13981 msgid ""
13982 "Cannot create file %1$s.\n"
13983 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13984 msgstr ""
13985 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13986 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13987
13988 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13989 #, c-format
13990 msgid ""
13991 "The file %1$s already exists.\n"
13992 "\n"
13993 "Do you want to overwrite that file?"
13994 msgstr ""
13995 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13996 "\n"
13997 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13998
13999 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14000 msgid "Overwrite file?"
14001 msgstr "Pøepsat soubor?"
14002
14003 #: src/Exporter.cpp:49
14004 msgid "Overwrite &all"
14005 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14006
14007 #: src/Exporter.cpp:50
14008 msgid "&Cancel export"
14009 msgstr "&Zru¹it export"
14010
14011 #: src/Exporter.cpp:90
14012 msgid "Couldn't copy file"
14013 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14014
14015 #: src/Exporter.cpp:91
14016 #, c-format
14017 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14018 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14019
14020 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14023 msgid "Roman"
14024 msgstr "Antikva (Roman)"
14025
14026 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14029 msgid "Sans Serif"
14030 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14031
14032 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14035 msgid "Typewriter"
14036 msgstr "Strojopis"
14037
14038 #: src/Font.cpp:49
14039 msgid "Symbol"
14040 msgstr "Symbol"
14041
14042 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14043 #: src/Font.cpp:66
14044 msgid "Inherit"
14045 msgstr "Pøevzít"
14046
14047 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14048 msgid "Medium"
14049 msgstr "Støední"
14050
14051 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14052 msgid "Bold"
14053 msgstr "Tuèný"
14054
14055 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14056 msgid "Upright"
14057 msgstr "Stojatý"
14058
14059 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14060 msgid "Italic"
14061 msgstr "Kurzíva (italic)"
14062
14063 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14064 msgid "Slanted"
14065 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14066
14067 #: src/Font.cpp:57
14068 msgid "Smallcaps"
14069 msgstr "Kapitálky"
14070
14071 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14072 msgid "Increase"
14073 msgstr "Zvìt¹it"
14074
14075 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14076 msgid "Decrease"
14077 msgstr "Zmen¹it"
14078
14079 #: src/Font.cpp:66
14080 msgid "Toggle"
14081 msgstr "Pøepnout"
14082
14083 #: src/Font.cpp:171
14084 #, c-format
14085 msgid "Emphasis %1$s, "
14086 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14087
14088 #: src/Font.cpp:174
14089 #, c-format
14090 msgid "Underline %1$s, "
14091 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14092
14093 #: src/Font.cpp:177
14094 #, c-format
14095 msgid "Noun %1$s, "
14096 msgstr "Jméno %1$s, "
14097
14098 #: src/Font.cpp:191
14099 #, c-format
14100 msgid "Language: %1$s, "
14101 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14102
14103 #: src/Font.cpp:194
14104 #, c-format
14105 msgid "  Number %1$s"
14106 msgstr "  Èíslo %1$s"
14107
14108 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14109 msgid "Cannot view file"
14110 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14111
14112 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14113 #, c-format
14114 msgid "File does not exist: %1$s"
14115 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14116
14117 #: src/Format.cpp:267
14118 #, c-format
14119 msgid "No information for viewing %1$s"
14120 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14121
14122 #: src/Format.cpp:277
14123 #, c-format
14124 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14125 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14126
14127 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14128 #: src/Format.cpp:383
14129 msgid "Cannot edit file"
14130 msgstr "Nelze editovat soubor"
14131
14132 #: src/Format.cpp:337
14133 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14134 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14135
14136 #: src/Format.cpp:350
14137 #, c-format
14138 msgid "No information for editing %1$s"
14139 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14140
14141 #: src/Format.cpp:361
14142 #, c-format
14143 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14144 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14145
14146 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14147 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14148 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14149
14150 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14151 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14152 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14153
14154 #: src/ISpell.cpp:267
14155 msgid ""
14156 "Could not create an ispell process.\n"
14157 "You may not have the right languages installed."
14158 msgstr ""
14159 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14160 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14161
14162 #: src/ISpell.cpp:290
14163 msgid ""
14164 "The ispell process returned an error.\n"
14165 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14166 msgstr ""
14167 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14168 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14169
14170 #: src/ISpell.cpp:395
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14174 "$s'."
14175 msgstr ""
14176 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14177
14178 #: src/ISpell.cpp:406
14179 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14180 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14181
14182 #: src/ISpell.cpp:466
14183 #, c-format
14184 msgid ""
14185 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14186 "2$s'."
14187 msgstr ""
14188 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14189
14190 #: src/ISpell.cpp:481
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14194 "2$s'."
14195 msgstr ""
14196 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14197
14198 #: src/KeySequence.cpp:167
14199 msgid "   options: "
14200 msgstr "   volby: "
14201
14202 #: src/LaTeX.cpp:61
14203 #, c-format
14204 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14205 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14206
14207 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14208 msgid "Running MakeIndex."
14209 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14210
14211 #: src/LaTeX.cpp:284
14212 msgid "Running BibTeX."
14213 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14214
14215 #: src/LaTeX.cpp:418
14216 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14217 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14218
14219 #: src/LyX.cpp:100
14220 msgid "Could not read configuration file"
14221 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14222
14223 #: src/LyX.cpp:101
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "Error while reading the configuration file\n"
14227 "%1$s.\n"
14228 "Please check your installation."
14229 msgstr ""
14230 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14231 "%1$s.\n"
14232 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14233
14234 #: src/LyX.cpp:110
14235 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14236 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14237
14238 #: src/LyX.cpp:114
14239 msgid "Done!"
14240 msgstr "Hotovo!"
14241
14242 #: src/LyX.cpp:467
14243 #, c-format
14244 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14245 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14246
14247 #: src/LyX.cpp:469
14248 msgid "Unable to remove temporary directory"
14249 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14250
14251 #: src/LyX.cpp:497
14252 #, c-format
14253 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14254 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14255
14256 #: src/LyX.cpp:570
14257 msgid "No textclass is found"
14258 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14259
14260 #: src/LyX.cpp:571
14261 msgid ""
14262 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14263 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14264 msgstr ""
14265 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14266 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14267 "pou¾ití standarních tøíd."
14268
14269 #: src/LyX.cpp:575
14270 msgid "&Reconfigure"
14271 msgstr "&Rekonfigurovat"
14272
14273 #: src/LyX.cpp:576
14274 msgid "&Use Default"
14275 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14276
14277 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14278 msgid "&Exit LyX"
14279 msgstr "&Ukonèit LyX"
14280
14281 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14282 msgid "LyX: "
14283 msgstr "LyX: "
14284
14285 #: src/LyX.cpp:847
14286 msgid "Could not create temporary directory"
14287 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14288
14289 #: src/LyX.cpp:848
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "Could not create a temporary directory in\n"
14293 "%1$s. Make sure that this\n"
14294 "path exists and is writable and try again."
14295 msgstr ""
14296 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14297 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14298 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14299
14300 #: src/LyX.cpp:936
14301 msgid "Missing user LyX directory"
14302 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14303
14304 #: src/LyX.cpp:937
14305 #, c-format
14306 msgid ""
14307 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14308 "It is needed to keep your own configuration."
14309 msgstr ""
14310 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14311 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14312
14313 #: src/LyX.cpp:942
14314 msgid "&Create directory"
14315 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14316
14317 #: src/LyX.cpp:944
14318 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14319 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14320
14321 #: src/LyX.cpp:948
14322 #, c-format
14323 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14324 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14325
14326 #: src/LyX.cpp:953
14327 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14328 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14329
14330 #: src/LyX.cpp:1121
14331 msgid "List of supported debug flags:"
14332 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14333
14334 #: src/LyX.cpp:1125
14335 #, c-format
14336 msgid "Setting debug level to %1$s"
14337 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14338
14339 #: src/LyX.cpp:1136
14340 msgid ""
14341 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14342 "Command line switches (case sensitive):\n"
14343 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14344 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14345 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14346 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14348 "                  select the features to debug.\n"
14349 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14350 "\t-x [--execute] command\n"
14351 "                  where command is a lyx command.\n"
14352 "\t-e [--export] fmt\n"
14353 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14354 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14355 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14356 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14357 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14358 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14359 "\t-version        summarize version and build info\n"
14360 "Check the LyX man page for more details."
14361 msgstr ""
14362 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14363 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14364 "\t-help              tato stránka\n"
14365 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14366 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14367 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14368 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14369 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14370 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14371 "\t-x [--execute] command\n"
14372 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14373 "\t-e [--export] fmt\n"
14374 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14375 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14376 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14377 "soubor.xxx\n"
14378 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14379 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14380 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14381 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14382
14383 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
14384 msgid "No system directory"
14385 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14386
14387 #: src/LyX.cpp:1177
14388 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14389 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14390
14391 #: src/LyX.cpp:1188
14392 msgid "No user directory"
14393 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14394
14395 #: src/LyX.cpp:1189
14396 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14397 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14398
14399 #: src/LyX.cpp:1200
14400 msgid "Incomplete command"
14401 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14402
14403 #: src/LyX.cpp:1201
14404 msgid "Missing command string after --execute switch"
14405 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14406
14407 #: src/LyX.cpp:1212
14408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14409 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14410
14411 #: src/LyX.cpp:1225
14412 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14413 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14414
14415 #: src/LyX.cpp:1230
14416 msgid "Missing filename for --import"
14417 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14418
14419 #: src/LyXFunc.cpp:113
14420 msgid "Running configure..."
14421 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14422
14423 #: src/LyXFunc.cpp:124
14424 msgid "Reloading configuration..."
14425 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14426
14427 #: src/LyXFunc.cpp:130
14428 msgid "System reconfiguration failed"
14429 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14430
14431 #: src/LyXFunc.cpp:131
14432 msgid ""
14433 "The system reconfiguration has failed.\n"
14434 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14435 "Please reconfigure again if needed."
14436 msgstr ""
14437 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14438 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14439 "pracovat správnì.\n"
14440 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14441
14442 #: src/LyXFunc.cpp:137
14443 msgid "System reconfigured"
14444 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14445
14446 #: src/LyXFunc.cpp:138
14447 msgid ""
14448 "The system has been reconfigured.\n"
14449 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14450 "updated document class specifications."
14451 msgstr ""
14452 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14453 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14454 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14455
14456 #: src/LyXFunc.cpp:362
14457 msgid "Unknown function."
14458 msgstr "Neznámá funkce."
14459
14460 #: src/LyXFunc.cpp:394
14461 msgid "Nothing to do"
14462 msgstr "Nic k vykonání"
14463
14464 #: src/LyXFunc.cpp:413
14465 msgid "Unknown action"
14466 msgstr "Neznámá akce"
14467
14468 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14469 msgid "Command disabled"
14470 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14471
14472 #: src/LyXFunc.cpp:426
14473 msgid "Command not allowed without any document open"
14474 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14475
14476 #: src/LyXFunc.cpp:660
14477 msgid "Document is read-only"
14478 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14479
14480 #: src/LyXFunc.cpp:669
14481 msgid "This portion of the document is deleted."
14482 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14483
14484 #: src/LyXFunc.cpp:688
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14488 "\n"
14489 "Do you want to save the document?"
14490 msgstr ""
14491 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14492 "\n"
14493 "Chcete jej ulo¾it ?"
14494
14495 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14496 msgid "Save changed document?"
14497 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14498
14499 #: src/LyXFunc.cpp:706
14500 #, c-format
14501 msgid ""
14502 "Could not print the document %1$s.\n"
14503 "Check that your printer is set up correctly."
14504 msgstr ""
14505 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14506 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14507
14508 #: src/LyXFunc.cpp:709
14509 msgid "Print document failed"
14510 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14511
14512 #: src/LyXFunc.cpp:826
14513 #, c-format
14514 msgid ""
14515 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14516 "version of the document %1$s?"
14517 msgstr ""
14518 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14519 "dokumentu %1$s ?"
14520
14521 #: src/LyXFunc.cpp:828
14522 msgid "Revert to saved document?"
14523 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14524
14525 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14526 msgid "&Revert"
14527 msgstr "&Pùvodní verze"
14528
14529 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14530 msgid "Missing argument"
14531 msgstr "Chybí argument"
14532
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14534 #, c-format
14535 msgid "Opening help file %1$s..."
