1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-09-16 11:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-11-21 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "P&rocházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a velikost"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota šířky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "&Povol zalomení stránky"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
465 msgstr "Hodnota výšky"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
478 msgstr "Horizontální"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Dekorované typy rámečků"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Hodnota tloušťky"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Tloušťka čáry:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Hodnota oddělení"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "&Velikost stínu:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgstr "Hodnota velikosti"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Dostupné větve:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Vyber svoji větev"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Přípona souboru"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "&Nedefinované větve"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &větve:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)/Aktivovat"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Změnit barvu..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Smazat vybranou větev"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgstr "Pře&jmenovat..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "&Přidat Vybrané"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgstr "Přidat &všechny"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
709 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "&Nedefinované větve:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "&Vlastní odrážka:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "&Předchozí změna"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Přechod na další změnu"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
854 msgstr "&Další změna"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
873 msgid "Font Properties"
874 msgstr "Vlasnosti fontu"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
879 msgstr "Rodina písma"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
906 msgstr "Velikost písma"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
918 msgid "U&nderlining:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
922 msgid "Underlining of text"
923 msgstr "Podtržení textu"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
926 msgid "S&trikethrough:"
927 msgstr "Př&eškrtnutí:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
930 msgid "Strike-through text"
931 msgstr "Přeškrtnutý text"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantický styl"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
960 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
961 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "&Okamžitě použít změny"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
980 msgid "Restore Defaults"
981 msgstr "Obnov standardní"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1017 msgstr "Všechna pole"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všechny typy záznamů"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Více voleb filtru"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "&Dostupné citace:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1048 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1049 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1052 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1053 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané citace:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1061 msgstr "Formátování"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "St&yl Citace:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "Text &před:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1080 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1084 msgid "&Text after:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1092 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1100 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1101 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1105 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1106 "citation style supports this."
1108 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1109 "pakliže je podporováno současným stylem"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1112 msgid "Force upcas&ing"
1113 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1117 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1120 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1124 msgid "All aut&hors"
1125 msgstr "Vš&ichni autoři"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1141 msgstr "Barva písma"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1145 msgstr "Hlavní text:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1154 msgstr "Standardní..."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1158 msgid "Revert the color to the default"
1159 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1172 msgid "Background Colors"
1173 msgstr "Barvy pozadí"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1180 msgid "Shaded boxes:"
1181 msgstr "Stínované rámečky:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1184 msgid "Compare Revisions"
1185 msgstr "Porovnat revize"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1188 msgid "&Revisions back"
1189 msgstr "&Revizí nazpět"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1192 msgid "&Between revisions"
1193 msgstr "&Mezi revizemi"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1204 msgid "&New Document:"
1205 msgstr "&Nový dokument:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1208 msgid "&Old Document:"
1209 msgstr "&Starý dokument:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1213 msgstr "P&rocházet..."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1220 msgid "N&ew Document"
1221 msgstr "N&ový dokument"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1224 msgid "Ol&d Document"
1225 msgstr "S&tarý dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1229 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1230 "resulting document"
1231 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1234 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1238 msgid "Insert the delimiters"
1239 msgstr "Vložit oddělovače"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1248 msgstr "Kód TeX-u: "
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "Drže&t spárované"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1260 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1262 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1265 msgid "S&wap && Reverse"
1266 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1337 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1338 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1349 msgstr "Jméno souboru"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Vybrat soubor"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Dostupné šablony"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1391 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1392 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1394 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1395 "vypnutý v Nastaveních."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1398 msgid "&Show in LyX"
1399 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1405 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1406 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "&Velikost a rotace"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Počátek otáčení"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "&Levý dolní:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1489 msgstr "&Pravý horní:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "N&ahradit čím:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Respektovat velikost písma"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "Velikost pís&men"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1537 msgstr "Najdi &další"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "&Celá slova"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1559 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1560 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1564 msgid "Search &backwards"
1565 msgstr "Hledat na&zpět"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "Replace all occurrences at once"
1569 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1574 msgid "Replace &All"
1575 msgstr "Nahraď &vše"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1582 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1583 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1590 msgid "C&urrent document"
1591 msgstr "Aktuální &dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1598 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Hla&vní dokument"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "Všechny &manuály"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1622 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "Ignorovat &formát"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1633 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "Rozvinout &makra"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1644 msgid "Restrict search to math environments only"
1645 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1648 msgid "Search on&ly in maths"
1649 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1659 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1662 msgid "Use &default placement"
1663 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1666 msgid "Advanced Placement Options"
1667 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "&Vršek stránky"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1674 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1675 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1678 msgid "Here de&finitely"
1679 msgstr "Určitě zd&e"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokud možno &zde"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1686 msgid "&Page of floats"
1687 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1690 msgid "&Bottom of page"
1691 msgstr "&Spodek stránky"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1694 msgid "&Span columns"
1695 msgstr "&Překlenout sloupce"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1698 msgid "&Rotate sideways"
1699 msgstr "Z&rotuj na bok"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1711 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1725 msgid "Select the default family for the document"
1726 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1735 msgid "&LaTeX font encoding:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1751 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1752 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1755 msgid "&Sans Serif:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1761 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1762 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1766 msgstr "Měřítk&o (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1769 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1771 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisný:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1783 msgstr "&Měřítko (%):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1788 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1793 msgstr "&Matematika:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Zvolit matematický font"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1828 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1829 "úpravy šířky znaků"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1840 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1841 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1857 msgstr "Velikost na výstupu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1865 msgid "Set &height:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1884 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1887 msgid "Rotate Graphics"
1888 msgstr "Otočení obrázku"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1891 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1892 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1895 msgid "Ro&tate after scaling"
1896 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1903 msgid "A&ngle (degrees):"
1904 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1908 msgid "File name of image"
1909 msgstr "Jméno obrázku"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1912 msgid "&Coordinates and Clipping"
1913 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1917 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1918 "viewport for PDF output)"
1920 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1924 msgid "Clip to c&oordinates"
1925 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1939 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1940 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1942 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1943 "obrázku pro ostatní formáty)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1947 msgid "Additional LaTeX options"
1948 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1951 msgid "LaTeX &options:"
1952 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1960 "vypnutý v Nastaveních."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1967 msgid "Sca&le on screen (%):"
1968 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1971 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1972 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1975 msgid "Graphics Group"
1976 msgstr "Skupiny obrázků"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1979 msgid "Assigned &to group:"
1980 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1983 msgid "Click to define a new graphics group."
1984 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1987 msgid "O&pen new group..."
1988 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1991 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1992 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1996 msgstr "Mód konceptu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2000 msgstr "&Mód konceptu"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2003 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2004 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2007 msgid "..............."
2008 msgstr "..............."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2015 msgid "<-----------"
2016 msgstr "<-----------"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2019 msgid "----------->"
2020 msgstr "----------->"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2023 msgid "\\-----v-----/"
2024 msgstr "\\-----v-----/"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2027 msgid "/-----^-----\\"
2028 msgstr "/-----^-----\\"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2035 msgid "Supported spacing types"
2036 msgstr "Podporované typy mezer"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2043 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2044 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2047 msgid "&Fill Pattern:"
2048 msgstr "&Vzorek výplně:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2055 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2056 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2060 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2061 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2062 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2073 msgid "Name associated with the URL"
2074 msgstr "Jméno asociované s URL"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2083 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2084 "to enter LaTeX code."
2086 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2087 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2090 msgid "Specify the link target"
2091 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2098 msgid "Link to the web or to every other target"
2099 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2106 msgid "Link to an email address"
2107 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Odkaz na soubor"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry výpisu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2129 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2134 msgid "&Bypass validation"
2135 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2146 msgid "Mo&re parameters"
2147 msgstr "&Další parametry"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2150 msgid "Underline spaces in generated output"
2151 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2154 msgid "&Mark spaces in output"
2155 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2158 msgid "Show LaTeX preview"
2159 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2162 msgid "&Show preview"
2163 msgstr "Zo&braz náhled"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2167 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2168 "that does not yet exist.)"
2169 msgstr "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno souboru.)"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2175 # TODO nova stranka; viz wiki
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2178 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2180 # TODO lze i rekurzivne
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2183 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "Editovat soubor"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2206 msgid "A&vailable Indexes:"
2207 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2210 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2211 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2215 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2216 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2219 msgid "Index Generation"
2220 msgstr "Generování rejstříku"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2234 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2237 msgid "&Use multiple indexes"
2238 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2241 msgid "&New:[[index]]"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2246 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2248 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2252 msgid "Add a new index to the list"
2253 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2261 msgid "Remove the selected index"
2262 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2265 msgid "Rename the selected index"
2266 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2270 msgstr "Pře&jmenovat..."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2273 msgid "Define or change button color"
2274 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2277 msgid "Information Type:"
2278 msgstr "Typ informace:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2281 msgid "Information Name:"
2282 msgstr "Jméno informace:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2290 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2293 msgid "S&ynchronize Dialog"
2294 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2297 msgid "Apply settings immediately"
2298 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2302 msgid "I&mmediate Apply"
2303 msgstr "O&kamžitě použít"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2306 msgid "Restore initial values in dialog"
2307 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2310 msgid "Push new inset into the document"
2311 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2315 msgstr "Novou vložku"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2318 msgid "Document &Class"
2319 msgstr "Třída &dokumentu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2322 msgid "Click to select a local document class definition file"
2323 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2326 msgid "&Local Layout..."
2327 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2330 msgid "Class Options"
2331 msgstr "Nastavení třídy"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2334 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2335 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2338 msgid "&Predefined:"
2339 msgstr "Před&definováno:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2343 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2346 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2354 msgid "&Graphics driver:"
2355 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2358 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2360 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2363 msgid "Select de&fault master document"
2364 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2368 msgstr "&Hlavní dokument:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2371 msgid "Enter the name of the default master document"
2372 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2375 msgid "&Suppress default date on front page"
2376 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2379 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2380 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2383 msgid "&Quote style:"
2384 msgstr "&Typ uvozovek:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2387 msgid "Language pa&ckage:"
2388 msgstr "Jazykový &balíček:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2392 msgid "Select which language package LyX should use"
2393 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2398 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2400 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2401 "\\usepackage{babel})"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2414 msgid "Lan&guage default"
2415 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2427 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2428 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2431 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2432 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2439 msgid "Value of the vertical line offset."
2440 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2443 msgid "Value of the line width."
2444 msgstr "Hodnota šířky linky."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2451 msgid "Value of the line thickness."
2452 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2455 msgid "Input here the listings parameters"
2456 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2460 msgid "Feedback window"
2461 msgstr "Okno pro odezvu"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2464 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2465 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2468 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2469 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2474 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2479 msgid "&Main Settings"
2480 msgstr "&Hlavní nastavení"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2487 msgid "Check for inline listings"
2488 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2491 msgid "&Inline listing"
2492 msgstr "&Uvnitř řádku"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2495 msgid "Check for floating listings"
2496 msgstr "Plovoucí výpisy"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2507 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2508 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2511 msgid "Line numbering"
2512 msgstr "Číslování řádek"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2519 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2520 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2527 msgid "Difference between two numbered lines"
2528 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2532 msgstr "Velikos&t písma:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2535 msgid "Choose the font size for line numbers"
2536 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2545 msgstr "&Velikost písma:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2548 msgid "The content's base font size"
2549 msgstr "Základní velikost písma"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2552 msgid "Font Famil&y:"
2553 msgstr "&Rodina písma:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2556 msgid "The content's base font style"
2557 msgstr "Základní rodina písma"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2560 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2561 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2564 msgid "&Break long lines"
2565 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2568 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2569 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2572 msgid "S&pace as symbol"
2573 msgstr "M&ezera jako symbol"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2576 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2577 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2580 msgid "Space i&n string as symbol"
2581 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2584 msgid "Tab&ulator size:"
2585 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2588 msgid "Use extended character table"
2589 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2592 msgid "&Extended character table"
2593 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2600 msgid "Select the programming language"
2601 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2609 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2616 msgid "Fi&rst line:"
2617 msgstr "Pr&vní řádek:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2620 msgid "The first line to be printed"
2621 msgstr "První řádek výpisu"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2625 msgstr "Po&slední řádek:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2628 msgid "The last line to be printed"
2629 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2633 msgstr "Rozšířené vol&by"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2636 msgid "More Parameters"
2637 msgstr "Další parametry"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2642 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2645 msgid "Document-specific layout information"
2646 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2650 msgstr "Ověřit &správnost"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2654 msgid "Errors reported in terminal."
2655 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2659 msgstr "Konvertovat"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2662 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2663 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2670 msgid "Update the display"
2671 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2676 msgstr "&Aktualizace"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2679 msgid "&Open Containing Directory"
2680 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2687 msgid "Jump to the next warning message."
2688 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2691 msgid "Next &Warning"
2692 msgstr "Další &upozornění"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2700 msgstr "Další &chyba"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2703 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2704 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2707 msgid "&Default margins"
2708 msgstr "&Standardní okraje"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2728 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2731 msgid "Head &height:"
2732 msgstr "Výška h&lavičky:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2736 msgstr "&Mezera patičky:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2739 msgid "&Column sep:"
2740 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2743 msgid "Master Document Output"
2744 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2747 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2748 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2751 msgid "Include only &selected children"
2752 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2756 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2759 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2760 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2763 msgid "&Maintain counters and references"
2764 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2767 msgid "Include all subdocuments in the output"
2768 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2771 msgid "&Include all children"
2772 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2778 msgid "Number of rows"
2779 msgstr "Počet řádek"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2790 msgid "Number of columns"
2791 msgstr "Počet sloupců"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2800 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2801 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2804 msgid "Vertical alignment"
2805 msgstr "Vertikální zarovnání"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2809 msgstr "&Vertikálně:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2812 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2813 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2816 msgid "&Horizontal:"
2817 msgstr "&Horizontálně:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2824 msgid "decoration type / matrix border"
2825 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2828 msgid "All packages:"
2829 msgstr "Všechny balíčky:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2832 msgid "Load A&utomatically"
2833 msgstr "Načíst &automaticky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2836 msgid "Load Alwa&ys"
2837 msgstr "Načíst &vždy"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2840 msgid "Do &Not Load"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2844 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2845 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2848 msgid "Indent &formulas"
2849 msgstr "&Indentace vzorců"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2852 msgid "Size of the indentation"
2853 msgstr "Velikost indentace"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2856 msgid "Formula numbering side:"
2857 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2860 msgid "Side where formulas are numbered"
2861 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2882 msgid "Nomenclature"
2883 msgstr "Nomenklatura"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2890 msgid "Des&cription:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2895 msgstr "&Třídit jako:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2899 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2900 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2902 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2903 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2910 msgid "LyX internal only"
2911 msgstr "Pouze pro LyX"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgstr "LyX - &Poznámka"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2919 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2926 msgid "Print as grey text"
2927 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2934 msgid "&List in Table of Contents"
2935 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2942 msgid "Output Format"
2943 msgstr "Výstupní formát"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2956 msgstr "Formát Ly&X-u"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2966 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2967 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2970 msgid "Save &transient properties"
2971 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2975 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 msgid "&Allow running external programs"
2983 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2986 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "&Vlastní makro:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3016 msgstr "&Výstup vzorců:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3019 msgid "Format to use for math output."
3020 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3035 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3042 msgid "Math &image scaling:"
3043 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3046 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3047 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3050 msgid "Write CSS to file"
3051 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3054 msgid "&Use hyperref support"
3055 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3062 msgid "Header Information"
3063 msgstr "Informace v hlavičce"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3079 msgstr "&Klíčová slova:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3085 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3089 msgid "Automatically fi&ll header"
3090 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3094 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3097 msgid "Load in &fullscreen mode"
3098 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Barevné odkazy"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Zpě&tné reference:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "Očí&slované záložky"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Formát stránky"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Orientace:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3185 msgstr "Rozvržení stránky"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3188 msgid "Page &style:"
3189 msgstr "Styl &stránky:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3192 msgid "Style used for the page header and footer"
3193 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3196 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3197 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3200 msgid "&Two-sided document"
3201 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3205 msgstr "Šířka značky"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3209 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3210 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3213 msgid "Lo&ngest label"
3214 msgstr "&Nejdelší značka"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3217 msgid "Line &spacing"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3252 msgid "&Indent Paragraph"
3253 msgstr "Ods&adit odstavec"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3272 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3273 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3276 msgid "Paragraph's &Default"
3277 msgstr "Standardní &zarovnání"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3280 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3281 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3288 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3289 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3292 msgid "&Horizontal Phantom"
3293 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3296 msgid "Vertical space of the phantom content"
3297 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3300 msgid "&Vertical Phantom"
3301 msgstr "&Vertikální fantóm"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3308 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3310 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3313 msgid "&Use system colors"
3314 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3317 msgid "Change the selected color"
3318 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3325 msgid "Reset the selected color to its original value"
3326 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3329 msgid "Reset to &Default"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3333 msgid "Reset all colors to their original value"
3334 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3338 msgstr "&Vynulovat vše"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3342 msgstr "Ve vzorcích"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3346 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3348 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3351 msgid "Automatic in&line completion"
3352 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3355 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3356 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3359 msgid "Automatic p&opup"
3360 msgstr "Automatické &menu"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3363 msgid "Autoco&rrection"
3364 msgstr "Autooprav&y"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3372 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3374 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3377 msgid "Automatic &inline completion"
3378 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3381 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3382 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3385 msgid "Automatic &popup"
3386 msgstr "Automatické m&enu"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3390 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3393 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3397 msgid "Cursor i&ndicator"
3398 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3401 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3407 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3408 "if it is available."
3410 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3414 msgid "s inline completion dela&y"
3415 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3419 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3420 "if it is available."
3422 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3423 "nepohne po tuto dobu."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3426 msgid "s popup d&elay"
3427 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3431 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3433 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3436 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3437 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3441 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3442 "It will be shown right away."
3444 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3448 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3449 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3452 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3453 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3456 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3457 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3460 msgid "Converter Defi&nitions"
3461 msgstr "Definice &konvertoru"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3465 msgstr "K&onvertor:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3468 msgid "E&xtra flag:"
3469 msgstr "Příznak naví&c:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3472 msgid "&From format:"
3473 msgstr "&Z formátu:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3477 msgstr "D&o formátu:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3491 msgid "Converter File Cache"
3492 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3499 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3500 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3507 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3508 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3512 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3513 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3516 msgid "Use need&auth option"
3517 msgstr "Používat &autorizaci"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3521 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3522 "'needauth' option."
3524 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3527 msgid "Display &graphics"
3528 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3541 msgstr "Bez matematiky"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3548 msgid "Preview si&ze:"
3549 msgstr "&Velikost náhledu:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3552 msgid "Factor for the preview size"
3553 msgstr "Měřítko pro náhled"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3556 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3557 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3560 msgid "&Mark end of paragraphs"
3561 msgstr "Označit &konec odstavců"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3564 msgid "Session Handling"
3565 msgstr "Nastavení relace"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3568 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3569 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3572 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3573 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3576 msgid "Restore cursor &positions"
3577 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3580 msgid "&Load opened files from last session"
3581 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3584 msgid "&Clear all session information"
3585 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3588 msgid "Backup && Saving"
3589 msgstr "Zálohování a ukládání"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3592 msgid "Backup &original documents when saving"
3593 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3596 msgid "&Backup documents, every"
3597 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3605 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3606 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3607 "state (compressed or uncompressed)."
3609 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3610 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3613 msgid "&Save new documents compressed by default"
3614 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3618 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3619 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3622 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3623 "na soubory při přesunech dokumentu."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3626 msgid "Save the &document directory path"
3627 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3630 msgid "Windows && Work Area"
3631 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3634 msgid "Open documents in &tabs"
3635 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3639 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3640 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3642 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3643 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3646 msgid "Use s&ingle instance"
3647 msgstr "Jediná &instance"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3650 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3651 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3654 msgid "Displa&y single close-tab button"
3655 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3658 msgid "Closing last &view:"
3659 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3662 msgid "Closes document"
3663 msgstr "Zavře dokument"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3666 msgid "Hides document"
3667 msgstr "Skryje dokument"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3670 msgid "Ask the user"
3671 msgstr "Zeptat se uživatele"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3678 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3679 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3683 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3684 "width used when set to 0."
3686 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3689 msgid "Cursor width (&pixels):"
3690 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3693 msgid "Scroll &below end of document"
3694 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3697 msgid "Skip trailing non-word characters"
3698 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3701 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3702 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3705 msgid "Sort &environments alphabetically"
3706 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3709 msgid "&Group environments by their category"
3710 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3713 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3714 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3717 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3718 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3721 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3722 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3726 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3729 msgid "&Hide toolbars"
3730 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3733 msgid "Hide scr&ollbar"
3734 msgstr "Skrýt &posuvník"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3737 msgid "Hide &tabbar"
3738 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3741 msgid "Hide &menubar"
3742 msgstr "Skrýt &menu"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3745 msgid "Hide sta&tusbar"
3746 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3749 msgid "&Limit text width"
3750 msgstr "&Omezit šířku textu"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3753 msgid "Screen used (&pixels):"
3754 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3765 msgid "&Document format"
3766 msgstr "Formát &dokumentu"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3769 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3770 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3802 msgstr "P&rohlížeč:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3806 msgstr "&Kopír.skript:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3813 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3817 msgid "Default Output Formats"
3818 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3821 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3823 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3827 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3828 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3830 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3831 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3834 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3835 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3838 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3839 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3842 msgid "With &TeX fonts:"
3843 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3847 msgstr "&Japonština:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3858 msgid "Your E-mail address"
3859 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3866 msgid "Use &keyboard map"
3867 msgstr "Použít &mapu kláves"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3876 msgstr "P&rocházet..."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3880 msgstr "&Sekundární:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3884 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3885 "time LyX is launched."
3887 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3888 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3891 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3892 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3899 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3900 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3904 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3905 "speed it up, low values slow it down."
3906 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3910 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3911 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3914 msgid "&Middle mouse button pasting"
3915 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3918 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3919 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3938 msgid "User &interface language:"
3939 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3942 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3943 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3946 msgid "Language &package:"
3947 msgstr "Jazykový &balíček:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3954 msgstr "Automaticky"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3958 msgid "Always Babel"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3963 msgid "None[[language package]]"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "Kone&c příkazu:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3983 msgid "Default decimal &separator:"
3984 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3987 msgid "Default length &unit:"
3988 msgstr "Jednotka &míry:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3992 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3993 "the language package)"
3995 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3996 "(jazykovému balíčku)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3999 msgid "Set languages &globally"
4000 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4004 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4007 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4011 msgstr "Auto. &začátek"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4015 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4018 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4022 msgstr "Auto. &konec"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4025 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4026 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4029 msgid "Mark &foreign languages"
4030 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4033 msgid "Right-to-Left Language Support"
4034 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4037 msgid "Cursor movement:"
4038 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4050 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4052 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4056 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4057 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4060 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4061 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4064 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4065 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4069 msgstr "&Generátor:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4072 msgid "BibTeX command and options"
4073 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4077 msgid "Processor for &Japanese:"
4078 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4085 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4086 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4089 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4090 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4093 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4094 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4097 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4098 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4101 msgid "CheckTeX start options and flags"
4102 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4105 msgid "&CheckTeX command:"
4106 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4109 msgid "&Nomenclature command:"
4110 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4114 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4115 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4116 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4118 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4119 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4120 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4121 "při konfiguraci.\n"
4122 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4125 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4126 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4129 msgid "Set class options to default on class change"
4130 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4133 msgid "R&eset class options when document class changes"
4134 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4137 msgid "Forward Search"
4138 msgstr "Dopředné hledání"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4141 msgid "DV&I command:"
4142 msgstr "DV&I příkaz:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4145 msgid "&PDF command:"
4146 msgstr "PD&F příkaz:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4149 msgid "Dvips Options"
4150 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4153 msgid "Paper t&ype:"
4154 msgstr "T&yp papíru:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4157 msgid "Paper si&ze:"
4158 msgstr "&Velikost papíru:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4165 msgid "Other Options"
4166 msgstr "Další možnosti"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4169 msgid "Output &line length:"
4170 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4174 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4175 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4176 "paragraphs are separated by a blank line."
4178 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4179 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4180 "oddělené prázdnou řádkou."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4183 msgid "&Date format:"
4184 msgstr "Formát &datumu:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4187 msgid "Date format for strftime output"
4188 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4191 msgid "&Overwrite on export:"
4192 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4195 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4197 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4200 msgid "Ask permission"
4201 msgstr "Dotázat se na povolení"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4204 msgid "Main file only"
4205 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4209 msgstr "Všechny soubory"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4213 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4214 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4215 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4216 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4217 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4218 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4220 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4221 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4222 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4223 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4224 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4225 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "P&refix cesty:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4236 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4237 "ostatní adresáře.\n"
4238 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4246 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4247 "environment variable. Use the OS native format."
4249 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4250 "před ostatní adresáře.\n"
4251 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4262 msgstr "Procházet..."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4266 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4269 msgid "&Temporary directory:"
4270 msgstr "Po&mocný adresář:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4273 msgid "Ly&XServer pipe:"
4274 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4277 msgid "&Backup directory:"
4278 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4281 msgid "&Example files:"
4282 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4285 msgid "&Document templates:"
4286 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4289 msgid "&Working directory:"
4290 msgstr "Pra&covní adresář:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4303 msgid "T&ypewriter:"
4304 msgstr "&Strojopisné:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4313 msgid "Default &zoom %:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4318 msgstr "Velikost Písma"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4362 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4365 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4368 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4369 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4377 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4380 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4381 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4384 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4385 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4388 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4389 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4392 msgid "&Spellchecker engine:"
4393 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4396 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4397 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4400 msgid "Accept compound &words"
4401 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4404 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4405 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4408 msgid "S&pellcheck continuously"
4409 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4412 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4413 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Vypustit znaky:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 msgid "General Look && Feel"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4437 msgstr "&Sada ikon:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4441 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4442 "save the preferences and restart LyX."
4444 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4445 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4449 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4452 msgid "Context Help"
4453 msgstr "Kontextová nápověda"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4457 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4458 "the main work area of an edited document"
4459 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4462 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4463 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4470 msgid "&Maximum last files:"
4471 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4475 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4476 "current LyX session, not permanently."
4477 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4480 msgid "A&pply to current session only"
4481 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4490 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4497 msgid "Custom &Width:"
4498 msgstr "&Vlastní šířka:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4501 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4503 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4506 msgid "Avai&lable indexes:"
4507 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4510 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4511 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4514 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4516 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4520 msgstr "&Podrejstřík"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4524 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4525 "code in index names."
4527 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4528 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4539 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4540 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4543 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4544 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4547 msgid "&Clear automatically"
4548 msgstr "&Automaticky mazat"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4551 msgid "Debug messages"
4552 msgstr "Ladící výpisy"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4555 msgid "Display no debug messages"
4556 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4563 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4564 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4571 msgid "Display all debug messages"
4572 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4579 msgid "Display statusbar messages?"
4580 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4583 msgid "&Statusbar messages"
4584 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4587 msgid "&In[[buffer]]:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4591 msgid "Filter case-sensitively"
4592 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4595 msgid "Case Sensiti&ve"
4596 msgstr "Velikost pís&men"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4599 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4600 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4607 msgid "Sorting of the list of available labels"
4608 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4611 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4612 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4619 msgid "Available &Labels:"
4620 msgstr "&Dostupné značky:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4623 msgid "Sele&cted Label:"
4624 msgstr "&Vybraná značka:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4627 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4628 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4631 msgid "Jump to the selected label"
4632 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4635 msgid "&Go to Label"
4636 msgstr "&Jdi na značku"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4639 msgid "Reference For&mat:"
4640 msgstr "&Formát reference:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4643 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4644 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4648 msgstr "<reference>"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4651 msgid "(<reference>)"
4652 msgstr "(<reference>)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4659 msgid "on page <page>"
4660 msgstr "na straně <strana>"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4663 msgid "<reference> on page <page>"
4664 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4668 msgid "Formatted reference"
4669 msgstr "Formátovaná reference"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4672 msgid "Textual reference"
4673 msgstr "Doslovná reference"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4677 msgstr "Pouze značka"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4680 msgid "Update the label list"
4681 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4685 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4686 "references, and only if you are using refstyle.)"
4688 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4697 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4698 "references, and only if you are using refstyle.)"
4700 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4705 msgstr "První v&elké"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4708 msgid "Do not output part of label before \":\""
4709 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4713 msgstr "Bez prefi&xu"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4716 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4717 msgstr "Velikost pís&men"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4720 msgid "Match w&hole words only"
4721 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4724 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4725 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4728 msgid "&Export formats:"
4729 msgstr "&Exportovat formáty:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4732 msgid "&Send exported file to command:"
4733 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4736 msgid "Edit shortcut"
4737 msgstr "Editovat zkratku"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4740 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4741 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4744 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4745 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4749 msgstr "&Smazat Klávesu"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4752 msgid "Clear current shortcut"
4753 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4770 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4771 "the 'Clear' button"
4773 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4780 msgid "Spell Checker"
4781 msgstr "Kontrola pravopisu"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4785 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4786 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4789 msgid "Unknown word:"
4790 msgstr "Neznámé slovo:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4793 msgid "Current word"
4794 msgstr "Současné slovo"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4798 msgstr "Najdi &další"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4801 msgid "Re&placement:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4805 msgid "Replace with selected word"
4806 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4809 msgid "Replace word with current choice"
4810 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4813 msgid "S&uggestions:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4817 msgid "Ignore this word"
4818 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4821 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4826 msgid "Ignore this word throughout this session"
4827 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4831 msgstr "I&gnorovat vše"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4834 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4835 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4839 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4842 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4847 msgstr "K&ategorie:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4850 msgid "Select this to display all available characters at once"
4851 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4854 msgid "&Display all"
4855 msgstr "Zo&brazit všechny"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Současná buňka:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Současná řádka"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Současný sloupec"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4870 msgid "&Table Settings"
4871 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4875 msgstr "Nastavení řádku"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4878 msgid "Merge cells of different rows"
4879 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4883 msgstr "Víceřá&dkový"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4886 msgid "&Vertical Offset:"
4887 msgstr "&Vertikální posun:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4890 msgid "Optional vertical offset"
4891 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4894 msgid "Cell setting"
4895 msgstr "Nastavení buňky"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4898 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4899 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4902 msgid "rotation angle"
4903 msgstr "úhel rotace"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4910 msgid "Table-wide settings"
4911 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4918 msgid "Verti&cal alignment:"
4919 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4922 msgid "Vertical alignment of the table"
4923 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4926 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4927 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4934 msgid "Column settings"
4935 msgstr "Nastavení sloupce"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4938 msgid "&Horizontal alignment:"
4939 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4942 msgid "Horizontal alignment in column"
4943 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4952 msgid "At Decimal Separator"
4953 msgstr "Na desetinné čárce"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4956 msgid "&Decimal separator:"
4957 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4960 msgid "Fixed width of the column"
4961 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4964 msgid "&Vertical alignment in row:"
4965 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4969 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4971 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4974 msgid "Merge cells of different columns"
4975 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4978 msgid "Mu<icolumn"
4979 msgstr "&Více sloupců"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4982 msgid "LaTe&X argument:"
4983 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4986 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4987 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4995 msgstr "Nastav Okraje"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4998 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5003 msgstr "Všechy okraje"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5006 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5014 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5018 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5019 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5026 msgid "Use default (grid-like) border style"
5027 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5031 msgstr "S&tandardní"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5034 msgid "Additional Space"
5035 msgstr "Dodatečná mezera"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5038 msgid "T&op of row:"
5039 msgstr "&Vršek řádku:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5042 msgid "Botto&m of row:"
5043 msgstr "&Spodek řádku:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5046 msgid "Bet&ween rows:"
5047 msgstr "&Mezi řádky:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5050 msgid "&Multi-page table"
5051 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5054 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5055 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5058 msgid "&Use multi-page table"
5059 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5062 msgid "Row settings"
5063 msgstr "Nastavení řádku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5070 msgid "Border above"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5074 msgid "Border below"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5086 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5087 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5111 msgid "First header:"
5112 msgstr "První hlavička:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5115 msgid "This row is the header of the first page"
5116 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5119 msgid "Don't output the first header"
5120 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5132 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5133 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5136 msgid "Last footer:"
5137 msgstr "Poslední patička:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5140 msgid "This row is the footer of the last page"
5141 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5144 msgid "Don't output the last footer"
5145 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5152 msgid "Set a page break on the current row"
5153 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5156 msgid "Page &break on current row"
5157 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5168 msgid "Close this dialog"
5169 msgstr "Zavři tento dialog"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5172 msgid "Rebuild the file lists"
5173 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5177 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5179 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5183 msgstr "&Prohlédnout"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5186 msgid "Selected classes or styles"
5187 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5190 msgid "LaTeX classes"
5191 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5194 msgid "LaTeX styles"
5195 msgstr "Styly LaTeX-u"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5198 msgid "BibTeX styles"
5199 msgstr "Styly BibTeX-u"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5202 msgid "BibTeX databases"
5203 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5206 msgid "Biblatex bibliography styles"
5207 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5210 msgid "Biblatex citation styles"
5211 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5214 msgid "Toggles view of the file list"
5215 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5219 msgstr "Zobraz &cestu"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5222 msgid "Paragraph Separation"
5223 msgstr "Oddělení odstavců"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5226 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5227 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5230 msgid "&Indentation:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5234 msgid "&Vertical space:"
5235 msgstr "&Vertikální mezera:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5238 msgid "Size of the vertical space"
5239 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5246 msgid "&Line spacing:"
5247 msgstr "Řád&kování:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5250 msgid "Spacing type"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5254 msgid "Number of lines"
5255 msgstr "Počet řádků"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5258 msgid "Format text into two columns"
5259 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5262 msgid "Two-&column document"
5263 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5267 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5268 "justified in the output)"
5269 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5272 msgid "Use &justification in LyX work area"
5273 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5276 msgid "Language of the thesaurus"
5277 msgstr "Jazyk tezauru"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5281 msgstr "Heslo v rejstříku"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5285 msgstr "&Hledané slovo:"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5288 msgid "Word to look up"
5289 msgstr "Slovo k vyhledání"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5297 msgid "The selected entry"
5298 msgstr "Označené heslo"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5305 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5309 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5310 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5317 msgid "Enter string to filter contents"
5318 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5322 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5323 "tables, and others)"
5325 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5329 msgid "Update navigation tree"
5330 msgstr "Aktualizuj strom"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5339 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5340 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5343 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5347 msgid "Move selected item down by one"
5348 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5351 msgid "Move selected item up by one"
5352 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5359 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5360 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5367 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5368 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5371 msgid "LyX: Enter text"
5372 msgstr "LyX: Vlož text"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5375 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5376 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5377 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5380 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5381 msgid "&Do not show this warning again!"
5382 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5385 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5386 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5390 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5394 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5398 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5402 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5406 msgstr "Výplň (VFill)"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5413 msgid "Select the output format"
5414 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5417 msgid "Show the source as the master document gets it"
5418 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5421 msgid "Master's perspective"
5422 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5425 msgid "Automatic update"
5426 msgstr "Automatická aktualizace"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5429 msgid "Current Paragraph"
5430 msgstr "Současný odstavec"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5433 msgid "Complete Source"
5434 msgstr "Celý zdrojový kód"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5437 msgid "Preamble Only"
5438 msgstr "Pouze preambule"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5447 msgstr "&Znovunačíst"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5450 msgid "Unit of width value"
5451 msgstr "Jednotky šířky"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5454 msgid "number of needed lines"
5455 msgstr "počet potřebných kopií"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5458 msgid "use number of lines"
5459 msgstr "použít počet řádek"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5463 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5466 msgid "Outer (default)"
5467 msgstr "Vnější (standardní)"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5474 msgid "use overhang"
5475 msgstr "použit přesah"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5482 msgid "Overhang value"
5483 msgstr "Hodnota přesahu"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5486 msgid "Unit of overhang value"
5487 msgstr "Jednotky přesahu"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5490 msgid "Check this to allow flexible placement"
5491 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5494 msgid "Allow &floating"
5495 msgstr "Plovoucí &objekt"
5497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5498 msgid "Basic (BibTeX)"
5499 msgstr "Základní (BibTeX)"
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5503 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5504 "styles primarily suitable for science and maths."