14536 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14537
14538 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14539 #, c-format
14540 msgid "Opening child document %1$s..."
14541 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14542
14543 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14544 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14545 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14546
14547 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14548 #, c-format
14549 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14550 msgstr ""
14551 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14552
14553 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14554 #, c-format
14555 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14556 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14557
14558 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14559 msgid "Unable to save document defaults"
14560 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14561
14562 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14563 #, c-format
14564 msgid "Document %1$s reloaded."
14565 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14566
14567 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14568 #, c-format
14569 msgid "Could not reload document %1$s"
14570 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14571
14572 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14573 msgid "Welcome to LyX!"
14574 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14575
14576 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14577 msgid "Converting document to new document class..."
14578 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14579
14580 #: src/LyXRC.cpp:2380
14581 msgid ""
14582 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14583 "legal words?"
14584 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2385
14587 msgid ""
14588 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14589 "document."
14590 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2389
14593 msgid ""
14594 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14595 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14596 "specified, an internal routine is used."
14597 msgstr ""
14598 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14599 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14600 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14601 "funkce."
14602
14603 #: src/LyXRC.cpp:2397
14604 msgid ""
14605 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14606 "automatically by what you type."
14607 msgstr ""
14608 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14609 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2401
14612 msgid ""
14613 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14614 "class change."
14615 msgstr ""
14616 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14617 "zvolenou tøídu."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2405
14620 msgid ""
14621 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14622 msgstr ""
14623 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14624 "ukládání."
14625
14626 #: src/LyXRC.cpp:2412
14627 msgid ""
14628 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14629 "the backup file in the same directory as the original file."
14630 msgstr ""
14631 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14632 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2416
14635 msgid ""
14636 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14637 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14638 msgstr ""
14639 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14640 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2420
14643 msgid ""
14644 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14645 "its global and local bind/ directories."
14646 msgstr ""
14647 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14648 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14649
14650 #: src/LyXRC.cpp:2424
14651 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14652 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2428
14655 msgid ""
14656 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14657 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14658 msgstr ""
14659 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14660 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14661
14662 #: src/LyXRC.cpp:2438
14663 msgid ""
14664 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14665 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14666 msgstr ""
14667 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14668 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2442
14671 msgid ""
14672 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14673 "inside."
14674 msgstr ""
14675 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14676 "¾e je kurzor uvnitø."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2453
14679 #, no-c-format
14680 msgid ""
14681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14683 msgstr ""
14684 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14685 "e. %B %Y\"."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2457
14688 msgid ""
14689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14690 "look in its global and local commands/ directories."
14691 msgstr ""
14692 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14693 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2461
14696 msgid "New documents will be assigned this language."
14697 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2465
14700 msgid "Specify the default paper size."
14701 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2469
14704 msgid ""
14705 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14706 "shown after the change has been made.)"
14707 msgstr ""
14708 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14709 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2473
14712 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14713 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2477
14716 msgid ""
14717 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14718 "LyX was started from."
14719 msgstr ""
14720 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14721 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2482
14724 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14725 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2486
14728 msgid ""
14729 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14730 "value selects the directory LyX was started from."
14731 msgstr ""
14732 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14733 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2490
14736 msgid ""
14737 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14738 "recommended for non-English languages."
14739 msgstr ""
14740 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14741 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2497
14744 msgid ""
14745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14746 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14748 msgstr ""
14749 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14750 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14751 "sh -m $$lang\"."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2506
14754 msgid ""
14755 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14756 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14757 msgstr ""
14758 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14759 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2510
14762 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14763 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2514
14766 msgid ""
14767 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14768 "document."
14769 msgstr ""
14770 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14771 "dokumentu."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2518
14774 msgid ""
14775 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14776 msgstr ""
14777 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14778 "dokumentu."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2522
14781 msgid ""
14782 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14783 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14784 "name of the second language."
14785 msgstr ""
14786 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14787 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2526
14790 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14791 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2530
14794 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14795 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2534
14798 msgid ""
14799 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14800 "\\documentclass."
14801 msgstr ""
14802 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14803 "\\documentclass."
14804
14805 #: src/LyXRC.cpp:2538
14806 msgid ""
14807 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14809 msgstr ""
14810 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14811 "\"\\usepackage{omega}\"."
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2542
14814 msgid ""
14815 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14816 "document is the default language."
14817 msgstr ""
14818 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14819 "jazyka dokumentu."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2546
14822 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14823 msgstr ""
14824 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2550
14827 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14828 msgstr ""
14829 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2554
14832 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14833 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2558
14836 msgid ""
14837 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14838 "of the document."
14839 msgstr ""
14840 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14841 "standardního jazyka dokumentu."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2562
14844 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2567
14848 msgid "The completion popup delay."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2571
14852 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2575
14856 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2579
14860 msgid ""
14861 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2583
14865 msgid ""
14866 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14867 "available."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2587
14871 msgid "The inline completion delay."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2591
14875 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2595
14879 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2599
14883 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2603
14887 #, c-format
14888 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14889 msgstr ""
14890 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2608
14893 msgid ""
14894 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14895 "variable. Use the OS native format."
14896 msgstr ""
14897 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14898 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2615
14901 msgid ""
14902 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14903 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2619
14906 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14907 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2623
14910 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14911 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2627
14914 msgid "Scale the preview size to suit."
14915 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2631
14918 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14919 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2635
14922 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14923 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2639
14926 msgid ""
14927 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14928 "environment variable PRINTER."
14929 msgstr ""
14930 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14931 "prostøedí PRINTER."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2643
14934 msgid "The option to print only even pages."
14935 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2647
14938 msgid ""
14939 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14940 "the filename of the DVI file to be printed."
14941 msgstr ""
14942 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14943 "jménem DVI souboru k tisku."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2651
14946 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14947 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2655
14950 msgid "The option to print out in landscape."
14951 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2659
14954 msgid "The option to print only odd pages."
14955 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2663
14958 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14959 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2667
14962 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14963 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2671
14966 msgid "The option to specify paper type."
14967 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2675
14970 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14971 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2679
14974 msgid ""
14975 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14976 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14977 "arguments."
14978 msgstr ""
14979 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14980 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14981 "jméno souboru a v¹echny volby."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2683
14984 msgid ""
14985 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14986 "prepended along with the printer name after the spool command."
14987 msgstr ""
14988 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14989 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2687
14992 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14993 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2691
14996 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14997 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2695
15000 msgid ""
15001 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15002 "command."
15003 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2699
15006 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15007 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2707
15010 msgid ""
15011 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15012 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2711
15015 msgid ""
15016 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15017 "wrong, override the setting here."
15018 msgstr ""
15019 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15020 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2717
15023 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15024 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2726
15027 msgid ""
15028 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15029 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15030 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15031 msgstr ""
15032 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15033 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15034 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15035 "fontu."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2730
15038 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15039 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2735
15042 #, no-c-format
15043 msgid ""
15044 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15045 "roughly the same size as on paper."
15046 msgstr ""
15047 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15048 "velikostina papíru."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2739
15051 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15052 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2743
15055 msgid ""
15056 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15057 "\".out\". Only for advanced users."
15058 msgstr ""
15059 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15060 "pokroèilé u¾ivatele."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2750
15063 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15064 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2754
15067 msgid "What command runs the spellchecker?"
15068 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2758
15071 msgid ""
15072 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15073 "when you quit LyX."
15074 msgstr ""
15075 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2762
15078 msgid ""
15079 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15080 "value selects the directory LyX was started from."
15081 msgstr ""
15082 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15083 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2772
15086 msgid ""
15087 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15088 "will look in its global and local ui/ directories."
15089 msgstr ""
15090 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15091 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2785
15094 msgid ""
15095 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15096 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15097 "may not work with all dictionaries."
15098 msgstr ""
15099 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15100 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15101 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2789
15104 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15105 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2793
15108 msgid ""
15109 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15110 msgstr ""
15111 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15112 "a Windows."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2800
15115 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15116 msgstr ""
15117 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15118 "\"-paper\")."
15119
15120 #: src/LyXVC.cpp:91
15121 msgid "Document not saved"
15122 msgstr "Dokument neulo¾en"
15123
15124 #: src/LyXVC.cpp:92
15125 msgid "You must save the document before it can be registered."
15126 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15127
15128 #: src/LyXVC.cpp:117
15129 msgid "LyX VC: Initial description"
15130 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15131
15132 #: src/LyXVC.cpp:118
15133 msgid "(no initial description)"
15134 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15135
15136 #: src/LyXVC.cpp:133
15137 msgid "LyX VC: Log Message"
15138 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15139
15140 #: src/LyXVC.cpp:136
15141 msgid "(no log message)"
15142 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15143
15144 #: src/LyXVC.cpp:156
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15148 "changes.\n"
15149 "\n"
15150 "Do you want to revert to the saved version?"
15151 msgstr ""
15152 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15153 "\n"
15154 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15155
15156 #: src/LyXVC.cpp:159
15157 msgid "Revert to stored version of document?"
15158 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15159
15160 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15161 msgid "Senseless with this layout!"
15162 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15163
15164 #: src/Paragraph.cpp:1566
15165 msgid "Alignment not permitted"
15166 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15167
15168 #: src/Paragraph.cpp:1567
15169 msgid ""
15170 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15171 "Setting to default."
15172 msgstr ""
15173 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15174 "Pøepnuto na standardní."
15175
15176 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15177 msgid "LyX Warning: "
15178 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15179
15180 #: src/Paragraph.cpp:2036
15181 msgid "uncodable character"
15182 msgstr "nekódovatelný znak"
15183
15184 #: src/SpellBase.cpp:51
15185 msgid "Native OS API not yet supported."
15186 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15187
15188 #: src/Text.cpp:121
15189 msgid "Unknown layout"
15190 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15191
15192 #: src/Text.cpp:122
15193 #, c-format
15194 msgid ""
15195 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15196 "Trying to use the default instead.\n"
15197 msgstr ""
15198 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15199 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15200
15201 #: src/Text.cpp:151
15202 msgid "Unknown Inset"
15203 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15204
15205 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15206 msgid "Change tracking error"
15207 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15208
15209 #: src/Text.cpp:225
15210 #, c-format
15211 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15212 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15213
15214 #: src/Text.cpp:238
15215 #, c-format
15216 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15217 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15218
15219 #: src/Text.cpp:245
15220 msgid "Unknown token"
15221 msgstr "Neznámý symbol"
15222
15223 #: src/Text.cpp:527
15224 msgid ""
15225 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15226 "Tutorial."
15227 msgstr ""
15228 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15229 "(tutorial)."
15230
15231 #: src/Text.cpp:538
15232 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15233 msgstr ""
15234 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15235
15236 #: src/Text.cpp:1224
15237 msgid "[Change Tracking] "
15238 msgstr "[Zmìna revize] "
15239
15240 #: src/Text.cpp:1230
15241 msgid "Change: "
15242 msgstr "Zmìna: "
15243
15244 #: src/Text.cpp:1234
15245 msgid " at "
15246 msgstr " na "
15247
15248 #: src/Text.cpp:1244
15249 #, c-format
15250 msgid "Font: %1$s"
15251 msgstr "Font: %1$s"
15252
15253 #: src/Text.cpp:1249
15254 #, c-format
15255 msgid ", Depth: %1$d"
15256 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15257
15258 #: src/Text.cpp:1255
15259 msgid ", Spacing: "
15260 msgstr ", Mezery: "
15261
15262 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15263 msgid "OneHalf"
15264 msgstr "Jedna a pùl"
15265
15266 #: src/Text.cpp:1267
15267 msgid "Other ("
15268 msgstr "Dal¹í ("
15269
15270 #: src/Text.cpp:1276
15271 msgid ", Inset: "
15272 msgstr ", Vlo¾ka: "
15273
15274 #: src/Text.cpp:1277
15275 msgid ", Paragraph: "
15276 msgstr ", Odstavec: "
15277
15278 #: src/Text.cpp:1278
15279 msgid ", Id: "
15280 msgstr ", Id: "
15281
15282 #: src/Text.cpp:1279
15283 msgid ", Position: "
15284 msgstr ", Pozice: "
15285
15286 #: src/Text.cpp:1285
15287 msgid ", Char: 0x"
15288 msgstr ", Znak: 0x"
15289
15290 #: src/Text.cpp:1287
15291 msgid ", Boundary: "
15292 msgstr ", Okraj: "
15293
15294 #: src/Text2.cpp:392
15295 msgid "No font change defined."