5506 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5507 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5509 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5519 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5520 msgid "Add to bibliography only."
5521 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5523 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5526 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5530 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5538 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5539 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5543 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5544 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5545 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5546 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5547 "Bibliography processor is advised."
5549 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5550 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5551 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5552 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5557 msgstr "Poznámka pod čarou"
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "bibliography entry"
5568 msgstr "heslo bibliografie"
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5572 msgid "Full bibliography entry."
5573 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5587 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5588 msgstr "V&ynutit plný název"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5592 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5593 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5602 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5604 msgstr "Index nahoře"
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5612 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5613 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5614 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5615 "bibliography processor is advised."
5617 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5618 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5619 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5620 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5623 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5624 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5627 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5628 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5631 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5632 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5636 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5637 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5638 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5640 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5641 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5642 "španělštinu a italštinu. "
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5645 msgid "Bibliography entry."
5646 msgstr "Heslo bibliografie."
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5654 msgstr "krátký titulek"
5656 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5657 msgid "Natbib (BibTeX)"
5658 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5662 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5663 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5664 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5665 "names, shortened and full author lists, and more."
5667 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5668 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5669 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5670 "autorská jména apod."
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5673 msgid "American Economic Association (AEA)"
5674 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5678 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5679 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5681 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5684 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5685 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5690 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5695 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5698 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5701 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5702 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5719 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5721 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5722 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5726 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5741 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5742 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5743 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5744 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5745 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5746 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5747 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5748 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5749 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5750 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5751 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5752 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5753 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5758 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5759 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5766 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5776 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5780 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5791 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5803 msgstr "Úvodní část"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5806 msgid "Publication Month"
5807 msgstr "Publication Month"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5810 msgid "Publication Month:"
5811 msgstr "Publication Month:"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5814 msgid "Publication Year"
5815 msgstr "Publication Year"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5818 msgid "Publication Year:"
5819 msgstr "Publication Year:"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5822 msgid "Publication Volume"
5823 msgstr "Publication Volume"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5826 msgid "Publication Volume:"
5827 msgstr "Publication Volume:"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5830 msgid "Publication Issue"
5831 msgstr "Publication Issue"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5834 msgid "Publication Issue:"
5835 msgstr "Publication Issue:"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5847 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5848 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5852 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5860 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5862 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5864 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5865 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5891 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5893 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5897 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5900 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5902 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5905 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5914 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5916 #: src/output_plaintext.cpp:141
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5923 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5940 msgid "Acknowledgement"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5947 msgid "Acknowledgement."
5948 msgstr "Poděkování."
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5951 msgid "Figure Notes"
5952 msgstr "Figure Notes"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5961 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5966 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5967 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5969 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5971 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5980 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5984 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5988 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5999 msgstr "Figure Note"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6002 msgid "Text of a note in a figure"
6003 msgstr "Text of a note in a figure"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6012 msgstr "Table Notes"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6019 msgid "Text of a note in a table"
6020 msgstr "Text of a note in a table"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6024 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6038 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6050 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6052 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6102 msgid "Case \\thecase."
6103 msgstr "Případ \\thecase."
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6192 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6236 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6306 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6421 msgid "Remark \\theremark."
6422 msgstr "Poznámka \\theremark."
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6448 msgid "Solution \\thesolution."
6449 msgstr "Řešení \\thesolution."
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6452 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6454 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6482 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6494 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6498 msgid "Standard in Title"
6499 msgstr "Standard in Title"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6503 msgid "Author Footnote"
6504 msgstr "Author Footnote"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6508 msgstr "Author foot"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6512 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6513 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6517 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6518 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions"
6526 msgstr "IEEE Transactions"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6534 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6536 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6537 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6538 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6547 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6548 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6549 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6550 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6553 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6554 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6557 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6564 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6566 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6567 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6571 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6572 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6574 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6577 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6578 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6579 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6582 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6589 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6594 msgid "IEEE membership"
6595 msgstr "IEEE membership"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6611 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6615 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6616 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6618 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6629 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6634 msgid "Short Author|S"
6635 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6638 msgid "A short version of the author name"
6639 msgstr "A short version of the author name"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6643 msgstr "Author Name"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6647 msgstr "Author name"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6650 msgid "Author Affiliation"
6651 msgstr "Author Affiliation"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6654 msgid "Author affiliation"
6655 msgstr "Author affiliation"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6659 msgstr "Author Mark"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6663 msgstr "Author mark"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6666 msgid "Special Paper Notice"
6667 msgstr "Special Paper Notice"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6670 msgid "After Title Text"
6671 msgstr "After Title Text"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6674 msgid "Page headings"
6675 msgstr "Page headings"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6682 msgid "Left side of the header line"
6683 msgstr "Left side of the header line"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6691 msgid "Publication ID"
6692 msgstr "Publication ID"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6696 msgstr "Abstract---"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6699 msgid "Index Terms---"
6700 msgstr "Index Terms---"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6703 msgid "Paragraph Start"
6704 msgstr "Paragraph Start"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6711 msgid "First character of first word"
6712 msgstr "First character of first word"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6722 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6724 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6726 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6727 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6733 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6735 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6738 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6745 msgstr "Závěrečná část"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6748 msgid "Peer Review Title"
6749 msgstr "Peer Review Title"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6752 msgid "PeerReviewTitle"
6753 msgstr "PeerReviewTitle"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6757 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6758 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6761 #: src/RowPainter.cpp:343
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6766 #: lib/layouts/jss.layout:119
6768 msgstr "Krátký titulek|i"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6771 msgid "Short title for the appendix"
6772 msgstr "Short title for the appendix"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6777 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6779 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6780 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6781 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6783 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6786 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6787 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6788 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6789 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6793 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6797 msgid "Bibliography"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6807 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6825 msgid "Optional photo for biography"
6826 msgstr "Optional photo for biography"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6829 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6833 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6840 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6846 msgid "Name of the author"
6847 msgstr "Name of the author"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6850 msgid "Biography without photo"
6851 msgstr "Biography without photo"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6854 msgid "BiographyNoPhoto"
6855 msgstr "BiographyNoPhoto"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6860 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6866 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6874 msgid "Alternative Proof String"
6875 msgstr "Alternative Proof String"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6878 msgid "An alternative proof string"
6879 msgstr "An alternative proof string"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6882 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6885 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6889 #: lib/layouts/InStar.module:2
6890 msgid "Title and Preamble Hacks"
6891 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6893 #: lib/layouts/InStar.module:12
6895 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6896 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6897 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6898 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6899 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6900 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6901 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6903 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6904 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6905 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6906 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6907 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6910 #: lib/layouts/InStar.module:16
6912 msgstr "V preambuli"
6914 #: lib/layouts/InStar.module:23
6918 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6922 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6923 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6924 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6925 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6926 #: lib/layouts/treport.layout:4
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6934 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6938 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6939 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6941 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6943 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6944 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6947 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6948 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6949 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6956 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6957 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6964 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6965 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6968 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7007 msgid "Giant Snippet"
7008 msgstr "Giant Snippet"
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7012 msgid "More Giant Snippet"
7013 msgstr "More Giant Snippet"
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7017 msgid "Most Giant Snippet"
7018 msgstr "Most Giant Snippet"
7020 #: lib/layouts/aa.layout:3
7021 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7022 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7024 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7026 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7030 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7035 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7036 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7040 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7041 msgid "Offprint Requests to:"
7042 msgstr "Offprint Requests to:"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7045 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7049 #: lib/layouts/aa.layout:140
7050 msgid "Correspondence to:"
7051 msgstr "Correspondence to:"
7053 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7054 msgid "Acknowledgements."
7055 msgstr "Acknowledgements."
7057 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7060 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7061 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7063 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7065 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7066 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7068 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7071 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7072 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7073 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7074 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7079 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7083 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7085 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7086 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7087 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7089 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7091 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7098 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7101 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7102 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7108 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7109 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7111 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7112 msgid "Subsubsection"
7113 msgstr "Podpodsekce"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7117 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7121 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7135 #: lib/layouts/aa.layout:239
7136 msgid "institutemark"
7137 msgstr "institutemark"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7140 msgid "Institute Mark"
7141 msgstr "Institute Mark"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:262
7144 msgid "Abstract (unstructured)"
7145 msgstr "Abstract (unstructured)"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7151 #: lib/layouts/aa.layout:296
7152 msgid "Abstract (structured)"
7153 msgstr "Abstract (structured)"
7155 #: lib/layouts/aa.layout:300
7159 #: lib/layouts/aa.layout:301
7160 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7161 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:305
7167 #: lib/layouts/aa.layout:306
7168 msgid "Aims of your work"
7169 msgstr "Aims of your work"
7171 #: lib/layouts/aa.layout:310
7175 #: lib/layouts/aa.layout:311
7176 msgid "Methods used in your work"
7177 msgstr "Methods used in your work"
7179 #: lib/layouts/aa.layout:315
7183 #: lib/layouts/aa.layout:316
7184 msgid "Results of your work"
7185 msgstr "Results of your work"
7187 #: lib/layouts/aa.layout:337
7191 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7192 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7198 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7203 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7207 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7208 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7209 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7210 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7213 msgid "Acknowledgements"
7214 msgstr "Acknowledgements"
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7225 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7226 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7227 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7229 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7230 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7233 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7235 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7240 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7242 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7248 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7250 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7257 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7258 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7260 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7266 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7267 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7268 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7270 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7271 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7272 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7273 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7278 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7280 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7286 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7287 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7290 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7292 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7293 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7294 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7298 msgstr "Affiliation"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7301 msgid "Altaffilation"
7302 msgstr "Altaffilation"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7310 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7311 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7314 msgid "Alternative affiliation:"
7315 msgstr "Alternative affiliation:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7329 msgid "altaffilmark"
7330 msgstr "altaffilmark"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7333 msgid "altaffiliation mark"
7334 msgstr "altaffiliation mark"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7337 msgid "Subject headings:"
7338 msgstr "Subject headings:"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7341 msgid "[Acknowledgements]"
7342 msgstr "[Acknowledgements]"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7346 msgstr "PlaceFigure"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7349 msgid "Place Figure here:"
7350 msgstr "Place Figure here:"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7357 msgid "Place Table here:"
7358 msgstr "Place Table here:"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7366 msgstr "MathLetters"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7369 msgid "NoteToEditor"
7370 msgstr "NoteToEditor"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7373 msgid "Note to Editor:"
7374 msgstr "Note to Editor:"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7377 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7382 msgid "References. ---"
7383 msgstr "References. ---"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7386 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7387 msgid "TableComments"
7388 msgstr "TableComments"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7400 msgstr "Table note:"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7403 msgid "tablenotemark"
7404 msgstr "tablenotemark"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7407 msgid "tablenote mark"
7408 msgstr "tablenote mark"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7419 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7420 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7439 msgid "Recognized Name"
7440 msgstr "Recognized Name"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7443 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7444 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7455 msgid "Separate the dataset ID from text"
7456 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7476 msgstr "References-"
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7482 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7483 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7484 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7486 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7488 msgid "Corresponding Author"
7489 msgstr "Corresponding Author"
7491 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7492 msgid "Corresponding author:"
7493 msgstr "Corresponding author:"
7495 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7496 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7501 #: lib/layouts/apax.inc:564
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7506 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7507 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7510 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7511 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7512 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7513 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7514 msgid "Affiliation:"
7515 msgstr "Affiliation:"
7517 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7518 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7519 msgid "Collaboration"
7520 msgstr "Collaboration"
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7523 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7524 msgid "Collaboration:"
7525 msgstr "Collaboration:"
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7528 msgid "Nocollaboration"
7529 msgstr "Nocollaboration"
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7532 msgid "No collaboration"
7533 msgstr "No collaboration"
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7536 msgid "Section Appendix"
7537 msgstr "Section Appendix"
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7540 msgid "\\Alph{appendix}."
7541 msgstr "\\Alph{appendix}."
7543 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7544 msgid "Subsection Appendix"
7545 msgstr "Subsection Appendix"
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7548 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7549 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7552 msgid "Subsubsection Appendix"
7553 msgstr "Subsubsection Appendix"
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7556 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7557 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7560 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7561 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7564 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7569 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7574 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7577 msgid "Short Title|S"
7578 msgstr "Krátký titulek"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7581 msgid "Short title which will appear in the running header"
7582 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7589 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7590 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7593 msgid "Alt Affiliation"
7594 msgstr "Alt Affiliation"
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7597 msgid "Also Affiliation"
7598 msgstr "Also Affiliation"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7624 msgid "Abbreviations"
7625 msgstr "Abbreviations"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7628 msgid "Abbreviations:"
7629 msgstr "Abbreviations:"
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7640 msgid "List of Schemes"
7641 msgstr "Seznam schémat"
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7652 msgid "List of Charts"
7653 msgstr "Seznam diagramů"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7656 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7660 msgid "Graph[[mathematical]]"
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7664 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7665 msgstr "Seznam grafů"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7668 msgid "SupplementalInfo"
7669 msgstr "SupplementalInfo"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7672 msgid "Supporting Information Available"
7673 msgstr "Supporting Information Available"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7680 msgid "Graphical TOC Entry"
7681 msgstr "Graphical TOC Entry"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7700 #: lib/languages:796
7704 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7705 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7706 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7714 msgid "General terms:"
7715 msgstr "General terms:"
7717 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7718 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7719 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7722 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7723 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7728 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7738 msgstr "ACM Journal"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7741 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7746 msgid "Journal's Short Name: "
7747 msgstr "Journal's Short Name: "
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7750 msgid "ACM Conference"
7751 msgstr "ACM Conference"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7762 msgid "Conference Name: "
7763 msgstr "Conference Name: "
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7767 msgstr "Short title"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7770 msgid "Email address: "
7771 msgstr "Email address: "
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7778 msgid "Affiliation: "
7779 msgstr "Affiliation: "
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7782 msgid "Additional Affiliation"
7783 msgstr "Additional Affiliation"
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7786 msgid "Additional Affiliation: "
7787 msgstr "Additional Affiliation: "
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7794 #: lib/layouts/paper.layout:163
7796 msgstr "Institution"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7803 msgid "Street Address"
7804 msgstr "Street Address"
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7808 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7826 msgstr "Postal Code"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7833 msgid "Title Note: "
7834 msgstr "Title Note: "
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7837 msgid "SubtitleNote"
7838 msgstr "SubtitleNote"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7841 msgid "Subtitle Note: "
7842 msgstr "Subtitle Note: "
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7870 msgstr "ACM Article"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7893 msgid "ACM Art Seq Num"
7894 msgstr "ACM Art Seq Num"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7897 msgid "Article Sequential Number: "
7898 msgstr "Article Sequential Number: "
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7901 msgid "ACM Submission ID"
7902 msgstr "ACM Submission ID"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7905 msgid "Submission ID: "
7906 msgstr "Submission ID: "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7934 msgstr "ACM Badge R"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7937 msgid "ACM Badge R: "
7938 msgstr "ACM Badge R: "
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7942 msgstr "ACM Badge L"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7945 msgid "ACM Badge L: "
7946 msgstr "ACM Badge L: "
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7953 msgid "Start Page: "
7954 msgstr "Start Page: "
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7969 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7970 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7973 msgid "CCS Description"
7974 msgstr "CCS Description"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7977 msgid "Significance"
7978 msgstr "Significance"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7981 msgid "Computing Classification Scheme: "
7982 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7985 msgid "Set Copyright"
7986 msgstr "Set Copyright"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7989 msgid "Set Copyright: "
7990 msgstr "Set Copyright: "
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7993 msgid "Copyright Year"
7994 msgstr "Copyright Year"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7997 msgid "Copyright Year: "
7998 msgstr "Copyright Year: "
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8001 msgid "Teaser Figure"
8002 msgstr "Teaser Figure"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8020 msgid "ShortAuthors"
8021 msgstr "ShortAuthors"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8024 msgid "Short authors: "
8025 msgstr "Short authors: "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8032 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8033 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8036 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8037 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8042 msgid "List of Figures"
8043 msgstr "Seznam obrázků"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8046 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8047 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8052 msgid "List of Tables"
8053 msgstr "Seznam tabulek"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8059 msgid "Definitions & Theorems"
8060 msgstr "Definice a teorémy"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 msgid "Additional Theorem Text"
8068 msgstr "Doplňkový text Věty"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8083 msgid "Theorem \\thetheorem."
8084 msgstr "Věta \\thetheorem."
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8088 msgid "Corollary \\thetheorem."
8089 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8092 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8093 msgid "Lemma \\thetheorem."
8094 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8098 msgid "Proposition \\thetheorem."
8099 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8103 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8104 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8108 msgid "Definition \\thetheorem."
8109 msgstr "Definice \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8113 msgid "Example \\thetheorem."
8114 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8121 msgid "Print version only"
8122 msgstr "Print version only"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8126 msgstr "Screen Only"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8129 msgid "Screen version only"
8130 msgstr "Screen version only"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8133 msgid "Anonymous Suppression"
8134 msgstr "Anonymous Suppression"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8137 msgid "Non anonymous only"
8138 msgstr "Non anonymous only"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8144 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8146 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8147 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8151 msgid "Acknowledgments"
8152 msgstr "Acknowledgments"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8155 msgid "Grant Sponsor"
8156 msgstr "Grant Sponsor"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8163 msgid "Grant Number"
8164 msgstr "Grant Number"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8167 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8168 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8171 msgid "TOG online ID"
8172 msgstr "TOG online ID"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8183 msgid "Volume number:"
8184 msgstr "Volume number:"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8191 msgid "Article number:"
8192 msgstr "Article number:"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8195 msgid "Set copyright"
8196 msgstr "Set copyright"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8199 msgid "Copyright type:"
8200 msgstr "Copyright type:"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8203 msgid "Copyright year"
8204 msgstr "Copyright year"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8207 msgid "Year of copyright:"
8208 msgstr "Year of copyright:"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8211 msgid "Conference info"
8212 msgstr "Conference info"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8215 msgid "Conference info:"
8216 msgstr "Conference info:"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8219 msgid "Conference name"
8220 msgstr "Conference name"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8236 msgid "Article DOI:"
8237 msgstr "Article DOI:"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8240 msgid "TOG article DOI"
8241 msgstr "TOG article DOI"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8249 msgstr "PDF author:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8253 msgid "Keyword list"
8254 msgstr "Keyword list"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8258 msgid "Concept list"
8259 msgstr "Concept list"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8263 msgid "Print copyright"
8264 msgstr "Print copyright"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8271 msgid "Teaser image:"
8272 msgstr "Teaser image:"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8275 msgid "CR categories"
8276 msgstr "CR categories"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8279 msgid "CR Categories:"
8280 msgstr "CR Categories:"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8288 msgstr "CR category"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8295 msgid "Number of the category"
8296 msgstr "Number of the category"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8302 msgstr "Subcategory"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8306 msgstr "Third-level"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8309 msgid "Third-level of the category"
8310 msgstr "Third-level of the category"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8321 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8326 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8327 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8330 msgid "TOG project URL"
8331 msgstr "TOG project URL"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8334 msgid "Project URL:"
8335 msgstr "Project URL:"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8338 msgid "TOG video URL"
8339 msgstr "TOG video URL"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8346 msgid "TOG data URL"
8347 msgstr "TOG data URL"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8354 msgid "TOG code URL"
8355 msgstr "TOG code URL"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8361 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8362 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8363 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8365 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8366 msgid "Articles (DocBook)"
8367 msgstr "Články (DocBook)"
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8381 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8388 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8403 msgid "Citation-number"
8404 msgstr "Citation-number"
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8407 #: lib/layouts/apax.inc:331
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8424 msgid "Issue-number"
8425 msgstr "Issue-number"
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8432 msgid "Issue-months"
8433 msgstr "Issue-months"
8435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8438 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8440 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8441 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8448 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8449 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8455 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8456 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8461 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8468 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8469 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8471 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8473 msgid "Subparagraph"
8474 msgstr "Pododstavec"
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8477 msgid "Subsubparagraph"
8478 msgstr "Subsubparagraph"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8485 msgid "-- Header --"
8486 msgstr "-- Header --"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8489 msgid "Special-section"
8490 msgstr "Special-section"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8493 msgid "Special-section:"
8494 msgstr "Special-section:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8498 msgstr "AGU-journal"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8501 msgid "AGU-journal:"
8502 msgstr "AGU-journal:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8505 msgid "Citation-number:"
8506 msgstr "Citation-number:"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8514 msgstr "AGU-volume:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8530 msgstr "Index-terms"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8533 msgid "Index-terms..."
8534 msgstr "Index-terms..."
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8542 msgstr "Index-term:"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8550 msgstr "Cross-term:"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8553 msgid "Supplementary"
8554 msgstr "Supplementary"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8557 msgid "Supplementary..."
8558 msgstr "Supplementary..."
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8565 msgid "Sup-mat-note:"
8566 msgstr "Sup-mat-note:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8574 msgstr "Cite-other:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8577 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8583 #: lib/layouts/egs.layout:436
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8598 #: lib/layouts/egs.layout:445
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8603 #: lib/layouts/egs.layout:458
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8613 msgstr "Ident-line:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8624 msgid "Published-online:"
8625 msgstr "Published-online:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8636 msgid "Posting-order"
8637 msgstr "Posting-order"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8640 msgid "Posting-order:"
8641 msgstr "Posting-order:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8706 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8707 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8719 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8732 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8740 #: lib/layouts/agums.layout:3
8741 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8742 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8745 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8747 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8753 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8755 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8756 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8766 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8768 msgstr "Levá hlavička"
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8771 #: lib/layouts/foils.layout:195
8772 msgid "Left Header:"
8773 msgstr "Levá hlavička:"
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8776 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8777 msgid "Right Header"
8778 msgstr "Pravá hlavička"
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8781 #: lib/layouts/foils.layout:203
8782 msgid "Right Header:"
8783 msgstr "Pravá hlavička:"
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8806 msgid "Author Address:"
8807 msgstr "Author Address:"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8811 msgstr "SlugComment"
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8814 msgid "Slug Comment:"
8815 msgstr "Slug Comment:"
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8823 msgstr "Planotables"
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8836 #: src/insets/Inset.cpp:101
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8844 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8845 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8846 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8848 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8852 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8853 msgid "Affiliation Mark"
8854 msgstr "Affiliation Mark"
8856 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8857 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8858 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8861 msgid "Author affiliation:"
8862 msgstr "Author affiliation:"
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8865 msgid "Acknowledgments."
8866 msgstr "Acknowledgments."
8868 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8870 msgstr "Algorithm2e"
8872 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8874 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8875 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8878 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8879 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8882 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8884 msgid "List of Algorithms"
8885 msgstr "Seznam algoritmů"
8887 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8888 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8889 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8891 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8892 msgid "SpecialSection"
8893 msgstr "SpecialSection"
8895 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8896 msgid "SpecialSection*"
8897 msgstr "SpecialSection"
8899 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8907 msgstr "Nečíslované"
8909 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8911 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8912 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8913 msgid "Subsubsection*"
8914 msgstr "Podpodsekce*"
8916 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8917 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8918 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8920 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8921 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8922 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8923 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8924 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8925 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8931 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8932 msgid "Chapter Exercises"
8933 msgstr "Chapter Exercises"
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8936 msgid "Short title which appears in the running headers"
8937 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8940 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8941 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8950 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8951 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8960 msgid "Current Address"
8961 msgstr "Current Address"
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8964 msgid "Current address:"
8965 msgstr "Current address:"
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8968 msgid "E-mail address:"
8969 msgstr "E-mail address:"
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8977 msgid "Key words and phrases:"
8978 msgstr "Key words and phrases:"
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8989 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8991 msgstr "Dedication:"
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8999 msgstr "Translator:"
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9002 msgid "Subjectclass"
9003 msgstr "Subjectclass"
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9006 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9007 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9009 #: lib/layouts/apa.layout:3
9010 msgid "American Psychological Association (APA)"
9011 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9013 #: lib/layouts/apa.layout:54
9015 msgstr "RightHeader"
9017 #: lib/layouts/apa.layout:63
9018 msgid "Right header:"
9019 msgstr "Right header:"
9021 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9022 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9026 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9027 msgid "Short title:"
9028 msgstr "Short title:"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9034 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9035 msgid "ThreeAuthors"
9036 msgstr "ThreeAuthors"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9040 msgstr "FourAuthors"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9043 msgid "TwoAffiliations"
9044 msgstr "TwoAffiliations"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9047 msgid "ThreeAffiliations"
9048 msgstr "ThreeAffiliations"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9051 msgid "FourAffiliations"
9052 msgstr "FourAffiliations"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9055 msgid "Acknowledgements:"
9056 msgstr "Acknowledgements:"
9058 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9062 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9066 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9071 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9074 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9075 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9081 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9085 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9086 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9088 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9089 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9091 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9092 msgid "Custom Item|s"
9093 msgstr "Vlastní vložky|s"
9095 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9096 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9098 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9099 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9102 msgid "A customized item string"
9103 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9109 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9110 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9112 msgid "(\\alph{enumii})"
9113 msgstr "(\\alph{enumii})"
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9116 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9117 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9119 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9120 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9121 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9123 #: lib/layouts/apax.inc:112
9125 msgstr "FiveAuthors"
9127 #: lib/layouts/apax.inc:119
9131 #: lib/layouts/apax.inc:126
9135 #: lib/layouts/apax.inc:135
9136 msgid "Left header:"
9137 msgstr "Left header:"
9139 #: lib/layouts/apax.inc:190
9140 msgid "FiveAffiliations"
9141 msgstr "FiveAffiliations"
9143 #: lib/layouts/apax.inc:197
9144 msgid "SixAffiliations"
9145 msgstr "SixAffiliations"
9147 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9149 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9173 #: lib/layouts/apax.inc:292
9174 msgid "Author Note:"
9175 msgstr "Author Note:"
9177 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9181 #: lib/layouts/apax.inc:323
9185 #: lib/layouts/apax.inc:472
9189 #: lib/layouts/apax.inc:527
9193 #: lib/layouts/apax.inc:543
9197 #: lib/layouts/apax.inc:551
9198 msgid "addORCIDlink"
9199 msgstr "addORCIDlink"
9201 #: lib/layouts/apax.inc:555
9202 msgid "ORCID-link: "
9203 msgstr "ORCID-link: "
9205 #: lib/layouts/apax.inc:563
9207 msgstr "Author-name"
9209 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9210 msgid "Arabic Article"
9211 msgstr "Arabic Article"
9213 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9214 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9215 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9217 #: lib/layouts/article.layout:3
9218 msgid "Article (Standard Class)"
9219 msgstr "Article (Standard Class)"
9221 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9222 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9232 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9234 msgid "Presentations"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9244 msgid "Overlay Specifications|v"
9245 msgstr "Overlay Specifications|v"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9249 msgid "Overlay specifications for this list"
9250 msgstr "Overlay specifications for this list"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9255 msgid "Item Overlay Specifications"
9256 msgstr "Item Overlay Specifications"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9270 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9271 msgid "Overlay specifications for this item"
9272 msgstr "Overlay specifications for this item"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9275 msgid "Mini Template"
9276 msgstr "Mini Template"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9279 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9280 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9283 msgid "Longest label|s"
9284 msgstr "Longest label|s"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9287 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9288 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9292 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9294 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9296 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9298 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9299 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9300 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9301 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9303 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9318 msgid "Mode Specification|S"
9319 msgstr "Mode Specification|S"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9325 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9326 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9331 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9332 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9335 msgid "Section \\arabic{section}"
9336 msgstr "Section \\arabic{section}"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9339 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9341 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9342 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9346 msgid "\\Alph{section}"
9347 msgstr "\\Alph{section}"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9350 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9351 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9354 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9355 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9358 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9359 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9363 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9365 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9369 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9370 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9396 msgid "Overlay specifications for this frame"
9397 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9400 msgid "Default Overlay Specifications"
9401 msgstr "Default Overlay Specifications"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9404 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9405 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9409 msgid "Frame Options"
9410 msgstr "Frame Options"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9415 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9416 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9417 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9418 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9419 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9425 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9426 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9430 msgstr "Frame Title"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9433 msgid "Enter the frame title here"
9434 msgstr "Enter the frame title here"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9441 msgid "Frame (plain)"
9442 msgstr "Frame (plain)"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9445 msgid "FragileFrame"
9446 msgstr "FragileFrame"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9449 msgid "Frame (fragile)"
9450 msgstr "Frame (fragile)"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9457 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9463 msgid "Repeat frame with label"
9464 msgstr "Repeat frame with label"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9480 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9481 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9484 msgid "Short Frame Title|S"
9485 msgstr "Short Frame Title|S"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9488 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9489 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9492 msgid "FrameSubtitle"
9493 msgstr "FrameSubtitle"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9496 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9502 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9507 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9508 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9511 msgid "Column Options"
9512 msgstr "Column Options"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9515 msgid "Column options (see beamer manual)"
9516 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9519 msgid "Column Placement Options"
9520 msgstr "Column Placement Options"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9523 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9524 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9527 msgid "ColumnsCenterAligned"
9528 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9531 msgid "Columns (center aligned)"
9532 msgstr "Columns (center aligned)"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9535 msgid "ColumnsTopAligned"
9536 msgstr "ColumnsTopAligned"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9539 msgid "Columns (top aligned)"
9540 msgstr "Columns (top aligned)"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9553 msgid "Pause number"
9554 msgstr "Pause number"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9557 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9558 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9561 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9562 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9569 msgid "Overprint Area Width"
9570 msgstr "Overprint Area Width"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9574 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9579 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9580 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9584 msgstr "OverlayArea"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9588 msgstr "Overlayarea"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9591 msgid "Overlay Area Width"
9592 msgstr "Overlay Area Width"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9595 msgid "The width of the overlay area"
9596 msgstr "The width of the overlay area"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9599 msgid "Overlay Area Height"
9600 msgstr "Overlay Area Height"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9603 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9608 msgid "The height of the overlay area"
9609 msgstr "The height of the overlay area"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9617 msgid "Uncovered on slides"
9618 msgstr "Uncovered on slides"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9626 msgid "Only on slides"
9627 msgstr "Only on slides"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9642 msgid "Action Specification|S"
9643 msgstr "Action Specification|S"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9647 msgstr "Block Title"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9650 msgid "Enter the block title here"
9651 msgstr "Enter the block title here"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9654 msgid "ExampleBlock"
9655 msgstr "ExampleBlock"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9658 msgid "Example Block:"
9659 msgstr "Example Block:"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9666 msgid "Alert Block:"
9667 msgstr "Alert Block:"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9676 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9677 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9680 msgid "Title (Plain Frame)"
9681 msgstr "Title (Plain Frame)"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9684 msgid "Short Subtitle|S"
9685 msgstr "Short Subtitle|S"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9688 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9689 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9692 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9693 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9696 msgid "Short Institute|S"
9697 msgstr "Short Institute|S"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9700 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9704 msgid "InstituteMark"
9705 msgstr "InstituteMark"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9708 msgid "Short Date|S"
9709 msgstr "Short Date|S"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9712 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9716 msgid "TitleGraphic"
9717 msgstr "TitleGraphic"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9720 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9726 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9747 msgid "Action Specifications|S"
9748 msgstr "Action Specifications|S"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9757 msgstr "Definitions"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9760 msgid "Definitions."
9761 msgstr "Definitions."
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9790 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9804 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9809 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9818 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9835 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9836 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9841 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9851 msgstr "Alternative"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9854 msgid "Default Text"
9855 msgstr "Default Text"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9858 msgid "Enter the default text here"
9859 msgstr "Enter the default text here"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9863 msgstr "Beamer Note"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9866 msgid "Note Options"
9867 msgstr "Note Options"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9870 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9871 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9875 msgstr "ArticleMode"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9882 msgid "PresentationMode"
9883 msgstr "PresentationMode"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9886 msgid "Presentation"
9887 msgstr "Presentation"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9890 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9894 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9895 msgid "Beamerposter"
9896 msgstr "Beamerposter"
9898 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9899 msgid "Multilingual Captions"
9900 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9902 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9904 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9905 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9907 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9908 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9911 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9912 msgid "Caption setup"
9913 msgstr "Nastavení popisku"
9915 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9917 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9919 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9923 msgid "Caption setup:"
9924 msgstr "Nastavení popisku:"
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9932 msgstr "bilingualní"
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9935 msgid "Main Language Short Title"
9936 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9939 msgid "Short title for the main(document) language"
9940 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9942 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9943 msgid "Main Language Text"
9944 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9947 msgid "Text in the main(document) language"
9948 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9951 msgid "Second Language Short Title"
9952 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9954 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9955 msgid "Short title for the second language"
9956 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9958 #: lib/layouts/book.layout:3
9959 msgid "Book (Standard Class)"
9960 msgstr "Book (Standard Class)"
9962 #: lib/layouts/braille.module:2
9964 msgstr "Braillovo písmo"
9966 #: lib/layouts/braille.module:6
9968 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9971 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9972 "Braille.lyx v příkladech."
9974 #: lib/layouts/braille.module:22
9975 msgid "Braille (default)"
9976 msgstr "Braille (standardní)"
9978 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9980 msgstr "Braillovo písmo:"
9982 #: lib/layouts/braille.module:45
9983 msgid "Braille (textsize)"
9984 msgstr "Braille (velikost textu)"
9986 #: lib/layouts/braille.module:68
9987 msgid "Braille (dots on)"
9988 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:83
9991 msgid "Braille_dots_on"
9992 msgstr "Braille_tečky_zap"
9994 #: lib/layouts/braille.module:92
9995 msgid "Braille (dots off)"
9996 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:107
9999 msgid "Braille_dots_off"
10000 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10002 #: lib/layouts/braille.module:116
10003 msgid "Braille (mirror on)"
10004 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10006 #: lib/layouts/braille.module:131
10007 msgid "Braille_mirror_on"
10008 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10010 #: lib/layouts/braille.module:140
10011 msgid "Braille (mirror off)"
10012 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10014 #: lib/layouts/braille.module:155
10015 msgid "Braille_mirror_off"
10016 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10018 #: lib/layouts/braille.module:163
10020 msgstr "Braille-pouzdro"
10022 #: lib/layouts/braille.module:167
10023 msgid "Braille box"
10024 msgstr "Braille (pouzdro)"
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10030 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10034 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10038 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10047 msgid "ACT \\arabic{act}"
10048 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10055 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10056 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10062 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10066 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10070 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10071 msgid "Parenthetical"
10072 msgstr "Parenthetical"
10074 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10086 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10087 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10088 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10089 msgid "Right Address"
10090 msgstr "Adresa napravo"
10092 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10093 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10094 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10096 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10097 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10098 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10100 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10101 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10102 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10104 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10105 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10106 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10108 #: lib/layouts/changebars.module:2
10109 msgid "Change bars"
10110 msgstr "Značky změn"
10112 #: lib/layouts/changebars.module:7
10114 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10115 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10117 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10118 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10120 #: lib/layouts/chess.layout:3
10124 #: lib/layouts/chess.layout:36
10128 #: lib/layouts/chess.layout:43
10132 #: lib/layouts/chess.layout:62
10136 #: lib/layouts/chess.layout:66
10138 msgstr "Variation:"
10140 #: lib/layouts/chess.layout:72
10141 msgid "SubVariation"
10142 msgstr "SubVariation"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:75
10145 msgid "Subvariation:"
10146 msgstr "Subvariation:"
10148 #: lib/layouts/chess.layout:81
10149 msgid "SubVariation2"
10150 msgstr "SubVariation2"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:84
10153 msgid "Subvariation(2):"
10154 msgstr "Subvariation(2):"
10156 #: lib/layouts/chess.layout:90
10157 msgid "SubVariation3"
10158 msgstr "SubVariation3"
10160 #: lib/layouts/chess.layout:93
10161 msgid "Subvariation(3):"
10162 msgstr "Subvariation(3):"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:99
10165 msgid "SubVariation4"
10166 msgstr "SubVariation4"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:102
10169 msgid "Subvariation(4):"
10170 msgstr "Subvariation(4):"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:108
10173 msgid "SubVariation5"
10174 msgstr "SubVariation5"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:111
10177 msgid "Subvariation(5):"
10178 msgstr "Subvariation(5):"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:118
10184 #: lib/layouts/chess.layout:123
10186 msgstr "HideMoves:"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:128
10190 msgstr "ChessBoard"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:132
10193 msgid "[chessboard]"
10194 msgstr "[chessboard]"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:141
10197 msgid "BoardCentered"
10198 msgstr "BoardCentered"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:146
10201 msgid "[centered board]"
10202 msgstr "[centered board]"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:156
10208 #: lib/layouts/chess.layout:161
10209 msgid "Highlights:"
10210 msgstr "Highlights:"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:176
10216 #: lib/layouts/chess.layout:181
10220 #: lib/layouts/chess.layout:187
10222 msgstr "KnightMove"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:192
10225 msgid "KnightMove:"
10226 msgstr "KnightMove:"
10228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10229 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10230 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10232 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10233 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10234 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10236 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10237 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10238 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10240 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10241 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10242 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10245 msgid "Custom Header/Footerlines"
10246 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10250 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10251 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10252 "Layout to 'fancy'!"
10254 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10255 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10259 msgid "Header/Footer"
10260 msgstr "Hlavička/Patička"
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10263 msgid "Even Header"
10264 msgstr "Sudá hlavička"
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10267 msgid "Alternative text for the even header"
10268 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10271 msgid "Center Header"
10272 msgstr "Centrovaná hlavička"
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10275 msgid "Center Header:"
10276 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10279 msgid "Left Footer"
10280 msgstr "Levá patička"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10283 msgid "Left Footer:"
10284 msgstr "Levá patička:"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10287 msgid "Center Footer"
10288 msgstr "Centrovaná patička"
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10291 msgid "Center Footer:"
10292 msgstr "Centrovaná patička:"
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10295 msgid "Right Footer"
10296 msgstr "Pravá patička"
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10299 msgid "Right Footer:"
10300 msgstr "Pravá patička:"
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10319 msgid "GuiMenuItem"
10320 msgstr "GuiMenuItem"
10322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10328 msgstr "MenuChoice"
10330 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10340 msgid "Subparagraph*"
10341 msgstr "Pododstavec*"
10343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10344 msgid "Authorgroup"
10345 msgstr "Authorgroup"
10347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10348 msgid "RevisionHistory"
10349 msgstr "RevisionHistory"
10351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10352 msgid "Revision History"
10353 msgstr "Revision History"
10355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10360 msgid "RevisionRemark"
10361 msgstr "RevisionRemark"
10363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10372 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10373 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10383 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10384 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10386 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10387 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10402 msgid "Postal Data"
10403 msgstr "Postal Data"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10406 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10408 msgid "Send To Address"
10409 msgstr "Send To Address"
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10412 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10415 msgstr "My Address"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10418 msgid "Sender Address:"
10419 msgstr "Sender Address:"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10422 msgid "Return address"
10423 msgstr "Return address"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10427 msgid "Backaddress:"
10428 msgstr "Backaddress:"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10431 msgid "Postal comment"
10432 msgstr "Postal comment"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10435 msgid "Postal Remark:"
10436 msgstr "Postal Remark:"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10455 msgstr "Your ref.:"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10477 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10489 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10496 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10498 msgstr "Signature:"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10502 msgstr "Bottomtext"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10505 msgid "Bottom text:"
10506 msgstr "Bottom text:"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10514 msgstr "Area Code:"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10517 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10524 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10525 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10527 msgstr "Telephone:"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10552 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10556 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10567 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10571 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10582 msgid "Signature|S"
10583 msgstr "Signature|S"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10586 msgid "Here you can insert a signature scan"
10587 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10596 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10609 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10619 msgid "Post Scriptum:"
10620 msgstr "Post Scriptum:"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10623 msgid "SenderAddress"
10624 msgstr "SenderAddress"
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10628 msgid "Backaddress"
10629 msgstr "Backaddress"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10632 msgid "RetourAdresse"
10633 msgstr "RetourAdresse"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10640 msgid "Postvermerk"
10641 msgstr "Postvermerk"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10649 msgstr "IhrZeichen"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10657 msgid "IhrSchreiben"
10658 msgstr "IhrSchreiben"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10661 msgid "MeinZeichen"
10662 msgstr "MeinZeichen"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10665 msgid "Unterschrift"
10666 msgstr "Unterschrift"
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10696 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10739 msgid "DocBook Book (SGML)"
10740 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10742 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10744 msgid "Books (DocBook)"
10745 msgstr "Knihy (DocBook)"
10747 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10748 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10749 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10751 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10752 msgid "DocBook Section (SGML)"
10753 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10755 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10756 msgid "DocBook Article (SGML)"
10757 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10759 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10760 msgid "Inderscience A4 Journals"
10761 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10763 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10764 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10765 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10768 msgid "Econometrica"
10769 msgstr "Econometrica"
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10776 msgid "Running Title:"
10777 msgstr "Running Title:"
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10784 msgid "Running Author:"
10785 msgstr "Running Author:"
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10788 msgid "Address Option"
10789 msgstr "Address Option"
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10792 msgid "Optional argument for the address"
10793 msgstr "Optional argument for the address"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10796 msgid "E-Mail Option"
10797 msgstr "E-Mail Option"
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10800 msgid "Optional argument for the e-mail"
10801 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10804 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10809 msgid "Web Address"
10810 msgstr "Web Address"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10813 msgid "Web address:"
10814 msgstr "Web address:"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10817 msgid "Authors Block"
10818 msgstr "Authors Block"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10821 msgid "Authors Block:"
10822 msgstr "Authors Block:"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10825 msgid "Thanks Text"
10826 msgstr "Thanks Text"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10829 msgid "Thanks \\theThanks:"
10830 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10833 msgid "Thanks Reference"
10834 msgstr "Thanks Reference"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10838 msgstr "Thanks Ref"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10841 msgid "Internet Address Reference"
10842 msgstr "Internet Address Reference"
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10845 msgid "Internet Addess Ref"
10846 msgstr "Internet Addess Ref"
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10849 msgid "Name (First Name)"
10850 msgstr "Name (First Name)"
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10854 msgstr "First Name"
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10857 msgid "Name (Surname)"
10858 msgstr "Name (Surname)"
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10861 msgid "By Same Author (bib)"
10862 msgstr "By Same Author (bib)"
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10868 #: lib/layouts/egs.layout:3
10869 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10870 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10872 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10874 msgstr "00.00.0000"
10876 #: lib/layouts/egs.layout:289
10877 msgid "LaTeX Title"
10878 msgstr "LaTeX Title"
10880 #: lib/layouts/egs.layout:333
10884 #: lib/layouts/egs.layout:368
10888 #: lib/layouts/egs.layout:377
10892 #: lib/layouts/egs.layout:391
10894 msgstr "MS_number:"
10896 #: lib/layouts/egs.layout:401
10897 msgid "FirstAuthor"
10898 msgstr "FirstAuthor"
10900 #: lib/layouts/egs.layout:414
10901 msgid "1st_author_surname:"
10902 msgstr "1st_author_surname:"
10904 #: lib/layouts/egs.layout:467
10908 #: lib/layouts/egs.layout:480
10909 msgid "reprint_reqs_to:"
10910 msgstr "reprint_reqs_to:"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10913 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10914 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10917 msgid "Author Option"
10918 msgstr "Author Option"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10921 msgid "Optional argument for the author"
10922 msgstr "Optional argument for the author"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10925 msgid "Author Address"
10926 msgstr "Author Address"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10929 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10930 msgid "Author Email"
10931 msgstr "Author Email"
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10939 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10941 msgstr "Author URL"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10944 msgid "Thanks Option"
10945 msgstr "Thanks Option"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10948 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10949 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10953 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10960 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10961 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10964 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10965 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10972 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10973 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10976 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10980 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10984 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10988 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10992 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10996 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11000 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11004 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11008 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11009 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11012 msgid "Case \\arabic{case}"
11013 msgstr "Case \\arabic{case}"
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11020 msgid "BeginFrontmatter"
11021 msgstr "BeginFrontmatter"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11024 msgid "Begin frontmatter"
11025 msgstr "Begin frontmatter"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11028 msgid "EndFrontmatter"
11029 msgstr "EndFrontmatter"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11032 msgid "End frontmatter"
11033 msgstr "End frontmatter"
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11036 msgid "Titlenotemark"
11037 msgstr "Titlenotemark"
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11040 msgid "Titlenote mark"
11041 msgstr "Titlenote mark"
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11044 msgid "Title footnote"
11045 msgstr "Title footnote"
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11048 msgid "Footnote Label"
11049 msgstr "Footnote Label"
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11052 msgid "Label you refer to in the title"
11053 msgstr "Label you refer to in the title"
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11056 msgid "Title footnote:"
11057 msgstr "Title footnote:"
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11060 msgid "Author Label"
11061 msgstr "Author Label"
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11064 msgid "Label you will reference in the address"
11065 msgstr "Label you will reference in the address"
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11069 msgstr "Authormark"
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11072 msgid "Author footnote"
11073 msgstr "Author footnote"
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11076 msgid "Author footnote:"
11077 msgstr "Author footnote:"
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11080 msgid "Author Footnote Label"
11081 msgstr "Author Footnote Label"
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11084 msgid "Label you refer to for an author"
11085 msgstr "Label you refer to for an author"
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11088 msgid "CorAuthormark"
11089 msgstr "CorAuthormark"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11092 msgid "CorAuthor mark"
11093 msgstr "CorAuthor mark"
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11096 msgid "Corresponding author"
11097 msgstr "Corresponding author"
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11100 msgid "Corresponding author text:"
11101 msgstr "Corresponding author text:"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11104 msgid "Address Label"
11105 msgstr "Address Label"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11108 msgid "Label of the author you refer to"
11109 msgstr "Label of the author you refer to"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11116 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11117 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11119 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11121 msgstr "Koncová poznámka"
11123 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11125 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11126 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11128 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11129 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11130 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11132 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11134 msgstr "Koncová poznámka ##"
11136 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11138 msgstr "koncová poznámka"
11140 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11141 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11142 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11144 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11146 msgstr "Key words:"
11148 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11149 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11150 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11152 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11154 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11155 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11157 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11158 "uživatelské příručce."
11160 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11161 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11162 msgid "Itemize Options"
11163 msgstr "Nastavení položek"
11165 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11166 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11168 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11169 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11171 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11172 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11173 msgid "Enumerate Options"
11174 msgstr "Nastavení výčtu"
11176 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11177 msgid "Description Options"
11178 msgstr "Nastavení popisu"
11180 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11182 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11187 msgid "Enumerate-Resume"
11188 msgstr "Výčet-pokračování"
11190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11191 msgid "Number Equations by Section"
11192 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11196 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11197 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11199 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11203 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11204 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11207 msgid "Europass CV (2013)"
11208 msgstr "Europass CV (2013)"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11212 msgid "Curricula Vitae"
11213 msgstr "Životopisy"
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11217 msgstr "FooterName"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11220 msgid "Name (footer):"
11221 msgstr "Name (footer):"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11228 msgid "Mobile phone number"
11229 msgstr "Mobile phone number"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11241 msgid "InstantMessaging"
11242 msgstr "InstantMessaging"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11245 msgid "Instant Messaging:"
11246 msgstr "Instant Messaging:"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11253 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11254 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11261 msgid "Date of birth:"
11262 msgstr "Date of birth:"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11265 msgid "Nationality"
11266 msgstr "Nationality"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11269 msgid "Nationality:"
11270 msgstr "Nationality:"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11281 msgid "BeforePicture"
11282 msgstr "BeforePicture"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11285 msgid "Space before picture:"
11286 msgstr "Space before picture:"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11297 msgid "Resize photo to this width"
11298 msgstr "Resize photo to this width"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11301 msgid "AfterPicture"
11302 msgstr "AfterPicture"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11305 msgid "Space after picture:"
11306 msgstr "Space after picture:"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11311 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11312 msgid "Vertical Space"
11313 msgstr "Vertikální mezera"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11318 msgid "Additional vertical space"
11319 msgstr "Additional vertical space"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11327 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11328 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11348 msgid "Title item:"
11349 msgstr "Title item:"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11353 msgstr "TitleLevel"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11356 msgid "Title level:"
11357 msgstr "Title level:"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11360 msgid "Text (right side)"
11361 msgstr "Text (right side)"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11369 msgstr "Blue item:"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11372 msgid "BlueItemInset"
11373 msgstr "BlueItemInset"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11376 msgid "Blue subitems"
11377 msgstr "Blue subitems"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11389 msgstr "EcvItemize"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11392 msgid "MotherTongue"
11393 msgstr "MotherTongue"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11396 msgid "Mother Tongue:"
11397 msgstr "Mother Tongue:"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11401 msgstr "LangHeader"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11404 msgid "Language Header:"
11405 msgstr "Language Header:"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11412 msgid "Name of the language"
11413 msgstr "Name of the language"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11420 msgid "Level how good you think you can listen"
11421 msgstr "Level how good you think you can listen"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11428 msgid "Level how good you think you can read"
11429 msgstr "Level how good you think you can read"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11432 msgid "Interaction"
11433 msgstr "Interaction"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11436 msgid "Level how good you think you can conversate"
11437 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11441 msgstr "Production"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11444 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11445 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11448 msgid "LastLanguage"
11449 msgstr "LastLanguage"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11452 msgid "Last Language:"
11453 msgstr "Last Language:"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11457 msgstr "LangFooter"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11460 msgid "Language Footer:"
11461 msgstr "Language Footer:"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11480 msgid "Footer name:"
11481 msgstr "Footer name:"
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11492 msgid "Size the photo is resized to"
11493 msgstr "Size the photo is resized to"
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11500 msgid "The title as it appears in the header"
11501 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11504 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11505 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11507 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11508 msgid "BulletedItem"
11509 msgstr "BulletedItem"
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11512 msgid "Bulleted Item:"
11513 msgstr "Bulleted Item:"
11515 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11519 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11520 msgid "Begin of CV"
11521 msgstr "Begin of CV"
11523 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11524 msgid "PersonalInfo"
11525 msgstr "PersonalInfo"
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11528 msgid "Personal Info"
11529 msgstr "Personal Info"
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11532 msgid "VerticalSpace"
11533 msgstr "VerticalSpace"
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11536 msgid "Vertical space"
11537 msgstr "Vertical space"
11539 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11540 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11541 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11543 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11544 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11545 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11547 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11548 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11549 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11551 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11552 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11553 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11556 msgid "Number Figures by Section"
11557 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11559 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11561 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11562 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11564 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11567 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11571 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11573 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11574 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11575 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11577 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11578 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11579 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11581 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11583 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11585 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11587 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11588 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11589 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11590 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11591 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11592 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11593 "newer LaTeX distributions."
11595 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11596 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11597 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11598 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11599 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11600 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11602 #: lib/layouts/fixme.module:2
11606 #: lib/layouts/fixme.module:11
11608 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11609 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11610 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11611 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11612 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11613 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11614 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11615 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11617 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11618 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11619 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11620 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11621 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11622 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11623 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11625 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11629 #: lib/layouts/fixme.module:23
11630 msgid "List of FIXMEs"
11631 msgstr "List of FIXMEs"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:37
11634 msgid "[List of FIXMEs]"
11635 msgstr "[List of FIXMEs]"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:53
11639 msgstr "Fixme Note"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11642 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11643 msgid "Fixme Note Options|s"
11644 msgstr "Fixme Note Options|s"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11647 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11648 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11649 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:74
11652 msgid "Fixme Warning"
11653 msgstr "Fixme Warning"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:76
11659 #: lib/layouts/fixme.module:80
11660 msgid "Fixme Error"
11661 msgstr "Fixme Error"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11670 #: lib/layouts/fixme.module:86
11671 msgid "Fixme Fatal"
11672 msgstr "Fixme Fatal"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:88
11678 #: lib/layouts/fixme.module:97
11679 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11680 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:99
11683 msgid "Fixme (Targeted)"
11684 msgstr "Fixme (Targeted)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:109
11687 msgid "Fixme Note|x"
11688 msgstr "Fixme Note|x"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:111
11691 msgid "Insert the FIXME note here"
11692 msgstr "Insert the FIXME note here"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:116
11695 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11696 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:118
11699 msgid "Warning (Targeted)"
11700 msgstr "Warning (Targeted)"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:122
11703 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11704 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:124
11707 msgid "Error (Targeted)"
11708 msgstr "Error (Targeted)"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:128
11711 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11712 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:130
11715 msgid "Fatal (Targeted)"
11716 msgstr "Fatal (Targeted)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:139
11719 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11720 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:141
11723 msgid "Fixme (Multipar)"
11724 msgstr "Fixme (Multipar)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11727 msgid "Fixme Summary"
11728 msgstr "Fixme Summary"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11731 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11732 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:159
11735 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11736 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:161
11739 msgid "Warning (Multipar)"
11740 msgstr "Warning (Multipar)"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:165
11743 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11744 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:167
11747 msgid "Error (Multipar)"
11748 msgstr "Error (Multipar)"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:171
11751 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11752 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:173
11755 msgid "Fatal (Multipar)"
11756 msgstr "Fatal (Multipar)"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:182
11759 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11760 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:184
11763 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11764 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:200
11767 msgid "Annotated Text"
11768 msgstr "Annotated Text"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:202
11771 msgid "Annotated Text|x"
11772 msgstr "Annotated Text|x"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:203
11775 msgid "Insert the text to annotate here"
11776 msgstr "Insert the text to annotate here"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:208
11779 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11780 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:210
11783 msgid "Warning (MP Targ.)"
11784 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:214
11787 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11788 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:216
11791 msgid "Error (MP Targ.)"
11792 msgstr "Error (MP Targ.)"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:220
11795 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11796 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:222
11799 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11800 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:232
11806 #: lib/layouts/fixme.module:236
11810 #: lib/layouts/fixme.module:240
11814 #: lib/layouts/fixme.module:244
11816 msgstr "FxWarning*"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:248
11822 #: lib/layouts/fixme.module:252
11826 #: lib/layouts/fixme.module:256
11830 #: lib/layouts/fixme.module:260
11834 #: lib/layouts/foils.layout:3
11838 #: lib/layouts/foils.layout:44
11842 #: lib/layouts/foils.layout:64
11843 msgid "ShortFoilhead"
11844 msgstr "ShortFoilhead"
11846 #: lib/layouts/foils.layout:70
11847 msgid "Rotatefoilhead"
11848 msgstr "Rotatefoilhead"
11850 #: lib/layouts/foils.layout:76
11851 msgid "ShortRotatefoilhead"
11852 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11854 #: lib/layouts/foils.layout:85
11858 #: lib/layouts/foils.layout:101
11862 #: lib/layouts/foils.layout:105
11866 #: lib/layouts/foils.layout:121
11870 #: lib/layouts/foils.layout:165
11874 #: lib/layouts/foils.layout:174
11878 #: lib/layouts/foils.layout:183
11879 msgid "Restriction"
11880 msgstr "Restriction"
11882 #: lib/layouts/foils.layout:187
11883 msgid "Restriction:"
11884 msgstr "Restriction:"
11886 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11887 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11889 msgstr "Theorem #."
11891 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11892 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11896 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11897 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11898 msgid "Corollary #."
11899 msgstr "Corollary #."
11901 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11902 msgid "Proposition #."
11903 msgstr "Proposition #."
11905 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11906 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11907 msgid "Definition #."
11908 msgstr "Definition #."
11910 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11915 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11920 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11925 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11927 msgid "Proposition*"
11930 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11931 msgid "Proposition."
11934 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11936 msgid "Definition*"
11939 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11940 msgid "Foot to End"
11941 msgstr "Patičky na konec"
11943 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11945 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11946 "code where you want the endnotes to appear."
11948 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11949 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11950 "koncové poznámky objevit."
11952 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11953 msgid "French Letter (frletter)"
11954 msgstr "French Letter (frletter)"
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11957 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11958 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11985 msgid "ReturnAddress"
11986 msgstr "ReturnAddress"
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11989 msgid "ReturnAddress:"
11990 msgstr "ReturnAddress:"
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11993 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11998 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12055 msgid "BankAccount"
12056 msgstr "BankAccount"
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12059 msgid "BankAccount:"
12060 msgstr "BankAccount:"
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12064 msgid "PostalComment"
12065 msgstr "PostalComment"
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12068 msgid "PostalComment:"
12069 msgstr "PostalComment:"
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12073 msgstr "Reference:"
12075 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12080 msgid "G-Brief (V. 2)"
12081 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12140 msgid "AddressRowA"
12141 msgstr "AddressRowA"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12144 msgid "AddressRowA:"
12145 msgstr "AddressRowA:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12148 msgid "AddressRowB"
12149 msgstr "AddressRowB"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12152 msgid "AddressRowB:"
12153 msgstr "AddressRowB:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12156 msgid "AddressRowC"
12157 msgstr "AddressRowC"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12160 msgid "AddressRowC:"
12161 msgstr "AddressRowC:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12164 msgid "AddressRowD"
12165 msgstr "AddressRowD"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12168 msgid "AddressRowD:"
12169 msgstr "AddressRowD:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12172 msgid "AddressRowE"
12173 msgstr "AddressRowE"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12176 msgid "AddressRowE:"
12177 msgstr "AddressRowE:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12180 msgid "AddressRowF"
12181 msgstr "AddressRowF"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12184 msgid "AddressRowF:"
12185 msgstr "AddressRowF:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12188 msgid "TelephoneRowA"
12189 msgstr "TelephoneRowA"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12192 msgid "TelephoneRowA:"
12193 msgstr "TelephoneRowA:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12196 msgid "TelephoneRowB"
12197 msgstr "TelephoneRowB"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12200 msgid "TelephoneRowB:"
12201 msgstr "TelephoneRowB:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12204 msgid "TelephoneRowC"
12205 msgstr "TelephoneRowC"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12208 msgid "TelephoneRowC:"
12209 msgstr "TelephoneRowC:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12212 msgid "TelephoneRowD"
12213 msgstr "TelephoneRowD"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12216 msgid "TelephoneRowD:"
12217 msgstr "TelephoneRowD:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12220 msgid "TelephoneRowE"
12221 msgstr "TelephoneRowE"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12224 msgid "TelephoneRowE:"
12225 msgstr "TelephoneRowE:"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12228 msgid "TelephoneRowF"
12229 msgstr "TelephoneRowF"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12232 msgid "TelephoneRowF:"
12233 msgstr "TelephoneRowF:"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12236 msgid "InternetRowA"
12237 msgstr "InternetRowA"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12240 msgid "InternetRowA:"
12241 msgstr "InternetRowA:"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12244 msgid "InternetRowB"
12245 msgstr "InternetRowB"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12248 msgid "InternetRowB:"
12249 msgstr "InternetRowB:"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12252 msgid "InternetRowC"
12253 msgstr "InternetRowC"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12256 msgid "InternetRowC:"
12257 msgstr "InternetRowC:"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12260 msgid "InternetRowD"
12261 msgstr "InternetRowD"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12264 msgid "InternetRowD:"
12265 msgstr "InternetRowD:"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12268 msgid "InternetRowE"
12269 msgstr "InternetRowE"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12272 msgid "InternetRowE:"
12273 msgstr "InternetRowE:"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12276 msgid "InternetRowF"
12277 msgstr "InternetRowF"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12280 msgid "InternetRowF:"
12281 msgstr "InternetRowF:"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12332 msgid "GraphicBoxes"
12333 msgstr "Rámečky pro transformace"
12335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12336 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12337 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12352 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12353 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12360 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12361 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12365 msgstr "Změna velikosti"
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12368 msgid "Width of the box"
12369 msgstr "Šířka rámečku"
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12372 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12373 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12384 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12385 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12392 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12393 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12395 # TODO Existuje typografický název?
12396 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12398 msgstr "Zavěšené odstavce"
12400 #: lib/layouts/hanging.module:6
12402 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12403 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12406 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12407 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12409 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12410 msgid "Hebrew Article"
12411 msgstr "Hebrew Article"
12413 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12415 msgstr "Tvrzení #."
12417 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12421 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12423 msgstr "Remarks #."
12425 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12430 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12431 msgid "Hebrew Letter"
12432 msgstr "Hebrew Letter"
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12460 msgstr "Continuing"
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12463 msgid "(continuing)"
12464 msgstr "(continuing)"
12466 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12468 msgstr "Transition"
12470 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12471 msgid "TITLE OVER:"
12472 msgstr "TITLE OVER:"
12474 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12478 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12479 msgid "INTERCUT WITH:"
12480 msgstr "INTERCUT WITH:"
12482 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12486 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12490 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12491 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12492 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12494 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12496 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12497 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12498 "in LyX's examples folder."
12500 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12501 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12504 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12506 msgstr "H-P number"
12508 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12509 msgid "H-P statement"
12510 msgstr "H-P statement"
12512 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12513 msgid "Statement Text"
12514 msgstr "Statement Text"
12516 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12517 msgid "Text for statements that require some information"
12518 msgstr "Text for statements that require some information"
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12521 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12522 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12525 msgid "Author Names"
12526 msgstr "Author Names"
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12529 msgid "Author names that will appear in the header line"
12530 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12543 msgid "Classification Codes"
12544 msgstr "Classification Codes"
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12547 msgid "TableCaption"
12548 msgstr "TableCaption"
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12551 msgid "Table caption"
12552 msgstr "Table caption"
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12559 msgid "Cite reference"
12560 msgstr "Cite reference"
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12571 msgid "Numbering Scheme"
12572 msgstr "Numbering Scheme"
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12576 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12579 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12587 msgid "Corollary \\thecorollary."
12588 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12595 msgid "Lemma \\thelemma."
12596 msgstr "Lemma \\thelemma."
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12603 msgid "Proposition \\theproposition."
12604 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12607 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12633 msgid "Question \\thequestion."
12634 msgstr "Question \\thequestion."
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12640 msgid "Claim \\theclaim."
12641 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12648 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12649 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12656 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12657 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12660 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12661 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12667 #: lib/layouts/initials.module:2
12671 #: lib/layouts/initials.module:6
12673 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12674 "manual for a detailed description."
12676 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12678 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12679 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12680 #: lib/layouts/initials.module:39
12684 #: lib/layouts/initials.module:35
12685 msgid "Option(s) for the initial"
12686 msgstr "Volby iniciálky"
12688 #: lib/layouts/initials.module:40
12689 msgid "Initial letter(s)"
12690 msgstr "Znaky iniciálky"
12692 #: lib/layouts/initials.module:44
12693 msgid "Rest of Initial"
12694 msgstr "Zbytek iniciálka"
12696 #: lib/layouts/initials.module:45
12697 msgid "Rest of initial word or text"
12698 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12700 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12701 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12702 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12704 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12705 msgid "Short title that will appear in header line"
12706 msgstr "Short title that will appear in header line"
12708 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12712 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12716 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12721 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12739 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12740 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12741 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12743 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12747 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12748 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12749 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12751 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12755 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12756 msgid "submit to paper:"
12757 msgstr "submit to paper:"
12759 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12760 msgid "Bibliography (plain)"
12761 msgstr "Bibliography (plain)"
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12764 msgid "Bibliography heading"
12765 msgstr "Bibliography heading"
12767 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12768 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12769 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12771 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12775 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12777 msgstr "KEY WORDS:"
12779 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12781 msgstr "Commission"
12783 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12784 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12785 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12788 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12789 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12792 msgid "\\thesection."
12793 msgstr "\\thesection."
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12796 msgid "\\thesection"
12797 msgstr "\\thesection"
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12800 msgid "\\thesubsection."
12801 msgstr "\\thesubsection."
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12804 msgid "\\thesubsubsection."
12805 msgstr "\\thesubsubsection."
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12808 msgid "Main Author"
12809 msgstr "Main Author"
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12813 msgid "Affiliation Key"
12814 msgstr "Affiliation Key"
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12817 msgid "Affiliation key of the author"
12818 msgstr "Affiliation key of the author"
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12834 msgid "Affiliation key of the co-author"
12835 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12838 msgid "Short Author"
12839 msgstr "Short Author"
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12842 msgid "Short author:"
12843 msgstr "Short author:"
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12846 msgid "Affiliation key"
12847 msgstr "Affiliation key"
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12862 msgid "PDB reference"
12863 msgstr "PDB reference"
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12866 msgid "PDB reference:"
12867 msgstr "PDB reference:"
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12870 msgid "Optional name"
12871 msgstr "Optional name"
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12874 msgid "NDB reference"
12875 msgstr "NDB reference"
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12878 msgid "NDB reference:"
12879 msgstr "NDB reference:"
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12885 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12886 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12887 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12889 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12890 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12891 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12893 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12894 msgid "Alternative Affiliation"
12895 msgstr "Alternative Affiliation"
12897 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12898 msgid "Affiliation Prefix"
12899 msgstr "Affiliation Prefix"
12901 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12902 msgid "A prefix like 'Also at '"
12903 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12905 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12906 msgid "PACS numbers:"
12907 msgstr "PACS numbers:"
12909 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12910 msgid "Preprint number"
12911 msgstr "Preprint number"
12913 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12914 msgid "Preprint number:"
12915 msgstr "Preprint number:"
12917 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12918 msgid "Online citation"
12919 msgstr "Online citation"
12921 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12922 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12923 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12925 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12926 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12927 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12929 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12930 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12931 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12933 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12934 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12935 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12937 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12938 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12939 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12941 #: lib/layouts/jss.layout:3
12942 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12943 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12945 #: lib/layouts/jss.layout:107
12946 msgid "Plain Keywords"
12947 msgstr "Plain Keywords"
12949 #: lib/layouts/jss.layout:110
12950 msgid "Plain Keywords:"
12951 msgstr "Plain Keywords:"
12953 #: lib/layouts/jss.layout:113
12954 msgid "Plain Title"
12955 msgstr "Plain Title"
12957 #: lib/layouts/jss.layout:116
12958 msgid "Plain Title:"
12959 msgstr "Plain Title:"
12961 #: lib/layouts/jss.layout:122
12962 msgid "Short Title:"
12963 msgstr "Short Title:"
12965 #: lib/layouts/jss.layout:125
12966 msgid "Plain Author"
12967 msgstr "Plain Author"
12969 #: lib/layouts/jss.layout:128
12970 msgid "Plain Author:"
12971 msgstr "Plain Author:"
12973 #: lib/layouts/jss.layout:131
12977 #: lib/layouts/jss.layout:133
12981 #: lib/layouts/jss.layout:156
12985 #: lib/layouts/jss.layout:158
12989 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12993 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12995 msgstr "Code Chunk"
12997 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12999 msgstr "Code Input"
13001 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13002 msgid "Code Output"
13003 msgstr "Code Output"
13005 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13009 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13010 msgid "AddressForOffprints"
13011 msgstr "AddressForOffprints"
13013 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13014 msgid "Address for Offprints:"
13015 msgstr "Address for Offprints:"
13017 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13018 msgid "RunningTitle"
13019 msgstr "RunningTitle"
13021 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13022 msgid "Running title:"
13023 msgstr "Running title:"
13025 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13026 msgid "RunningAuthor"
13027 msgstr "RunningAuthor"
13029 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13030 msgid "Running author:"
13031 msgstr "Running author:"
13033 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13034 msgid "Rnw (knitr)"
13035 msgstr "Rnw (knitr)"
13037 #: lib/layouts/knitr.module:6
13039 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13040 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13041 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13043 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13044 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13045 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13046 "viz http://yihui.name/knitr"
13048 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13049 #: lib/layouts/sweave.module:6
13051 msgstr "dokumentované"
13053 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13054 msgid "Sweave Options"
13055 msgstr "Parametry pro Sweave"
13057 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13058 msgid "Sweave opts"
13059 msgstr "Sweave par."
13061 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13062 msgid "S/R expression"
13065 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13069 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13070 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13071 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13073 #: lib/layouts/letter.layout:3
13074 msgid "Letter (Standard Class)"
13075 msgstr "Letter (Standard Class)"
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13078 msgid "French Letter (lettre)"
13079 msgstr "French Letter (lettre)"
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13082 msgid "NoTelephone"
13083 msgstr "NoTelephone"
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13101 msgid "Post Scriptum"
13102 msgstr "Post Scriptum"
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13105 msgid "EndOfMessage"
13106 msgstr "EndOfMessage"
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13137 msgid "EndOfMessage."
13138 msgstr "EndOfMessage."
13140 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13142 msgstr "EndOfFile."
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13148 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13149 msgid "LilyPond Book"
13150 msgstr "LilyPond Book"
13152 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13154 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13155 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13157 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13158 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13160 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13161 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13165 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13166 msgid "LilyPond Options"
13167 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13169 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13171 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13173 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13176 msgid "Linguistics"
13177 msgstr "Lingvistika"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13182 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13185 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13186 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13187 "linguistics.lyx v příkladech."
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13190 msgid "(\\arabic{example})"
13191 msgstr "(\\arabic{example})"
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13194 msgid "(\\arabic{examplei})"
13195 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13198 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13199 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13202 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13203 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13210 msgid "Numbered Example (multiline)"
13211 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13214 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13215 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13218 msgid "Custom Numbering|s"
13219 msgstr "Vlastní číslování|l"
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13222 msgid "Customize the numeration"
13223 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13227 msgstr "Podpříklad"
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13234 msgid "Translation"
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13238 msgid "Glosse Translation|s"
13239 msgstr "Překlad glos|g"
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13242 msgid "Add a translation for the glosse"
13243 msgstr "Přidat překlad glosy"
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13250 msgid "Structure Tree"
13251 msgstr "Stromová struktura"
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13282 msgid "GroupGlossedWords"
13283 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13294 msgid "List of Tableaux"
13295 msgstr "Seznam tabel"
13297 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13301 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13302 msgid "Literate programming"
13303 msgstr "Dokumentované programování"
13305 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13310 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13311 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13314 msgid "Running LaTeX Title"
13315 msgstr "Running LaTeX Title"
13317 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13323 msgstr "TOC Title:"
13325 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13326 msgid "Author Running"
13327 msgstr "Author Running"
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13330 msgid "Author Running:"
13331 msgstr "Author Running:"
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13335 msgstr "TOC Author"
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13338 msgid "TOC Author:"
13339 msgstr "TOC Author:"
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13351 msgid "Conjecture #."
13352 msgstr "Conjecture #."
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13356 msgstr "Example #."
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13359 msgid "Exercise #."
13360 msgstr "Exercise #."
13362 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13368 msgstr "Problem #."
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13377 msgid "Property #."
13378 msgstr "Property #."
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13381 msgid "Question #."
13382 msgstr "Question #."
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13389 msgid "Solution #."
13390 msgstr "Solution #."