15296 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15297
15298 #: src/Text2.cpp:432
15299 msgid "Nothing to index!"
15300 msgstr "Nic k indexaci !"
15301
15302 #: src/Text2.cpp:434
15303 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15304 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15305
15306 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15307 msgid "Math editor mode"
15308 msgstr "Mód matematického editoru"
15309
15310 #: src/Text3.cpp:794
15311 msgid "Unknown spacing argument: "
15312 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15313
15314 #: src/Text3.cpp:1016
15315 msgid "Layout "
15316 msgstr "Rozvr¾ení "
15317
15318 #: src/Text3.cpp:1017
15319 msgid " not known"
15320 msgstr " neznámý"
15321
15322 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15323 msgid "Character set"
15324 msgstr "Znaková sada"
15325
15326 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15327 msgid "Paragraph layout set"
15328 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15329
15330 #: src/TextClass.cpp:134
15331 msgid "Plain Layout"
15332 msgstr "Jednoduché"
15333
15334 #: src/TextClass.cpp:588
15335 msgid "Missing File"
15336 msgstr "Chybìjící soubor"
15337
15338 #: src/TextClass.cpp:589
15339 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15340 msgstr ""
15341 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15342
15343 #: src/TextClass.cpp:592
15344 msgid "Corrupt File"
15345 msgstr "Po¹kozený soubor"
15346
15347 #: src/TextClass.cpp:593
15348 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15349 msgstr ""
15350 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15351
15352 #: src/Thesaurus.cpp:60
15353 msgid "Thesaurus failure"
15354 msgstr "Chyba tezauru"
15355
15356 #: src/Thesaurus.cpp:61
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15360 "\n"
15361 "%1$s."
15362 msgstr ""
15363 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15364 "\n"
15365 "%1$s."
15366
15367 #: src/VSpace.cpp:472
15368 msgid "Default skip"
15369 msgstr "Standardní mezera"
15370
15371 #: src/VSpace.cpp:475
15372 msgid "Small skip"
15373 msgstr "Malá mezera"
15374
15375 #: src/VSpace.cpp:478
15376 msgid "Medium skip"
15377 msgstr "Støední mezera"
15378
15379 #: src/VSpace.cpp:481
15380 msgid "Big skip"
15381 msgstr "Velká mezera"
15382
15383 #: src/VSpace.cpp:484
15384 msgid "Vertical fill"
15385 msgstr "Výplò (VFill)"
15386
15387 #: src/VSpace.cpp:491
15388 msgid "protected"
15389 msgstr "chránìno"
15390
15391 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15395 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15396 msgstr ""
15397 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15398 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15399
15400 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15401 msgid "Reload saved document?"
15402 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15403
15404 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15405 msgid "&Reload"
15406 msgstr "&Znovunaèíst"
15407
15408 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15409 msgid "&Keep Changes"
15410 msgstr "&Ponechat zmìny"
15411
15412 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15413 #, c-format
15414 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15415 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15416
15417 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15418 msgid "File not readable!"
15419 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15420
15421 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15425 "\n"
15426 "Do you want to create a new document?"
15427 msgstr ""
15428 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15429 "\n"
15430 "Chcete vytvoøit nový ?"
15431
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15433 msgid "Create new document?"
15434 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15435
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15437 msgid "&Create"
15438 msgstr "&Vytvoøit"
15439
15440 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15441 #, c-format
15442 msgid ""
15443 "The specified document template\n"
15444 "%1$s\n"
15445 "could not be read."
15446 msgstr ""
15447 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15448 "%1$s\n"
15449 "nelze pøeèíst."
15450
15451 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15452 msgid "Could not read template"
15453 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15454
15455 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15456 msgid "\\arabic{enumi}."
15457 msgstr "\\arabic{enumi}."
15458
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15460 msgid "\\roman{enumiii}."
15461 msgstr "\\roman{enumiii}."
15462
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15464 msgid "\\Alph{enumiv}."
15465 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15466
15467 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15468 msgid "Senseless!!! "
15469 msgstr "Nesmyslné! "
15470
15471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15472 msgid "Standard[[Bullets]]"
15473 msgstr "Standardní"
15474
15475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15476 msgid "Maths"
15477 msgstr "Matematika"
15478
15479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15480 msgid "Dings 1"
15481 msgstr "Dings 1"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15484 msgid "Dings 2"
15485 msgstr "Dings 2"
15486
15487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15488 msgid "Dings 3"
15489 msgstr "Dings 3"
15490
15491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15492 msgid "Dings 4"
15493 msgstr "Dings 4"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15496 msgid "Directories"
15497 msgstr "Adresáøe"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15501 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15504 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15505 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15508 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15509 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15510
15511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15512 msgid ""
15513 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15514 "1995-2008 LyX Team"
15515 msgstr ""
15516 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15517 "1995-2008 LyX Team"
15518
15519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15520 msgid ""
15521 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15522 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15523 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15524 "any later version."
15525 msgstr ""
15526 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15527 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15528 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15529 "verze."
15530
15531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15532 msgid ""
15533 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15534 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15535 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15536 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15537 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15538 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15539 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15540 msgstr ""
15541 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15542 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15543 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15544 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15545 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15546 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15549 msgid "LyX Version "
15550 msgstr "Verze LyX-u "
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15553 msgid "Library directory: "
15554 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15557 msgid "User directory: "
15558 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15561 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15562 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15563 #, c-format
15564 msgid "LyX: %1$s"
15565 msgstr "LyX: %1$s"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15568 msgid "About %1"
15569 msgstr "O programu %1"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15573 msgid "Preferences"
15574 msgstr "Nastavení"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15577 msgid "Reconfigure"
15578 msgstr "Rekonfigurovat"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15581 msgid "Quit %1"
15582 msgstr "Ukonèit %1"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15585 msgid "Exiting."
15586 msgstr "Ukonèování."
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15589 msgid "The current document was closed."
15590 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15593 msgid ""
15594 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15595 "documents and exit.\n"
15596 "\n"
15597 "Exception: "
15598 msgstr ""
15599 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15600 "skonèit.\n"
15601 "\n"
15602 "Vyjímka: "
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15606 msgid "Software exception Detected"
15607 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15610 msgid ""
15611 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15612 "unsaved documents and exit."
15613 msgstr ""
15614 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15615 "dokumenty a skonèit."
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15618 msgid "Bibliography Entry Settings"
15619 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15622 msgid "BibTeX Bibliography"
15623 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
15627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15631 msgid "Documents|#o#O"
15632 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15635 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15636 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15639 msgid "Select a BibTeX database to add"
15640 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15643 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15644 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15647 msgid "Select a BibTeX style"
15648 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15651 msgid "No frame"
15652 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15655 msgid "Simple rectangular frame"
15656 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15659 msgid "Oval frame, thin"
15660 msgstr "Oválný tenký rám"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15663 msgid "Oval frame, thick"
15664 msgstr "Oválný tlustý rám"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15667 msgid "Drop shadow"
15668 msgstr "Se stínem"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15671 msgid "Shaded background"
15672 msgstr "Pozadí s odstínem"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15675 msgid "Double rectangular frame"
15676 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15680 msgid "Height"
15681 msgstr "Vý¹ka"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15685 msgid "Depth"
15686 msgstr "Hloubka"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15691 msgid "Total Height"
15692 msgstr "Celková vý¹ka"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15696 msgid "Width"
15697 msgstr "©íøka"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15700 msgid "Box Settings"
15701 msgstr "Nastevení rámeèku"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15704 msgid "Branch Settings"
15705 msgstr "Nastavení vìtve"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15708 msgid "Branch"
15709 msgstr "Vìtev"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15712 msgid "Activated"
15713 msgstr "Aktivována"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
15717 msgid "Yes"
15718 msgstr "Ano"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
15721 msgid "No"
15722 msgstr "Ne"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15725 msgid "Merge Changes"
15726 msgstr "Slouèit revize"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15729 #, c-format
15730 msgid ""
15731 "Change by %1$s\n"
15732 "\n"
15733 msgstr ""
15734 "Zmìnil %1$s\n"
15735 "\n"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15738 #, c-format
15739 msgid "Change made at %1$s\n"
15740 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15746 msgid "No change"
15747 msgstr "Beze zmìny"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15750 msgid "Small Caps"
15751 msgstr "Kapitálky"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15757 msgid "Reset"
15758 msgstr "Vynulovat"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15761 msgid "Underbar"
15762 msgstr "Podtr¾ený"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15765 msgid "Noun"
15766 msgstr "Jméno"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15769 msgid "No color"
15770 msgstr "®ádná barva"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15773 msgid "Black"
15774 msgstr "Èerná"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15777 msgid "White"
15778 msgstr "Bílá"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15781 msgid "Red"
15782 msgstr "Èervená"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15785 msgid "Green"
15786 msgstr "Zelená"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15789 msgid "Blue"
15790 msgstr "Modrá"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15793 msgid "Cyan"
15794 msgstr "Azurová"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15797 msgid "Magenta"
15798 msgstr "Fialová"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15801 msgid "Yellow"
15802 msgstr "®lutá"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15805 msgid "Text Style"
15806 msgstr "Styl textu"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15809 msgid "Keys"
15810 msgstr "Klíèe"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15813 msgid "Enhanced Metafile"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Windows Metafile"
15819 msgstr "Odkaz na soubor"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15822 msgid "LinkBack PDF"
15823 msgstr "LinkBack PDF"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15826 msgid "PDF"
15827 msgstr "PDF"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15830 msgid "PNG"
15831 msgstr "PNG"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15834 msgid "JPEG"
15835 msgstr "JPEG"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15838 msgid "pasted"
15839 msgstr "vlo¾eno"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15842 #, c-format
15843 msgid "%1$s Files"
15844 msgstr "%1$s souborù"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15847 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15848 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15854 msgid "Canceled."
15855 msgstr "Zru¹eno."
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15858 #, c-format
15859 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15860 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15863 msgid "Next command"
15864 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15867 msgid "big[[delimiter size]]"
15868 msgstr "big"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15871 msgid "Big[[delimiter size]]"
15872 msgstr "Big"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15875 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15876 msgstr "bigg"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15879 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15880 msgstr "Bigg"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15883 msgid "Math Delimiter"
15884 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15888 msgid "(None)"
15889 msgstr "(®ádné)"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15892 msgid "Variable"
15893 msgstr "Promìnlivá"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15896 msgid "Computer Modern Roman"
15897 msgstr "Computer Modern Roman"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15900 msgid "Latin Modern Roman"
15901 msgstr "Latin Modern Roman"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15904 msgid "AE (Almost European)"
15905 msgstr "AE (Almost European)"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15908 msgid "Times Roman"
15909 msgstr "Times Roman"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15912 msgid "Palatino"
15913 msgstr "Palatino"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15916 msgid "Bitstream Charter"
15917 msgstr "Bitstream Charter"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15920 msgid "New Century Schoolbook"
15921 msgstr "New Century Schoolbook"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15924 msgid "Bookman"
15925 msgstr "Bookman"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15928 msgid "Utopia"
15929 msgstr "Utopia"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15932 msgid "Bera Serif"
15933 msgstr "Bera Serif"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15936 msgid "Concrete Roman"
15937 msgstr "Concrete Roman"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15940 msgid "Zapf Chancery"
15941 msgstr "Zapf Chancery"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15944 msgid "Computer Modern Sans"
15945 msgstr "Computer Modern Sans"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15948 msgid "Latin Modern Sans"
15949 msgstr "Latin Modern Sans"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
15952 msgid "Helvetica"
15953 msgstr "Helvetica"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
15956 msgid "Avant Garde"
15957 msgstr "Avant Garde"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
15960 msgid "Bera Sans"
15961 msgstr "Bera Sans"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
15964 msgid "CM Bright"
15965 msgstr "CM Bright"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15968 msgid "Computer Modern Typewriter"
15969 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15972 msgid "Latin Modern Typewriter"
15973 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15976 msgid "Courier"
15977 msgstr "Courier"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15980 msgid "Bera Mono"
15981 msgstr "Bera Mono"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
15984 msgid "LuxiMono"
15985 msgstr "LuxiMono"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
15988 msgid "CM Typewriter Light"
15989 msgstr "CM Typewriter Light"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
15992 msgid "Module not found!"