13392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13393 msgid "Logical Markup"
13394 msgstr "Logické styly"
13396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13398 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13401 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13402 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13406 msgstr "styly znaků"
13408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13422 msgstr "Silný důraz"
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13426 msgstr "silný důraz"
13428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13433 msgid "Mathematical Monthly article"
13434 msgstr "Mathematical Monthly article"
13436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13437 msgid "Abbreviated Title"
13438 msgstr "Abbreviated Title"
13440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13441 msgid "Biographies"
13442 msgstr "Biographies"
13444 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13445 msgid "Author Biography"
13446 msgstr "Author Biography"
13448 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13449 msgid "Affiliation (include email):"
13450 msgstr "Affiliation (include email):"
13452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13453 msgid "Title of acknowledgment"
13454 msgstr "Title of acknowledgment"
13456 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13470 msgid "Short Title (TOC)|S"
13471 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13474 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13475 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13481 msgid "Short Title (Header)"
13482 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13485 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13486 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13489 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13490 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13493 msgid "The section as it appears in the running headers"
13494 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13497 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13498 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13501 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13505 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13506 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13509 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13510 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13513 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13514 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13517 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13518 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13521 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13522 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13525 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13526 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13529 msgid "Chapterprecis"
13530 msgstr "Výtah kapitoly"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13537 msgid "Epigraph Source|S"
13538 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13545 msgid "The source/author of this epigraph"
13546 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13550 msgstr "Název básně"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13553 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13554 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13557 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13558 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13562 msgstr "Název básně*"
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13568 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13569 msgid "Minimalistic"
13570 msgstr "Minimalistický"
13572 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13573 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13574 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13589 msgid "Style Options"
13590 msgstr "Style Options"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13593 msgid "Options for the CV style"
13594 msgstr "Options for the CV style"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13601 msgid "CV Color Scheme:"
13602 msgstr "CV Color Scheme:"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13609 msgid "CV Icon Set:"
13610 msgstr "CV Icon Set:"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13613 msgid "CVColumnWidth"
13614 msgstr "CVColumnWidth"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13617 msgid "Column Width:"
13618 msgstr "Column Width:"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13621 msgid "PDF Page Mode"
13622 msgstr "PDF Page Mode"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13625 msgid "PDF Page Mode:"
13626 msgstr "PDF Page Mode:"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13630 msgstr "First name"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13634 msgstr "FamilyName"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13637 msgid "Family Name:"
13638 msgstr "Family Name:"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13645 msgid "Optional address line"
13646 msgstr "Optional address line"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13654 msgstr "Phone Type"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13657 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13658 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13669 msgid "Name of the social network"
13670 msgstr "Name of the social network"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13677 msgid "Extra Info:"
13678 msgstr "Extra Info:"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13685 msgid "Height the photo is resized to"
13686 msgstr "Height the photo is resized to"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13693 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13694 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13697 msgid "EmptySection"
13698 msgstr "EmptySection"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13701 msgid "Empty Section"
13702 msgstr "Empty Section"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13705 msgid "CloseSection"
13706 msgstr "CloseSection"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13713 msgid "Optional width"
13714 msgstr "Optional width"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13717 msgid "Header content"
13718 msgstr "Header content"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13729 msgid "Degree or job title"
13730 msgstr "Degree or job title"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13733 msgid "Institution or employer"
13734 msgstr "Institution or employer"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13737 msgid "Localization"
13738 msgstr "Localization"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13741 msgid "City or country"
13742 msgstr "City or country"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13749 msgid "Grade or other info"
13750 msgstr "Grade or other info"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13757 msgid "ItemWithComment"
13758 msgstr "ItemWithComment"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13761 msgid "Item with Comment:"
13762 msgstr "Item with Comment:"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13774 msgstr "List Item:"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13778 msgstr "DoubleItem"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13781 msgid "Double Item:"
13782 msgstr "Double Item:"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13785 msgid "Left Summary"
13786 msgstr "Left Summary"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13789 msgid "Left summary"
13790 msgstr "Left summary"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13801 msgid "Right Summary"
13802 msgstr "Right Summary"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13805 msgid "Right summary"
13806 msgstr "Right summary"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13809 msgid "DoubleListItem"
13810 msgstr "DoubleListItem"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13813 msgid "Double List Item:"
13814 msgstr "Double List Item:"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13818 msgstr "First Item"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13822 msgstr "First item"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13829 msgid "MakeCVtitle"
13830 msgstr "MakeCVtitle"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13833 msgid "Make CV Title"
13834 msgstr "Make CV Title"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13837 msgid "MakeLetterTitle"
13838 msgstr "MakeLetterTitle"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13841 msgid "Make Letter Title"
13842 msgstr "Make Letter Title"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13845 msgid "MakeLetterClosing"
13846 msgstr "MakeLetterClosing"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13849 msgid "Close Letter"
13850 msgstr "Close Letter"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13857 msgid "Company Name"
13858 msgstr "Company Name"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13861 msgid "Company name"
13862 msgstr "Company name"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13869 msgid "Alternative Name"
13870 msgstr "Alternative Name"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13873 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13874 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13878 msgstr "Enclosing:"
13880 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13881 msgid "Multiple Columns"
13882 msgstr "Vícesloupcový"
13884 #: lib/layouts/multicol.module:7
13886 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13887 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13888 "detailed description of multiple columns."
13890 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13891 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13893 #: lib/layouts/multicol.module:19
13894 msgid "Number of Columns"
13895 msgstr "Počet sloupců"
13897 #: lib/layouts/multicol.module:20
13898 msgid "Insert the number of columns here"
13899 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13901 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13902 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13906 #: lib/layouts/multicol.module:27
13907 msgid "An optional preface"
13908 msgstr "Volitelná předmluva"
13910 #: lib/layouts/multicol.module:30
13911 msgid "Space Before Page Break"
13912 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13914 #: lib/layouts/multicol.module:31
13916 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13918 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13920 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13921 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13922 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13924 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13925 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13926 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13928 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13929 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13930 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13932 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13936 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13938 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13939 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13940 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13942 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13943 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13944 "balíčky natbib a apacite.)"
13946 #: lib/layouts/noweb.module:2
13950 #: lib/layouts/noweb.module:5
13951 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13953 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13956 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13957 msgid "\\arabic{section}"
13958 msgstr "\\arabic{section}"
13960 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13961 msgid "\\arabic{chapter}"
13962 msgstr "\\arabic{chapter}"
13964 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13965 msgid "\\Alph{chapter}"
13966 msgstr "\\Alph{chapter}"
13968 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13969 msgid "\\arabic{footnote}"
13970 msgstr "\\arabic{footnote}"
13972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13973 msgid "\\Roman{section}."
13974 msgstr "\\Roman{section}."
13976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13977 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13978 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13981 msgid "\\Alph{subsection}."
13982 msgstr "\\Alph{subsection}."
13984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13985 msgid "\\arabic{subsection}."
13986 msgstr "\\arabic{subsection}."
13988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13989 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13990 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13993 msgid "\\alph{subsubsection}."
13994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13997 msgid "\\alph{paragraph}."
13998 msgstr "\\alph{paragraph}."
14000 #: lib/layouts/paper.layout:3
14001 msgid "Paper (Standard Class)"
14002 msgstr "Paper (Standard Class)"
14004 #: lib/layouts/paper.layout:151
14008 #: lib/layouts/paralist.module:2
14009 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14010 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
14012 #: lib/layouts/paralist.module:9
14014 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14015 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14016 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14017 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14018 "extended to use a similar optional argument."
14020 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
14021 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
14022 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
14023 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
14024 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
14025 "manuálu Paralist."
14027 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14028 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14029 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14030 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14031 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14032 #: lib/layouts/paralist.module:133
14033 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14034 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
14036 #: lib/layouts/paralist.module:47
14037 msgid "AsParagraphItem"
14038 msgstr "Položka-odstavec"
14040 #: lib/layouts/paralist.module:51
14041 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14042 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
14044 #: lib/layouts/paralist.module:56
14045 msgid "InParagraphItem"
14046 msgstr "Položka-v-odstavci"
14048 #: lib/layouts/paralist.module:60
14049 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14050 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
14052 #: lib/layouts/paralist.module:65
14053 msgid "CompactItem"
14054 msgstr "Položka-kompaktní"
14056 #: lib/layouts/paralist.module:72
14057 msgid "Compact Itemize Options"
14058 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14060 #: lib/layouts/paralist.module:77
14061 msgid "AsParagraphEnum"
14062 msgstr "Výčet-odstavec"
14064 #: lib/layouts/paralist.module:81
14065 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14066 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14068 #: lib/layouts/paralist.module:86
14069 msgid "InParagraphEnum"
14070 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14072 #: lib/layouts/paralist.module:90
14073 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14074 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14076 #: lib/layouts/paralist.module:95
14077 msgid "CompactEnum"
14078 msgstr "Výčet-kompaktní"
14080 #: lib/layouts/paralist.module:102
14081 msgid "Compact Enumerate Options"
14082 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14084 #: lib/layouts/paralist.module:107
14085 msgid "AsParagraphDescr"
14086 msgstr "Popis-odstavec"
14088 #: lib/layouts/paralist.module:111
14089 msgid "As Paragraph Description Options"
14090 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14092 #: lib/layouts/paralist.module:116
14093 msgid "InParagraphDescr"
14094 msgstr "Popis-v-odstavci"
14096 #: lib/layouts/paralist.module:120
14097 msgid "In Paragraph Description Options"
14098 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14100 #: lib/layouts/paralist.module:125
14101 msgid "CompactDescr"
14102 msgstr "Popis-kompaktní"
14104 #: lib/layouts/paralist.module:132
14105 msgid "Compact Description Options"
14106 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14109 msgid "PDF Comments"
14110 msgstr "PDF Komentáře"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14114 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14115 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14116 "and the package documentation for details."
14118 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14119 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14123 msgid "Define Avatar"
14124 msgstr "Define Avatar"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14127 msgid "PDF-comment"
14128 msgstr "PDF-comment"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14131 msgid "PDF-comment avatar:"
14132 msgstr "PDF-comment avatar:"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14135 msgid "Name of the Avatar"
14136 msgstr "Name of the Avatar"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14139 msgid "Define PDF-Comment Style"
14140 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14143 msgid "PDF-comment style:"
14144 msgstr "PDF-comment style:"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14147 msgid "Name of the style"
14148 msgstr "Name of the style"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14151 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14152 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14155 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14156 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14159 msgid "Name of the list style"
14160 msgstr "Name of the list style"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14163 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14164 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14167 msgid "PDF-comment list style:"
14168 msgstr "PDF-comment list style:"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14171 msgid "PDF-Comment-Setup"
14172 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14175 msgid "PDF (Setup)"
14176 msgstr "PDF (Setup)"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14179 msgid "PDF-Comment setup options"
14180 msgstr "PDF-Comment setup options"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14188 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14189 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14192 msgid "PDF-Annotation"
14193 msgstr "PDF-Annotation"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14200 msgid "PDFComment Options"
14201 msgstr "PDFComment Options"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14204 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14205 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14209 msgstr "PDF-Margin"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14212 msgid "PDF (Margin)"
14213 msgstr "PDF (Margin)"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14217 msgstr "PDF-Markup"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14220 msgid "PDF (Markup)"
14221 msgstr "PDF (Markup)"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14224 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14225 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14228 msgid "PDF-Freetext"
14229 msgstr "PDF-Freetext"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14232 msgid "PDF (Freetext)"
14233 msgstr "PDF (Freetext)"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14237 msgstr "PDF-Square"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14240 msgid "PDF (Square)"
14241 msgstr "PDF (Square)"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14245 msgstr "PDF-Circle"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14248 msgid "PDF (Circle)"
14249 msgstr "PDF (Circle)"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14257 msgstr "PDF (Line)"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14260 msgid "PDF-Sideline"
14261 msgstr "PDF-Sideline"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14264 msgid "PDF (Sideline)"
14265 msgstr "PDF (Sideline)"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14268 msgid "Insert the comment here"
14269 msgstr "Insert the comment here"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14276 msgid "PDF (Reply)"
14277 msgstr "PDF (Reply)"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14280 msgid "PDF-Tooltip"
14281 msgstr "PDF-Tooltip"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14284 msgid "PDF (Tooltip)"
14285 msgstr "PDF (Tooltip)"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14288 msgid "Tooltip Text"
14289 msgstr "Tooltip Text"
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14296 msgid "Insert the tooltip text here"
14297 msgstr "Insert the tooltip text here"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14300 msgid "List of PDF Comments"
14301 msgstr "List of PDF Comments"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14304 msgid "[List of PDF Comments]"
14305 msgstr "[List of PDF Comments]"
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14308 msgid "List Options|s"
14309 msgstr "List Options|s"
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14312 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14313 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14317 msgstr "PDF formulář"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14321 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14322 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14323 "documentation of hyperref for details."
14325 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14326 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14327 "form.lyx v příkladech."
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14330 msgid "Begin PDF Form"
14331 msgstr "Begin PDF Form"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14338 msgid "PDF Form Parameters"
14339 msgstr "PDF Form Parameters"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14346 msgid "Insert PDF form parameters here"
14347 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14350 msgid "End PDF Form"
14351 msgstr "End PDF Form"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14354 msgid "PDF Link Setup"
14355 msgstr "PDF Link Setup"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14358 msgid "PDF link setup"
14359 msgstr "PDF link setup"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14371 msgstr "ChoiceMenu"
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14378 msgid "Insert the label here"
14379 msgstr "Insert the label here"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14383 msgstr "PushButton"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14386 msgid "SubmitButton"
14387 msgstr "SubmitButton"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14390 msgid "ResetButton"
14391 msgstr "ResetButton"
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14398 msgid "The name of the PDF action"
14399 msgstr "The name of the PDF action"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14402 msgid "Text Field Style"
14403 msgstr "Text Field Style"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14406 msgid "Default text field style"
14407 msgstr "Default text field style"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14410 msgid "Submit Button Style"
14411 msgstr "Submit Button Style"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14414 msgid "Default submit button style"
14415 msgstr "Default submit button style"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14418 msgid "Push Button Style"
14419 msgstr "Push Button Style"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14422 msgid "Default push button style"
14423 msgstr "Default push button style"
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14426 msgid "Check Box Style"
14427 msgstr "Check Box Style"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14430 msgid "Default check box style"
14431 msgstr "Default check box style"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14434 msgid "Reset Button Style"
14435 msgstr "Reset Button Style"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14438 msgid "Default reset button style"
14439 msgstr "Default reset button style"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14442 msgid "List Box Style"
14443 msgstr "List Box Style"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14446 msgid "Default list box style"
14447 msgstr "Default list box style"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14450 msgid "Combo Box Style"
14451 msgstr "Combo Box Style"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14454 msgid "Default combo box style"
14455 msgstr "Default combo box style"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14458 msgid "Popdown Box Style"
14459 msgstr "Popdown Box Style"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14462 msgid "Default popdown box style"
14463 msgstr "Default popdown box style"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14466 msgid "Radio Box Style"
14467 msgstr "Radio Box Style"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14470 msgid "Default radio box style"
14471 msgstr "Default radio box style"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14480 msgstr "TitleSlide"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14484 #: lib/layouts/slides.layout:3
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14489 msgid "Slide Option"
14490 msgstr "Slide Option"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14493 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14494 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14510 msgstr "EmptySlide"
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14513 msgid "Empty slide:"
14514 msgstr "Empty slide:"
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14517 msgid "Section Option"
14518 msgstr "Section Option"
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14521 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14522 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14525 msgid "Itemize Type"
14526 msgstr "Itemize Type"
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14529 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14530 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14533 msgid "ItemizeType1"
14534 msgstr "ItemizeType1"
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14537 msgid "Enumerate Type"
14538 msgstr "Enumerate Type"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14541 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14542 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14545 msgid "EnumerateType1"
14546 msgstr "EnumerateType1"
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14553 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14554 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14557 msgid "Left Column"
14558 msgstr "Left Column"
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14561 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14563 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14574 msgid "Overlay Specification|S"
14575 msgstr "Overlay Specification|S"
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14578 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14579 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14589 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14590 msgid "Recipe Book"
14591 msgstr "Recipe Book"
14593 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14594 msgid "\\thechapter"
14595 msgstr "\\thechapter"
14597 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14601 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14605 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14606 msgid "Ingredients"
14607 msgstr "Ingredients"
14609 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14610 msgid "Ingredients Header"
14611 msgstr "Ingredients Header"
14613 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14614 msgid "Specify an optional ingredients header"
14615 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14617 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14618 msgid "Ingredients:"
14619 msgstr "Ingredients:"
14621 #: lib/layouts/report.layout:3
14622 msgid "Report (Standard Class)"
14623 msgstr "Report (Standard Class)"
14625 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14626 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14627 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14630 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14631 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14633 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14634 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14635 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14637 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14638 msgid "Affiliation (alternate)"
14639 msgstr "Affiliation (alternate)"
14641 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14642 msgid "Affiliation (alternate):"
14643 msgstr "Affiliation (alternate):"
14645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14646 msgid "Alternate Affiliation Option"
14647 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14649 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14650 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14651 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14654 msgid "Affiliation (none)"
14655 msgstr "Affiliation (none)"
14657 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14658 msgid "No affiliation"
14659 msgstr "No affiliation"
14661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14662 msgid "Electronic Address:"
14663 msgstr "Electronic Address:"
14665 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14666 msgid "Electronic Address Option|s"
14667 msgstr "Electronic Address Option|s"
14669 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14670 msgid "Optional argument to the email command"
14671 msgstr "Optional argument to the email command"
14673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14674 msgid "Author URL Option"
14675 msgstr "Author URL Option"
14677 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14678 msgid "Optional argument to the homepage command"
14679 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14681 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14685 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14686 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14687 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14689 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14690 msgid "acknowledgments"
14691 msgstr "acknowledgments"
14693 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14694 msgid "Ruled Table"
14695 msgstr "Ruled Table"
14697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14700 msgstr "Specializované"
14702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14715 msgid "List of Videos"
14716 msgstr "List of Videos"
14718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14724 msgstr "Float Link"
14726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14728 msgstr "Float link"
14730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14731 msgid "lowercase text"
14732 msgstr "lowercase text"
14734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14735 msgid "Online cite"
14736 msgstr "Online cite"
14738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14739 msgid "online cite"
14740 msgstr "online cite"
14742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14743 msgid "Text behind"
14744 msgstr "Text behind"
14746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14747 msgid "text behind the cite"
14748 msgstr "text behind the cite"
14750 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14751 msgid "REVTeX (V. 4)"
14752 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14754 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14755 msgid "AltAffiliation"
14756 msgstr "AltAffiliation"
14758 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14759 msgid "PACS number:"
14760 msgstr "PACS number:"
14762 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14763 msgid "Risk and Safety Statements"
14764 msgstr "R a S-věty"
14766 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14768 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14769 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14770 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14772 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14773 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14774 "statements.lyx v příkladech."
14776 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14778 msgstr "R-S number"
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14782 msgstr "R-S phrase"
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14785 msgid "Safety phrase"
14786 msgstr "Safety phrase"
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14789 msgid "Phrase Text"
14790 msgstr "Phrase Text"
14792 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14793 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14795 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14801 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14805 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14807 msgstr "Conference"
14809 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14813 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14815 msgstr "Left logo:"
14817 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14821 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14822 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14823 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14825 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14829 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14830 msgid "Right logo:"
14831 msgstr "Right logo:"
14833 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14834 msgid "Caption Width"
14835 msgstr "Caption Width"
14837 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14838 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14839 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14842 msgid "KOMA-Script Article"
14843 msgstr "KOMA-Script Article"
14845 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14846 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14847 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14849 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14850 msgid "KOMA-Script Book"
14851 msgstr "KOMA-Script Book"
14853 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14854 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14855 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14858 msgid "\\alph{enumii})"
14859 msgstr "\\alph{enumii}"
14861 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14865 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14869 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14871 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14872 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14892 msgstr "Nakladatel"
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14895 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14896 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14902 msgstr "Hlavička titulku"
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14905 msgid "Uppertitleback"
14906 msgstr "Uppertitleback"
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14909 msgid "Lowertitleback"
14910 msgstr "Lowertitleback"
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14914 msgstr "Extra titulek"
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14937 msgid "Dictum Author"
14938 msgstr "Autor výroku"
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14941 msgid "The author of this dictum"
14942 msgstr "Autor tohoto výroku"
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14945 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14946 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14965 msgid "Specialmail"
14966 msgstr "Specialmail"
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14969 msgid "Specialmail:"
14970 msgstr "Specialmail:"
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14985 msgid "Your letter of:"
14986 msgstr "Your letter of:"
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14997 msgid "Customer no.:"
14998 msgstr "Customer no.:"
15000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15005 msgid "Invoice no.:"
15006 msgstr "Invoice no.:"
15008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15009 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15010 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15013 msgid "NextAddress"
15014 msgstr "NextAddress"
15016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15017 msgid "Next Address:"
15018 msgstr "Next Address:"
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15021 msgid "Sender Name:"
15022 msgstr "Sender Name:"
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15025 msgid "Sender Phone:"
15026 msgstr "Sender Phone:"
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15029 msgid "Sender Fax:"
15030 msgstr "Sender Fax:"
15032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15033 msgid "Sender E-Mail:"
15034 msgstr "Sender E-Mail:"
15036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15037 msgid "Sender URL:"
15038 msgstr "Sender URL:"
15040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15053 msgid "End of letter"
15054 msgstr "End of letter"
15056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15057 msgid "KOMA-Script Report"
15058 msgstr "KOMA-Script Report"
15060 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15061 msgid "Section Boxes"
15062 msgstr "Rámečky sekcí"
15064 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15066 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15068 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15070 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15072 msgstr "SectionBox"
15074 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15075 msgid "Section Box"
15076 msgstr "Section Box"
15078 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15079 msgid "Section Box Width|S"
15080 msgstr "Section Box Width|S"
15082 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15083 msgid "Width of the section Box"
15084 msgstr "Width of the section Box"
15086 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15091 msgid "Section Box Heading"
15092 msgstr "Section Box Heading"
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15095 msgid "Insert the section box header here"
15096 msgstr "Insert the section box header here"
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15099 msgid "SubsectionBox"
15100 msgstr "SubsectionBox"
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15103 msgid "Subsection Box"
15104 msgstr "Subsection Box"
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15107 msgid "SubsubsectionBox"
15108 msgstr "SubsubsectionBox"
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15111 msgid "Subsubsection Box"
15112 msgstr "Subsubsection Box"
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15119 msgid "LandscapeSlide"
15120 msgstr "LandscapeSlide"
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15123 msgid "Landscape Slide"
15124 msgstr "Landscape Slide"
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15127 msgid "PortraitSlide"
15128 msgstr "PortraitSlide"
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15131 msgid "Portrait Slide"
15132 msgstr "Portrait Slide"
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15135 msgid "SlideHeading"
15136 msgstr "SlideHeading"
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15139 msgid "SlideSubHeading"
15140 msgstr "SlideSubHeading"
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15143 msgid "ListOfSlides"
15144 msgstr "ListOfSlides"
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15147 msgid "List of Slides"
15148 msgstr "List of Slides"
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15151 msgid "SlideContents"
15152 msgstr "SlideContents"
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15155 msgid "Slide Contents"
15156 msgstr "Slide Contents"
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15159 msgid "ProgressContents"
15160 msgstr "ProgressContents"
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15163 msgid "Progress Contents"
15164 msgstr "Progress Contents"
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15167 msgid "Landscape Slide:"
15168 msgstr "Landscape Slide:"
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15171 msgid "Portrait Slide:"
15172 msgstr "Portrait Slide:"
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15183 msgid "[List Of Slides]"
15184 msgstr "[List Of Slides]"
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15187 msgid "[Slide Contents]"
15188 msgstr "[Slide Contents]"
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15191 msgid "[Progress Contents]"
15192 msgstr "[Progress Contents]"
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15195 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15196 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15200 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15201 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15202 "standard Paragraph Shapes'."
15204 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15205 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15212 msgid "ShapedParagraphs"
15213 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15249 msgstr "Kapka (dolů)"
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15253 msgstr "Kapka (nahoru)"
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15260 msgid "Triangle up"
15261 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15264 msgid "Triangle down"
15265 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15268 msgid "Triangle left"
15269 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15272 msgid "Triangle right"
15273 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15280 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15281 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15284 msgid "Shape specification"
15285 msgstr "Volba tvaru"
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15288 msgid "Specification of the shape"
15289 msgstr "Volba tvaru"
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15295 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15296 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15297 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15299 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15301 msgid "Conjecture*"
15304 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15311 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15315 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15316 msgid "The title as it appears in the running headers"
15317 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15319 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15320 msgid "AMS subject classifications:"
15321 msgstr "AMS subject classifications:"
15323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15324 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15325 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15328 msgid "Name of the conference"
15329 msgstr "Name of the conference"
15331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15332 msgid "Conference:"
15333 msgstr "Conference:"
15335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15336 msgid "CopyrightYear"
15337 msgstr "CopyrightYear"
15339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15340 msgid "Copyright year:"
15341 msgstr "Copyright year:"
15343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15344 msgid "Copyrightdata"
15345 msgstr "Copyrightdata"
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15348 msgid "Copyright data:"
15349 msgstr "Copyright data:"
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15352 msgid "TitleBanner"
15353 msgstr "TitleBanner"
15355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15356 msgid "Title banner:"
15357 msgstr "Title banner:"
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15360 msgid "PreprintFooter"
15361 msgstr "PreprintFooter"
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15364 msgid "Preprint footer:"
15365 msgstr "Preprint footer:"
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15368 msgid "Digital Object Identifier:"
15369 msgstr "Digital Object Identifier:"
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15372 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15373 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15379 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15383 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15387 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15388 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15389 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15391 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15392 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15393 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15395 #: lib/layouts/slides.layout:107
15397 msgstr "New Slide:"
15399 #: lib/layouts/slides.layout:129
15403 #: lib/layouts/slides.layout:144
15404 msgid "New Overlay:"
15405 msgstr "New Overlay:"
15407 #: lib/layouts/slides.layout:184
15411 #: lib/layouts/slides.layout:209
15412 msgid "InvisibleText"
15413 msgstr "InvisibleText"
15415 #: lib/layouts/slides.layout:216
15416 msgid "<Invisible Text Follows>"
15417 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15419 #: lib/layouts/slides.layout:233
15420 msgid "VisibleText"
15421 msgstr "VisibleText"
15423 #: lib/layouts/slides.layout:240
15424 msgid "<Visible Text Follows>"
15425 msgstr "<Visible Text Follows>"
15427 #: lib/layouts/spie.layout:3
15428 msgid "SPIE Proceedings"
15429 msgstr "SPIE Proceedings"
15431 #: lib/layouts/spie.layout:56
15433 msgstr "Authorinfo"
15435 #: lib/layouts/spie.layout:68
15436 msgid "Authorinfo:"
15437 msgstr "Authorinfo:"
15439 #: lib/layouts/spie.layout:96
15440 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15441 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15443 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15445 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15448 msgid "\\Roman{part}"
15449 msgstr "\\Roman{part}"
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15452 msgid "Part \\Roman{part}"
15453 msgstr "Část \\Roman{part}"
15455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15457 msgstr "Kapitola ##"
15459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15465 msgid "Paragraph ##"
15466 msgstr "Odstavec ##"
15468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15469 msgid "\\arabic{enumi}."
15470 msgstr "\\arabic{enumi}."
15472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15473 msgid "\\roman{enumiii}."
15474 msgstr "\\roman{enumiii}."
15476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15477 msgid "\\Alph{enumiv}."
15478 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15481 msgid "Equation ##"
15482 msgstr "Rovnice ##"
15484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15485 msgid "Footnote ##"
15486 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15489 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15490 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15492 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15496 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15497 msgid "Margin Figures"
15498 msgstr "Postranní obrázky"
15500 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15501 msgid "Margin Tables"
15502 msgstr "Postranní tabulky"
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15505 msgid "Marginal notes"
15506 msgstr "Postranní poznámky"
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15510 msgstr "Poznámky pod čarou"
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15521 msgid "Index Entries"
15522 msgstr "Hesla rejstříku"
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15541 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15546 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15547 msgstr "Seznam výpisů"
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15550 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15551 msgid "List of Listings"
15552 msgstr "Seznam výpisů"
15554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15555 msgid "Listings[[inset]]"
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15568 msgstr "neoznačeno"
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15575 msgid "see equation[[nomencl]]"
15576 msgstr "viz rovnice"
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15579 msgid "page[[nomencl]]"
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15583 msgid "Nomenclature[[output]]"
15584 msgstr "Nomenklatura"
15586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15590 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15591 msgid "Part \\thepart"
15592 msgstr "Část \\thepart"
15594 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15595 msgid "Chapter \\thechapter"
15596 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15598 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15599 msgid "Appendix \\thechapter"
15600 msgstr "Příloha \\thechapter"
15602 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15603 #: lib/layouts/subequations.module:13
15604 msgid "Subequations"
15605 msgstr "Podrovnice"
15607 #: lib/layouts/subequations.module:5
15609 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15610 "subequations.lyx example file."
15612 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15613 "subequations.lyx."
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15616 msgid "Front Matter"
15617 msgstr "Front Matter"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15620 msgid "--- Front Matter ---"
15621 msgstr "--- Front Matter ---"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15624 msgid "Main Matter"
15625 msgstr "Main Matter"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15628 msgid "--- Main Matter ---"
15629 msgstr "--- Main Matter ---"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15632 msgid "Back Matter"
15633 msgstr "Back Matter"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15636 msgid "--- Back Matter ---"
15637 msgstr "--- Back Matter ---"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15640 msgid "PartBacktext"
15641 msgstr "PartBacktext"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15645 msgstr "Part Title"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15648 msgid "Title of this part"
15649 msgstr "Title of this part"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15652 msgid "ChapSubtitle"
15653 msgstr "ChapSubtitle"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15657 msgstr "ChapAuthor"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15664 msgid "Run-in headings"
15665 msgstr "Run-in headings"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15668 msgid "Sub-run-in headings"
15669 msgstr "Sub-run-in headings"
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15680 msgid "Author data:"
15681 msgstr "Author data:"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15685 msgstr "TOC title:"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15688 msgid "TOC author:"
15689 msgstr "TOC author:"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15692 msgid "Running Title"
15693 msgstr "Running Title"
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15696 msgid "Running Author"
15697 msgstr "Running Author"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15700 msgid "Running Chapter"
15701 msgstr "Running Chapter"
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15704 msgid "Running chapter:"
15705 msgstr "Running chapter:"
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15708 msgid "Running Section"
15709 msgstr "Running Section"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15712 msgid "Running section:"
15713 msgstr "Running section:"
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15720 msgid "Abstract* (not printed)"
15721 msgstr "Abstract* (not printed)"
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15724 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15729 msgid "Alternative name"
15730 msgstr "Alternative name"
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15733 msgid "Longest Description Label"
15734 msgstr "Longest Description Label"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15737 msgid "Longest description label"
15738 msgstr "Longest description label"
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15750 msgstr "Proof(QED)"
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15753 msgid "Proof(smartQED)"
15754 msgstr "Proof(smartQED)"
15756 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15757 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15758 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15760 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15761 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15765 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15766 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15767 msgid "Headnote (optional):"
15768 msgstr "Headnote (optional):"
15770 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15771 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15772 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15776 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15777 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15781 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15782 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15783 msgid "Institute #"
15784 msgstr "Institute #"
15786 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15787 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15788 msgid "Corr Author:"
15789 msgstr "Corr Author:"
15791 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15792 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15796 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15797 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15799 msgstr "Offprints:"
15801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15802 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15803 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15810 msgid "Mathematics Subject Classification"
15811 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15818 msgid "CR Subject Classification"
15819 msgstr "AMS subject classifications:"
15821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15822 msgid "Solution \\thesolution"
15823 msgstr "Solution \\thesolution"
15825 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15826 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15827 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15829 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15830 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15831 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15834 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15835 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15841 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15845 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15846 msgid "Contributors"
15847 msgstr "Contributors"
15849 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15850 msgid "List of Contributors"
15851 msgstr "List of Contributors"
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15854 msgid "Contributor List"
15855 msgstr "Contributor List"
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15858 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15864 msgid "For editors"
15865 msgstr "For editors"
15867 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15868 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15869 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15871 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15875 #: lib/layouts/sweave.module:6
15877 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15878 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15880 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15881 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15884 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15885 msgid "Sweave Input File"
15886 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15888 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15889 msgid "Number Tables by Section"
15890 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15892 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15894 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15895 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15897 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15898 "např. 'Table 2.1'"
15900 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15901 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15902 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15904 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15905 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15906 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15909 msgid "Fancy Colored Boxes"
15910 msgstr "Barevné rámečky"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15914 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15915 "the tcolorbox documentation for details."
15917 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15922 msgstr "Barevný rámeček"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15925 msgid "Color Box Options"
15926 msgstr "Volby barevného rámečku"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15929 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15930 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15933 msgid "Dynamic Color Box"
15934 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15937 msgid "Color Box (Dynamic)"
15938 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15941 msgid "Fit Color Box"
15942 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15945 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15946 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15949 msgid "Raster Color Box"
15950 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15953 msgid "Subtitle Options"
15954 msgstr "Volby podtitulku"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15957 msgid "Insert the options here"
15958 msgstr "Zde vložte volby"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15961 msgid "Color Box Separator"
15962 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15965 msgid "Color Boxes"
15966 msgstr "Barevné rámečky"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15973 msgid "Color Box Line"
15974 msgstr "Čára barevného rámečku"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15977 msgid "Color Box Setup"
15978 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15981 msgid "New Color Box Type"
15982 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15985 msgid "New Box Options"
15986 msgstr "Volby nového rámečku"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15989 msgid "Options for the new box type (optional)"
15990 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15993 msgid "Name of the new box type"
15994 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16001 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16002 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16005 msgid "Default Value"
16006 msgstr "Standardní hodnota"
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16009 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16010 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16013 msgid "Custom Color Box 1"
16014 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16017 msgid "More Color Box Options"
16018 msgstr "Další volby barevného rámečku"
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16021 msgid "Insert more color box options here"
16022 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16025 msgid "Custom Color Box 2"
16026 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16029 msgid "Custom Color Box 3"
16030 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16033 msgid "Custom Color Box 4"
16034 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16037 msgid "Custom Color Box 5"
16038 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16044 msgid "Fact \\thefact."
16045 msgstr "Fakt \\thefact."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16051 msgid "Definition \\thedefinition."
16052 msgstr "Definice \\thedefinition."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16058 msgid "Example \\theexample."
16059 msgstr "Příklad \\theexample."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16065 msgid "Problem \\theproblem."
16066 msgstr "Úloha \\theproblem."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16072 msgid "Exercise \\theexercise."
16073 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16076 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16077 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16081 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16082 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16083 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16086 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16087 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16088 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16090 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16091 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16092 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16093 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16094 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16095 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16096 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16099 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16100 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16104 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16105 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16106 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16107 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16108 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16109 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16110 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16112 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16113 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16114 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16115 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16116 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16117 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16118 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16121 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16122 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16126 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16127 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16128 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16129 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16130 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16131 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16132 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16134 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16135 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16136 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16137 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16138 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16139 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16140 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16144 msgid "Criterion \\thecriterion."
16145 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16151 msgstr "Kritérium*"
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16157 msgstr "Kritérium."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16161 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16162 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16168 msgstr "Algorithm."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16172 msgid "Axiom \\theaxiom."
16173 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16189 msgid "Condition \\thecondition."
16190 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16207 msgid "Note \\thenote."
16208 msgstr "Poznámka \\thenote."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16224 msgid "Notation \\thenotation."
16225 msgstr "Značení \\thenotation."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16241 msgid "Summary \\thesummary."
16242 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16258 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16259 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16264 msgid "Acknowledgement*"
16265 msgstr "Poděkování*"
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16269 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16270 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16275 msgid "Conclusion*"
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16281 msgid "Conclusion."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16300 msgstr "Předpoklad"
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16304 msgid "Assumption \\theassumption."
16305 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16310 msgid "Assumption*"
16311 msgstr "Předpoklad*"
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16316 msgid "Assumption."
16317 msgstr "Předpoklad."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16332 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16333 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16337 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16338 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16339 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16340 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16341 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16342 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16343 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16344 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16346 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16347 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16348 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16349 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16350 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16351 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16352 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16355 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16356 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16363 "in both numbered and non-numbered forms."
16365 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16366 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16367 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16368 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16373 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16378 msgid "Criterion \\thetheorem."
16379 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16382 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16383 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16386 msgid "Axiom \\thetheorem."
16387 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16390 msgid "Condition \\thetheorem."
16391 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16394 msgid "Note \\thetheorem."
16395 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16398 msgid "Notation \\thetheorem."
16399 msgstr "Značení \\thetheorem."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16402 msgid "Summary \\thetheorem."
16403 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16406 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16407 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16410 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16411 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16414 msgid "Assumption \\thetheorem."
16415 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16418 msgid "Question \\thetheorem."
16419 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16422 msgid "Fact \\thetheorem."
16423 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16426 msgid "Problem \\thetheorem."
16427 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16430 msgid "Exercise \\thetheorem."
16431 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16434 msgid "Solution \\thetheorem."
16435 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16438 msgid "Remark \\thetheorem."
16439 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16442 msgid "Claim \\thetheorem."
16443 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16446 msgid "Theorems (AMS)"
16447 msgstr "Teorémy (AMS)"
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16451 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16452 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16453 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16454 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16456 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16457 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16458 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16459 "volbou patřičných teorém. modulů."
16461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16462 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16463 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16467 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16468 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16469 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16470 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16471 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16472 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16473 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16475 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16476 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16477 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16478 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16479 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16480 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16483 msgid "Case \\arabic{casei}."
16484 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16487 msgid "Case \\roman{caseii}."
16488 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16491 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16492 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16495 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16496 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16499 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16500 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16504 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16505 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16506 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16507 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16508 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16510 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16511 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16512 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16513 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16514 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16517 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16518 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16522 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16523 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16524 "chapter environment."
16526 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16527 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16528 "prostředí kapitol."
16530 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16531 msgid "Named Theorems"
16532 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16534 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16536 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16537 "'Additional Theorem Text' argument."
16539 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16541 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16542 msgid "Named Theorem"
16543 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16545 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16546 msgid "Named Theorem."
16547 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16569 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16570 msgid "Alternative proof string"
16571 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16574 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16575 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16583 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16585 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16586 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16587 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16588 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16589 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16592 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16593 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16597 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16600 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16604 msgid "Conjecture."
16607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16628 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16629 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16633 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16634 "using the extended AMS machinery."
16636 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16639 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16643 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16646 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16647 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16649 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16650 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16651 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16655 msgstr "Jméno/Titulek"
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16658 msgid "Alternative optional name or title"
16659 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16662 msgid "Prop \\theprop."
16663 msgstr "Prop \\theprop."
16665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16671 msgstr "\\theprob."
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16678 msgid "# [number of Prob]"
16679 msgstr "# [počet prob]"
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16682 msgid "Label of Problem"
16683 msgstr "Značka problému"
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16686 msgid "Label of the corresponding problem"
16687 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16690 msgid "Property \\theproperty."
16691 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16695 msgstr "Poznámky TODO"
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16699 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16700 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16701 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16702 "suppresses the output of TODO notes."
16704 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16705 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16706 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16707 "konečného výstupu."
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16714 msgid "List of TODOs"
16715 msgstr "List of TODOs"
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16718 msgid "[List of TODOs]"
16719 msgstr "[List of TODOs]"
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16722 msgid "List of TODOs Heading|s"
16723 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16726 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16727 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16730 msgid "TODO Note (Margin)"
16731 msgstr "TODO Note (Margin)"
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16734 msgid "TODO (Margin)"
16735 msgstr "TODO (Margin)"
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16738 msgid "TODO Note Options|s"
16739 msgstr "TODO Note Options|s"
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16742 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16743 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16746 msgid "TODO Note (inline)"
16747 msgstr "TODO Note (inline)"
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16750 msgid "TODO (Inline)"
16751 msgstr "TODO (Inline)"
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16754 msgid "Missing Figure"
16755 msgstr "Missing Figure"
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16758 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16759 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16762 msgid "Todo[Inline]"
16763 msgstr "Todo[Inline]"
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16766 msgid "Todo[margin]"
16767 msgstr "Todo[margin]"
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16770 msgid "MissingFigure"
16771 msgstr "MissingFigure"
16773 #: lib/layouts/treport.layout:3
16774 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16775 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16779 msgstr "Tufte Book"
16781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16791 msgstr "Marginnote"
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16795 msgstr "marginnote"
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16799 msgstr "NewThought"
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16802 msgid "new thought"
16803 msgstr "new thought"
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16823 msgstr "Full Width"
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16826 msgid "MarginTable"
16827 msgstr "MarginTable"
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16830 msgid "MarginFigure"
16831 msgstr "MarginFigure"
16833 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16834 msgid "Tufte Handout"
16835 msgstr "Tufte Handout"
16837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16841 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16842 msgid "Variable-width Minipages"
16843 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16845 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16847 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16848 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16849 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16850 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16851 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16853 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16854 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16855 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16856 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16857 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16860 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16861 msgid "Minipage (Var. Width)"
16862 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16864 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16865 msgid "Minipage (var.)"
16866 msgstr "Ministránka (prom.)"
16868 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16869 msgid "Vert. Adjustment"
16870 msgstr "Vert. zarovnání"
16872 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16873 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16874 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16876 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16878 msgstr "Max. šířka"
16880 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16881 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16882 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16884 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16885 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16889 #: lib/languages:121
16891 msgstr "Afrikánština"
16893 #: lib/languages:129
16895 msgstr "Albánština"
16897 #: lib/languages:138
16898 msgid "English (USA)"
16899 msgstr "Angličtina (USA)"
16901 #: lib/languages:149
16903 msgstr "Amharština"
16905 #: lib/languages:158
16906 msgid "Greek (ancient)"
16907 msgstr "Řečtina (archaická)"
16909 #: lib/languages:175
16910 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16911 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16913 #: lib/languages:186
16914 msgid "Arabic (Arabi)"
16915 msgstr "Arabština (Arabi)"
16917 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16919 msgstr "Arménština"
16921 #: lib/languages:208
16923 msgstr "Asturština"
16925 #: lib/languages:216
16926 msgid "English (Australia)"
16927 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16929 #: lib/languages:229
16930 msgid "German (Austria, old spelling)"
16931 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16933 #: lib/languages:242
16934 msgid "German (Austria)"
16935 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16937 #: lib/languages:252
16939 msgstr "Indonéština"
16941 #: lib/languages:262
16943 msgstr "Malajština"
16945 #: lib/languages:271
16947 msgstr "Baskičtina"
16949 #: lib/languages:285
16951 msgstr "Běloruština"
16953 #: lib/languages:295
16955 msgstr "Bosenština"
16957 #: lib/languages:303
16958 msgid "Portuguese (Brazil)"
16959 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16961 #: lib/languages:313
16963 msgstr "Bretonština"
16965 #: lib/languages:322
16966 msgid "English (UK)"
16967 msgstr "Angličtina (UK)"
16969 #: lib/languages:332
16971 msgstr "Bulharština"
16973 #: lib/languages:344
16974 msgid "English (Canada)"
16975 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16977 #: lib/languages:357
16978 msgid "French (Canada)"
16979 msgstr "Kanadská Francouzština"
16981 #: lib/languages:367
16983 msgstr "Katalánština"
16985 #: lib/languages:379
16986 msgid "Chinese (simplified)"
16987 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16989 #: lib/languages:389
16990 msgid "Chinese (traditional)"
16991 msgstr "Čínština (tradiční)"
16993 #: lib/languages:399
16997 #: lib/languages:406
16999 msgstr "Chorvatština"
17001 #: lib/languages:415
17005 #: lib/languages:425
17009 #: lib/languages:436
17010 msgid "Divehi (Maldivian)"
17011 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17013 #: lib/languages:443
17015 msgstr "Holandština"
17017 #: lib/languages:454
17019 msgstr "Angličtina"
17021 #: lib/languages:467
17025 #: lib/languages:476
17027 msgstr "Estonština"
17029 #: lib/languages:490
17033 #: lib/languages:505
17037 #: lib/languages:516
17039 msgstr "Francouzština"
17041 #: lib/languages:532
17043 msgstr "Furlanština"
17045 #: lib/languages:542
17049 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17051 msgstr "Gruzínštins"
17053 #: lib/languages:565
17054 msgid "German (old spelling)"
17055 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17057 #: lib/languages:576
17061 #: lib/languages:591
17062 msgid "German (Switzerland)"
17063 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17065 #: lib/languages:604
17066 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17067 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17069 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17074 #: lib/languages:627
17075 msgid "Greek (polytonic)"
17076 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17078 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17080 msgstr "Hebrejština"
17082 #: lib/languages:655
17086 #: lib/languages:674
17088 msgstr "Islandština"
17090 #: lib/languages:685
17091 msgid "Interlingua"
17092 msgstr "Interlingua"
17094 #: lib/languages:695
17098 #: lib/languages:704
17102 #: lib/languages:719
17104 msgstr "Japonština"
17106 #: lib/languages:733
17107 msgid "Japanese (CJK)"
17108 msgstr "Japonština (CJK)"
17110 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17112 msgstr "Kannadština"
17114 #: lib/languages:751
17116 msgstr "Kazachština"
17118 #: lib/languages:762
17120 msgstr "Khmerština"
17122 #: lib/languages:769
17124 msgstr "Korejština"
17126 #: lib/languages:778
17130 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17134 #: lib/languages:806
17138 #: lib/languages:819
17140 msgstr "Litevština"
17142 #: lib/languages:830
17143 msgid "Lower Sorbian"
17144 msgstr "Dolnolužická srbština"
17146 #: lib/languages:839
17148 msgstr "Maďarština"
17150 #: lib/languages:850
17152 msgstr "Makedonština"
17154 #: lib/languages:860
17158 #: lib/languages:870
17160 msgstr "Mongolština"
17162 #: lib/languages:879
17163 msgid "English (New Zealand)"
17164 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17166 #: lib/languages:889
17167 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17168 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17170 #: lib/languages:899
17171 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17172 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17174 #: lib/languages:910
17176 msgstr "Okcitánština"
17178 #: lib/languages:931
17179 msgid "Piedmontese"
17180 msgstr "Piedmontština"
17182 #: lib/languages:941
17186 #: lib/languages:952
17188 msgstr "Portugalština"
17190 #: lib/languages:962
17192 msgstr "Rumunština"
17194 #: lib/languages:972
17196 msgstr "Rétorománština"
17198 #: lib/languages:982
17202 #: lib/languages:993
17204 msgstr "Severní sámština"
17206 #: lib/languages:1002
17210 #: lib/languages:1009
17214 #: lib/languages:1020
17218 #: lib/languages:1035
17219 msgid "Serbian (Latin)"
17220 msgstr "Srbština (latinka)"
17222 #: lib/languages:1045
17224 msgstr "Slovenština"
17226 #: lib/languages:1055
17228 msgstr "Slovinština"
17230 #: lib/languages:1064
17232 msgstr "Španělština"
17234 #: lib/languages:1078
17235 msgid "Spanish (Mexico)"
17236 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17238 #: lib/languages:1090
17242 #: lib/languages:1101
17246 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17248 msgstr "Tamilština"
17250 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17252 msgstr "Telugština"
17254 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17258 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17260 msgstr "Tibetština"
17262 #: lib/languages:1146
17266 #: lib/languages:1158
17268 msgstr "Turkmenština"
17270 #: lib/languages:1168
17272 msgstr "Ukrajinština"
17274 #: lib/languages:1179
17275 msgid "Upper Sorbian"
17276 msgstr "Hornolužická srbština"
17278 #: lib/languages:1189
17282 #: lib/languages:1197
17284 msgstr "Vietnamština"
17286 #: lib/languages:1206
17290 #: lib/latexfonts:82
17291 msgid "AE (Almost European)"
17292 msgstr "AE (Almost European)"
17294 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17296 msgstr "Bera Serif"
17298 #: lib/latexfonts:104
17302 #: lib/latexfonts:110
17303 msgid "Concrete Roman"
17304 msgstr "Concrete Roman"
17306 #: lib/latexfonts:116
17307 msgid "Zapf Chancery"
17308 msgstr "Zapf Chancery"
17310 #: lib/latexfonts:122
17311 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17312 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17314 #: lib/latexfonts:128
17315 msgid "Crimson (Cochineal)"
17316 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17318 #: lib/latexfonts:136
17322 #: lib/latexfonts:142
17323 msgid "Computer Modern Roman"
17324 msgstr "Computer Modern Roman"
17326 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17327 msgid "URW Garamond"
17328 msgstr "URW Garamond"
17330 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17331 #: lib/latexfonts:202
17335 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17336 msgid "Latin Modern Roman"
17337 msgstr "Latin Modern Roman"
17339 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17340 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17341 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17343 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17344 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17345 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17347 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17348 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17349 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17351 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17353 msgstr "Minion Pro"
17355 #: lib/latexfonts:302
17356 msgid "New Century Schoolbook"
17357 msgstr "New Century Schoolbook"
17359 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17361 msgstr "Noto Serif"
17363 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17364 #: lib/latexfonts:354
17368 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17369 msgid "Times Roman"
17370 msgstr "Times Roman"
17372 #: lib/latexfonts:388
17373 msgid "TeX Gyre Bonum"
17374 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17376 #: lib/latexfonts:394
17377 msgid "TeX Gyre Chorus"
17378 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17380 #: lib/latexfonts:400
17381 msgid "TeX Gyre Pagella"
17382 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17384 #: lib/latexfonts:406
17385 msgid "TeX Gyre Schola"
17386 msgstr "TeX Gyre Schola"
17388 #: lib/latexfonts:412
17389 msgid "TeX Gyre Termes"
17390 msgstr "TeX Gyre Termes"
17392 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17393 msgid "Utopia (Fourier)"
17394 msgstr "Utopia (Fourier)"
17396 #: lib/latexfonts:455
17397 msgid "Avant Garde"
17398 msgstr "Avant Garde"
17400 #: lib/latexfonts:461
17404 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17408 #: lib/latexfonts:495
17412 #: lib/latexfonts:502
17413 msgid "Computer Modern Sans"
17414 msgstr "Computer Modern Sans"
17416 #: lib/latexfonts:508
17420 #: lib/latexfonts:516
17424 #: lib/latexfonts:523
17425 msgid "Iwona (Light)"
17426 msgstr "Iwona (Light)"
17428 #: lib/latexfonts:530
17429 msgid "Iwona (Condensed)"
17430 msgstr "Iwona (Condensed)"
17432 #: lib/latexfonts:537
17433 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17434 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17436 #: lib/latexfonts:544
17440 #: lib/latexfonts:551
17441 msgid "Kurier (Light)"
17442 msgstr "Kurier (Light)"
17444 #: lib/latexfonts:558
17445 msgid "Kurier (Condensed)"
17446 msgstr "Kurier (Condensed)"
17448 #: lib/latexfonts:565
17449 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17450 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17452 #: lib/latexfonts:572
17453 msgid "Latin Modern Sans"
17454 msgstr "Latin Modern Sans"
17456 #: lib/latexfonts:579
17460 #: lib/latexfonts:586
17461 msgid "TeX Gyre Adventor"
17462 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17464 #: lib/latexfonts:592
17465 msgid "TeX Gyre Heros"
17466 msgstr "TeX Gyre Heros"
17468 #: lib/latexfonts:598
17469 msgid "URW Classico (Optima)"
17470 msgstr "URW Classico (Optima)"
17472 #: lib/latexfonts:610
17476 #: lib/latexfonts:618
17477 msgid "CM Typewriter Light"
17478 msgstr "CM Typewriter Light"
17480 #: lib/latexfonts:625
17481 msgid "Computer Modern Typewriter"
17482 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17484 #: lib/latexfonts:631
17488 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17489 msgid "Libertine Mono"
17490 msgstr "Libertine Mono"
17492 #: lib/latexfonts:653
17493 msgid "Latin Modern Typewriter"
17494 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17496 #: lib/latexfonts:660
17500 #: lib/latexfonts:667
17504 #: lib/latexfonts:674
17505 msgid "TeX Gyre Cursor"
17506 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17508 #: lib/latexfonts:680
17509 msgid "TX Typewriter"
17510 msgstr "TX Typewriter"
17512 #: lib/latexfonts:692
17513 msgid "Crimson (New TX)"
17514 msgstr "Crimson (New TX)"
17516 #: lib/latexfonts:700
17520 #: lib/latexfonts:706
17521 msgid "URW Garamond (New TX)"
17522 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17524 #: lib/latexfonts:714
17525 msgid "Iwona (Math)"
17526 msgstr "Iwona (Matematika)"
17528 #: lib/latexfonts:727
17529 msgid "Kurier (Math)"
17530 msgstr "Kurier (Math)"
17532 #: lib/latexfonts:740
17533 msgid "Libertine (New TX)"
17534 msgstr "Libertine (New TX)"
17536 #: lib/latexfonts:748
17537 msgid "Minion Pro (New TX)"
17538 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17540 #: lib/latexfonts:757
17541 msgid "Times Roman (New TX)"
17542 msgstr "Times Roman (New TX)"
17544 #: lib/encodings:50
17545 msgid "Unicode (utf8)"
17546 msgstr "Unicode (utf8)"
17548 #: lib/encodings:55
17549 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17550 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17552 #: lib/encodings:59
17553 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17554 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17556 #: lib/encodings:62
17557 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17558 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17560 #: lib/encodings:65
17561 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17562 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17564 #: lib/encodings:68
17565 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17566 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17568 #: lib/encodings:71
17569 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17570 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17572 #: lib/encodings:75
17573 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17574 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17576 #: lib/encodings:79
17577 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17578 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17580 #: lib/encodings:83
17581 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17582 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17584 #: lib/encodings:86
17585 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17586 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17588 #: lib/encodings:89
17589 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17590 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17592 #: lib/encodings:92
17593 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17594 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17596 #: lib/encodings:95
17597 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17598 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17600 #: lib/encodings:98
17601 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17602 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17604 #: lib/encodings:101
17605 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17606 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17608 #: lib/encodings:104
17609 msgid "DOS (CP 437)"
17610 msgstr "DOS (CP 437)"
17612 #: lib/encodings:108
17613 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17614 msgstr "DOS (CP 437)"
17616 #: lib/encodings:111
17617 msgid "Western European (CP 850)"
17618 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17620 #: lib/encodings:114
17621 msgid "Central European (CP 852)"
17622 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17624 #: lib/encodings:118
17625 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17626 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17628 #: lib/encodings:123
17629 msgid "Western European (CP 858)"
17630 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17632 #: lib/encodings:126
17633 msgid "Hebrew (CP 862)"
17634 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17636 #: lib/encodings:129
17637 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17638 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17640 #: lib/encodings:133
17641 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17642 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17644 #: lib/encodings:136
17645 msgid "Central European (CP 1250)"
17646 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17648 #: lib/encodings:140
17649 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17650 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17652 #: lib/encodings:144
17653 msgid "Western European (CP 1252)"
17654 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17656 #: lib/encodings:147
17657 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17658 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17660 #: lib/encodings:151
17661 msgid "Arabic (CP 1256)"
17662 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17664 #: lib/encodings:154
17665 msgid "Baltic (CP 1257)"
17666 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17668 #: lib/encodings:158
17669 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17670 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17672 #: lib/encodings:162
17673 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17674 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17676 #: lib/encodings:166
17677 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17678 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17680 #: lib/encodings:177
17681 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17682 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17684 #: lib/encodings:187
17685 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17686 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17688 #: lib/encodings:194
17689 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17690 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17692 #: lib/encodings:198
17693 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17694 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17696 #: lib/encodings:202
17697 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17698 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17700 #: lib/encodings:206
17701 msgid "Korean (EUC-KR)"
17702 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17704 #: lib/encodings:210
17705 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17706 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17708 #: lib/encodings:214
17709 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17710 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17712 #: lib/encodings:218
17713 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17714 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17716 #: lib/encodings:225
17717 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17718 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17720 #: lib/encodings:227
17721 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17722 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17724 #: lib/encodings:229
17725 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17726 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17728 #: lib/encodings:231
17729 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17730 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17732 #: lib/encodings:238
17733 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17734 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17736 #: lib/encodings:243
17737 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17738 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17740 #: lib/encodings:247
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17745 msgid "Array Environment|y"
17746 msgstr "Array prostředí|r"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17749 msgid "Cases Environment|C"
17750 msgstr "Cases prostředí|o"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17753 msgid "Aligned Environment|l"
17754 msgstr "Prostředí Aligned"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17757 msgid "AlignedAt Environment|v"
17758 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17761 msgid "Gathered Environment|h"
17762 msgstr "Prostředí Gathered"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17765 msgid "Split Environment|S"
17766 msgstr "Split prostředí|S"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17769 msgid "Delimiters...|r"
17770 msgstr "Mat. oddělovače..."
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17773 msgid "Matrix...|x"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17781 msgid "AMS align Environment|a"
17782 msgstr "AMS align prostředí|a"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17785 msgid "AMS alignat Environment|t"
17786 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17789 msgid "AMS flalign Environment|f"
17790 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17793 msgid "AMS gather Environment|g"
17794 msgstr "AMS gather Environment|g"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17797 msgid "AMS multline Environment|m"
17798 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17801 msgid "Inline Formula|I"
17802 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17805 msgid "Displayed Formula|D"
17806 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17809 msgid "Eqnarray Environment|E"
17810 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17813 msgid "AMS Environment|A"
17814 msgstr "ProsAlign prostředí"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17817 msgid "Number Whole Formula|N"
17818 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17821 msgid "Number This Line|u"
17822 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17825 msgid "Equation Label|L"
17826 msgstr "Značka rovnice|r"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17829 msgid "Copy as Reference|R"
17830 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17842 msgstr "Zkopírovat"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17851 msgid "Paste Recent|e"
17852 msgstr "Vložit poslední|p"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17859 msgid "Split Cell|C"
17860 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17863 msgid "Rows & Columns| "
17864 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17867 msgid "Add Line Above|o"
17868 msgstr "Přidat linku nad|t"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17871 msgid "Add Line Below|B"
17872 msgstr "Přidat linku pod|o"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17875 msgid "Delete Line Above|v"
17876 msgstr "Smazat linku nad|d"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17879 msgid "Delete Line Below|w"
17880 msgstr "Smazat linku pod|p"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17883 msgid "Add Line to Left"
17884 msgstr "Přidat linku nalevo"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17887 msgid "Add Line to Right"
17888 msgstr "Přidat linku napravo"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17891 msgid "Delete Line to Left"
17892 msgstr "Smazat linku nalevo"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17895 msgid "Delete Line to Right"
17896 msgstr "Smazat linku napravo"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17899 msgid "Show Math Toolbar"
17900 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17903 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17904 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17907 msgid "Show Table Toolbar"
17908 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17911 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17912 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17915 msgid "Next Cross-Reference|N"
17916 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17919 msgid "Go to Label|G"
17920 msgstr "Jdi na značku|J"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17923 msgid "<Reference>|R"
17924 msgstr "<reference>|r"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17927 msgid "(<Reference>)|e"
17928 msgstr "(<reference>)|e"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17932 msgstr "<strana>|s"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17935 msgid "On Page <Page>|O"
17936 msgstr "na straně <strana>|a"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17939 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17940 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17943 msgid "Formatted Reference|t"
17944 msgstr "Formátovaná reference|F"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17947 msgid "Textual Reference|x"
17948 msgstr "Doslovná reference|D"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17951 msgid "Label Only|L"
17952 msgstr "Pouze značka|k"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17959 msgid "Capitalize|C"
17960 msgstr "První velké|k"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17975 msgid "Settings...|S"
17976 msgstr "Nastavení...|N"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17980 msgstr "Jdi zpět|J"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17983 msgid "Copy as Reference|C"
17984 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17987 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17988 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17991 msgid "Open Inset|O"
17992 msgstr "Otevři vložku|O"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17995 msgid "Close Inset|C"
17996 msgstr "Zavři vložku|Z"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18000 msgid "Dissolve Inset|D"
18001 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18004 msgid "Show Label|L"
18005 msgstr "Zobraz návěští|n"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18008 msgid "Frameless|l"
18009 msgstr "Bez rámů|B"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18012 msgid "Simple Frame|F"
18013 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18016 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18017 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18020 msgid "Oval, Thin|a"
18021 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18024 msgid "Oval, Thick|v"
18025 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18028 msgid "Drop Shadow|w"
18029 msgstr "Se stínem|S"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18032 msgid "Shaded Background|B"
18033 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18036 msgid "Double Frame|u"
18037 msgstr "Dvojitý rám|D"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18041 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18045 msgstr "Komentář|K"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18048 msgid "Greyed Out|G"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18052 msgid "Open All Notes|A"
18053 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18056 msgid "Close All Notes|l"
18057 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18064 msgid "Horizontal Phantom|H"
18065 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18068 msgid "Vertical Phantom|V"
18069 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18072 msgid "Interword Space|w"
18073 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18076 msgid "Protected Space|o"
18077 msgstr "Chráněná mezera|h"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18080 msgid "Visible Space|a"
18081 msgstr "Viditelná mezera|a"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18084 msgid "Thin Space|T"
18085 msgstr "Úzká mezera|z"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18088 msgid "Negative Thin Space|N"
18089 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18093 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18097 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18100 msgid "Quad Space|Q"
18101 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18104 msgid "Double Quad Space|u"
18105 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18108 msgid "Horizontal Fill|F"
18109 msgstr "Horizontální výplň|p"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18113 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18117 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18121 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18125 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18129 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18133 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18137 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18140 msgid "Custom Length|C"
18141 msgstr "Vlastní délka|V"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18144 msgid "Medium Space|M"
18145 msgstr "Střední mezera|S"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18148 msgid "Thick Space|h"
18149 msgstr "Široká mezera|T"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18152 msgid "Negative Medium Space|u"
18153 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18156 msgid "Negative Thick Space|i"
18157 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18161 msgstr "Definovaná mezera|D"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18164 msgid "SmallSkip|S"
18165 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18169 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18173 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18177 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18184 msgid "Settings...|e"
18185 msgstr "Nastavení...|N"
18187 # TODO nova stranka; viz wiki
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18190 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18192 # TODO lze i rekurzivne
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18195 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18199 msgstr "Doslovně|D"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18202 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18203 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18210 msgid "Edit Included File...|E"
18211 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18215 msgstr "Nová stránka|N"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18218 msgid "Page Break|a"
18219 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18222 msgid "Clear Page|C"
18223 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18226 msgid "Clear Double Page|D"
18227 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18230 msgid "Ragged Line Break|R"
18231 msgstr "Konec řádku|K"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18234 msgid "Justified Line Break|J"
18235 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18238 msgid "Plain Separator|P"
18239 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18242 msgid "Paragraph Break|B"
18243 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18246 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18247 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18250 msgid "Forward Search|F"
18251 msgstr "Dopředné hledání|h"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18254 msgid "Move Paragraph Up|o"
18255 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18258 msgid "Move Paragraph Down|v"
18259 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18262 msgid "Promote Section|r"
18263 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18266 msgid "Demote Section|m"
18267 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18270 msgid "Move Section Down|D"
18271 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18274 msgid "Move Section Up|U"
18275 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18278 msgid "Insert Regular Expression"
18279 msgstr "Vložit regulární výraz"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18282 msgid "Accept Change|c"
18283 msgstr "Přijmout změnu|i"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18286 msgid "Reject Change|j"
18287 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18290 msgid "Apply Last Text Style|A"
18291 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18294 msgid "Text Style|x"
18295 msgstr "Styl textu|t"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18298 msgid "Paragraph Settings...|P"
18299 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18302 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18303 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18306 msgid "Fullscreen Mode"
18307 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18310 msgid "Close Current View"
18311 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18318 msgid "Anything Non-Empty|o"
18319 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18323 msgstr "Libovolné slovo|v"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18326 msgid "Any Number|N"
18327 msgstr "Libovolné číslo|o"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18330 msgid "User Defined|U"
18331 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18334 msgid "Append Argument"
18335 msgstr "Přidej argument"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18338 msgid "Remove Last Argument"
18339 msgstr "Vymaž poslední argument"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18342 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18343 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18346 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18347 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18350 msgid "Insert Optional Argument"
18351 msgstr "Vložit volitelný argument"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18354 msgid "Remove Optional Argument"
18355 msgstr "Smazat volitelný argument"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18358 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18359 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18362 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18363 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18366 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18367 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18371 msgstr "Znovunačíst|Z"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18375 msgid "Edit Externally...|x"
18376 msgstr "Edituj externě...|x"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18400 msgstr "Na střed|s"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18408 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18411 msgid "Multicolumn|u"
18412 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18416 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18419 msgid "Append Row|A"
18420 msgstr "Přidat řádek|a"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18423 msgid "Delete Row|D"
18424 msgstr "Smazat řádek|t"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18428 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18431 msgid "Move Row Up"
18432 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18435 msgid "Move Row Down"
18436 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18439 msgid "Append Column|p"
18440 msgstr "Přidat sloupec|c"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18443 msgid "Delete Column|e"
18444 msgstr "Smazat sloupec|m"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18447 msgid "Copy Column|y"
18448 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18451 msgid "Move Column Right|v"
18452 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18455 msgid "Move Column Left"
18456 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18459 msgid "Multi-page Table|g"
18460 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18463 msgid "Formal Style|m"
18464 msgstr "Formální styl|F"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18471 msgid "Alignment|i"
18472 msgstr "Zarovnání|a"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18475 msgid "Columns/Rows|C"
18476 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18491 msgid "File Revision|R"
18492 msgstr "Revize souboru|R"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18495 msgid "Tree Revision|T"
18496 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18499 msgid "Revision Author|A"
18500 msgstr "Autor revize|A"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18503 msgid "Revision Date|D"
18504 msgstr "Datum revize|D"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18507 msgid "Revision Time|i"
18508 msgstr "Čas revize|e"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18511 msgid "LyX Version|X"
18512 msgstr "Verze LyX-u|X"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18515 msgid "Document Info|D"
18516 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18519 msgid "Copy Text|o"
18520 msgstr "Zkopírovat text|k"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18523 msgid "Activate Branch|A"
18524 msgstr "Aktivovat větev|A"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18527 msgid "Deactivate Branch|e"
18528 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18531 msgid "Activate Branch in Master|M"
18532 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18535 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18536 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18539 msgid "Invert Inset|I"
18540 msgstr "Invertovat vložku|I"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18543 msgid "Add Unknown Branch|w"
18544 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18547 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18548 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18551 msgid "All Indexes|A"
18552 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18556 msgstr "Podrejstřík|P"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18559 msgid "Reject Change|R"
18560 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18563 msgid "Promote Section|P"
18564 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18567 msgid "Demote Section|D"
18568 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18571 msgid "Move Section Down|w"
18572 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18575 msgid "Select Section|S"
18576 msgstr "Vybrat sekce|e"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18579 msgid "Wrap by Preview|y"
18580 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18583 msgid "End Editing Externally...|e"
18584 msgstr "Konec externí editace...|t"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18587 msgid "Lock Toolbars|L"
18588 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18591 msgid "Small-sized Icons"
18592 msgstr "Malé ikony"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18595 msgid "Normal-sized Icons"
18596 msgstr "Normální ikony"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18599 msgid "Big-sized Icons"
18600 msgstr "Velké ikony"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18603 msgid "Huge-sized Icons"
18604 msgstr "Extra-velké ikony"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18607 msgid "Giant-sized Icons"
18608 msgstr "Gigantické ikony"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18616 msgstr "Prohlížet|r"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18624 msgstr "Navigace|g"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18628 msgstr "Dokument|D"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18632 msgstr "Nástroje|t"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18636 msgstr "Nápověda|N"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18643 msgid "New from Template...|m"
18644 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18648 msgstr "Otevřít...|O"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18651 msgid "Open Recent|t"
18652 msgstr "Otevřít poslední|l"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18660 msgstr "Zavřít vše|t"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18667 msgid "Save As...|A"
18668 msgstr "Uložit jako|j"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18672 msgstr "Uložit vše|i"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18675 msgid "Revert to Saved|R"
18676 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18679 msgid "Version Control|V"
18680 msgstr "Správa verzí|S"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18695 msgid "New Window|W"
18696 msgstr "Nové okno|v"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18699 msgid "Close Window|d"
18700 msgstr "Zavřít okno|a"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18707 msgid "Register...|R"
18708 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18711 msgid "Check In Changes...|I"
18712 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18715 msgid "Check Out for Edit|O"
18716 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18720 msgstr "Zkopírovat|k"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18724 msgstr "Přejmenovat|j"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18727 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18728 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18731 msgid "Revert to Repository Version|v"
18732 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18735 msgid "Undo Last Check In|U"
18736 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18739 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18740 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18743 msgid "Show History...|H"
18744 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18747 msgid "Use Locking Property|L"
18748 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18751 msgid "Export As...|s"
18752 msgstr "Exportovat jako...|j"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18755 msgid "More Formats & Options...|r"
18756 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18760 msgstr "Zpět změnu|Z"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18764 msgstr "Znovu změnu|n"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18767 msgid "Paste Special"
18768 msgstr "Vložit speciální|s"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18771 msgid "Select Whole Inset"
18772 msgstr "Vyber celou vložku"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18776 msgstr "Vybrat vše"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18779 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18780 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18783 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18784 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18787 msgid "Text Style|S"
18788 msgstr "Styl textu|t"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18796 msgstr "Matematika|M"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18799 msgid "Rows & Columns|C"
18800 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18803 msgid "Increase List Depth|I"
18804 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18807 msgid "Decrease List Depth|D"
18808 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18811 msgid "Dissolve Inset"
18812 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18815 msgid "TeX Code Settings...|C"
18816 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18819 msgid "Float Settings...|a"
18820 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18823 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18824 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18827 msgid "Note Settings...|N"
18828 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18831 msgid "Phantom Settings...|h"
18832 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18835 msgid "Branch Settings...|B"
18836 msgstr "Nastavení větve...|V"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18839 msgid "Box Settings...|x"
18840 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18843 msgid "Index Entry Settings...|y"
18844 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18847 msgid "Index Settings...|x"
18848 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18851 msgid "Info Settings...|n"
18852 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18855 msgid "Listings Settings...|g"
18856 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18859 msgid "Table Settings...|a"
18860 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18863 msgid "Paste from HTML|H"
18864 msgstr "Vložit z HTML|H"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18867 msgid "Paste from LaTeX|L"
18868 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18871 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18872 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18875 msgid "Paste as PDF"
18876 msgstr "Vložit jako PDF"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18879 msgid "Paste as PNG"
18880 msgstr "Vložit jako PNG"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18883 msgid "Paste as JPEG"
18884 msgstr "Vložit jako JPEG"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18887 msgid "Paste as EMF"
18888 msgstr "Vložit jako EMF"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18891 msgid "Plain Text|T"
18892 msgstr "Jako prostý text|a"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18895 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18896 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18899 msgid "Selection|S"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18903 msgid "Selection, Join Lines|i"
18904 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18907 msgid "Dissolve Text Style"
18908 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18911 msgid "Customized...|C"
18912 msgstr "Vlastní...|V"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18915 msgid "Capitalize|a"
18916 msgstr "První velké|k"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18919 msgid "Uppercase|U"
18920 msgstr "Velká písmena|l"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18923 msgid "Lowercase|L"
18924 msgstr "Malá písmena|M"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18927 msgid "Formal Style|F"
18928 msgstr "Formální styl|F"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18931 msgid "Multicolumn|M"
18932 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18936 msgstr "Vícesloupcová|V"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18940 msgstr "Linka nahoře|n"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18943 msgid "Bottom Line|B"
18944 msgstr "Linka dole|d"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18947 msgid "Left Line|L"
18948 msgstr "Linka vlevo|l"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18951 msgid "Right Line|R"
18952 msgstr "Linka vpravo|r"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18960 msgstr "Doprostřed|p"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18968 msgstr "Doprostřed|p"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18972 msgstr "Přidat řádek|a"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18975 msgid "Add Column|u"
18976 msgstr "Přidat sloupec|c"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18979 msgid "Copy Column|p"
18980 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18983 msgid "Change Limits Type|L"
18984 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18987 msgid "Macro Definition"
18988 msgstr "Definice makra"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18991 msgid "Change Formula Type|F"
18992 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18995 msgid "Text Style|T"
18996 msgstr "Styl textu|S"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18999 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19000 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19003 msgid "Add Line Above|A"
19004 msgstr "Přidat linku nad|t"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19007 msgid "Delete Line Above|D"
19008 msgstr "Smazat linku nad|d"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19011 msgid "Delete Line Below|e"
19012 msgstr "Smazat linku pod|p"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19015 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19016 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19019 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19020 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19024 msgstr "Standardní"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19028 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19032 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19035 msgid "Math Normal Font|N"
19036 msgstr "Mat. normální|n"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19039 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19040 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19043 msgid "Math Formal Script Family|o"
19044 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19047 msgid "Math Fraktur Family|F"
19048 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19051 msgid "Math Roman Family|R"
19052 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19055 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19056 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19059 msgid "Math Bold Series|B"
19060 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19063 msgid "Text Normal Font|T"
19064 msgstr "Text. normální písmo"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19067 msgid "Text Roman Family"
19068 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19071 msgid "Text Sans Serif Family"
19072 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19075 msgid "Text Typewriter Family"
19076 msgstr "Text. strojopis"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19079 msgid "Text Bold Series"
19080 msgstr "Text. tučný duktus"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19083 msgid "Text Medium Series"
19084 msgstr "Text. střední duktus"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19087 msgid "Text Italic Shape"
19088 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19091 msgid "Text Small Caps Shape"
19092 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19095 msgid "Text Slanted Shape"
19096 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19099 msgid "Text Upright Shape"
19100 msgstr "Text. řez stojatý"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19111 msgid "Mathematica|a"
19112 msgstr "Mathematica|a"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19115 msgid "Maple, Simplify|S"
19116 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19119 msgid "Maple, Factor|F"
19120 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19123 msgid "Maple, Evalm|E"
19124 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19127 msgid "Maple, Evalf|v"
19128 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19131 msgid "Open All Insets|O"
19132 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19135 msgid "Close All Insets|C"
19136 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19139 msgid "Unfold Math Macro|n"
19140 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19143 msgid "Fold Math Macro|d"
19144 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19147 msgid "Outline Pane|u"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19151 msgid "Code Preview Pane|P"
19152 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19155 msgid "Messages Pane|g"
19156 msgstr "Ladící výpisy|L"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19160 msgstr "Panely nástrojů|n"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19163 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19164 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19167 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19168 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19171 msgid "Close Current View|w"
19172 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19175 msgid "Fullscreen|l"
19176 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19180 msgstr "Matematika|M"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19183 msgid "Special Character|p"
19184 msgstr "Speciální znak|z"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19187 msgid "Formatting|o"
19188 msgstr "Formátování|F"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19191 msgid "List / TOC|i"
19192 msgstr "Seznamy / Obsah"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19196 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19200 msgstr "Poznámka|n"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19207 msgid "Custom Insets"
19208 msgstr "Vlastní vložky"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19215 msgid "Box[[Menu]]|x"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19219 msgid "Citation...|C"
19220 msgstr "Citace...|C"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19223 msgid "Cross-Reference...|R"
19224 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19228 msgstr "Značka...|a"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19231 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19232 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19236 msgstr "Tabulka...|T"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19239 msgid "Graphics...|G"
19240 msgstr "Obrázek...|O"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19248 msgid "Hyperlink...|k"
19249 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19253 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19256 msgid "Marginal Note|M"
19257 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19260 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19261 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19272 msgid "Symbols...|b"
19273 msgstr "Symboly...|S"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19277 msgstr "Výpustka (...)|V"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19280 msgid "End of Sentence|E"
19281 msgstr "Konec věty|K"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19284 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19285 msgstr "Uvozovky|U"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19288 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19289 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19292 msgid "Protected Hyphen|y"
19293 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19296 msgid "Breakable Slash|a"
19297 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19300 msgid "Visible Space|V"
19301 msgstr "Viditelná mezera|t"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19304 msgid "Menu Separator|M"
19305 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19308 msgid "Phonetic Symbols|P"
19309 msgstr "Fonetické symboly|F"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19317 msgstr "LyX Logo|L"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19321 msgstr "TeX Logo|T"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19324 msgid "LaTeX Logo|a"
19325 msgstr "LaTeX Logo|a"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19328 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19329 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19332 msgid "Superscript|S"
19333 msgstr "Horní index|H"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19336 msgid "Subscript|u"
19337 msgstr "Dolní index|D"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19340 msgid "Protected Space|P"
19341 msgstr "Chráněná mezera|r"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19344 msgid "Horizontal Space...|o"
19345 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19348 msgid "Horizontal Line...|L"
19349 msgstr "Horizontální linka...|o"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19352 msgid "Vertical Space...|V"
19353 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19360 msgid "Hyphenation Point|H"
19361 msgstr "Značka dělení slova|a"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19364 msgid "Ligature Break|k"
19365 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19368 msgid "Optional Line Break|B"
19369 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19372 msgid "Display Formula|D"
19373 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19376 msgid "Numbered Formula|N"
19377 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19380 msgid "Figure Wrap Float|F"
19381 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19384 msgid "Table Wrap Float|T"
19385 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19388 msgid "Table of Contents|C"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19392 msgid "List of Listings|L"
19393 msgstr "Seznam výpisů|v"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19396 msgid "Nomenclature|N"
19397 msgstr "Nomenklatura|N"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19400 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19401 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19404 msgid "LyX Document...|X"
19405 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19408 msgid "Plain Text...|T"
19409 msgstr "Jako prostý text...|a"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19412 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19413 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19416 msgid "External Material...|M"