15993 msgstr "Modul nenalezen!"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
15996 msgid "Document Settings"
15997 msgstr "Nastavení dokumentu"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16001 msgid ""
16002 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16003 msgstr ""
16004 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16007 msgid "Length"
16008 msgstr "Vlastní délka"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16012 msgid " (not installed)"
16013 msgstr " (není instalován)"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16016 msgid "10"
16017 msgstr "10"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16020 msgid "11"
16021 msgstr "11"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16024 msgid "12"
16025 msgstr "12"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16028 msgid "empty"
16029 msgstr "prázdný"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16032 msgid "plain"
16033 msgstr "prostý"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16036 msgid "headings"
16037 msgstr "nadpisy(headings)"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16040 msgid "fancy"
16041 msgstr "pestrý(fancy)"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16044 msgid "B3"
16045 msgstr "B3"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16048 msgid "B4"
16049 msgstr "B4"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16052 msgid "LaTeX default"
16053 msgstr "LaTeX standard"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16056 msgid "``text''"
16057 msgstr "``text''"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16060 msgid "''text''"
16061 msgstr "''text''"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16064 msgid ",,text``"
16065 msgstr ",,text``"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16068 msgid ",,text''"
16069 msgstr ",,text''"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16072 msgid "<<text>>"
16073 msgstr "<<text>>"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16076 msgid ">>text<<"
16077 msgstr ">>text<<"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16080 msgid "Numbered"
16081 msgstr "Èíslováno"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16084 msgid "Appears in TOC"
16085 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16088 msgid "Author-year"
16089 msgstr "Autor-rok"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16092 msgid "Numerical"
16093 msgstr "Numerický"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16096 #, c-format
16097 msgid "Unavailable: %1$s"
16098 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16101 msgid "Document Class"
16102 msgstr "Tøída dokumentu"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16105 msgid "Text Layout"
16106 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16109 msgid "Page Margins"
16110 msgstr "Okraje stránky"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16113 msgid "Numbering & TOC"
16114 msgstr "Èíslování & Obsah"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16117 msgid "PDF Properties"
16118 msgstr "PDF vlastnosti"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16121 msgid "Math Options"
16122 msgstr "Nastavení Matematiky"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16125 msgid "Float Placement"
16126 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16129 msgid "Bullets"
16130 msgstr "Odrá¾ky"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16133 msgid "Branches"
16134 msgstr "Vìtve"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16138 msgid "Embedded Files"
16139 msgstr "Pøibalené soubory"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16143 msgid "LaTeX Preamble"
16144 msgstr "Preambule LaTeXu"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16147 msgid "Layouts|#o#O"
16148 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16151 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16152 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16156 msgid "Local layout file"
16157 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16162 msgid "Error"
16163 msgstr "Chyba"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16166 msgid "Unable to read local layout file."
16167 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16170 msgid ""
16171 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16172 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16173 "document may not work with this layout if you do not\n"
16174 "keep the layout file in the same directory."
16175 msgstr ""
16176 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16177 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16178 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16179 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16183 msgid "&Set Layout"
16184 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16187 msgid "Embedded layout"
16188 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16191 msgid ""
16192 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16193 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16194 "it is already embedded to this buffer.\n"
16195 msgstr ""
16196 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
16197 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16201 msgid "Unable to set document class."
16202 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16206 msgid "Unapplied changes"
16207 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16211 msgid ""
16212 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16213 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16214 msgstr ""
16215 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16216 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16220 msgid "&Dismiss"
16221 msgstr "&Odmítnout"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16224 #, c-format
16225 msgid "%1$s, %2$s"
16226 msgstr "%1$s, %2$s"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16229 #, c-format
16230 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16231 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16234 #, c-format
16235 msgid "Package(s) required: %1$s."
16236 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16237
16238 # TODO
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16240 msgid "or"
16241 msgstr "nebo"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16244 #, c-format
16245 msgid "Module required: %1$s."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16249 #, c-format
16250 msgid "Modules excluded: %1$s."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16254 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16258 msgid ""
16259 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16260 "bst})"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16264 msgid "Extra embedded file"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16268 msgid "Can't set layout!"
16269 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16272 #, c-format
16273 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16274 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16277 msgid "TeX Code Settings"
16278 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16281 msgid "Error List"
16282 msgstr "Výpis chyb"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16285 #, c-format
16286 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16287 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16290 msgid "Top left"
16291 msgstr "Vlevo nahoøe"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16294 msgid "Bottom left"
16295 msgstr "Vlevo dole"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16298 msgid "Baseline left"
16299 msgstr "Základní linka vlevo"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16302 msgid "Top center"
16303 msgstr "V støedu nahoøe"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16306 msgid "Bottom center"
16307 msgstr "V støedu dole"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16310 msgid "Baseline center"
16311 msgstr "Základní linka v støedu"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16314 msgid "Top right"
16315 msgstr "Vpravo nahoøe"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16318 msgid "Bottom right"
16319 msgstr "Vpravo dole"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16322 msgid "Baseline right"
16323 msgstr "Základní linka vpravo"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16326 msgid "External Material"
16327 msgstr "Externí materiál"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16330 msgid "Scale%"
16331 msgstr "Mìøítko%"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16334 msgid "Select external file"
16335 msgstr "Vybrat externí soubor"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16338 msgid "Float Settings"
16339 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16342 msgid "Graphics"
16343 msgstr "Obrázky"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16346 msgid "Select graphics file"
16347 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16350 msgid "Clipart|#C#c"
16351 msgstr "Klipart|#K#k"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16354 msgid "Horizontal Space Settings"
16355 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16358 msgid ""
16359 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16360 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16361 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16365 msgid "Hyperlink"
16366 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16369 msgid "Child Document"
16370 msgstr "Dokument potomka"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16375 msgid ""
16376 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16377 msgstr ""
16378 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16381 msgid "Select document to include"
16382 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16385 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16386 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16389 msgid "Label"
16390 msgstr "Znaèka"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16393 msgid "No language"
16394 msgstr "®ádný jazyk"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16397 msgid "Program Listing Settings"
16398 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16401 msgid "No dialect"
16402 msgstr "®ádný dialekt"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16405 msgid "LaTeX Log"
16406 msgstr "Log LaTeX-u"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16409 msgid "Literate Programming Build Log"
16410 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16413 msgid "lyx2lyx Error Log"
16414 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16417 msgid "Version Control Log"
16418 msgstr "Log ze správy verzí"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16421 msgid "No LaTeX log file found."
16422 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16425 msgid "No literate programming build log file found."
16426 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16429 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16430 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16433 msgid "No version control log file found."
16434 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16437 msgid "Math Matrix"
16438 msgstr "Matice"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16441 msgid "Nomenclature"
16442 msgstr "Nomenklatura"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16445 msgid "Note Settings"
16446 msgstr "Nastavení poznámky"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16449 msgid "Paragraph Settings"
16450 msgstr "Nastavení odstavce"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16453 msgid ""
16454 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16455 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16456 "\n"
16457 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16458 "the items is used."
16459 msgstr ""
16460 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16461 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16462 "\n"
16463 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16464 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16467 msgid "System files|#S#s"
16468 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16471 msgid "User files|#U#u"
16472 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16475 msgid "Look & Feel"
16476 msgstr "Vzhled"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16479 msgid "Language Settings"
16480 msgstr "Jazyková nastavení"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16483 msgid "Output"
16484 msgstr "Výstup"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16487 msgid "File Handling"
16488 msgstr "Obsluha souborù"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16491 msgid "Plain text"
16492 msgstr "Prostý text"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16495 msgid "Date format"
16496 msgstr "Formát datumu"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16499 msgid "Keyboard/Mouse"
16500 msgstr "Klávesnice/my¹"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16503 msgid "Input Completion"
16504 msgstr "Doplòování"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16507 msgid "Screen fonts"
16508 msgstr "Fonty na obrazovce"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16511 msgid "Colors"
16512 msgstr "Barvy"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16515 msgid "Paths"
16516 msgstr "Cesty"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16519 msgid "Select directory for example files"
16520 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16523 msgid "Select a document templates directory"
16524 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16527 msgid "Select a temporary directory"
16528 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16531 msgid "Select a backups directory"
16532 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16535 msgid "Select a document directory"
16536 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16539 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16540 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16544 msgid "Spellchecker"
16545 msgstr "Kontrola pravopisu"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16548 msgid "ispell"
16549 msgstr "ispell"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16552 msgid "aspell"
16553 msgstr "aspell"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16556 msgid "hspell"
16557 msgstr "hspell"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16560 msgid "pspell (library)"
16561 msgstr "pspell (knihovna)"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16564 msgid "aspell (library)"
16565 msgstr "aspell (knihovna)"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16568 msgid "Converters"
16569 msgstr "Konvertory"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16572 msgid "File formats"
16573 msgstr "Formáty souborù"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16576 msgid "Format in use"
16577 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16580 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16581 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16584 msgid "Printer"
16585 msgstr "Tiskárna"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16588 msgid "User interface"
16589 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16592 msgid "Control"
16593 msgstr "Ovládání"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16596 msgid "Shortcuts"
16597 msgstr "Klávesové zkratky"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16600 msgid "Function"
16601 msgstr "Funkce"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16604 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Mathematical Symbols"
16610 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16613 msgid "Buffer and Window"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16617 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16621 #, fuzzy
16622 msgid "System and Miscellaneous"
16623 msgstr "AMS Rùzné"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Res&tore"
16628 msgstr "&Obnovit"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16632 msgid "Failed to create shortcut"
16633 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16636 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16637 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16640 msgid "Invalid or empty key sequence"
16641 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16644 msgid "Shortcut is already defined"
16645 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16648 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16649 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16652 msgid "Identity"
16653 msgstr "Va¹e identita"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16656 msgid "Choose bind file"
16657 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16660 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16661 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16664 msgid "Choose UI file"
16665 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16668 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16669 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16672 msgid "Choose keyboard map"
16673 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16676 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16677 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16680 msgid "Choose personal dictionary"
16681 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16684 msgid "*.pws"
16685 msgstr "*.pws"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16688 msgid "*.ispell"
16689 msgstr "*.ispell"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16692 msgid "Print Document"
16693 msgstr "Tisk dokumentu"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16696 msgid "Print to file"
16697 msgstr "Tisk do souboru"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16700 msgid "PostScript files (*.ps)"
16701 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16704 msgid "Cross-reference"
16705 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16708 msgid "&Go Back"
16709 msgstr "&Jdi zpìt"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16712 msgid "Jump back"
16713 msgstr "Skok zpìt"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16716 msgid "Jump to label"
16717 msgstr "Skok na znaèku"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16720 msgid "Find and Replace"
16721 msgstr "Najít a zamìnit"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16724 msgid "Send Document to Command"
16725 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16728 msgid "Show File"
16729 msgstr "Zobraz soubor"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16732 msgid "Error -> Cannot load file!"
16733 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16736 msgid "Spellchecker error"
16737 msgstr "Chyba pravopisu"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16740 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16741 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16744 msgid ""
16745 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16746 "Maybe it has been killed."
16747 msgstr ""
16748 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16749 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16752 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16753 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16756 msgid "The spellchecker has failed"
16757 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16760 #, c-format
16761 msgid "%1$d words checked."
16762 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16765 msgid "One word checked."
16766 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16769 msgid "Spelling check completed"
16770 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16773 msgid "Basic Latin"
16774 msgstr "Základní latinka"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16777 msgid "Latin-1 Supplement"
16778 msgstr "Latin-1 dodatek"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16781 msgid "Latin Extended-A"
16782 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16785 msgid "Latin Extended-B"
16786 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16789 msgid "IPA Extensions"
16790 msgstr "IPA roz¹íøení"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16793 msgid "Spacing Modifier Letters"
16794 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16797 msgid "Combining Diacritical Marks"
16798 msgstr "Diakritická znaménka"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16801 msgid "Cyrillic"
16802 msgstr "Cyrilika"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16805 msgid "Arabic"
16806 msgstr "Arab¹tina"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16809 msgid "Devanagari"
16810 msgstr "Dévanágarí"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16813 msgid "Bengali"
16814 msgstr "Bengál¹tina"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16817 msgid "Gurmukhi"
16818 msgstr "Gurmukhi"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16821 msgid "Gujarati"
16822 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16825 msgid "Oriya"
16826 msgstr "Oriya"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16829 msgid "Tamil"
16830 msgstr "Tamil¹tina"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16833 msgid "Telugu"
16834 msgstr "Telug¹tina"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16837 msgid "Kannada"
16838 msgstr "Kannad¹tina"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16841 msgid "Malayalam"
16842 msgstr "Malajálam¹tina"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16845 msgid "Lao"
16846 msgstr "Lao¹tina"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16849 msgid "Tibetan"
16850 msgstr "Tibet¹tina"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16853 msgid "Georgian"
16854 msgstr "Gruzín¹tins"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16857 msgid "Hangul Jamo"
16858 msgstr "Hangul jamo"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16861 msgid "Phonetic Extensions"
16862 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16865 msgid "Latin Extended Additional"
16866 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16869 msgid "Greek Extended"
16870 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16873 msgid "General Punctuation"
16874 msgstr "Interpunkce"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16877 msgid "Superscripts and Subscripts"
16878 msgstr "Horní a dolní indexy"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16881 msgid "Currency Symbols"
16882 msgstr "Symboly mìn"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16885 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16886 msgstr "Diakritická znaménka"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16889 msgid "Letterlike Symbols"
16890 msgstr "Symboly písmen"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16893 msgid "Number Forms"
16894 msgstr "Èíselné formy"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16897 msgid "Mathematical Operators"
16898 msgstr "Matematické operátory"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16901 msgid "Miscellaneous Technical"
16902 msgstr "Technické"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16905 msgid "Control Pictures"
16906 msgstr "Øídící znaky"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16909 msgid "Optical Character Recognition"
16910 msgstr "OCR"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16913 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16914 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16917 msgid "Box Drawing"
16918 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16921 msgid "Block Elements"
16922 msgstr "Kvádry"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16925 msgid "Geometric Shapes"
16926 msgstr "Geometrické tvary"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16929 msgid "Miscellaneous Symbols"
16930 msgstr "Rùzné symboly"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16933 msgid "Dingbats"
16934 msgstr "Dingbats"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16937 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16938 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16941 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16942 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16945 msgid "Hiragana"
16946 msgstr "Hiragana"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16949 msgid "Katakana"
16950 msgstr "Katakana"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16953 msgid "Bopomofo"
16954 msgstr "Bopomofo"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16957 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16958 msgstr "Hangul kompat."
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16961 msgid "Kanbun"
16962 msgstr "Kanbun"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16965 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16966 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16969 msgid "CJK Compatibility"
16970 msgstr "CJK kompat."
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16973 msgid "CJK Unified Ideographs"
16974 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16977 msgid "Hangul Syllables"
16978 msgstr "Hangul slabiky"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16981 msgid "High Surrogates"
16982 msgstr "Surogáty horní"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16985 msgid "Private Use High Surrogates"
16986 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16989 msgid "Low Surrogates"
16990 msgstr "Surogáty dolní"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16993 msgid "Private Use Area"
16994 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16997 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16998 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17001 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17002 msgstr "Ligatury"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17005 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17006 msgstr "Arabské present formy-A"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17009 msgid "Combining Half Marks"
17010 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17013 msgid "CJK Compatibility Forms"
17014 msgstr "CJK kompat. formy"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17017 msgid "Small Form Variants"
17018 msgstr "Varianty malých forem"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17021 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17022 msgstr "Arabské present. formy-B"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17025 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17026 msgstr "Latin + CJK"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17029 msgid "Specials"
17030 msgstr "Specializované"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17033 msgid "Linear B Syllabary"
17034 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17037 msgid "Linear B Ideograms"
17038 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17041 msgid "Aegean Numbers"
17042 msgstr "Egejská èísla"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17045 msgid "Ancient Greek Numbers"
17046 msgstr "Staroøecká èísla"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17049 msgid "Old Italic"
17050 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17053 msgid "Gothic"
17054 msgstr "Gotické"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17057 msgid "Ugaritic"
17058 msgstr "Ugaritské"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17061 msgid "Old Persian"
17062 msgstr "Staroperské"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17065 msgid "Deseret"
17066 msgstr "Deseret"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17069 msgid "Shavian"
17070 msgstr "Shawovské"
17071
17072 # TODO
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17074 msgid "Osmanya"
17075 msgstr "Osmanya"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17078 msgid "Cypriot Syllabary"
17079 msgstr "Kyperské"
17080
17081 # TODO
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17083 msgid "Kharoshthi"
17084 msgstr "Kharoshthi"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17087 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17088 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17091 msgid "Musical Symbols"
17092 msgstr "Hudební symboly"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17095 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17096 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17099 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17100 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17104 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17108 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17112 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17115 msgid "Tags"
17116 msgstr "Pøívì¹ky"
17117
17118 # TODO
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17120 msgid "Variation Selectors Supplement"
17121 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17124 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17125 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17128 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17129 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17132 msgid "Character: "
17133 msgstr "Znak: "
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17136 msgid "Code Point: "
17137 msgstr "Kód: "
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17140 msgid "Symbols"
17141 msgstr "Symboly"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17144 msgid "Table Settings"
17145 msgstr "Nastavení tabulky"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17148 msgid "Insert Table"
17149 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17152 msgid "TeX Information"
17153 msgstr "Informace TeX-u"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17156 msgid "Outline"
17157 msgstr "Osnova"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17160 msgid "Table of Contents"
17161 msgstr "Obsah"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17164 msgid "Child Documents"
17165 msgstr "Dokumenty potomkù"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17168 msgid "List of Graphics"
17169 msgstr "Seznam obrázkù"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17172 msgid "List of Equations"
17173 msgstr "Seznam rovnic"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17176 msgid "List of Foot notes"
17177 msgstr "Poznámky pod èarou"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17180 msgid "List of Listings"
17181 msgstr "Seznam výpisù"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17184 msgid "List of Indexes"
17185 msgstr "Hesla rejstøíku"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17188 msgid "List of Marginal notes"
17189 msgstr "Postraní poznámky"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17192 msgid "List of Notes"
17193 msgstr "Seznam poznámek"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17196 msgid "List of Citations"
17197 msgstr "Seznam citací"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17200 msgid "Labels and References"
17201 msgstr "Znaèky a odkazy"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17204 msgid "Filtering layouts with \""
17205 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17208 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17212 msgid "Vertical Space Settings"
17213 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17216 #, fuzzy
17217 msgid "version "
17218 msgstr "Verze"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17221 msgid "unknown version"
17222 msgstr "neznámá verze"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17225 msgid "Small-sized icons"
17226 msgstr "Malé ikony"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17229 msgid "Normal-sized icons"
17230 msgstr "Normální ikony"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17233 msgid "Big-sized icons"
17234 msgstr "Velké ikony"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17238 msgid "LyX"
17239 msgstr "LyX"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17242 msgid "Select template file"
17243 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17246 msgid "Templates|#T#t"
17247 msgstr "©ablony|#A#a"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17251 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17252 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17255 msgid "Document not loaded."
17256 msgstr "Dokument nenaèten"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17259 msgid "Select document to open"
17260 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17264 msgid "Examples|#E#e"
17265 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17268 #, c-format
17269 msgid "Opening document %1$s..."
17270 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17273 #, c-format
17274 msgid "Document %1$s opened."
17275 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17278 #, c-format
17279 msgid "Could not open document %1$s"
17280 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17283 msgid "Couldn't import file"
17284 msgstr "Soubor nelze importovat"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17287 #, c-format
17288 msgid "No information for importing the format %1$s."
17289 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17292 #, c-format
17293 msgid "Select %1$s file to import"
17294 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "The document %1$s already exists.\n"
17300 "\n"
17301 "Do you want to overwrite that document?"
17302 msgstr ""
17303 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17304 "\n"
17305 "Chcete jej pøepsat ?"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17308 msgid "Overwrite document?"
17309 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17312 #, c-format
17313 msgid "Importing %1$s..."
17314 msgstr "Importování %1$s..."
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17317 msgid "imported."
17318 msgstr "importováno."
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17321 msgid "file not imported!"
17322 msgstr "soubor nebyl importován!"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17325 msgid "Select LyX document to insert"
17326 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17329 msgid "Select file to insert"
17330 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17333 msgid "Choose a filename to save document as"
17334 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17337 msgid "&Rename"
17338 msgstr "Pøe&jmenovat"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "The document %1$s could not be saved.\n"
17344 "\n"
17345 "Do you want to rename the document and try again?"
17346 msgstr ""
17347 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17348 "\n"
17349 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17352 msgid "Rename and save?"
17353 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17356 msgid "&Retry"
17357 msgstr "&Opakovat"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17363 "\n"
17364 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17365 msgstr ""
17366 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17367 "\n"
17368 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17371 msgid "&Discard"
17372 msgstr "&Neukládat"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17375 msgid "Saving all documents..."
17376 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17379 msgid "All documents saved."
17380 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17383 #, c-format
17384 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17385 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17388 msgid "off"
17389 msgstr "vypnuto"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17392 msgid "auto"
17393 msgstr "auto"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17396 #, c-format
17397 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17398 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17401 #, c-format
17402 msgid "%1$s unknown command!"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17407 msgid "LaTeX Source"
17408 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17411 msgid "DocBook Source"
17412 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Literate Source"
17417 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17420 msgid " (changed)"
17421 msgstr " (zmìnìno)"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17424 msgid " (read only)"
17425 msgstr " (jen ke ètení)"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17428 msgid "Close File"
17429 msgstr "Zavøít soubor"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17432 msgid "Hide tab"
17433 msgstr "Skrýt panel"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17436 msgid "Close tab"
17437 msgstr "Zavøít panel"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17440 msgid "Wrap Float Settings"
17441 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17444 msgid "Click to detach"
17445 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17448 msgid "No Documents Open!"
17449 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17454 msgid "No Document Open!"
17455 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17458 msgid "Plain Text"
17459 msgstr "Jako prostý text"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17462 msgid "Plain Text, Join Lines"
17463 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17466 msgid "Master Document"
17467 msgstr "Hlavní dokument"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17470 msgid "Other floats: "
17471 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17472
17473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17474 msgid "Open Navigator..."
17475 msgstr "Otevøít navigátor..."
17476
17477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17478 msgid "Other Lists"
17479 msgstr "Dal¹í seznamy"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17482 msgid "No Table of contents"
17483 msgstr "Bez obsahu|B"
17484
17485 # TODO co to je?
17486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17487 msgid " (auto)"
17488 msgstr " (auto)"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17491 msgid "No Branch in Document!"
17492 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
17495 msgid "No action defined!"
17496 msgstr "®ádná akce není definována!"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17499 msgid "space"
17500 msgstr "mezera"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17505 msgid "Invalid filename"
17506 msgstr "Neplatný název souboru"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17509 msgid ""
17510 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17511 "characters:\n"
17512 msgstr ""
17513 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17514 "znaky:\n"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17517 msgid "Could not update TeX information"
17518 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17521 #, c-format
17522 msgid "The script `%s' failed."
17523 msgstr "Skript `%s' selhal."
17524
17525 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17527 msgid ""
17528 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17529 "file through LaTeX: "
17530 msgstr ""
17531 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17532 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17533
17534 #: src/insets/Inset.cpp:313
17535 msgid "Opened inset"
17536 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17537
17538 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17539 msgid "Keys must be unique!"
17540 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17541
17542 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The key %1$s already exists,\n"
17546 "it will be changed to %2$s."
17547 msgstr ""
17548 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17549 "bude zmìnìn na %2$s."
17550
17551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17552 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17553 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17554
17555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17556 msgid "Export Warning!"
17557 msgstr "Export-varování!"
17558
17559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17560 msgid ""
17561 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17562 "BibTeX will be unable to find them."
17563 msgstr ""
17564 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17565 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17566
17567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17568 msgid ""
17569 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17570 "BibTeX will be unable to find it."