19417 msgstr "Externí materiál...|E"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19420 msgid "Child Document...|d"
19421 msgstr "Dokument potomka...|D"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19425 msgstr "Komentář|K"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19428 msgid "Insert New Branch...|I"
19429 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19432 msgid "Change Tracking|C"
19433 msgstr "Změnit revize|Z"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19436 msgid "Build Program|B"
19437 msgstr "Sestav program|p"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19440 msgid "LaTeX Log|L"
19441 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19444 msgid "Start Appendix Here|x"
19445 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19448 msgid "View Master Document|M"
19449 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19452 msgid "Update Master Document|a"
19453 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19456 msgid "Compressed|o"
19457 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19460 msgid "Disable Editing|E"
19461 msgstr "Jen pro čtení|e"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19464 msgid "Track Changes|T"
19465 msgstr "Sledovat revize|r"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19468 msgid "Merge Changes...|M"
19469 msgstr "Sloučit revize...|S"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19472 msgid "Accept Change|A"
19473 msgstr "Přijmout změnu|i"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19476 msgid "Accept All Changes|c"
19477 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19480 msgid "Reject All Changes|e"
19481 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19484 msgid "Show Changes in Output|S"
19485 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19488 msgid "Bookmarks|B"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19492 msgid "Next Note|N"
19493 msgstr "Další poznámka|p"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19496 msgid "Next Change|C"
19497 msgstr "Další změna|D"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19500 msgid "Next Cross-Reference|R"
19501 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19504 msgid "Go to Label|L"
19505 msgstr "Jdi na značku|J"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19508 msgid "Save Bookmark 1|S"
19509 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19512 msgid "Save Bookmark 2"
19513 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19516 msgid "Save Bookmark 3"
19517 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19520 msgid "Save Bookmark 4"
19521 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19524 msgid "Save Bookmark 5"
19525 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19528 msgid "Clear Bookmarks|C"
19529 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19532 msgid "Navigate Back|B"
19533 msgstr "Navigovat zpět|g"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19536 msgid "Spellchecker...|S"
19537 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19540 msgid "Thesaurus...|T"
19541 msgstr "Tezaurus...|T"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19544 msgid "Statistics...|a"
19545 msgstr "Statistika...|S"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19548 msgid "Check TeX|h"
19549 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19552 msgid "TeX Information|I"
19553 msgstr "Informace TeX-u|I"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19556 msgid "Compare...|C"
19557 msgstr "Porovnat...|P"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19560 msgid "Reconfigure|R"
19561 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19564 msgid "Preferences...|P"
19565 msgstr "Nastavení...|N"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19568 msgid "Introduction|I"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19573 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19576 msgid "User's Guide|U"
19577 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19580 msgid "Additional Features|F"
19581 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19584 msgid "Embedded Objects|O"
19585 msgstr "Vkládané objekty|V"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19588 msgid "Customization|C"
19589 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19592 msgid "Shortcuts|S"
19593 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19596 msgid "LyX Functions|y"
19597 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19600 msgid "LaTeX Configuration|L"
19601 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19604 msgid "Specific Manuals|p"
19605 msgstr "Specializované manuály|S"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19608 msgid "About LyX|X"
19609 msgstr "O programu LyX|X"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19612 msgid "Beamer Presentations|B"
19613 msgstr "Beamer prezentace|e"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19617 msgstr "Braillovo písmo|r"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19620 msgid "Colored boxes|r"
19621 msgstr "Barevné rámečky|B"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19624 msgid "Feynman-diagram|F"
19625 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19633 msgstr "LilyPond|L"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19636 msgid "Linguistics|L"
19637 msgstr "Lingvistika|g"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19640 msgid "Multilingual Captions|C"
19641 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19645 msgstr "Paralist|t"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19648 msgid "PDF comments|D"
19649 msgstr "PDF komentáře|P"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19652 msgid "PDF forms|o"
19653 msgstr "PDF formulář|D"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19656 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19657 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19668 msgid "New document"
19669 msgstr "Nový dokument"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19672 msgid "Open document"
19673 msgstr "Otevřít dokument"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19676 msgid "Save document"
19677 msgstr "Uložit dokument"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19680 msgid "Check spelling"
19681 msgstr "Kontrola pravopisu"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19684 msgid "Spellcheck continuously"
19685 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19689 msgstr "Zpět změnu"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19693 msgstr "Znovu změnu"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19696 msgid "Find and replace"
19697 msgstr "Najít a zaměnit"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19700 msgid "Find and replace (advanced)"
19701 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19704 msgid "Navigate back"
19705 msgstr "Navigovat zpět"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19708 msgid "Toggle emphasis"
19709 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19712 msgid "Toggle noun"
19713 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19717 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19720 msgid "Insert math"
19721 msgstr "Vlož mat. výraz"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19724 msgid "Insert graphics"
19725 msgstr "Vložit obrázek"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19728 msgid "Insert table"
19729 msgstr "Vložit tabulku"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19732 msgid "Toggle outline"
19733 msgstr "Přepnout osnovu"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19736 msgid "Toggle math toolbar"
19737 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19740 msgid "Toggle table toolbar"
19741 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19744 msgid "Toggle review toolbar"
19745 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19748 msgid "View/Update"
19749 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19753 msgstr "Prohlédnout"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19757 msgstr "Aktualizace"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19760 msgid "View master document"
19761 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19764 msgid "Update master document"
19765 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19768 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19769 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19772 msgid "View other formats"
19773 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19776 msgid "Update other formats"
19777 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19784 msgid "Numbered list"
19785 msgstr "Očíslovaný seznam"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19788 msgid "Itemized list"
19789 msgstr "Seznam položek"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19792 msgid "Increase depth"
19793 msgstr "Zvětšit hloubku"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19796 msgid "Decrease depth"
19797 msgstr "Zmenšit hloubku"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19800 msgid "Insert figure float"
19801 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19804 msgid "Insert table float"
19805 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19808 msgid "Insert label"
19809 msgstr "Vložit značku"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19812 msgid "Insert cross-reference"
19813 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19816 msgid "Insert citation"
19817 msgstr "Vložit citaci"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19820 msgid "Insert index entry"
19821 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19824 msgid "Insert nomenclature entry"
19825 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19828 msgid "Insert footnote"
19829 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19832 msgid "Insert margin note"
19833 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19836 msgid "Insert LyX note"
19837 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19841 msgstr "Vložit rámeček"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19844 msgid "Insert hyperlink"
19845 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19848 msgid "Insert TeX code"
19849 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19852 msgid "Insert math macro"
19853 msgstr "Vložit matematické makro"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19856 msgid "Include file"
19857 msgstr "Zahrnout soubor"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19861 msgstr "Styl textu"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19864 msgid "Paragraph settings"
19865 msgstr "Nastavení odstavce"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19869 msgstr "Přidat řádek"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19873 msgstr "Přidat sloupec"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19877 msgstr "Smazat řádek"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19880 msgid "Delete column"
19881 msgstr "Smazat sloupec"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19884 msgid "Move row up"
19885 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19888 msgid "Move column left"
19889 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19892 msgid "Move row down"
19893 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19896 msgid "Move column right"
19897 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19900 msgid "Set top line"
19901 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19904 msgid "Set bottom line"
19905 msgstr "Nastavit linku dole"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19908 msgid "Set left line"
19909 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19912 msgid "Set right line"
19913 msgstr "Nastavit linku napravo"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19916 msgid "Set border lines"
19917 msgstr "Nastav linky okraje"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19920 msgid "Set all lines"
19921 msgstr "Nastavit všechny linky"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19924 msgid "Set inner lines"
19925 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19928 msgid "Unset all lines"
19929 msgstr "Smazat všechny linky"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19933 msgstr "Zarovnání vlevo"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19936 msgid "Align center"
19937 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19940 msgid "Align right"
19941 msgstr "Zarovnání vpravo"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19944 msgid "Align on decimal"
19945 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19949 msgstr "Zarovnání nahoru"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19952 msgid "Align middle"
19953 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19956 msgid "Align bottom"
19957 msgstr "Zarovnání dospod"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19960 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19961 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19964 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19965 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19968 msgid "Set multi-column"
19969 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19972 msgid "Set multi-row"
19973 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19977 msgstr "Matematika"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19980 msgid "Set display mode"
19981 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19985 msgstr "Index dole"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19988 msgid "Insert square root"
19989 msgstr "Vložit odmocninu"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19992 msgid "Insert root"
19993 msgstr "Vložit odmocninu"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19996 msgid "Insert standard fraction"
19997 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20001 msgstr "Vložit sumu"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20004 msgid "Insert integral"
20005 msgstr "Vložit integrál"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20008 msgid "Insert product"
20009 msgstr "Vložit součin"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20013 msgstr "Vložit ( )"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20017 msgstr "Vložit [ ]"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20021 msgstr "Vložit { }"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20024 msgid "Insert delimiters"
20025 msgstr "Vložit oddělovače"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20028 msgid "Insert matrix"
20029 msgstr "Vložit matici"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20032 msgid "Insert cases environment"
20033 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20036 msgid "Toggle math panels"
20037 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20040 msgid "Math Macros"
20041 msgstr "Mat. makra"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20044 msgid "Remove last argument"
20045 msgstr "Vymaž poslední argument"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20048 msgid "Append argument"
20049 msgstr "Přidej argument"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20052 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20053 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20056 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20057 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20060 msgid "Remove optional argument"
20061 msgstr "Smazat volitelný argument"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20064 msgid "Insert optional argument"
20065 msgstr "Vložit volitelný argument"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20068 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20069 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20072 msgid "Append argument eating from the right"
20073 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20076 msgid "Append optional argument eating from the right"
20077 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20080 msgid "Phonetic Symbols"
20081 msgstr "Fonetické symboly"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20084 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20085 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20088 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20089 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20093 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20096 msgid "IPA Other Symbols"
20097 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20100 msgid "IPA Suprasegmentals"
20101 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20104 msgid "IPA Diacritics"
20105 msgstr "Diakritika (IPA)"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20108 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20109 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20112 msgid "Command Buffer"
20113 msgstr "Zásobník příkazů"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20116 msgid "Review[[Toolbar]]"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20120 msgid "Track changes"
20121 msgstr "Sledovat revize"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20124 msgid "Show changes in output"
20125 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20128 msgid "Next change"
20129 msgstr "Další změna"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20132 msgid "Accept change inside selection"
20133 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20136 msgid "Reject change inside selection"
20137 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20140 msgid "Merge changes"
20141 msgstr "Sloučit revize"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20144 msgid "Accept all changes"
20145 msgstr "Přijmout všechny změny"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20148 msgid "Reject all changes"
20149 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20152 msgid "Insert note"
20153 msgstr "Vložit poznámku"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20157 msgstr "Další poznámka"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20160 msgid "LyX Documentation Tools"
20161 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20168 msgid "Menu Separator"
20169 msgstr "Oddělovač menu"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20173 msgstr "Logo LyX-u"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20177 msgstr "Logo TeX-u"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20181 msgstr "Logo LaTeX-u"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20184 msgid "LaTeX2e Logo"
20185 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20188 msgid "View Other Formats"
20189 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20192 msgid "Update Other Formats"
20193 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20196 msgid "Version Control"
20197 msgstr "Správa verzí"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20201 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20204 msgid "Check-out for edit"
20205 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20208 msgid "Check-in changes"
20209 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20212 msgid "View revision log"
20213 msgstr "Log ze správy verzí"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20216 msgid "Revert changes"
20217 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20220 msgid "Compare with older revision"
20221 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20224 msgid "Compare with last revision"
20225 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20228 msgid "Insert Version Info"
20229 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20232 msgid "Use SVN file locking property"
20233 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20236 msgid "Update local directory from repository"
20237 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20240 msgid "Math Panels"
20241 msgstr "Matematický panel"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20244 msgid "Math spacings"
20245 msgstr "Matematické mezery"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20248 msgid "Styles & classes"
20249 msgstr "Styly a třídy"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20265 msgid "Frame decorations"
20266 msgstr "Dekorace rámů"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20269 msgid "Big operators"
20270 msgstr "Velké operátory"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20273 msgid "Miscellaneous"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20282 msgid "Arrows (extended)"
20283 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20290 msgid "Operators (extended)"
20291 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20298 msgid "Relations (extended)"
20299 msgstr "Relace (rozšířené)"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20302 msgid "Negative relations (extended)"
20303 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20310 msgid "Delimiters (fixed size)"
20311 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20314 msgid "Miscellaneous (extended)"
20315 msgstr "Různé (rozšířené)"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20454 msgid "Thin space\t\\,"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20458 msgid "Medium space\t\\:"
20459 msgstr "Střední\t\\:"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20462 msgid "Thick space\t\\;"
20463 msgstr "Široká\t\\;"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20466 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20467 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20470 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20471 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20474 msgid "Negative space\t\\!"
20475 msgstr "Záporná\t\\!"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20478 msgid "Phantom\t\\phantom"
20479 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20482 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20483 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20486 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20487 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20490 msgid "Smash\t\\smash"
20491 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20494 msgid "Top smash\t\\smasht"
20495 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20498 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20499 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20502 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20503 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20506 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20507 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20510 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20511 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20518 msgid "Square root\t\\sqrt"
20519 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20522 msgid "Other root\t\\root"
20523 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20526 msgid "Styles & Classes"
20527 msgstr "Styly a třídy"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20530 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20531 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20534 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20535 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20538 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20539 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20542 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20543 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20546 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20547 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20550 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20551 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20554 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20555 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20558 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20559 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20562 msgid "Standard\t\\frac"
20563 msgstr "Standard\t\\frac"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20566 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20567 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20570 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20571 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20574 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20575 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20578 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20579 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20582 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20583 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20586 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20587 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20590 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20591 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20594 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20595 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20598 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20599 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20602 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20603 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20606 msgid "Binomial\t\\binom"
20607 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20610 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20611 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20614 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20615 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20618 msgid "Roman\t\\mathrm"
20619 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20622 msgid "Bold\t\\mathbf"
20623 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20626 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20627 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20630 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20631 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20634 msgid "Italic\t\\mathit"
20635 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20638 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20639 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20642 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20643 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20646 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20647 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20650 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20651 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20654 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20655 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20658 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20659 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20662 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20663 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20686 msgid "Frame Decorations"
20687 msgstr "Dekorace rámů"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20762 msgid "overleftarrow"
20763 msgstr "overleftarrow"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20766 msgid "overrightarrow"
20767 msgstr "overrightarrow"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20770 msgid "overleftrightarrow"
20771 msgstr "overleftrightarrow"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20779 msgstr "underbrace"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20782 msgid "underleftarrow"
20783 msgstr "underleftarrow"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20786 msgid "underrightarrow"
20787 msgstr "underrightarrow"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20790 msgid "underleftrightarrow"
20791 msgstr "underleftrightarrow"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20810 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20811 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20814 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20815 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20818 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20819 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20822 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20823 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20838 msgid "stackrelthree"
20839 msgstr "stackrelthree"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20847 msgstr "rightarrow"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20858 msgid "updownarrow"
20859 msgstr "updownarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20862 msgid "leftrightarrow"
20863 msgstr "leftrightarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20871 msgstr "Rightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20882 msgid "Updownarrow"
20883 msgstr "Updownarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20886 msgid "Leftrightarrow"
20887 msgstr "Leftrightarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20890 msgid "Longleftrightarrow"
20891 msgstr "Longleftrightarrow"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20894 msgid "Longleftarrow"
20895 msgstr "Longleftarrow"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20898 msgid "Longrightarrow"
20899 msgstr "Longrightarrow"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20902 msgid "longleftrightarrow"
20903 msgstr "longleftrightarrow"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20906 msgid "longleftarrow"
20907 msgstr "longleftarrow"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20910 msgid "longrightarrow"
20911 msgstr "longrightarrow"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20914 msgid "leftharpoondown"
20915 msgstr "leftharpoondown"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20918 msgid "rightharpoondown"
20919 msgstr "rightharpoondown"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20927 msgstr "longmapsto"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20938 msgid "leftharpoonup"
20939 msgstr "leftharpoonup"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20942 msgid "rightharpoonup"
20943 msgstr "rightharpoonup"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20946 msgid "hookleftarrow"
20947 msgstr "hookleftarrow"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20950 msgid "hookrightarrow"
20951 msgstr "hookrightarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20962 msgid "rightleftharpoons"
20963 msgstr "rightleftharpoons"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20990 msgid "bigtriangleup"
20991 msgstr "bigtriangleup"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21006 msgid "bigtriangledown"
21007 msgstr "bigtriangledown"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21022 msgid "triangleright"
21023 msgstr "triangleright"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21038 msgid "triangleleft"
21039 msgstr "triangleleft"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21195 msgstr "sqsubseteq"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21199 msgstr "sqsupseteq"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21210 msgid "in[[math relation]]"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21279 msgstr "varepsilon"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21447 msgstr "varUpsilon"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21570 msgid "diamondsuit"
21571 msgstr "diamondsuit"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21586 msgid "textrm \\AA"
21587 msgstr "textrm \\AA"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21591 msgstr "textrm \\O"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21594 msgid "mathcircumflex"
21595 msgstr "mathcircumflex"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21603 msgstr "textdegree"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21607 msgstr "mathdollar"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21610 msgid "mathparagraph"
21611 msgstr "mathparagraph"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21614 msgid "mathsection"
21615 msgstr "mathsection"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21662 msgid "Big Operators"
21663 msgstr "Velké operátory"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21726 msgid "ointctrclockwiseop"
21727 msgstr "ointctrclockwiseop"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21730 msgid "ointctrclockwise"
21731 msgstr "ointctrclockwise"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21734 msgid "ointclockwiseop"
21735 msgstr "ointclockwiseop"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21738 msgid "ointclockwise"
21739 msgstr "ointclockwise"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21770 msgid "landupintop"
21771 msgstr "landupintop"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21774 msgid "landdownint"
21775 msgstr "landdownint"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21778 msgid "landdownintop"
21779 msgstr "landdownintop"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21795 msgstr "varoiintop"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21798 msgid "varointclockwise"
21799 msgstr "varointclockwise"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21802 msgid "varointclockwiseop"
21803 msgstr "varointclockwiseop"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21806 msgid "varointctrclockwise"
21807 msgstr "varointctrclockwise"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21810 msgid "varointctrclockwiseop"
21811 msgstr "varointctrclockwiseop"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21902 msgid "vartriangle"
21903 msgstr "vartriangle"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21906 msgid "triangledown"
21907 msgstr "triangledown"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21915 msgstr "CheckedBox"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21926 msgid "wasylozenge"
21927 msgstr "wasylozenge"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21938 msgid "measuredangle"
21939 msgstr "measuredangle"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21971 msgstr "varnothing"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21974 msgid "blacktriangle"
21975 msgstr "blacktriangle"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21978 msgid "blacktriangledown"
21979 msgstr "blacktriangledown"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21982 msgid "blacksquare"
21983 msgstr "blacksquare"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21986 msgid "blacklozenge"
21987 msgstr "blacklozenge"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21994 msgid "sphericalangle"
21995 msgstr "sphericalangle"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21999 msgstr "complement"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22018 msgid "varcopyright"
22019 msgstr "varcopyright"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22030 msgid "invdiameter"
22031 msgstr "invdiameter"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22043 msgstr "varhexagon"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22058 msgid "blacksmiley"
22059 msgstr "blacksmiley"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22075 msgstr "Leftcircle"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22078 msgid "Rightcircle"
22079 msgstr "Rightcircle"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22087 msgstr "LEFTCIRCLE"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22090 msgid "RIGHTCIRCLE"
22091 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22095 msgstr "LEFTcircle"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22098 msgid "RIGHTcircle"
22099 msgstr "RIGHTcircle"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22147 msgstr "varhexstar"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22151 msgstr "davidsstar"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22175 msgstr "eighthnote"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22178 msgid "quarternote"
22179 msgstr "quarternote"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22302 msgid "sagittarius"
22303 msgstr "sagittarius"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22306 msgid "capricornus"
22307 msgstr "capricornus"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22323 msgstr "APLcomment"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22330 msgid "APLdownarrowbox"
22331 msgstr "APLdownarrowbox"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22342 msgid "APLleftarrowbox"
22343 msgstr "APLleftarrowbox"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22350 msgid "APLrightarrowbox"
22351 msgstr "APLrightarrowbox"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22362 msgid "APLuparrowbox"
22363 msgstr "APLuparrowbox"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22366 msgid "dashleftarrow"
22367 msgstr "dashleftarrow"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22370 msgid "dashrightarrow"
22371 msgstr "dashrightarrow"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22374 msgid "leftleftarrows"
22375 msgstr "leftleftarrows"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22378 msgid "leftrightarrows"
22379 msgstr "leftrightarrows"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22382 msgid "rightrightarrows"
22383 msgstr "rightrightarrows"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22386 msgid "rightleftarrows"
22387 msgstr "rightleftarrows"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22391 msgstr "Lleftarrow"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22394 msgid "Rrightarrow"
22395 msgstr "Rrightarrow"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22398 msgid "twoheadleftarrow"
22399 msgstr "twoheadleftarrow"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22402 msgid "twoheadrightarrow"
22403 msgstr "twoheadrightarrow"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22406 msgid "leftarrowtail"
22407 msgstr "leftarrowtail"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22410 msgid "rightarrowtail"
22411 msgstr "rightarrowtail"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22414 msgid "looparrowleft"
22415 msgstr "looparrowleft"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22418 msgid "looparrowright"
22419 msgstr "looparrowright"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22422 msgid "curvearrowleft"
22423 msgstr "curvearrowleft"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22426 msgid "curvearrowright"
22427 msgstr "curvearrowright"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22430 msgid "circlearrowleft"
22431 msgstr "circlearrowleft"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22434 msgid "circlearrowright"
22435 msgstr "circlearrowright"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22447 msgstr "upuparrows"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22450 msgid "downdownarrows"
22451 msgstr "downdownarrows"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22454 msgid "upharpoonleft"
22455 msgstr "upharpoonleft"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22458 msgid "upharpoonright"
22459 msgstr "upharpoonright"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22462 msgid "downharpoonleft"
22463 msgstr "downharpoonleft"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22466 msgid "downharpoonright"
22467 msgstr "downharpoonright"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22470 msgid "leftrightharpoons"
22471 msgstr "leftrightharpoons"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22474 msgid "rightsquigarrow"
22475 msgstr "rightsquigarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22478 msgid "leftrightsquigarrow"
22479 msgstr "leftrightsquigarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22483 msgstr "nleftarrow"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22486 msgid "nrightarrow"
22487 msgstr "nrightarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22490 msgid "nleftrightarrow"
22491 msgstr "nleftrightarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22495 msgstr "nLeftarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22498 msgid "nRightarrow"
22499 msgstr "nRightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22502 msgid "nLeftrightarrow"
22503 msgstr "nLeftrightarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22510 msgid "shortleftarrow"
22511 msgstr "shortleftarrow"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22514 msgid "shortrightarrow"
22515 msgstr "shortrightarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22518 msgid "shortuparrow"
22519 msgstr "shortuparrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22522 msgid "shortdownarrow"
22523 msgstr "shortdownarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22526 msgid "leftrightarroweq"
22527 msgstr "leftrightarroweq"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22530 msgid "curlyveedownarrow"
22531 msgstr "curlyveedownarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22534 msgid "curlyveeuparrow"
22535 msgstr "curlyveeuparrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22554 msgid "curlywedgeuparrow"
22555 msgstr "curlywedgeuparrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22558 msgid "curlywedgedownarrow"
22559 msgstr "curlywedgedownarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22562 msgid "leftrightarrowtriangle"
22563 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22566 msgid "leftarrowtriangle"
22567 msgstr "leftarrowtriangle"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22570 msgid "rightarrowtriangle"
22571 msgstr "rightarrowtriangle"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22587 msgstr "Longmapsto"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22590 msgid "longmapsfrom"
22591 msgstr "longmapsfrom"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22594 msgid "Longmapsfrom"
22595 msgstr "Longmapsfrom"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22599 msgstr "xleftarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22602 msgid "xrightarrow"
22603 msgstr "xrightarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22622 msgid "eqslantless"
22623 msgstr "eqslantless"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22627 msgstr "eqslantgtr"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22651 msgstr "lessapprox"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22699 msgstr "lesseqqgtr"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22703 msgstr "gtreqqless"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22718 msgid "thickapprox"
22719 msgstr "thickapprox"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22754 msgid "preccurlyeq"
22755 msgstr "preccurlyeq"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22758 msgid "succcurlyeq"
22759 msgstr "succcurlyeq"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22762 msgid "curlyeqprec"
22763 msgstr "curlyeqprec"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22766 msgid "curlyeqsucc"
22767 msgstr "curlyeqsucc"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22779 msgstr "precapprox"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22783 msgstr "succapprox"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22786 msgid "vartriangleleft"
22787 msgstr "vartriangleleft"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22790 msgid "vartriangleright"
22791 msgstr "vartriangleright"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22794 msgid "trianglelefteq"
22795 msgstr "trianglelefteq"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22798 msgid "trianglerighteq"
22799 msgstr "trianglerighteq"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22814 msgid "risingdotseq"
22815 msgstr "risingdotseq"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22818 msgid "fallingdotseq"
22819 msgstr "fallingdotseq"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22838 msgid "shortparallel"
22839 msgstr "shortparallel"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22843 msgstr "smallsmile"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22847 msgstr "smallfrown"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22850 msgid "blacktriangleleft"
22851 msgstr "blacktriangleleft"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22854 msgid "blacktriangleright"
22855 msgstr "blacktriangleright"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22866 msgid "wasytherefore"
22867 msgstr "wasytherefore"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22870 msgid "backepsilon"
22871 msgstr "backepsilon"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22886 msgid "trianglelefteqslant"
22887 msgstr "trianglelefteqslant"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22890 msgid "trianglerighteqslant"
22891 msgstr "trianglerighteqslant"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22903 msgstr "subsetplus"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22907 msgstr "supsetplus"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22910 msgid "subsetpluseq"
22911 msgstr "subsetpluseq"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22914 msgid "supsetpluseq"
22915 msgstr "supsetpluseq"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22955 msgstr "interleave"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22963 msgstr "rightslice"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22971 msgstr "talloblong"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23003 msgstr "vcentcolon"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23006 msgid "colonapprox"
23007 msgstr "colonapprox"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23010 msgid "Colonapprox"
23011 msgstr "Colonapprox"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23055 msgstr "wasypropto"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23066 msgid "Negative Relations (extended)"
23067 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23174 msgid "precnapprox"
23175 msgstr "precnapprox"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23178 msgid "succnapprox"
23179 msgstr "succnapprox"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23191 msgstr "subsetneqq"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23195 msgstr "supsetneqq"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23203 msgstr "nsubseteqq"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23211 msgstr "nsupseteqq"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23230 msgid "varsubsetneq"
23231 msgstr "varsubsetneq"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23234 msgid "varsupsetneq"
23235 msgstr "varsupsetneq"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23238 msgid "varsubsetneqq"
23239 msgstr "varsubsetneqq"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23242 msgid "varsupsetneqq"
23243 msgstr "varsupsetneqq"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23246 msgid "ntriangleleft"
23247 msgstr "ntriangleleft"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23250 msgid "ntriangleright"
23251 msgstr "ntriangleright"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23254 msgid "ntrianglelefteq"
23255 msgstr "ntrianglelefteq"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23258 msgid "ntrianglerighteq"
23259 msgstr "ntrianglerighteq"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23282 msgid "nshortparallel"
23283 msgstr "nshortparallel"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23286 msgid "ntrianglelefteqslant"
23287 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23290 msgid "ntrianglerighteqslant"
23291 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23298 msgid "smallsetminus"
23299 msgstr "smallsetminus"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23318 msgid "doublebarwedge"
23319 msgstr "doublebarwedge"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23366 msgid "divideontimes"
23367 msgstr "divideontimes"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23378 msgid "leftthreetimes"
23379 msgstr "leftthreetimes"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23382 msgid "rightthreetimes"
23383 msgstr "rightthreetimes"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23387 msgstr "curlywedge"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23394 msgid "circleddash"
23395 msgstr "circleddash"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23399 msgstr "circledast"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23402 msgid "circledcirc"
23403 msgstr "circledcirc"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23422 msgid "bigcurlyvee"
23423 msgstr "bigcurlyvee"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23426 msgid "bigcurlywedge"
23427 msgstr "bigcurlywedge"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23438 msgid "bigparallel"
23439 msgstr "bigparallel"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23442 msgid "biginterleave"
23443 msgstr "biginterleave"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23486 msgid "ogreaterthan"
23487 msgstr "ogreaterthan"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23498 msgid "varcurlyvee"
23499 msgstr "varcurlyvee"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23502 msgid "varcurlywedge"
23503 msgstr "varcurlywedge"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23531 msgstr "varobslash"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23535 msgstr "varocircle"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23554 msgid "varolessthan"
23555 msgstr "varolessthan"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23558 msgid "varogreaterthan"
23559 msgstr "varogreaterthan"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23563 msgstr "varbigcirc"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23567 msgstr "brokenvert"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23618 msgid "llparenthesis"
23619 msgstr "llparenthesis"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23622 msgid "rrparenthesis"
23623 msgstr "rrparenthesis"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23626 msgid "binampersand"
23627 msgstr "binampersand"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23630 msgid "bindnasrepma"
23631 msgstr "bindnasrepma"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23634 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23635 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23638 msgid "Voiced bilabial plosive"
23639 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23642 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23643 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23646 msgid "Voiced alveolar plosive"
23647 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23650 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23651 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23654 msgid "Voiced retroflex plosive"
23655 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23658 msgid "Voiceless palatal plosive"
23659 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23662 msgid "Voiced palatal plosive"
23663 msgstr "Voiced palatal plosive"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23666 msgid "Voiceless velar plosive"
23667 msgstr "Voiceless velar plosive"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23670 msgid "Voiced velar plosive"
23671 msgstr "Voiced velar plosive"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23674 msgid "Voiceless uvular plosive"
23675 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23678 msgid "Voiced uvular plosive"
23679 msgstr "Voiced uvular plosive"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23682 msgid "Glottal plosive"
23683 msgstr "Glottal plosive"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23686 msgid "Voiced bilabial nasal"
23687 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23690 msgid "Voiced labiodental nasal"
23691 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23694 msgid "Voiced alveolar nasal"
23695 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23698 msgid "Voiced retroflex nasal"
23699 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23702 msgid "Voiced palatal nasal"
23703 msgstr "Voiced palatal nasal"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23706 msgid "Voiced velar nasal"
23707 msgstr "Voiced velar nasal"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23710 msgid "Voiced uvular nasal"
23711 msgstr "Voiced uvular nasal"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23714 msgid "Voiced bilabial trill"
23715 msgstr "Voiced bilabial trill"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23718 msgid "Voiced alveolar trill"
23719 msgstr "Voiced alveolar trill"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23722 msgid "Voiced uvular trill"
23723 msgstr "Voiced uvular trill"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23726 msgid "Voiced alveolar tap"
23727 msgstr "Voiced alveolar tap"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23730 msgid "Voiced retroflex flap"
23731 msgstr "Voiced retroflex flap"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23734 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23735 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23738 msgid "Voiced bilabial fricative"
23739 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23742 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23743 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23746 msgid "Voiced labiodental fricative"
23747 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23750 msgid "Voiceless dental fricative"
23751 msgstr "Voiceless dental fricative"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23754 msgid "Voiced dental fricative"
23755 msgstr "Voiced dental fricative"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23758 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23759 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23762 msgid "Voiced alveolar fricative"
23763 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23766 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23767 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23770 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23771 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23774 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23775 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23778 msgid "Voiced retroflex fricative"
23779 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23782 msgid "Voiceless palatal fricative"
23783 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23786 msgid "Voiced palatal fricative"
23787 msgstr "Voiced palatal fricative"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23790 msgid "Voiceless velar fricative"
23791 msgstr "Voiceless velar fricative"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23794 msgid "Voiced velar fricative"
23795 msgstr "Voiced velar fricative"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23798 msgid "Voiceless uvular fricative"
23799 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23802 msgid "Voiced uvular fricative"
23803 msgstr "Voiced uvular fricative"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23806 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23807 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23810 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23811 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23814 msgid "Voiceless glottal fricative"
23815 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23818 msgid "Voiced glottal fricative"
23819 msgstr "Voiced glottal fricative"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23822 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23823 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23826 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23827 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23830 msgid "Voiced labiodental approximant"
23831 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23834 msgid "Voiced alveolar approximant"
23835 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23838 msgid "Voiced retroflex approximant"
23839 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23842 msgid "Voiced palatal approximant"
23843 msgstr "Voiced palatal approximant"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23846 msgid "Voiced velar approximant"
23847 msgstr "Voiced velar approximant"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23850 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23851 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23854 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23855 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23858 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23859 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23862 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23863 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23866 msgid "Bilabial click"
23867 msgstr "Bilabial click"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23870 msgid "Dental click"
23871 msgstr "Dental click"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23874 msgid "(Post)alveolar click"
23875 msgstr "(Post)alveolar click"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23878 msgid "Palatoalveolar click"
23879 msgstr "Palatoalveolar click"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23882 msgid "Alveolar lateral click"
23883 msgstr "Alveolar lateral click"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23886 msgid "Voiced bilabial implosive"
23887 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23890 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23891 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23894 msgid "Voiced palatal implosive"
23895 msgstr "Voiced palatal implosive"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23898 msgid "Voiced velar implosive"
23899 msgstr "Voiced velar implosive"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23902 msgid "Voiced uvular implosive"
23903 msgstr "Voiced uvular implosive"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23906 msgid "Ejective mark"
23907 msgstr "Ejective mark"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23910 msgid "Close front unrounded vowel"
23911 msgstr "Close front unrounded vowel"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23914 msgid "Close front rounded vowel"
23915 msgstr "Close front rounded vowel"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23918 msgid "Close central unrounded vowel"
23919 msgstr "Close central unrounded vowel"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23922 msgid "Close central rounded vowel"
23923 msgstr "Close central rounded vowel"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23926 msgid "Close back unrounded vowel"
23927 msgstr "Close back unrounded vowel"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23930 msgid "Close back rounded vowel"
23931 msgstr "Close back rounded vowel"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23934 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23935 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23938 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23939 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23942 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23943 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23946 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23947 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23950 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23951 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23954 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23955 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23958 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23959 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23962 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23963 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23966 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23967 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23970 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23971 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23974 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23975 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23978 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23979 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23982 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23983 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23986 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23987 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23990 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23991 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23994 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23995 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23998 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23999 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24002 msgid "Near-open vowel"
24003 msgstr "Near-open vowel"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24006 msgid "Open front unrounded vowel"
24007 msgstr "Open front unrounded vowel"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24010 msgid "Open front rounded vowel"
24011 msgstr "Open front rounded vowel"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24014 msgid "Open back unrounded vowel"
24015 msgstr "Open back unrounded vowel"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24018 msgid "Open back rounded vowel"
24019 msgstr "Open back rounded vowel"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24022 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24023 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24026 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24027 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24030 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24031 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24034 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24035 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24038 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24039 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24042 msgid "Epiglottal plosive"
24043 msgstr "Epiglottal plosive"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24046 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24047 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24050 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24051 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24054 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24055 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24058 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24059 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24062 msgid "Top tie bar"
24063 msgstr "Top tie bar"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24066 msgid "Bottom tie bar"
24067 msgstr "Bottom tie bar"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24078 msgid "Extra short"
24079 msgstr "Extra short"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24082 msgid "Primary stress"
24083 msgstr "Primary stress"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24086 msgid "Secondary stress"
24087 msgstr "Secondary stress"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24090 msgid "Minor (foot) group"
24091 msgstr "Minor (foot) group"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24094 msgid "Major (intonation) group"
24095 msgstr "Major (intonation) group"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24098 msgid "Syllable break"
24099 msgstr "Syllable break"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24102 msgid "Linking (absence of a break)"
24103 msgstr "Linking (absence of a break)"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24110 msgid "Voiceless (above)"
24111 msgstr "Voiceless (above)"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24118 msgid "Breathy voiced"
24119 msgstr "Breathy voiced"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24122 msgid "Creaky voiced"
24123 msgstr "Creaky voiced"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24126 msgid "Linguolabial"
24127 msgstr "Linguolabial"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24146 msgid "More rounded"
24147 msgstr "More rounded"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24150 msgid "Less rounded"
24151 msgstr "Less rounded"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24162 msgid "Centralized"
24163 msgstr "Centralized"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24166 msgid "Mid-centralized"
24167 msgstr "Mid-centralized"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24174 msgid "Non-syllabic"
24175 msgstr "Non-syllabic"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24183 msgstr "Labialized"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24194 msgid "Pharyngialized"
24195 msgstr "Pharyngialized"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24198 msgid "Velarized or pharyngialized"
24199 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24210 msgid "Advanced tongue root"
24211 msgstr "Advanced tongue root"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24214 msgid "Retracted tongue root"
24215 msgstr "Retracted tongue root"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24222 msgid "Nasal release"
24223 msgstr "Nasal release"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24226 msgid "Lateral release"
24227 msgstr "Lateral release"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24230 msgid "No audible release"
24231 msgstr "No audible release"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24234 msgid "Extra high (accent)"
24235 msgstr "Extra high (accent)"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24238 msgid "Extra high (tone letter)"
24239 msgstr "Extra high (tone letter)"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24242 msgid "High (accent)"
24243 msgstr "High (accent)"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24246 msgid "High (tone letter)"
24247 msgstr "High (tone letter)"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24250 msgid "Mid (accent)"
24251 msgstr "Mid (accent)"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24254 msgid "Mid (tone letter)"
24255 msgstr "Mid (tone letter)"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24258 msgid "Low (accent)"
24259 msgstr "Low (accent)"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24262 msgid "Low (tone letter)"
24263 msgstr "Low (tone letter)"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24266 msgid "Extra low (accent)"
24267 msgstr "Extra low (accent)"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24270 msgid "Extra low (tone letter)"
24271 msgstr "Extra low (tone letter)"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24282 msgid "Rising (accent)"
24283 msgstr "Rising (accent)"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24286 msgid "Rising (tone letter)"
24287 msgstr "Rising (tone letter)"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24290 msgid "Falling (accent)"
24291 msgstr "Falling (accent)"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24294 msgid "Falling (tone letter)"
24295 msgstr "Falling (tone letter)"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24298 msgid "High rising (accent)"
24299 msgstr "High rising (accent)"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24302 msgid "High rising (tone letter)"
24303 msgstr "High rising (tone letter)"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24306 msgid "Low rising (accent)"
24307 msgstr "Low rising (accent)"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24310 msgid "Low rising (tone letter)"
24311 msgstr "Low rising (tone letter)"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24314 msgid "Rising-falling (accent)"
24315 msgstr "Rising-falling (accent)"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24318 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24319 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24322 msgid "Global rise"
24323 msgstr "Global rise"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24326 msgid "Global fall"
24327 msgstr "Global fall"
24329 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24330 msgid "ChessDiagram"
24331 msgstr "Šachový Diagram"
24333 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24334 msgid "Chess diagram"
24335 msgstr "Šachový Diagram"
24337 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24339 "A chess position diagram.\n"
24340 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24341 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24342 "the position that you want to display.\n"
24343 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24344 "and remember to type in a relative path\n"
24345 "to the LyX document location.\n"
24346 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24347 "to enable general editing of the board.\n"
24348 "You might also check out the\n"
24349 "'Options->Test legality' option, and\n"
24350 "remember to middle and right click to\n"
24351 "insert new material in the board.\n"
24352 "In order for this to work, you have to\n"
24353 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24354 "that TeX will find it, and you will need\n"
24355 "to install the skak package from CTAN.\n"
24357 "Šachový diagram.\n"
24358 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24359 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24360 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24361 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24362 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24363 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24364 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24365 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24366 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24367 "'Options->Test legality' a\n"
24368 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24369 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24370 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24371 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24372 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24373 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24375 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24379 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24380 msgid "Dia diagram"
24381 msgstr "Diagram programu Dia."