17571 msgstr ""
17572 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17573 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17574
17575 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17576 msgid "simple frame"
17577 msgstr "jednoduchý rám"
17578
17579 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17580 msgid "frameless"
17581 msgstr "bez rámù"
17582
17583 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17584 msgid "simple frame, page breaks"
17585 msgstr "jednoduchý, více stran"
17586
17587 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17588 msgid "oval, thin"
17589 msgstr "oválný tenký"
17590
17591 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17592 msgid "oval, thick"
17593 msgstr "oválný tlustý"
17594
17595 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17596 msgid "drop shadow"
17597 msgstr "se stínem"
17598
17599 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17600 msgid "shaded background"
17601 msgstr "se stínovaným pozadím"
17602
17603 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17604 msgid "double frame"
17605 msgstr "dvojitý rám"
17606
17607 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17608 msgid "Opened Box Inset"
17609 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17610
17611 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17612 msgid "Box"
17613 msgstr "Rámeèek"
17614
17615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17616 msgid "Opened Branch Inset"
17617 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17618
17619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17620 msgid "Branch: "
17621 msgstr "Vìtev: "
17622
17623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17624 msgid "Undef: "
17625 msgstr "Nedef: "
17626
17627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17628 msgid "branch"
17629 msgstr "vìtev"
17630
17631 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17632 msgid "Opened Caption Inset"
17633 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17634
17635 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17636 #, c-format
17637 msgid "Sub-%1$s"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17641 msgid "not cited"
17642 msgstr "necitováno"
17643
17644 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17645 msgid "Left-click to collapse the inset"
17646 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17647
17648 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17649 msgid "Left-click to open the inset"
17650 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17651
17652 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17653 msgid "LaTeX Command: "
17654 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17655
17656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17657 msgid "InsetCommand Error: "
17658 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17659
17660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17661 msgid "Incompatible command name."
17662 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17663
17664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17665 msgid "InsetCommandParams Error: "
17666 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17667
17668 # TODO ?preklad?
17669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17670 msgid "InsetCommandParams: "
17671 msgstr "InsetCommandParams: "
17672
17673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17674 msgid "Unknown parameter name: "
17675 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17676
17677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17678 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17679 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17680
17681 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17682 msgid "Opened ERT Inset"
17683 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17684
17685 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17686 msgid "Opened Environment Inset: "
17687 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17688
17689 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17690 #, c-format
17691 msgid "External template %1$s is not installed"
17692 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17693
17694 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Opened Flex Inset"
17697 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17698
17699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17701 msgid "float: "
17702 msgstr "plovoucí objekt: "
17703
17704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17705 msgid "Opened Float Inset"
17706 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17707
17708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17709 msgid "float"
17710 msgstr "plovoucí objekt"
17711
17712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17713 msgid " (sideways)"
17714 msgstr " (na bok)"
17715
17716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17717 msgid "subfloat: "
17718 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17719
17720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17721 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17722 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17723
17724 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17725 #, c-format
17726 msgid "List of %1$s"
17727 msgstr "Seznam %1$s"
17728
17729 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17730 msgid "Opened Footnote Inset"
17731 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17732
17733 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17734 msgid "footnote"
17735 msgstr "poznámka pod èarou"
17736
17737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "Could not copy the file\n"
17741 "%1$s\n"
17742 "into the temporary directory."
17743 msgstr ""
17744 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17745 "%1$s\n"
17746 "do pomocného adresáøe."
17747
17748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17749 #, c-format
17750 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17751 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17752
17753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17754 #, c-format
17755 msgid "Graphics file: %1$s"
17756 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17757
17758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17760 msgid " (embedded)"
17761 msgstr " (pøibaleno)"
17762
17763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17764 msgid "Verbatim Input"
17765 msgstr "Vstup-doslovnì"
17766
17767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17768 msgid "Verbatim Input*"
17769 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17770
17771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17772 msgid "Recursive input"
17773 msgstr "Rekurzivní vstup"
17774
17775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17776 #, c-format
17777 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17778 msgstr ""
17779 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17780
17781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "Included file `%1$s'\n"
17785 "has textclass `%2$s'\n"
17786 "while parent file has textclass `%3$s'."
17787 msgstr ""
17788 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17789 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17790 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17791
17792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17793 msgid "Different textclasses"
17794 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17795
17796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "Included file `%1$s'\n"
17800 "uses module `%2$s'\n"
17801 "which is not used in parent file."
17802 msgstr ""
17803 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17804 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17805 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17806
17807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17808 msgid "Module not found"
17809 msgstr "Modul nenalezen"
17810
17811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17812 msgid "Index"
17813 msgstr "Index"
17814
17815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17816 msgid "Information regarding "
17817 msgstr "Informace ohlednì "
17818
17819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17820 msgid "Unknown Info: "
17821 msgstr "Neznámá informace: "
17822
17823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17824 msgid "yes"
17825 msgstr "ano"
17826
17827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17828 msgid "no"
17829 msgstr "ne"
17830
17831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17832 msgid "No menu entry for "
17833 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17834
17835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17836 msgid "Unknown buffer info"
17837 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17838
17839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17840 msgid "Label names must be unique!"
17841 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17842
17843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "The label %1$s already exists,\n"
17847 "it will be changed to %2$s."
17848 msgstr ""
17849 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17850 "bude pøejmenována na %2$s."
17851
17852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17853 msgid "DUPLICATE: "
17854 msgstr "DUPLIKÁT: "
17855
17856 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17857 msgid "Opened Listing Inset"
17858 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17859
17860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17861 msgid "A value is expected."
17862 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17863
17864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17870 msgid "Unbalanced braces!"
17871 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17872
17873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17874 msgid "Please specify true or false."
17875 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17876
17877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17878 msgid "Only true or false is allowed."
17879 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17880
17881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17882 msgid "Please specify an integer value."
17883 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17884
17885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17886 msgid "An integer is expected."
17887 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17888
17889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17890 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17891 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17892
17893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17894 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17895 msgstr "Neplatná délka."
17896
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17898 #, c-format
17899 msgid "Please specify one of %1$s."
17900 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17901
17902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17903 #, c-format
17904 msgid "Try one of %1$s."
17905 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17906
17907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17908 #, c-format
17909 msgid "I guess you mean %1$s."
17910 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17911
17912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17913 #, c-format
17914 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17915 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17916
17917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17918 #, c-format
17919 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17920 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17921
17922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17923 msgid ""
17924 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17925 msgstr ""
17926 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17927 "zpùsob"
17928
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17930 msgid ""
17931 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17932 "trblTRBL"
17933 msgstr ""
17934 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17935 "podmno¾inu z trblTRBL"
17936
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17938 msgid ""
17939 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17940 "right, bottom left and top left corner."
17941 msgstr ""
17942 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17943 "dolní, levý dolní a levý horní."
17944
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17946 msgid "Enter something like \\color{white}"
17947 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17948
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17950 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17951 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17952
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17954 msgid "auto, last or a number"
17955 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17956
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17958 msgid ""
17959 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17960 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17961 "defining a listing inset)"
17962 msgstr ""
17963 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17964 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17965 "výpisu zdrojového kódu)"
17966
17967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17968 msgid ""
17969 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17970 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17971 "a listing inset)"
17972 msgstr ""
17973 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17974 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17975 "výpisu zdrojového kódu)"
17976
17977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17978 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17979 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17980
17981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17982 #, c-format
17983 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17984 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17985
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17987 #, c-format
17988 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17989 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17990
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17992 #, c-format
17993 msgid "Parameter %1$s: "
17994 msgstr "Parametr %1$s: "
17995
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17997 #, c-format
17998 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17999 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18000
18001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18002 #, c-format
18003 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18004 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18005
18006 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18007 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18008 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18009
18010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18011 msgid "New Page"
18012 msgstr "Nová stránka"
18013
18014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18015 msgid "Clear Page"
18016 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18017
18018 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18019 msgid "Clear Double Page"
18020 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18021
18022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18023 msgid "Nom"
18024 msgstr "Nom"
18025
18026 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18027 msgid "Note[[InsetNote]]"
18028 msgstr "Pozn."
18029
18030 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18031 msgid "Greyed out"
18032 msgstr "Za¹edlé"
18033
18034 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18035 msgid "Opened Note Inset"
18036 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18037
18038 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18039 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18040 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18041
18042 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18043 msgid "BROKEN: "
18044 msgstr "NEPLATNÝ: "
18045
18046 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18047 msgid "Ref: "
18048 msgstr "Ref: "
18049
18050 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18051 msgid "Equation"
18052 msgstr "Rovnice"
18053
18054 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18055 msgid "EqRef: "
18056 msgstr "RovRef: "
18057
18058 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18059 msgid "Page Number"
18060 msgstr "Èíslo stránky"
18061
18062 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18063 msgid "Page: "
18064 msgstr "Stránka: "
18065
18066 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18067 msgid "Textual Page Number"
18068 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18069
18070 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18071 msgid "TextPage: "
18072 msgstr "Strana Textu: "
18073
18074 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18075 msgid "Standard+Textual Page"
18076 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18077
18078 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18079 msgid "Ref+Text: "
18080 msgstr "Ref+Text: "
18081
18082 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18083 msgid "PrettyRef"
18084 msgstr "PrettyRef"
18085
18086 # TODO kde to je ? 
18087 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18088 msgid "FormatRef: "
18089 msgstr "FormatRef: "
18090
18091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18092 msgid "Interword Space"
18093 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18094
18095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18096 msgid "Protected Space"
18097 msgstr "Chránìná mezera"
18098
18099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18100 msgid "Thin Space"
18101 msgstr "Tenká mezera"
18102
18103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18104 msgid "Quad Space"
18105 msgstr "Quad mezera"
18106
18107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18108 msgid "QQuad Space"
18109 msgstr "QQuad mezera"
18110
18111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18112 msgid "Enspace"
18113 msgstr "En-mezera"
18114
18115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Enskip"
18118 msgstr "nsim"
18119
18120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18121 msgid "Negative Thin Space"
18122 msgstr "Záporná tenká mezera"
18123
18124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18125 msgid "Protected Horizontal Fill"
18126 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18127
18128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18129 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18130 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18131
18132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18133 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18134 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18135
18136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18137 #, c-format
18138 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18139 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18140
18141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18142 #, c-format
18143 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18144 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18145
18146 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18147 msgid "Unknown TOC type"
18148 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18149
18150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18151 msgid "Opened table"
18152 msgstr "Otevøená tabulka"
18153
18154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18155 msgid "Error setting multicolumn"
18156 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18157
18158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18159 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18160 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18161
18162 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18163 msgid "Opened Text Inset"
18164 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18165
18166 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18167 msgid "Vertical Space"
18168 msgstr "Vertikální mezera"
18169
18170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18171 msgid "wrap: "
18172 msgstr "obtékání: "
18173
18174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18175 msgid "Opened Wrap Inset"
18176 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18177
18178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18179 msgid "wrap"
18180 msgstr "obtékání"
18181
18182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18183 msgid "Not shown."
18184 msgstr "Nezobrazeno."
18185
18186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18187 msgid "Loading..."
18188 msgstr "Naèítání..."
18189
18190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18191 msgid "Converting to loadable format..."
18192 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18193
18194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18195 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18196 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18197
18198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18199 msgid "Scaling etc..."
18200 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18201
18202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18203 msgid "Ready to display"
18204 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18205
18206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18207 msgid "No file found!"
18208 msgstr "Soubor nenalezen!"
18209
18210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18211 msgid "Error converting to loadable format"
18212 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18213
18214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18215 msgid "Error loading file into memory"
18216 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18217
18218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18219 msgid "Error generating the pixmap"
18220 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18221
18222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18223 msgid "No image"
18224 msgstr "®ádný obrázek"
18225
18226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18227 msgid "Preview loading"
18228 msgstr "Naèítání náhledu"
18229
18230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18231 msgid "Preview ready"
18232 msgstr "Náhled pøipraven"
18233
18234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18235 msgid "Preview failed"
18236 msgstr "Náhled selhal"
18237
18238 #: src/lengthcommon.cpp:37
18239 msgid "sp"
18240 msgstr "sp"
18241
18242 #: src/lengthcommon.cpp:37
18243 msgid "pt"
18244 msgstr "pt"
18245
18246 #: src/lengthcommon.cpp:37
18247 msgid "bp"
18248 msgstr "bp"
18249
18250 #: src/lengthcommon.cpp:37
18251 msgid "dd"
18252 msgstr "dd"
18253
18254 #: src/lengthcommon.cpp:37
18255 msgid "mm"
18256 msgstr "mm"
18257
18258 #: src/lengthcommon.cpp:37
18259 msgid "pc"
18260 msgstr "pc"
18261
18262 #: src/lengthcommon.cpp:38
18263 msgid "cc[[unit of measure]]"
18264 msgstr "cc"
18265
18266 #: src/lengthcommon.cpp:38
18267 msgid "cm"
18268 msgstr "cm"
18269
18270 #: src/lengthcommon.cpp:38
18271 msgid "ex"
18272 msgstr "ex"
18273
18274 #: src/lengthcommon.cpp:38
18275 msgid "em"
18276 msgstr "em"
18277
18278 #: src/lengthcommon.cpp:39
18279 msgid "Text Width %"
18280 msgstr "©íøka textu %"
18281
18282 #: src/lengthcommon.cpp:39
18283 msgid "Column Width %"
18284 msgstr "©íøka sloupce %"
18285
18286 #: src/lengthcommon.cpp:39
18287 msgid "Page Width %"
18288 msgstr "©íøka stránky %"
18289
18290 #: src/lengthcommon.cpp:39
18291 msgid "Line Width %"
18292 msgstr "©íøka øádku %"
18293
18294 #: src/lengthcommon.cpp:40
18295 msgid "Text Height %"
18296 msgstr "Vý¹ka textu %"
18297
18298 #: src/lengthcommon.cpp:40
18299 msgid "Page Height %"
18300 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18301
18302 #: src/lyxfind.cpp:115
18303 msgid "Search error"
18304 msgstr "Chyba vyhledávání"
18305
18306 #: src/lyxfind.cpp:115
18307 msgid "Search string is empty"
18308 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18309
18310 #: src/lyxfind.cpp:299
18311 msgid "String has been replaced."
18312 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18313
18314 #: src/lyxfind.cpp:302
18315 msgid " strings have been replaced."
18316 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18317
18318 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18319 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18320 #, c-format
18321 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18322 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18323
18324 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18325 #, c-format
18326 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18327 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18328
18329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18330 msgid "Only one row"
18331 msgstr "Pouze jeden øádek"
18332
18333 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18334 msgid "Only one column"
18335 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18336
18337 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18338 msgid "No hline to delete"
18339 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18340
18341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18342 msgid "No vline to delete"
18343 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18344
18345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18346 #, c-format
18347 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18348 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18349
18350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18351 msgid "No number"
18352 msgstr "®ádné èíslo"
18353
18354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18355 msgid "Number"
18356 msgstr "Èíslo"
18357
18358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18359 #, c-format
18360 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18361 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18362
18363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18364 #, c-format
18365 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18366 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18367
18368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18369 #, c-format
18370 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18371 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18372
18373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18374 msgid "create new math text environment ($...$)"
18375 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18376
18377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18378 msgid "entered math text mode (textrm)"
18379 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18380
18381 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18382 msgid "Standard[[mathref]]"
18383 msgstr "Standardní"
18384
18385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18386 msgid "optional"
18387 msgstr "volitelné"
18388
18389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18390 msgid "TeX"
18391 msgstr "TeX"
18392
18393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18394 msgid "math macro"
18395 msgstr "mat. makro"
18396
18397 #: src/output.cpp:37
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "Could not open the specified document\n"
18401 "%1$s."
18402 msgstr ""
18403 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18404 "%1$s."
18405
18406 #: src/output_plaintext.cpp:136
18407 msgid "Abstract: "
18408 msgstr "Abstrakt: "
18409
18410 #: src/output_plaintext.cpp:148
18411 msgid "References: "
18412 msgstr "Reference: "
18413
18414 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18415 #, fuzzy
18416 msgid "All Files "
18417 msgstr "V¹echna políèka"
18418
18419 #: src/support/Package.cpp:441
18420 msgid "LyX binary not found"
18421 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18422
18423 #: src/support/Package.cpp:442
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18427 msgstr ""
18428 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
18429 "$s"
18430
18431 #: src/support/Package.cpp:561
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18435 "\t%1$s\n"
18436 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18437 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18438 msgstr ""
18439 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18440 "\t%1$s\n"
18441 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18442 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18443 "`chkconfig.ltx'."
18444
18445 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18446 msgid "File not found"
18447 msgstr "Soubor nenalezen"
18448
18449 #: src/support/Package.cpp:643
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "Invalid %1$s switch.\n"
18453 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18454 msgstr ""
18455 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18456 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18457
18458 #: src/support/Package.cpp:670
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18462 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18463 msgstr ""
18464 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18465 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18466
18467 #: src/support/Package.cpp:694
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18471 "%2$s is not a directory."
18472 msgstr ""
18473 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18474 "%2$s není adresáø."
18475
18476 #: src/support/Package.cpp:696
18477 msgid "Directory not found"
18478 msgstr "Adresáø nenalezen"
18479
18480 #: src/support/debug.cpp:40
18481 msgid "No debugging message"
18482 msgstr "®ádné ladící výpisy"
18483
18484 #: src/support/debug.cpp:41
18485 msgid "General information"
18486 msgstr "Obecné informace"
18487
18488 #: src/support/debug.cpp:42
18489 msgid "Program initialisation"
18490 msgstr "Inicializace programu"
18491
18492 #: src/support/debug.cpp:43
18493 msgid "Keyboard events handling"
18494 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18495
18496 #: src/support/debug.cpp:44
18497 msgid "GUI handling"
18498 msgstr "Obsluha GUI"
18499
18500 #: src/support/debug.cpp:45
18501 msgid "Lyxlex grammar parser"
18502 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18503
18504 #: src/support/debug.cpp:46
18505 msgid "Configuration files reading"
18506 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18507
18508 #: src/support/debug.cpp:47
18509 msgid "Custom keyboard definition"
18510 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18511
18512 #: src/support/debug.cpp:48
18513 msgid "LaTeX generation/execution"
18514 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18515
18516 #: src/support/debug.cpp:49
18517 msgid "Math editor"
18518 msgstr "Editor matematiky"
18519
18520 #: src/support/debug.cpp:50
18521 msgid "Font handling"
18522 msgstr "Obsluha fontù"
18523
18524 #: src/support/debug.cpp:51
18525 msgid "Textclass files reading"
18526 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18527
18528 #: src/support/debug.cpp:52
18529 msgid "Version control"
18530 msgstr "Správa verzí"
18531
18532 #: src/support/debug.cpp:53
18533 msgid "External control interface"
18534 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18535
18536 #: src/support/debug.cpp:54
18537 msgid "Keep *roff temporary files"
18538 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18539
18540 #: src/support/debug.cpp:55
18541 msgid "User commands"
18542 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18543
18544 #: src/support/debug.cpp:56
18545 msgid "The LyX Lexxer"
18546 msgstr "LyX Lexxer"
18547
18548 #: src/support/debug.cpp:57
18549 msgid "Dependency information"
18550 msgstr "Informace o závislostech"
18551
18552 #: src/support/debug.cpp:58
18553 msgid "LyX Insets"
18554 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18555
18556 #: src/support/debug.cpp:59
18557 msgid "Files used by LyX"
18558 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18559
18560 #: src/support/debug.cpp:60
18561 msgid "Workarea events"
18562 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18563
18564 #: src/support/debug.cpp:61
18565 msgid "Insettext/tabular messages"
18566 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18567
18568 #: src/support/debug.cpp:62
18569 msgid "Graphics conversion and loading"
18570 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18571
18572 #: src/support/debug.cpp:63
18573 msgid "Change tracking"
18574 msgstr "Zmìna revize"
18575
18576 #: src/support/debug.cpp:64
18577 msgid "External template/inset messages"
18578 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18579
18580 #: src/support/debug.cpp:65
18581 msgid "RowPainter profiling"
18582 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18583
18584 #: src/support/debug.cpp:66
18585 msgid "scrolling debugging"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/support/debug.cpp:67
18589 msgid "Math macros"
18590 msgstr "mat. makra"
18591
18592 #: src/support/debug.cpp:68
18593 msgid "RTL/Bidi"
18594 msgstr "RTL/Bidi"
18595
18596 #: src/support/debug.cpp:69
18597 msgid "Developers' general debug messages"
18598 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
18599
18600 #: src/support/debug.cpp:70
18601 msgid "All debugging messages"
18602 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
18603
18604 #: src/support/debug.cpp:115
18605 #, c-format
18606 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18607 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
18608
18609 #: src/support/filetools.cpp:247
18610 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18611 msgstr "cs"
18612
18613 #: src/support/os_win32.cpp:297
18614 msgid "System file not found"
18615 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18616
18617 #: src/support/os_win32.cpp:298
18618 msgid ""
18619 "Unable to load shfolder.dll\n"
18620 "Please install."
18621 msgstr ""
18622 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18623 "Prosím naistalujte."
18624
18625 #: src/support/os_win32.cpp:303
18626 msgid "System function not found"
18627 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18628
18629 #: src/support/os_win32.cpp:304
18630 msgid ""
18631 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18632 "Don't know how to proceed. Sorry."
18633 msgstr ""
18634 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18635 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18636
18637 #: src/support/userinfo.cpp:45
18638 msgid "Unknown user"
18639 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18640
18641 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18642 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
18643
18644 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18645 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18646
18647 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18648 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18649
18650 #, fuzzy
18651 #~ msgid "Enspace|E"
18652 #~ msgstr "En-mezera"
18653
18654 #, fuzzy
18655 #~ msgid "Enskip|k"
18656 #~ msgstr "nsim"
18657
18658 #~ msgid "Document could not be read"
18659 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18660
18661 #~ msgid "%1$s could not be read."
18662 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18663
18664 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18665 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18666
18667 #, fuzzy
18668 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18669 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18670
18671 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18672 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18673
18674 #~ msgid "All files (*)"
18675 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18676
18677 #, fuzzy
18678 #~ msgid "Properties...|P"
18679 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18680
18681 #~ msgid "New Line|e"
18682 #~ msgstr "Nový øádek"
18683
18684 #~ msgid "Line Break|B"
18685 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18686
18687 #~ msgid "line break"
18688 #~ msgstr "zalomení øádku"
18689
18690 #~ msgid "Links"
18691 #~ msgstr "Odkazy"
18692
18693 #~ msgid "Editace"
18694 #~ msgstr "Ukonèování."