24383 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24384 msgid "Dia diagram.\n"
24385 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24387 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24388 msgid "GnumericSpreadsheet"
24389 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24391 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24392 msgid "Spreadsheet"
24395 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24397 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24398 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24399 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24400 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24401 "both for gnumeric and excel files.\n"
24403 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24404 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24406 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24407 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24409 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24413 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24414 msgid "Inkscape figure"
24415 msgstr "Inkscape obrázek"
24417 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24419 "An Inkscape figure.\n"
24420 "Note that using this template automatically uses the \n"
24421 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24423 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24424 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24425 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24427 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24428 msgid "Lilypond typeset music"
24429 msgstr "Lilypond - sazba not"
24431 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24433 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24434 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24435 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24436 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24438 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24439 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24440 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24441 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24443 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24445 msgstr "Stránky PDF"
24447 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24449 msgstr "Stránky PDF"
24451 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24453 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24454 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24455 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24457 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24458 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24459 "* pages=- (to include all pages)\n"
24460 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24461 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24462 "inserted in their original size.\n"
24463 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24464 "for further options and details.\n"
24466 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24467 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24468 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24470 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24471 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24472 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24473 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24474 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24475 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24477 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24478 msgid "RasterImage"
24479 msgstr "Rastrový obrázek"
24481 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24482 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24483 msgid "Raster image"
24484 msgstr "Rastrový obrázek"
24486 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24489 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24491 "Bitmapový soubor.\n"
24492 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24494 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24495 msgid "VectorGraphics"
24496 msgstr "Vektorový obrázek"
24498 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24500 msgid "Vector graphics"
24501 msgstr "Vektorový obrázek"
24503 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24505 "A vector graphics file.\n"
24506 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24507 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24508 "the final output.\n"
24509 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24510 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24511 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24513 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24514 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24515 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24516 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24517 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24518 "obecnou šablonou\n"
24520 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24524 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24525 msgid "Xfig figure"
24526 msgstr "Obrázek z Xfig"
24528 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24529 msgid "An Xfig figure.\n"
24530 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24532 #: lib/configure.py:652
24536 #: lib/configure.py:652
24540 #: lib/configure.py:655
24544 #: lib/configure.py:658
24548 #: lib/configure.py:661
24552 #: lib/configure.py:661
24553 msgid "sxd|OpenDocument"
24554 msgstr "sxd|OpenDocument"
24556 #: lib/configure.py:664
24560 #: lib/configure.py:667
24564 #: lib/configure.py:670
24568 #: lib/configure.py:671
24569 msgid "SVG (compressed)"
24570 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24572 #: lib/configure.py:674
24576 #: lib/configure.py:675
24580 #: lib/configure.py:676
24584 #: lib/configure.py:676
24588 #: lib/configure.py:677
24592 #: lib/configure.py:678
24596 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24600 #: lib/configure.py:680
24604 #: lib/configure.py:681
24608 #: lib/configure.py:682
24612 #: lib/configure.py:683
24616 #: lib/configure.py:696
24617 msgid "Plain text (chess output)"
24618 msgstr "Prostý text (šachy)"
24620 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24625 #: lib/configure.py:697
24629 #: lib/configure.py:698
24630 msgid "DocBook (XML)"
24631 msgstr "DocBook (XML)"
24633 #: lib/configure.py:699
24634 msgid "Graphviz Dot"
24635 msgstr "Graphviz Dot"
24637 #: lib/configure.py:700
24638 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24639 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24641 #: lib/configure.py:701
24642 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24643 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24645 #: lib/configure.py:702
24649 #: lib/configure.py:702
24653 #: lib/configure.py:704
24654 msgid "Sweave (Japanese)"
24655 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24657 #: lib/configure.py:704
24658 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24659 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24661 #: lib/configure.py:705
24665 #: lib/configure.py:707
24666 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24667 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24669 #: lib/configure.py:708
24670 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24671 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24673 #: lib/configure.py:709
24674 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24675 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24677 #: lib/configure.py:710
24678 msgid "LaTeX (plain)"
24679 msgstr "LaTeX (prostý)"
24681 #: lib/configure.py:710
24682 msgid "LaTeX (plain)|L"
24683 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24685 #: lib/configure.py:711
24686 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24687 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24689 #: lib/configure.py:712
24690 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24691 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24693 #: lib/configure.py:713
24694 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24695 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24697 #: lib/configure.py:714
24698 msgid "LaTeX (clipboard)"
24699 msgstr "LaTeX (schránka)"
24701 #: lib/configure.py:715
24703 msgstr "Prostý text"
24705 #: lib/configure.py:715
24706 msgid "Plain text|a"
24707 msgstr "Prostý text|r"
24709 #: lib/configure.py:716
24710 msgid "Plain text (pstotext)"
24711 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24713 #: lib/configure.py:717
24714 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24715 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24717 #: lib/configure.py:718
24718 msgid "Plain text (catdvi)"
24719 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24721 #: lib/configure.py:719
24722 msgid "Plain Text, Join Lines"
24723 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24725 #: lib/configure.py:720
24726 msgid "Info (Beamer)"
24727 msgstr "Info (Beamer)"
24729 #: lib/configure.py:725
24730 msgid "LilyPond music"
24731 msgstr "LilyPond music"
24733 #: lib/configure.py:728
24734 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24735 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24737 #: lib/configure.py:729
24738 msgid "Excel spreadsheet"
24739 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24741 #: lib/configure.py:730
24742 msgid "MS Excel Office Open XML"
24743 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24745 #: lib/configure.py:731
24746 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24747 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24749 #: lib/configure.py:732
24750 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24751 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24753 #: lib/configure.py:735
24757 #: lib/configure.py:735
24761 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24766 #: lib/configure.py:751
24770 #: lib/configure.py:752
24771 msgid "EPS (uncropped)"
24772 msgstr "EPS (neořezaný)"
24774 #: lib/configure.py:753
24775 msgid "EPS (cropped)"
24776 msgstr "EPS (ořezaný)"
24778 #: lib/configure.py:754
24780 msgstr "PostScript"
24782 #: lib/configure.py:754
24783 msgid "Postscript|t"
24784 msgstr "Postscript|t"
24786 #: lib/configure.py:763
24787 msgid "PDF (ps2pdf)"
24788 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24790 #: lib/configure.py:763
24791 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24792 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24794 #: lib/configure.py:764
24795 msgid "PDF (pdflatex)"
24796 msgstr "PDF (pdflatex)"
24798 #: lib/configure.py:764
24799 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24800 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24802 #: lib/configure.py:765
24803 msgid "PDF (dvipdfm)"
24804 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24806 #: lib/configure.py:765
24807 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24808 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24810 #: lib/configure.py:766
24811 msgid "PDF (XeTeX)"
24812 msgstr "PDF (XeTeX)"
24814 #: lib/configure.py:766
24815 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24816 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24818 #: lib/configure.py:767
24819 msgid "PDF (LuaTeX)"
24820 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24822 #: lib/configure.py:767
24823 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24824 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24826 #: lib/configure.py:768
24827 msgid "PDF (graphics)"
24828 msgstr "PDF (graphics)"
24830 #: lib/configure.py:769
24831 msgid "PDF (cropped)"
24832 msgstr "PDF (ořezaný)"
24834 #: lib/configure.py:770
24835 msgid "PDF (lower resolution)"
24836 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24838 #: lib/configure.py:775
24842 #: lib/configure.py:775
24846 #: lib/configure.py:776
24847 msgid "DVI (LuaTeX)"
24848 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24850 #: lib/configure.py:776
24851 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24852 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24854 #: lib/configure.py:779
24858 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24862 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24866 #: lib/configure.py:785
24870 #: lib/configure.py:788
24871 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24872 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24874 #: lib/configure.py:789
24875 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24876 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24878 #: lib/configure.py:790
24879 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24880 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24882 #: lib/configure.py:791
24883 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24884 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24886 #: lib/configure.py:794
24887 msgid "Rich Text Format"
24888 msgstr "Rich Text Format"
24890 #: lib/configure.py:795
24894 #: lib/configure.py:795
24898 #: lib/configure.py:796
24899 msgid "MS Word Office Open XML"
24900 msgstr "MS Word Office Open XML"
24902 #: lib/configure.py:796
24903 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24904 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24906 #: lib/configure.py:799
24907 msgid "Table (CSV)"
24908 msgstr "Tabulka (CSV)"
24910 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24911 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24915 #: lib/configure.py:802
24919 #: lib/configure.py:803
24923 #: lib/configure.py:804
24927 #: lib/configure.py:805
24931 #: lib/configure.py:806
24935 #: lib/configure.py:807
24939 #: lib/configure.py:808
24943 #: lib/configure.py:809
24944 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24945 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24947 #: lib/configure.py:810
24948 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24951 #: lib/configure.py:811
24952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24955 #: lib/configure.py:812
24956 msgid "LyX Preview"
24957 msgstr "LyX Náhled"
24959 #: lib/configure.py:813
24963 #: lib/configure.py:813
24964 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24965 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24967 #: lib/configure.py:814
24971 #: lib/configure.py:815
24975 #: lib/configure.py:815
24976 msgid "ps_tex|PSTEX"
24977 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24979 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24980 msgid "Windows Metafile"
24981 msgstr "Windows Metafile"
24983 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24984 msgid "Enhanced Metafile"
24985 msgstr "Rozšířený WMF"
24987 #: lib/configure.py:937
24989 msgstr "LyXBlogger"
24991 #: lib/configure.py:1178
24995 #: lib/configure.py:1178
24996 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24997 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24999 #: lib/configure.py:1251
25000 msgid "LyX Archive (zip)"
25001 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25003 #: lib/configure.py:1254
25004 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25005 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25007 #: src/Author.cpp:57
25009 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25010 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25012 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25013 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25017 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25021 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25022 msgid "Bibliography entry not found!"
25023 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25025 #: src/Buffer.cpp:440
25026 msgid "Disk Error: "
25027 msgstr "Chyba Disku: "
25029 #: src/Buffer.cpp:441
25032 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25033 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25035 #: src/Buffer.cpp:570
25036 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25037 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25039 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25040 msgid "Save failed! Document is lost."
25041 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25043 #: src/Buffer.cpp:576
25044 msgid "Attempting to close changed document!"
25045 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25047 #: src/Buffer.cpp:585
25049 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25050 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25052 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25054 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25055 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25057 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25058 msgid "Document header error"
25059 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25061 #: src/Buffer.cpp:1000
25062 msgid "\\begin_header is missing"
25063 msgstr "chybí \\begin_header"
25065 #: src/Buffer.cpp:1024
25066 msgid "\\begin_document is missing"
25067 msgstr "chybí \\begin_document"
25069 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25070 #: src/Buffer.cpp:3028
25071 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25072 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25074 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25076 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25077 "xcolor/ulem are installed.\n"
25078 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25081 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25082 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25083 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25084 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25086 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25088 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25089 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25090 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25093 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25094 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25095 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25096 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25098 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25103 #: src/Buffer.cpp:1188
25104 msgid "File Not Found"
25105 msgstr "Soubor nenalezen"
25107 #: src/Buffer.cpp:1189
25109 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25110 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25112 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25113 msgid "Document format failure"
25114 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25116 #: src/Buffer.cpp:1218
25118 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25119 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25121 #: src/Buffer.cpp:1287
25123 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25124 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25126 #: src/Buffer.cpp:1314
25127 msgid "Conversion failed"
25128 msgstr "Konverze se nezdařila"
25130 #: src/Buffer.cpp:1315
25133 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25134 "it could not be created."
25136 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25139 #: src/Buffer.cpp:1325
25140 msgid "Conversion script not found"
25141 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25143 #: src/Buffer.cpp:1326
25146 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25147 "could not be found."
25149 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25151 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25152 msgid "Conversion script failed"
25153 msgstr "Konverzní skript selhal"
25155 #: src/Buffer.cpp:1350
25158 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25160 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25162 #: src/Buffer.cpp:1357
25165 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25167 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25169 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25170 msgid "File is read-only"
25171 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25173 #: src/Buffer.cpp:1414
25175 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25176 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25178 #: src/Buffer.cpp:1423
25181 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25182 "overwrite this file?"
25184 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25186 #: src/Buffer.cpp:1425
25187 msgid "Overwrite modified file?"
25188 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25190 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25196 #: src/Buffer.cpp:1491
25197 msgid "Backup failure"
25198 msgstr "Zálohování selhalo"
25200 #: src/Buffer.cpp:1492
25203 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25204 "Please check whether the directory exists and is writable."
25206 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25207 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25209 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25210 msgid "Write failure"
25211 msgstr "Chyba zápisu"
25213 #: src/Buffer.cpp:1529
25216 "The file has successfully been saved as:\n"
25218 "But LyX could not move it to:\n"
25220 "Your original file has been backed up to:\n"
25223 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25225 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25227 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25230 #: src/Buffer.cpp:1540
25233 "Cannot move saved file to:\n"
25235 "But the file has successfully been saved as:\n"
25238 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25240 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25243 #: src/Buffer.cpp:1556
25245 msgid "Saving document %1$s..."
25246 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25248 #: src/Buffer.cpp:1571
25249 msgid " could not write file!"
25250 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25252 #: src/Buffer.cpp:1579
25256 #: src/Buffer.cpp:1594
25258 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25259 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25261 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25263 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25264 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25266 #: src/Buffer.cpp:1607
25267 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25268 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25270 #: src/Buffer.cpp:1621
25271 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25272 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25274 #: src/Buffer.cpp:1726
25275 msgid "Iconv software exception Detected"
25276 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25278 #: src/Buffer.cpp:1726
25281 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25284 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25285 "správně nainstalován."
25287 #: src/Buffer.cpp:1753
25289 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25290 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25292 #: src/Buffer.cpp:1756
25294 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25295 "chosen encoding.\n"
25296 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25298 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25299 "zvoleném kódování.\n"
25300 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25302 #: src/Buffer.cpp:1763
25303 msgid "iconv conversion failed"
25304 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25306 #: src/Buffer.cpp:1768
25307 msgid "conversion failed"
25308 msgstr "konverze se nezdařila"
25310 #: src/Buffer.cpp:1886
25311 msgid "Uncodable character in file path"
25312 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25314 #: src/Buffer.cpp:1888
25317 "The path of your document\n"
25319 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25320 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25321 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25322 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25324 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25325 "(such as utf8) or change the file path name."
25327 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25329 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25330 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25331 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25332 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25334 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25335 "nebo změňte cestu k souboru."
25337 #: src/Buffer.cpp:1972
25339 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25340 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25342 #: src/Buffer.cpp:1973
25344 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25345 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25347 #: src/Buffer.cpp:1983
25349 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25350 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25352 #: src/Buffer.cpp:1984
25354 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25355 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25357 #: src/Buffer.cpp:1990
25358 msgid "Incompatible Languages!"
25359 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25361 #: src/Buffer.cpp:1992
25364 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25365 "because they require conflicting language packages:\n"
25368 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25369 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25372 #: src/Buffer.cpp:2298
25373 msgid "Running chktex..."
25374 msgstr "Spouštím chktex..."
25376 #: src/Buffer.cpp:2312
25377 msgid "chktex failure"
25378 msgstr "chktex selhal"
25380 #: src/Buffer.cpp:2313
25381 msgid "Could not run chktex successfully."
25382 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25384 #: src/Buffer.cpp:2720
25386 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25387 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25389 #: src/Buffer.cpp:2824
25391 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25392 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25394 #: src/Buffer.cpp:2833
25395 msgid "Error generating literate programming code."
25396 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25398 #: src/Buffer.cpp:2909
25400 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25401 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25403 #: src/Buffer.cpp:2944
25405 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25406 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25408 #: src/Buffer.cpp:3001
25409 msgid "Error viewing the output file."
25410 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25412 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25413 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25415 msgid "Invalid filename"
25416 msgstr "Neplatný název souboru"
25418 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25421 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25424 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25425 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25427 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25429 msgid "Problematic filename for DVI"
25430 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25432 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25435 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25436 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25438 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25439 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25441 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25442 msgid "Export Warning!"
25443 msgstr "Export-varování!"
25445 #: src/Buffer.cpp:3406
25447 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25448 "BibTeX will be unable to find them."
25450 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25451 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25453 #: src/Buffer.cpp:4058
25455 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25456 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25458 #: src/Buffer.cpp:4062
25460 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25461 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25463 #: src/Buffer.cpp:4115
25464 msgid "Preview source code"
25465 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25467 #: src/Buffer.cpp:4117
25468 msgid "Preview preamble"
25469 msgstr "Preambule náhledu"
25471 #: src/Buffer.cpp:4119
25472 msgid "Preview body"
25473 msgstr "Tělo náhledu"
25475 #: src/Buffer.cpp:4134
25476 msgid "Plain text does not have a preamble."
25477 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25479 #: src/Buffer.cpp:4239
25481 msgid "Auto-saving %1$s"
25482 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25484 #: src/Buffer.cpp:4295
25485 msgid "Autosave failed!"
25486 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25488 #: src/Buffer.cpp:4356
25489 msgid "Autosaving current document..."
25490 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25492 #: src/Buffer.cpp:4481
25493 msgid "Couldn't export file"
25494 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25496 #: src/Buffer.cpp:4482
25498 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25499 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25501 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25502 msgid "File name error"
25503 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25505 #: src/Buffer.cpp:4545
25508 "The directory path to the document\n"
25510 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25511 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25513 "Cesta k dokumentu\n"
25515 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25516 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25518 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25519 msgid "Document export cancelled."
25520 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25522 #: src/Buffer.cpp:4665
25524 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25525 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25527 #: src/Buffer.cpp:4672
25529 msgid "Document exported as %1$s"
25530 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25532 #: src/Buffer.cpp:4741
25535 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25537 "Recover emergency save?"
25539 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25541 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25543 #: src/Buffer.cpp:4744
25544 msgid "Load emergency save?"
25545 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25547 #: src/Buffer.cpp:4745
25551 #: src/Buffer.cpp:4745
25552 msgid "&Load Original"
25553 msgstr "&Načíst původní"
25555 #: src/Buffer.cpp:4756
25558 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25559 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25561 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25562 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25563 "tento dokument jako odlišný soubor."
25565 #: src/Buffer.cpp:4763
25566 msgid "Document was successfully recovered."
25567 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25569 #: src/Buffer.cpp:4765
25570 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25571 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25573 #: src/Buffer.cpp:4766
25576 "Remove emergency file now?\n"
25579 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25582 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25583 msgid "Delete emergency file?"
25584 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25586 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25590 #: src/Buffer.cpp:4775
25591 msgid "Emergency file deleted"
25592 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25594 #: src/Buffer.cpp:4776
25595 msgid "Do not forget to save your file now!"
25596 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25598 #: src/Buffer.cpp:4783
25599 msgid "Remove emergency file now?"
25600 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25602 #: src/Buffer.cpp:4806
25603 msgid "Can't rename emergency file!"
25604 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25606 #: src/Buffer.cpp:4807
25608 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25609 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25610 "file, and may over-write your own work."
25612 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25613 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25614 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25616 #: src/Buffer.cpp:4832
25619 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25621 "Load the backup instead?"
25623 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25625 "Načíst místo toho zálohu ?"
25627 #: src/Buffer.cpp:4834
25628 msgid "Load backup?"
25629 msgstr "Načíst zálohu ?"
25631 #: src/Buffer.cpp:4835
25632 msgid "&Load backup"
25633 msgstr "&Načíst zálohu"
25635 #: src/Buffer.cpp:4835
25636 msgid "Load &original"
25637 msgstr "Načíst &původní"
25639 #: src/Buffer.cpp:4845
25642 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25643 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25645 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25646 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25647 "tento dokument jako odlišný soubor."
25649 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25650 msgid "Senseless!!! "
25651 msgstr "Nesmyslné! "
25653 #: src/Buffer.cpp:5438
25655 msgid "Document %1$s reloaded."
25656 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25658 #: src/Buffer.cpp:5441
25660 msgid "Could not reload document %1$s."
25661 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25663 #: src/BufferParams.cpp:508
25665 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25666 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25668 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25669 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25671 #: src/BufferParams.cpp:510
25673 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25674 "are inserted into formulas"
25676 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25677 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25679 #: src/BufferParams.cpp:512
25681 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25684 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25687 #: src/BufferParams.cpp:514
25689 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25690 "inserted into formulas"
25692 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25693 "speciální symboly pro integrál."
25695 #: src/BufferParams.cpp:516
25697 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25700 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25703 #: src/BufferParams.cpp:518
25705 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25706 "inserted into formulas"
25708 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25711 #: src/BufferParams.cpp:520
25713 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25714 "inserted into formulas"
25716 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25717 "makra \\ce nebo \\cg"
25719 #: src/BufferParams.cpp:522
25721 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25722 "subscript is inserted into formulas"
25724 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25725 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25727 #: src/BufferParams.cpp:524
25729 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25730 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25732 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25733 "Mary Road do mat. formule"
25735 #: src/BufferParams.cpp:526
25737 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25738 "decoration 'utilde'"
25740 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25741 "dekorace rámu 'utilde'"
25743 #: src/BufferParams.cpp:731
25746 "The selected document class\n"
25748 "requires external files that are not available.\n"
25749 "The document class can still be used, but the\n"
25750 "document cannot be compiled until the following\n"
25751 "prerequisites are installed:\n"
25753 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25754 "User's Guide for more information."
25756 "Vybraná třída dokumentu\n"
25758 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25759 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25760 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25762 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25764 #: src/BufferParams.cpp:740
25765 msgid "Document class not available"
25766 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25768 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25769 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25772 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25773 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25774 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25775 msgid "LyX Warning: "
25776 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25778 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25779 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25782 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25783 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25784 msgid "uncodable character"
25785 msgstr "nekódovatelný znak"
25787 #: src/BufferParams.cpp:1756
25788 msgid "Uncodable character in class options"
25789 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
25791 #: src/BufferParams.cpp:1758
25794 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25795 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25796 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25799 "Please select an appropriate document encoding\n"
25800 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25802 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25803 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
25804 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25805 "neúplný výstupní soubor.\n"
25807 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
25810 #: src/BufferParams.cpp:2222
25811 msgid "Uncodable character in user preamble"
25812 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25814 #: src/BufferParams.cpp:2224
25817 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25818 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25819 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25822 "Please select an appropriate document encoding\n"
25823 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25825 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25826 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25827 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25828 "neúplný výstupní soubor.\n"
25830 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25832 #: src/BufferParams.cpp:2513
25835 "The layout file:\n"
25837 "could not be found. A default textclass with default\n"
25838 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25841 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25843 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25844 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25846 #: src/BufferParams.cpp:2519
25847 msgid "Document class not found"
25848 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25850 #: src/BufferParams.cpp:2526
25853 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25855 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25856 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25859 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25861 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25862 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25864 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25865 msgid "Could not load class"
25866 msgstr "Nelze načíst třídu"
25868 #: src/BufferParams.cpp:2585
25869 msgid "Error reading internal layout information"
25870 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25872 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25874 msgstr "Chyba čtení"
25876 #: src/BufferView.cpp:194
25877 msgid "No more insets"
25878 msgstr "Žádná další vložka"
25880 #: src/BufferView.cpp:799
25881 msgid "Save bookmark"
25882 msgstr "Nastav záložku"
25884 #: src/BufferView.cpp:1015
25885 msgid "Converting document to new document class..."
25886 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25888 #: src/BufferView.cpp:1060
25889 msgid "Document is read-only"
25890 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25892 #: src/BufferView.cpp:1062
25893 msgid "Document has been modified externally"
25894 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25896 #: src/BufferView.cpp:1071
25897 msgid "This portion of the document is deleted."
25898 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25900 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25902 msgid "Absolute filename expected."
25903 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25905 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25907 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25908 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25910 #: src/BufferView.cpp:1397
25911 msgid "No further undo information"
25912 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25914 #: src/BufferView.cpp:1417
25915 msgid "No further redo information"
25916 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25918 #: src/BufferView.cpp:1651
25920 msgstr "Značka vyp."
25922 #: src/BufferView.cpp:1657
25924 msgstr "Značka zap."
25926 #: src/BufferView.cpp:1664
25927 msgid "Mark removed"
25928 msgstr "Značka smazána"
25930 #: src/BufferView.cpp:1667
25932 msgstr "Značka nastavena"
25934 #: src/BufferView.cpp:1759
25935 msgid "Statistics for the selection:"
25936 msgstr "Statistika výběru:"
25938 #: src/BufferView.cpp:1761
25939 msgid "Statistics for the document:"
25940 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25942 #: src/BufferView.cpp:1764
25947 #: src/BufferView.cpp:1766
25949 msgstr "Jedno slovo"
25951 #: src/BufferView.cpp:1769
25953 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25954 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25956 #: src/BufferView.cpp:1772
25957 msgid "One character (including blanks)"
25958 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25960 #: src/BufferView.cpp:1775
25962 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25963 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25965 #: src/BufferView.cpp:1778
25966 msgid "One character (excluding blanks)"
25967 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25969 #: src/BufferView.cpp:1780
25971 msgstr "Statistika"
25973 #: src/BufferView.cpp:2003
25976 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25977 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25979 #: src/BufferView.cpp:2005
25981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25982 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25984 #: src/BufferView.cpp:2013
25985 msgid "Branch name"
25986 msgstr "Jméno větve"
25988 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25989 msgid "Branch already exists"
25990 msgstr "Větev již existuje"
25992 #: src/BufferView.cpp:2913
25994 msgid "Inserting document %1$s..."