18695
18696 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18697 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18698
18699 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18700 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18701
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "true"
18704 #~ msgstr "Street"
18705
18706 #, fuzzy
18707 #~ msgid "false"
18708 #~ msgstr "Case"
18709
18710 #~ msgid "Databa&ses"
18711 #~ msgstr "&Databáze"
18712
18713 #~ msgid "Show ERT inline"
18714 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18715
18716 #~ msgid "&Inline"
18717 #~ msgstr "&V øádce"
18718
18719 #~ msgid "S&ubfigure"
18720 #~ msgstr "&Podobrázek"
18721
18722 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18723 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18724
18725 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18726 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18727
18728 #~ msgid "Framed in box"
18729 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18730
18731 #~ msgid "&Shaded"
18732 #~ msgstr "&Stínování"
18733
18734 #~ msgid "Paper Size"
18735 #~ msgstr "Velikost stránky"
18736
18737 #~ msgid "C&enter"
18738 #~ msgstr "Na &støed"
18739
18740 #~ msgid "&Colors"
18741 #~ msgstr "&Barvy"
18742
18743 #~ msgid "C&opiers"
18744 #~ msgstr "K&op. skripty"
18745
18746 #~ msgid "&File formats"
18747 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18748
18749 #~ msgid "F&ormat:"
18750 #~ msgstr "F&ormát:"
18751
18752 #~ msgid "&GUI name:"
18753 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18754
18755 #~ msgid "External Applications"
18756 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18757
18758 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18759 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18760
18761 #~ msgid "Save/restore window position"
18762 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18763
18764 #~ msgid " every"
18765 #~ msgstr " ka¾dých"
18766
18767 #~ msgid "Scrolling"
18768 #~ msgstr "Posouvání textu"
18769
18770 #~ msgid "Pixmap Cache"
18771 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18772
18773 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18774 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18775
18776 #~ msgid "&URL:"
18777 #~ msgstr "&URL:"
18778
18779 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18780 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18781
18782 #~ msgid "&Units:"
18783 #~ msgstr "&Jednotky:"
18784
18785 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18786 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18787
18788 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18789 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18790
18791 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18792 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18793
18794 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18795 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18796
18797 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18798 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18799
18800 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18801 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18802
18803 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18804 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18805
18806 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18807 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18808
18809 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18810 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18811
18812 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18813 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18814
18815 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18816 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18817
18818 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18819 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18820
18821 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18822 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18823
18824 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18825 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18826
18827 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18828 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18829
18830 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18831 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18832
18833 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18834 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18835
18836 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18837 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18838
18839 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18840 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18841
18842 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18843 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18844
18845 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18846 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18847
18848 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18849 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18850
18851 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18852 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18853
18854 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18855 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18856
18857 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18858 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18859
18860 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18861 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18862
18863 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18864 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18865
18866 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18867 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18868
18869 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18870 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18871
18872 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18873 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18874
18875 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18876 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18877
18878 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18879 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18880
18881 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18882 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18883
18884 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18885 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18886
18887 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18888 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18889
18890 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18891 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18892
18893 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18894 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18895
18896 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18897 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18898
18899 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18900 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18901
18902 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18904
18905 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18906 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18907
18908 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18909 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18910
18911 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18912 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18913
18914 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18915 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18916
18917 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18918 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18919
18920 #~ msgid "Bahasa"
18921 #~ msgstr "Bahasa"
18922
18923 #~ msgid "Magyar"
18924 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18925
18926 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18927 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18928
18929 #~ msgid "Count Words|W"
18930 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18931
18932 #~ msgid "Swap Rows|S"
18933 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18934
18935 #~ msgid "Swap Columns|w"
18936 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18937
18938 #~ msgid "Framed|F"
18939 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18940
18941 #~ msgid "Shaded|S"
18942 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18943
18944 #~ msgid "Insert URL"
18945 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18946
18947 #~ msgid "Can't load document class"
18948 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18949
18950 #~ msgid ""
18951 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18952 #~ "loaded."
18953 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18954
18955 #~ msgid "Undefined character style"
18956 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18957
18958 #~ msgid ""
18959 #~ "The document could not be converted\n"
18960 #~ "into the document class %1$s."
18961 #~ msgstr ""
18962 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18963 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18964
18965 #~ msgid ""
18966 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18967 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18968 #~ msgstr ""
18969 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18970 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18971
18972 #~ msgid "&Switch to document"
18973 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18974
18975 #~ msgid ""
18976 #~ "Could not open the specified document\n"
18977 #~ "%1$s\n"
18978 #~ "due to the error: %2$s"
18979 #~ msgstr ""
18980 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18981 #~ "%1$s\n"
18982 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18983
18984 #~ msgid "Formatting document..."
18985 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18986
18987 #~ msgid "Rectangular box"
18988 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18989
18990 #~ msgid "Shadow box"
18991 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18992
18993 #~ msgid "Double box"
18994 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18995
18996 #~ msgid "Index Entry"
18997 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18998
18999 #~ msgid "Previous command"
19000 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19001
19002 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19003 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19004
19005 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19006 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19007
19008 #~ msgid "Copiers"
19009 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19010
19011 #~ msgid "Boxed"
19012 #~ msgstr "Rámování"
19013
19014 #~ msgid "ovalbox"
19015 #~ msgstr "oválný rám"
19016
19017 #~ msgid "Ovalbox"
19018 #~ msgstr "Oválný rám"
19019
19020 #~ msgid "Shadowbox"
19021 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19022
19023 #~ msgid "Doublebox"
19024 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19025
19026 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19027 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19028
19029 #~ msgid "Unknown inset name: "
19030 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19031
19032 #~ msgid "Program Listing "
19033 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19034
19035 #~ msgid "Framed"
19036 #~ msgstr "Rámovanì"
19037
19038 #~ msgid "Shaded"
19039 #~ msgstr "Stínovanì"
19040
19041 #~ msgid "theorem"
19042 #~ msgstr "teorém"
19043
19044 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19045 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19046
19047 #~ msgid "Url: "
19048 #~ msgstr "Url: "
19049
19050 #~ msgid "HtmlUrl: "
19051 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19052
19053 #~ msgid "CharStyle: "
19054 #~ msgstr "Styl znaku: "
19055
19056 #~ msgid "Default (outer)"
19057 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19058
19059 #~ msgid "Outer"
19060 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19061
19062 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19063 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19064
19065 #~ msgid "%1$d words in selection."
19066 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19067
19068 #~ msgid "%1$d words in document."
19069 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19070
19071 #~ msgid "One word in selection."
19072 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19073
19074 #~ msgid "One word in document."
19075 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19076
19077 #~ msgid "Count words"
19078 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19079
19080 #~ msgid "Encoding error"
19081 #~ msgstr "Chyba kódování"
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "Placeholders"
19085 #~ msgstr "PlaceTable"
19086
19087 #~ msgid "phantom"
19088 #~ msgstr "phantom"
19089
19090 #~ msgid "vphantom"
19091 #~ msgstr "vphantom"
19092
19093 #~ msgid "hphantom"
19094 #~ msgstr "hphantom"
19095
19096 #~ msgid "&Right"
19097 #~ msgstr "Na&pravo"
19098
19099 #~ msgid "Case."
19100 #~ msgstr "Case."
19101
19102 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19103 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19104
19105 #~ msgid "Algorithm #."
19106 #~ msgstr "Algorithm #."
19107
19108 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19109 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19110
19111 #~ msgid "&Load"
19112 #~ msgstr "&Naèíst"
19113
19114 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19115 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19116
19117 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19118 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19119
19120 #~ msgid "To &file:"
19121 #~ msgstr "&Do souboru:"
19122
19123 #~ msgid "Co&pies:"
19124 #~ msgstr "Kopi&e:"
19125
19126 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19127 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19128
19129 #~ msgid "Printer &name:"
19130 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19131
19132 #~ msgid "Font st&yle:"
19133 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19134
19135 #~ msgid "&Extended Chars"
19136 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19137
19138 #~ msgid "Placement:"
19139 #~ msgstr "Umístìní:"
19140
19141 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19142 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19143
19144 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19145 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19146
19147 #~ msgid "&Type:"
19148 #~ msgstr "&Typ:"
19149
19150 #~ msgid "Part "
19151 #~ msgstr "Part "
19152
19153 #~ msgid "Frame "
19154 #~ msgstr "Frame "
19155
19156 #~ msgid "columns "
19157 #~ msgstr "columns "
19158
19159 #~ msgid "overprint "
19160 #~ msgstr "overprint "
19161
19162 #~ msgid "Corollary_"
19163 #~ msgstr "Corollary_"
19164
19165 #~ msgid "Definition. "
19166 #~ msgstr "Definition. "
19167
19168 #~ msgid "Example. "
19169 #~ msgstr "Example. "
19170
19171 #~ msgid "Fact. "
19172 #~ msgstr "Fact. "
19173
19174 #~ msgid "Proof. "
19175 #~ msgstr "Proof. "
19176
19177 #~ msgid "note: "
19178 #~ msgstr "note: "
19179
19180 #~ msgid "Conjecture "
19181 #~ msgstr "Conjecture "
19182
19183 #~ msgid "default"
19184 #~ msgstr "standardní"
19185
19186 #~ msgid "common"
19187 #~ msgstr "bì¾ný"
19188
19189 # TODO vskutku?
19190 #~ msgid "primitive"
19191 #~ msgstr "primitivní"
19192
19193 #, fuzzy
19194 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19195 #~ msgstr "Obsah"
19196
19197 #~ msgid "Toc"
19198 #~ msgstr "Obsah"
19199
19200 #~ msgid "Table of Contents|T"
19201 #~ msgstr "Obsah|O"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "OK"
19205 #~ msgstr "&OK"
19206
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "Chinese"
19209 #~ msgstr "Kopie"
19210
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid "Upper"
19213 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19214
19215 #~ msgid "Table of contents"
19216 #~ msgstr "Obsah"
19217
19218 #, fuzzy
19219 #~ msgid "Number style"
19220 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19221
19222 #~ msgid "Error closing file"
19223 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19224
19225 #~ msgid ""
19226 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19227 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19228 #~ "chosen encoding.\n"
19229 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19230 #~ msgstr ""
19231 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19232 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19233 #~ "zvolném kódování.\n"
19234 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19235
19236 #~ msgid "block "
19237 #~ msgstr "block "
19238
19239 #~ msgid "Corollary.  "
19240 #~ msgstr "Corollary.  "
19241
19242 #~ msgid "block showing an example "
19243 #~ msgstr "block showing an example "
19244
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid "&Caption"
19247 #~ msgstr "Popisek"
19248
19249 #, fuzzy
19250 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19251 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19252
19253 #, fuzzy
19254 #~ msgid "&Label"
19255 #~ msgstr "Z&naèka:"
19256
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid "A Label for the caption"
19259 #~ msgstr "Table Caption"
19260
19261 #~ msgid "<- P&romote"
19262 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19263
19264 #~ msgid "D&own"
19265 #~ msgstr "&Dolù"
19266
19267 #~ msgid "De&mote ->"
19268 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19269
19270 #~ msgid "Upd&ate"
19271 #~ msgstr "&Aktualizace"
19272
19273 #, fuzzy
19274 #~ msgid "SubSection"
19275 #~ msgstr "Podsekce"
19276
19277 #~ msgid ""
19278 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19279 #~ "font change."
19280 #~ msgstr ""
19281 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19282 #~ "definici zmìny fontu."
19283
19284 #~ msgid "Unknown toc list"
19285 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19286
19287 #~ msgid "Glossary Entry"
19288 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19289
19290 #~ msgid "Glossary|G"
19291 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19292
19293 #~ msgid "Insert glossary entry"
19294 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19295
19296 #~ msgid "Glo"
19297 #~ msgstr "Slv"
19298
19299 #~ msgid "Glossary"
19300 #~ msgstr "Slovníèek"
19301
19302 #~ msgid "TeX Code:"
19303 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19304
19305 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19306 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19307
19308 #~ msgid "&Detach panel"
19309 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19310
19311 #~ msgid "Select a page of symbols"
19312 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19313
19314 #~ msgid "Insert spacing"
19315 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19316
19317 #~ msgid "Set limits style"
19318 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19319
19320 #~ msgid "Set math font"
19321 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19322
19323 #~ msgid "Insert fraction"
19324 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19325
19326 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19327 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19328
19329 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19330 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19331
19332 #~ msgid "Math Panel|l"
19333 #~ msgstr "Matematický panel|"
19334
19335 #~ msgid "Math Panel|P"
19336 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19337
19338 #~ msgid "Show math panel"
19339 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19340
19341 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19342 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19343
19344 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19345 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19346
19347 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19348 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19349
19350 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19351 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19352
19353 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19354 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19355
19356 #, fuzzy
19357 #~ msgid "Insert math delimiters"
19358 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19359
19360 #~ msgid "E&xtra options"
19361 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19362
19363 #~ msgid "Alig&nment:"
19364 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19365
19366 #~ msgid "&From:"
19367 #~ msgstr "&Z:"
19368
19369 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19370 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19371
19372 #~ msgid "&Converters"
19373 #~ msgstr "&Konvertory"
19374
19375 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19376 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19377
19378 #~ msgid ""
19379 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19380 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19381 #~ msgstr ""
19382 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19383 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19384
19385 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19386 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19387
19388 #~ msgid "Class Settings"
19389 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19390
19391 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19392 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19393
19394 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19395 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19396
19397 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19398 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19399
19400 #~ msgid "\tEnd."
19401 #~ msgstr "\tEnd."
19402
19403 #~ msgid "#*"
19404 #~ msgstr "#*"
19405
19406 #~ msgid "PrettyRef: "
19407 #~ msgstr "PrettyRef: "
19408
19409 #~ msgid "Opening child document "
19410 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19411
19412 #, fuzzy
19413 #~ msgid "Special Insets|S"
19414 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19415
19416 #, fuzzy
19417 #~ msgid "Insets|n"
19418 #~ msgstr "Vlo¾it|V"