25995 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25997 #: src/BufferView.cpp:2924
25999 msgid "Document %1$s inserted."
26000 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26002 #: src/BufferView.cpp:2926
26004 msgid "Could not insert document %1$s"
26005 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26007 #: src/BufferView.cpp:3337
26010 "Could not read the specified document\n"
26012 "due to the error: %2$s"
26014 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26016 "způsobeno chybou: %2$s"
26018 #: src/BufferView.cpp:3339
26019 msgid "Could not read file"
26020 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26022 #: src/BufferView.cpp:3346
26026 " is not readable."
26031 #: src/BufferView.cpp:3347 src/output.cpp:39
26032 msgid "Could not open file"
26033 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26035 #: src/BufferView.cpp:3354
26036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26037 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26039 #: src/BufferView.cpp:3355
26041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26043 "If this does not give the correct result\n"
26044 "then please change the encoding of the file\n"
26045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26047 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26048 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26049 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26050 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26051 "UTF-8 jiným programem.\n"
26053 #: src/Changes.cpp:370
26054 msgid "Uncodable character in author name"
26055 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26057 #: src/Changes.cpp:371
26060 "The author name '%1$s',\n"
26061 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26062 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26063 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26065 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26066 "or change the spelling of the author name."
26068 "Jméno autora '%1$s',\n"
26069 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26070 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26071 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26073 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26074 "nebo změnte jméno autora."
26076 #: src/Chktex.cpp:65
26078 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26079 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26081 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26086 #: src/Color.cpp:204
26090 #: src/Color.cpp:205
26094 #: src/Color.cpp:206
26098 #: src/Color.cpp:207
26102 #: src/Color.cpp:208
26106 #: src/Color.cpp:209
26108 msgstr "tmavě šedá"
26110 #: src/Color.cpp:210
26114 #: src/Color.cpp:211
26118 #: src/Color.cpp:212
26120 msgstr "světle šedá"
26122 #: src/Color.cpp:213
26126 #: src/Color.cpp:214
26130 #: src/Color.cpp:215
26134 #: src/Color.cpp:216
26138 #: src/Color.cpp:217
26142 #: src/Color.cpp:218
26146 #: src/Color.cpp:219
26150 #: src/Color.cpp:220
26152 msgstr "modř kachní"
26154 #: src/Color.cpp:221
26158 #: src/Color.cpp:222
26162 #: src/Color.cpp:223
26166 #: src/Color.cpp:224
26170 #: src/Color.cpp:225
26174 #: src/Color.cpp:226
26178 #: src/Color.cpp:227
26179 msgid "selected text"
26180 msgstr "označený text"
26182 #: src/Color.cpp:229
26184 msgstr "text LaTeX-u"
26186 #: src/Color.cpp:230
26187 msgid "inline completion"
26188 msgstr "doplnění v řádku"
26190 #: src/Color.cpp:232
26191 msgid "non-unique inline completion"
26192 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26194 #: src/Color.cpp:234
26195 msgid "previewed snippet"
26196 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26198 #: src/Color.cpp:235
26200 msgstr "značka poznámky"
26202 #: src/Color.cpp:236
26203 msgid "note background"
26204 msgstr "pozadí poznámky"
26206 #: src/Color.cpp:237
26207 msgid "comment label"
26208 msgstr "značka komentáře"
26210 #: src/Color.cpp:238
26211 msgid "comment background"
26212 msgstr "pozadí komentáře"
26214 #: src/Color.cpp:239
26215 msgid "greyedout inset label"
26216 msgstr "značka vložky zašednutí"
26218 #: src/Color.cpp:240
26219 msgid "greyedout inset text"
26220 msgstr "zašedlá vložka textu"
26222 #: src/Color.cpp:241
26223 msgid "greyedout inset background"
26224 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26226 #: src/Color.cpp:242
26227 msgid "phantom inset text"
26228 msgstr "text fantómu"
26230 #: src/Color.cpp:243
26232 msgstr "stínovaný rámeček"
26234 #: src/Color.cpp:244
26235 msgid "listings background"
26236 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26238 #: src/Color.cpp:245
26239 msgid "branch label"
26240 msgstr "značka větve"
26242 #: src/Color.cpp:246
26243 msgid "footnote label"
26244 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26246 #: src/Color.cpp:247
26247 msgid "index label"
26248 msgstr "značka hesla rejstříku"
26250 #: src/Color.cpp:248
26251 msgid "margin note label"
26252 msgstr "značka poznámky na okraj"
26254 #: src/Color.cpp:249
26256 msgstr "značka URL"
26258 #: src/Color.cpp:250
26262 #: src/Color.cpp:251
26264 msgstr "značení hloubky"
26266 #: src/Color.cpp:252
26267 msgid "scroll indicator"
26268 msgstr "indikátor posuvníku"
26270 #: src/Color.cpp:253
26274 #: src/Color.cpp:254
26275 msgid "command inset"
26276 msgstr "vložka - příkaz"
26278 #: src/Color.cpp:255
26279 msgid "command inset background"
26280 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26282 #: src/Color.cpp:256
26283 msgid "command inset frame"
26284 msgstr "rám vložky příkazu"
26286 #: src/Color.cpp:257
26287 msgid "special character"
26288 msgstr "speciální znak"
26290 #: src/Color.cpp:258
26292 msgstr "matematika"
26294 #: src/Color.cpp:259
26295 msgid "math background"
26296 msgstr "pozadí matematiky"
26298 #: src/Color.cpp:260
26299 msgid "graphics background"
26300 msgstr "pozadí obrázku"
26302 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26303 msgid "math macro background"
26304 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26306 #: src/Color.cpp:262
26308 msgstr "rám (matematika)"
26310 #: src/Color.cpp:263
26311 msgid "math corners"
26312 msgstr "rohy mat. vzorce"
26314 #: src/Color.cpp:264
26316 msgstr "linka (matematika)"
26318 #: src/Color.cpp:266
26319 msgid "math macro hovered background"
26320 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26322 #: src/Color.cpp:267
26323 msgid "math macro label"
26324 msgstr "značka makra (matematika)"
26326 #: src/Color.cpp:268
26327 msgid "math macro frame"
26328 msgstr "rám makra (matematika)"
26330 #: src/Color.cpp:269
26331 msgid "math macro blended out"
26332 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26334 #: src/Color.cpp:270
26335 msgid "math macro old parameter"
26336 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26338 #: src/Color.cpp:271
26339 msgid "math macro new parameter"
26340 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26342 #: src/Color.cpp:272
26343 msgid "collapsible inset text"
26344 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26346 #: src/Color.cpp:273
26347 msgid "collapsible inset frame"
26348 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26350 #: src/Color.cpp:274
26351 msgid "inset background"
26352 msgstr "vložka - pozadí"
26354 #: src/Color.cpp:275
26355 msgid "inset frame"
26356 msgstr "vložka - rám"
26358 #: src/Color.cpp:276
26359 msgid "LaTeX error"
26360 msgstr "chyba LaTeX-u"
26362 #: src/Color.cpp:277
26363 msgid "end-of-line marker"
26364 msgstr "značka konce řádky"
26366 #: src/Color.cpp:278
26367 msgid "appendix marker"
26368 msgstr "značka pro dodatky"
26370 #: src/Color.cpp:279
26372 msgstr "značka revize"
26374 #: src/Color.cpp:280
26375 msgid "deleted text"
26376 msgstr "smazaný text"
26378 #: src/Color.cpp:281
26380 msgstr "přidaný text"
26382 #: src/Color.cpp:282
26383 msgid "changed text 1st author"
26384 msgstr "revize - 1. autor"
26386 #: src/Color.cpp:283
26387 msgid "changed text 2nd author"
26388 msgstr "revize - 2. autor"
26390 #: src/Color.cpp:284
26391 msgid "changed text 3rd author"
26392 msgstr "revize - 3. autor"
26394 #: src/Color.cpp:285
26395 msgid "changed text 4th author"
26396 msgstr "revize - 4. autor"
26398 #: src/Color.cpp:286
26399 msgid "changed text 5th author"
26400 msgstr "revize - 5. autor"
26402 #: src/Color.cpp:287
26403 msgid "deleted text modifier"
26404 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26406 #: src/Color.cpp:288
26407 msgid "added space markers"
26408 msgstr "vložené značky mezer"
26410 #: src/Color.cpp:289
26412 msgstr "linka tabulky"
26414 #: src/Color.cpp:290
26415 msgid "table on/off line"
26416 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26418 #: src/Color.cpp:292
26419 msgid "bottom area"
26420 msgstr "spodní oblast"
26422 #: src/Color.cpp:293
26424 msgstr "nová strana"
26426 #: src/Color.cpp:294
26427 msgid "page break / line break"
26428 msgstr "konec řádky/stránky"
26430 #: src/Color.cpp:295
26431 msgid "button frame"
26432 msgstr "rám tlačítka"
26434 #: src/Color.cpp:296
26435 msgid "button background"
26436 msgstr "pozadí tlačítka"
26438 #: src/Color.cpp:297
26439 msgid "button background under focus"
26440 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26442 #: src/Color.cpp:298
26443 msgid "paragraph marker"
26444 msgstr "značka odstavce"
26446 #: src/Color.cpp:299
26447 msgid "preview frame"
26448 msgstr "rámeček náhledu"
26450 #: src/Color.cpp:300
26452 msgstr "dědit barvu okolí"
26454 #: src/Color.cpp:301
26455 msgid "regexp frame"
26456 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26458 #: src/Color.cpp:302
26460 msgstr "ignorovat předchozí"
26462 #: src/Converter.cpp:308
26465 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26466 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26467 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26468 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26469 "actually need it, instead.</p>"
26471 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26472 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26473 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26474 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26476 #: src/Converter.cpp:317
26477 msgid "Security Warning"
26478 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26480 #: src/Converter.cpp:330
26483 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26484 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26485 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26486 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26488 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26489 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26490 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26491 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26493 #: src/Converter.cpp:337
26496 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26497 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26498 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26499 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26501 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26502 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26503 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26504 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26506 #: src/Converter.cpp:347
26507 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26508 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26510 #: src/Converter.cpp:349
26512 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26513 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26514 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26517 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26518 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26519 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26522 #: src/Converter.cpp:358
26523 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26524 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26526 #: src/Converter.cpp:359
26527 msgid "An external converter requires your authorization"
26528 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26530 #: src/Converter.cpp:362
26532 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26533 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26535 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26536 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26539 #: src/Converter.cpp:365
26541 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26542 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26544 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26545 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26547 #: src/Converter.cpp:369
26548 msgid "Do ¬ allow"
26549 msgstr "&Nepovolit"
26551 #: src/Converter.cpp:369
26552 msgid "Do ¬ run"
26553 msgstr "N&espouštět"
26555 #: src/Converter.cpp:370
26559 #: src/Converter.cpp:370
26563 #: src/Converter.cpp:372
26564 msgid "&Always allow for this document"
26565 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26567 #: src/Converter.cpp:373
26568 msgid "&Always run for this document"
26569 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26571 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26572 #: src/Converter.cpp:762
26573 msgid "Cannot convert file"
26574 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26576 #: src/Converter.cpp:452
26579 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26580 "Define a converter in the preferences."
26582 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26583 "Definujte konvertor v nastaveních."
26585 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26586 msgid "Pygments driver command not found!"
26587 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26589 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26591 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26592 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26593 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26594 "is named differently, to add the following line to the\n"
26595 "document preamble:\n"
26597 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26599 "where 'driver' is name of the driver command."
26601 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26602 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26603 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26605 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26607 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26609 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26610 msgid "Executing command: "
26611 msgstr "Spouštění příkazu: "
26613 #: src/Converter.cpp:691
26614 msgid "Build errors"
26615 msgstr "Chyby při sestavování"
26617 #: src/Converter.cpp:692
26618 msgid "There were errors during the build process."
26619 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26621 #: src/Converter.cpp:697
26624 "An error occurred while running:\n"
26627 "Chyba při běhu:\n"
26630 #: src/Converter.cpp:720
26632 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26633 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26635 #: src/Converter.cpp:764
26637 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26638 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26640 #: src/Converter.cpp:765
26642 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26643 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26645 #: src/Converter.cpp:807
26646 msgid "Running LaTeX..."
26647 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26649 #: src/Converter.cpp:833
26652 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26655 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26657 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26658 msgid "LaTeX failed"
26659 msgstr "LaTeX selhal"
26661 #: src/Converter.cpp:839
26664 "The external program\n"
26666 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26667 "program's error (check the logs). "
26669 "Externí program\n"
26671 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26672 "prohlédnutím logů."
26674 #: src/Converter.cpp:845
26675 msgid "Output is empty"
26676 msgstr "Výstup je prázdný"
26678 #: src/Converter.cpp:846
26679 msgid "No output file was generated."
26680 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26682 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26684 msgstr ", Vložka: "
26686 #: src/Cursor.cpp:1112
26690 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26691 msgid ", Position: "
26692 msgstr ", Pozice: "
26694 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26697 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26700 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26702 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26705 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26708 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26711 msgid "Uncodable content"
26712 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26714 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26717 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26718 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26720 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26721 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26723 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26724 msgid "Unknown branch"
26725 msgstr "Neznámá větev"
26727 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26729 msgstr "&Nepřidávat"
26731 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26733 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26734 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26737 msgid "Layout Not Found"
26738 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26740 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26742 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26744 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26749 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26752 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26755 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26756 msgid "Undefined flex inset"
26757 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26759 #: src/Exporter.cpp:45
26762 "The file %1$s already exists.\n"
26764 "Do you want to overwrite that file?"
26766 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26768 "Chcete tento soubor přepsat?"
26770 #: src/Exporter.cpp:48
26771 msgid "Overwrite file?"
26772 msgstr "Přepsat soubor?"
26774 #: src/Exporter.cpp:50
26776 msgstr "&Ponechat soubor"
26778 #: src/Exporter.cpp:51
26779 msgid "Overwrite &all"
26780 msgstr "Přepsat &vše"
26782 #: src/Exporter.cpp:51
26783 msgid "&Cancel export"
26784 msgstr "&Zrušit export"
26786 #: src/Exporter.cpp:97
26787 msgid "Couldn't copy file"
26788 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26790 #: src/Exporter.cpp:98
26792 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26793 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26795 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26798 msgstr "Antikva (Roman)"
26800 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26803 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26805 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26814 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26819 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26823 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26827 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26829 msgstr "Kurzíva (italic)"
26831 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26833 msgstr "Skloněný (slanted)"
26839 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26843 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26851 #: src/Font.cpp:163
26853 msgid "Emphasis %1$s, "
26854 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26856 #: src/Font.cpp:166
26858 msgid "Underline %1$s, "
26859 msgstr "Podtržení %1$s, "
26861 #: src/Font.cpp:169
26863 msgid "Strike out %1$s, "
26864 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26866 #: src/Font.cpp:172
26868 msgid "Cross out %1$s, "
26869 msgstr "Křížkování %1$s, "
26871 #: src/Font.cpp:175
26873 msgid "Double underline %1$s, "
26874 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26876 #: src/Font.cpp:178
26878 msgid "Wavy underline %1$s, "
26879 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26881 #: src/Font.cpp:181
26883 msgid "Noun %1$s, "
26884 msgstr "Jméno %1$s, "
26886 #: src/Font.cpp:195
26888 msgid "Language: %1$s, "
26889 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26891 #: src/Font.cpp:198
26893 msgid "Number %1$s"
26894 msgstr "Číslo %1$s"
26896 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26897 msgid "Cannot view file"
26898 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26900 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26902 msgid "File does not exist: %1$s"
26903 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26905 #: src/Format.cpp:682
26907 msgid "No information for viewing %1$s"
26908 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26910 #: src/Format.cpp:692
26912 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26913 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26915 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26916 msgid "Cannot edit file"
26917 msgstr "Nelze editovat soubor"
26919 #: src/Format.cpp:773
26920 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26921 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26923 #: src/Format.cpp:786
26925 msgid "No information for editing %1$s"
26926 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26928 #: src/Format.cpp:797
26930 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26931 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26933 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26934 msgid "Could not find bind file"
26935 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26937 #: src/KeyMap.cpp:230
26940 "Unable to find the bind file\n"
26942 "Please check your installation."
26944 "Chyba při čtení souboru\n"
26946 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26948 #: src/KeyMap.cpp:237
26949 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26950 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26952 #: src/KeyMap.cpp:238
26954 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26955 "Please check your installation."
26957 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26958 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26960 #: src/KeyMap.cpp:245
26963 "Unable to find the bind file\n"
26965 "Falling back to default."
26967 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26969 "Bude použito standardní nastavení."
26971 #: src/KeySequence.cpp:181
26975 #: src/LaTeX.cpp:58
26977 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26978 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26980 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26981 msgid "Running Index Processor."
26982 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26984 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26985 msgid "Running BibTeX."
26986 msgstr "Spouštím BibTeX."
26988 #: src/LaTeX.cpp:481
26989 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26990 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26992 #: src/LaTeX.cpp:896
26993 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
26994 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
26996 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26997 msgid "BibTeX error: "
26998 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27000 #: src/LaTeX.cpp:1410
27001 msgid "Biber error: "
27002 msgstr "Chyba Biber-u: "
27004 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27005 msgid "Font not available"
27006 msgstr "Font není dostupný"
27008 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27011 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27012 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27014 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
27015 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27018 msgid "Could not read configuration file"
27019 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27024 "Error while reading the configuration file\n"
27026 "Please check your installation."
27028 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27030 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27033 msgid "The following files could not be loaded:"
27034 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27038 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27039 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27042 msgid "Cannot remove temporary directory"
27043 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27047 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27048 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27052 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27053 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27056 msgid "Missing filename for this operation."
27057 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27061 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27062 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27065 msgid "No textclass is found"
27066 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27070 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27071 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27072 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27074 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27075 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27076 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27079 msgid "&Reconfigure"
27080 msgstr "&Rekonfigurovat"
27083 msgid "&Without LaTeX"
27084 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27086 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27088 msgstr "&Pokračovat"
27092 "SIGHUP signal caught!\n"
27095 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27100 "SIGFPE signal caught!\n"
27103 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27108 "SIGSEGV signal caught!\n"
27109 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27110 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27111 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27114 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27115 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27116 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27119 msgid "LyX crashed!"
27120 msgstr "LyX zhavaroval!"
27126 #: src/LyX.cpp:1009
27127 msgid "Could not create temporary directory"
27128 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27130 #: src/LyX.cpp:1010
27133 "Could not create a temporary directory in\n"
27135 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27137 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27139 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27141 #: src/LyX.cpp:1074
27142 msgid "Missing user LyX directory"
27143 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27145 #: src/LyX.cpp:1075
27148 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27149 "It is needed to keep your own configuration."
27151 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27152 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27154 #: src/LyX.cpp:1080
27155 msgid "&Create directory"
27156 msgstr "V&ytvořit adresář"
27158 #: src/LyX.cpp:1081
27160 msgstr "&Ukončit LyX"
27162 #: src/LyX.cpp:1082
27163 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27164 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27166 #: src/LyX.cpp:1086
27168 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27169 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27171 #: src/LyX.cpp:1091
27172 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27173 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27175 #: src/LyX.cpp:1164
27176 msgid "List of supported debug flags:"
27177 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27179 #: src/LyX.cpp:1168
27181 msgid "Setting debug level to %1$s"
27182 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27184 #: src/LyX.cpp:1179
27186 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27187 "Command line switches (case sensitive):\n"
27188 "\t-help summarize LyX usage\n"
27189 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27190 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27191 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27192 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27193 " select the features to debug.\n"
27194 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27195 "\t-x [--execute] command\n"
27196 " where command is a lyx command.\n"
27197 "\t-e [--export] fmt\n"
27198 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27199 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27201 " to see which parameter (which differs from the format "
27203 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27204 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27205 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27206 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27207 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27208 " and filename is the destination filename.\n"
27209 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27210 " where fmt is the import format of choice\n"
27211 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27212 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27213 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27214 " specifying whether all files, main file only, or no "
27216 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27218 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27220 "\t--ignore-error-message which\n"
27221 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27222 " Do not use for final documents! Currently supported "
27224 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27225 "\t-n [--no-remote]\n"
27226 " open documents in a new instance\n"
27227 "\t-r [--remote]\n"
27228 " open documents in an already running instance\n"
27229 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27230 "\t-v [--verbose]\n"
27231 " report on terminal about spawned commands.\n"
27232 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27233 "\t-version summarize version and build info\n"
27234 "Check the LyX man page for more details."
27236 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27237 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27238 "\t-help tato stránka\n"
27239 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27240 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27241 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27242 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27243 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27244 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27245 "\t-x [--execute] command\n"
27246 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27247 "\t-e [--export] fmt\n"
27248 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27249 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27250 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27251 " Pro implicitní nastvení použijte "
27252 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27253 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27254 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27255 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27256 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27257 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27258 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27259 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27260 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27261 "'none'(=žádný),\n"
27262 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27263 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27265 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27268 "\t--ignore-error-message msg\n"
27269 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27270 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27271 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27272 "\t-n [--no-remote]\n"
27273 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27274 "\t-r [--remote]\n"
27275 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27276 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27277 "\t-v [--verbose]\n"
27278 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27279 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27280 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27281 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27283 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27284 msgid " Git commit hash "
27285 msgstr " Git commit hash "
27287 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27288 msgid "No system directory"
27289 msgstr "Žádný systémový adresář"
27291 #: src/LyX.cpp:1244
27292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27293 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27295 #: src/LyX.cpp:1255
27296 msgid "No user directory"
27297 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27299 #: src/LyX.cpp:1256
27300 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27301 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27303 #: src/LyX.cpp:1267
27304 msgid "Incomplete command"
27305 msgstr "Neúplný příkaz"
27307 #: src/LyX.cpp:1268
27308 msgid "Missing command string after --execute switch"
27309 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27311 #: src/LyX.cpp:1279
27312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27313 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27315 #: src/LyX.cpp:1284
27316 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27317 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27319 #: src/LyX.cpp:1297
27320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27321 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27323 #: src/LyX.cpp:1310
27324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27325 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27327 #: src/LyX.cpp:1315
27328 msgid "Missing filename for --import"
27329 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27331 #: src/LyXRC.cpp:3117
27333 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27335 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27337 #: src/LyXRC.cpp:3121
27339 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27341 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3129
27345 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27346 "automatically by what you type."
27348 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27349 "zrovna píšete na klávesnici."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3133
27353 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27356 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27359 #: src/LyXRC.cpp:3137
27361 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27363 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27366 #: src/LyXRC.cpp:3144
27368 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27369 "the backup file in the same directory as the original file."
27371 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27372 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3148
27376 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27377 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27379 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27380 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3152
27383 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27384 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3156
27388 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27389 "its global and local bind/ directories."
27391 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27392 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3160
27395 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27396 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3164
27400 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27401 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27403 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27404 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27406 #: src/LyXRC.cpp:3171
27408 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27409 "undesired effects."
27411 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27412 "nevyžádanými efekty."
27414 #: src/LyXRC.cpp:3175
27416 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27417 "prevent undesired effects."
27419 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27420 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3182
27424 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27425 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27427 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27428 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3190
27432 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27433 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27434 "the top of the screen"
27436 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27437 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27438 "horní části obrazovky."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3194
27441 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27443 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3198
27446 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27447 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27449 #: src/LyXRC.cpp:3202
27451 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27454 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27455 "že je kurzor uvnitř."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3207
27460 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27461 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27463 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27466 #: src/LyXRC.cpp:3211
27468 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27469 "look in its global and local commands/ directories."
27471 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27472 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3215
27476 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27478 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27481 #: src/LyXRC.cpp:3219
27482 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27483 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3223
27487 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27488 "shown after the change has been made.)"
27490 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27491 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27493 #: src/LyXRC.cpp:3227
27494 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27495 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3231
27499 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27500 "LyX was started from."
27502 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27503 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3235
27506 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27507 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3239
27511 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27512 "value selects the directory LyX was started from."
27514 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27515 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3243
27519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27520 "recommended for non-English languages."
27522 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27523 "doporučen pro neanglické jazyky."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3250
27527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27531 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27532 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3254
27536 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27537 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3258
27541 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27542 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27544 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27545 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3262
27548 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27549 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3271
27553 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27554 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27556 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27557 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3275
27561 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27564 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27567 #: src/LyXRC.cpp:3279
27569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27571 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27574 #: src/LyXRC.cpp:3283
27576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27578 "name of the second language."
27580 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27581 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3287
27584 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27585 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3291
27588 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27589 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3295
27593 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27596 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27599 #: src/LyXRC.cpp:3299
27601 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27602 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27604 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27605 "\"\\usepackage{omega}\"."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3303
27609 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27610 "document is the default language."
27612 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27613 "jazyka dokumentu."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3307
27616 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27618 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3311
27621 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27623 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3315
27626 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27627 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3319
27631 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27634 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27635 "standardního jazyka dokumentu."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3323
27638 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27639 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3327
27642 msgid "The completion popup delay."
27643 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27645 #: src/LyXRC.cpp:3331
27646 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27647 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27649 #: src/LyXRC.cpp:3335
27650 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27651 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27653 #: src/LyXRC.cpp:3339
27655 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27656 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3343
27660 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27662 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3347
27665 msgid "The inline completion delay."
27666 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3351
27669 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27670 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3355
27673 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27674 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3359
27677 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27678 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3363
27681 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27682 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27684 #: src/LyXRC.cpp:3367
27686 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27688 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3372
27692 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27694 "Use the OS native format."
27696 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27697 "ostatní adresáře.\n"
27698 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3378
27701 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27702 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3382
27705 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27706 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3386
27709 msgid "Scale the preview size to suit."
27710 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3390
27713 msgid "The option to print out in landscape."
27714 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27716 #: src/LyXRC.cpp:3394
27717 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27718 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3398
27721 msgid "The option to specify paper type."
27722 msgstr "Volba učující typ papíru."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3402
27726 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27727 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27729 #: src/LyXRC.cpp:3406
27731 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27732 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27734 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27735 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3410
27739 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27740 "wrong, override the setting here."
27742 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27743 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3416
27746 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27747 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3425
27751 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27752 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27753 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27755 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27756 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27757 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27760 #: src/LyXRC.cpp:3429
27761 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27762 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3434
27767 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27768 "roughly the same size as on paper."
27770 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27771 "velikostina papíru."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3438
27774 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27775 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3442
27779 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27780 "\".out\". Only for advanced users."
27782 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27783 "pokročilé uživatele."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3449
27786 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27787 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3453
27791 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27792 "when you quit LyX."
27794 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3457
27797 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27798 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3461
27802 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27803 "value selects the directory LyX was started from."
27805 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27806 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3471
27810 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27811 "environment variable.\n"
27812 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27814 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27815 "ostatní adresáře.\n"
27816 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27819 #: src/LyXRC.cpp:3478
27821 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27822 "will look in its global and local ui/ directories."
27824 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27825 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3488
27829 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27831 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3492
27834 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27835 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3496
27839 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27841 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27844 #: src/LyXRC.cpp:3500
27845 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27847 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27850 #: src/LyXVC.cpp:49
27853 msgstr "%1$s zámek"
27855 #: src/LyXVC.cpp:111
27857 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27858 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27860 #: src/LyXVC.cpp:113
27861 msgid "Retrieve from version control?"
27862 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27864 #: src/LyXVC.cpp:114
27868 #: src/LyXVC.cpp:148
27869 msgid "Document not saved"
27870 msgstr "Dokument neuložen"
27872 #: src/LyXVC.cpp:149
27873 msgid "You must save the document before it can be registered."
27874 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27876 #: src/LyXVC.cpp:185
27877 msgid "LyX VC: Initial description"
27878 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27880 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27881 msgid "(no initial description)"
27882 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27884 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27885 msgid "LyX VC: Log message"
27886 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27888 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27889 #: src/LyXVC.cpp:242
27890 msgid "(no log message)"
27891 msgstr "(no log message)"
27893 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27894 msgid "LyX VC: Log Message"
27895 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27897 #: src/LyXVC.cpp:298
27900 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27903 "Do you want to revert to the older version?"
27905 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27907 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27909 #: src/LyXVC.cpp:303
27910 msgid "Revert to stored version of document?"
27911 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27913 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27915 msgstr "&Původní verze"
27917 #: src/Paragraph.cpp:2085
27918 msgid "Senseless with this layout!"
27919 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27921 #: src/Paragraph.cpp:2146
27922 msgid "Alignment not permitted"
27923 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27925 #: src/Paragraph.cpp:2147
27927 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27928 "Setting to default."
27930 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27931 "Přepnuto na standardní."
27933 #: src/Text.cpp:420
27934 msgid "Unknown Inset"
27935 msgstr "Neznámá vložka"
27937 #: src/Text.cpp:533
27938 msgid "Change tracking author index missing"
27939 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27941 #: src/Text.cpp:534
27944 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27945 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27946 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27947 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27949 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27950 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27951 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27952 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27953 "editovat dokument.\n"
27955 #: src/Text.cpp:550
27956 msgid "Unknown token"
27957 msgstr "Neznámý symbol"
27959 #: src/Text.cpp:922
27961 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27964 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27967 #: src/Text.cpp:931
27968 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27970 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27972 #: src/Text.cpp:942
27973 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27974 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27976 #: src/Text.cpp:1910
27977 msgid "[Change Tracking] "
27978 msgstr "[Změna revize] "
27980 #: src/Text.cpp:1918
27982 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27983 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27985 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27986 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27989 msgstr "Font: %1$s"
27991 #: src/Text.cpp:1933
27993 msgid ", Depth: %1$d"
27994 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27996 #: src/Text.cpp:1939
27997 msgid ", Spacing: "
27998 msgstr ", Mezery: "
28000 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28002 msgstr "Jedna a půl"
28004 #: src/Text.cpp:1951
28008 #: src/Text.cpp:1961
28009 msgid ", Paragraph: "
28010 msgstr ", Odstavec: "
28012 #: src/Text.cpp:1962
28016 #: src/Text.cpp:1969
28018 msgstr ", Znak: 0x"
28020 #: src/Text.cpp:1971
28021 msgid ", Boundary: "
28024 #: src/Text2.cpp:413
28025 msgid "No font change defined."
28026 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28028 #: src/Text2.cpp:453
28029 msgid "Nothing to index!"
28030 msgstr "Nic k indexaci !"
28032 #: src/Text2.cpp:455
28033 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28034 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28036 #: src/Text3.cpp:195
28037 msgid "Math editor mode"
28038 msgstr "Mód matematického editoru"
28040 #: src/Text3.cpp:197
28041 msgid "No valid math formula"
28042 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28044 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28045 msgid "Already in regular expression mode"
28046 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28048 #: src/Text3.cpp:218
28049 msgid "Regexp editor mode"
28050 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28052 #: src/Text3.cpp:1549
28054 msgstr "Rozvržení "
28056 #: src/Text3.cpp:1550
28060 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28061 msgid "Missing argument"
28062 msgstr "Chybí argument"
28064 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28065 msgid "Character set"
28066 msgstr "Znaková sada"
28068 #: src/Text3.cpp:2537
28069 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28070 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28072 #: src/Text3.cpp:2538
28074 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28075 "The thesaurus is not functional.\n"
28076 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28079 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28080 "Tezaurus není funkční.\n"
28081 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28083 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28084 msgid "Paragraph layout set"
28085 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28087 #: src/TextClass.cpp:141
28088 msgid "Plain Layout"
28089 msgstr "Jednoduché"
28091 #: src/TextClass.cpp:895
28092 msgid "Missing File"
28093 msgstr "Chybějící soubor"
28095 #: src/TextClass.cpp:896
28096 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28098 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28100 #: src/TextClass.cpp:899
28101 msgid "Corrupt File"
28102 msgstr "Poškozený soubor"
28104 #: src/TextClass.cpp:900
28105 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28107 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28109 #: src/TextClass.cpp:1683
28112 "The module %1$s has been requested by\n"
28113 "this document but has not been found in the list of\n"
28114 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28117 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28118 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28119 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28120 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28122 #: src/TextClass.cpp:1688
28123 msgid "Module not available"
28124 msgstr "Modul není dostupný"
28126 #: src/TextClass.cpp:1694
28129 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28130 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28131 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28132 "Missing prerequisites:\n"
28134 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28136 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28137 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28138 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28139 "Chybějící prerekvizity:\n"
28141 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28143 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28144 msgid "Package not available"
28145 msgstr "Balíček není dostupný"
28147 #: src/TextClass.cpp:1706
28149 msgid "Error reading module %1$s\n"
28150 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28152 #: src/TextClass.cpp:1718
28155 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28156 "this document but has not been found in the list of\n"
28157 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28158 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28160 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28161 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28162 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28163 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28165 #: src/TextClass.cpp:1723
28166 msgid "Cite Engine not available"
28167 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28169 #: src/TextClass.cpp:1729
28172 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28173 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28174 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28175 "Missing prerequisites:\n"
28177 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28179 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28180 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28181 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28182 "Chybějící prerekvizity:\n"
28184 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28186 #: src/TextClass.cpp:1741
28188 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28189 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28191 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28193 msgid "unknown type!"
28194 msgstr "neznámý typ!"
28196 #: src/TocBackend.cpp:263
28198 msgid "Index Entries (%1$s)"
28199 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28201 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28202 msgid "Table of Contents"
28205 #: src/TocBackend.cpp:280
28209 #: src/TocBackend.cpp:281
28213 #: src/TocBackend.cpp:282
28217 #: src/TocBackend.cpp:283
28218 msgid "Labels and References"
28219 msgstr "Značky a odkazy"
28221 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28222 msgid "Child Documents"
28223 msgstr "Dokumenty potomků"
28225 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28229 #: src/TocBackend.cpp:287
28233 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28234 msgid "External Material"
28235 msgstr "Externí materiál"
28237 #: src/TocBackend.cpp:290
28238 msgid "Nomenclature Entries"
28239 msgstr "Položky nomenklatury"
28241 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28242 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28243 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28244 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28246 msgid "Revision control error."
28247 msgstr "Chyba správy verzí."
28249 #: src/VCBackend.cpp:64
28252 "Some problem occurred while running the command:\n"
28255 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28258 #: src/VCBackend.cpp:636
28260 msgstr "Aktualizováno"
28262 #: src/VCBackend.cpp:638
28263 msgid "Locally Modified"
28264 msgstr "Lokálně modifikováno"
28266 #: src/VCBackend.cpp:640
28267 msgid "Locally Added"
28268 msgstr "Lokálně přidáno"
28270 #: src/VCBackend.cpp:642
28271 msgid "Needs Merge"
28272 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28274 #: src/VCBackend.cpp:644
28275 msgid "Needs Checkout"
28276 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28278 #: src/VCBackend.cpp:646
28279 msgid "No CVS file"
28280 msgstr "Žádný CVS soubor"
28282 #: src/VCBackend.cpp:648
28283 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28284 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28286 #: src/VCBackend.cpp:874
28288 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28289 "You have to update from repository first or revert your changes."
28291 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28292 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28294 #: src/VCBackend.cpp:879
28297 "Bad status when checking in changes.\n"
28302 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28307 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28310 "Error when updating from repository.\n"
28311 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28314 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28316 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28317 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28320 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28322 #: src/VCBackend.cpp:962
28325 "There were detected changes in the working directory:\n"
28328 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28329 "revert back to the repository version."
28331 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28334 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28335 "k verzi z repozitáře.\n"
28339 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28340 #: src/VCBackend.cpp:1531
28341 msgid "Changes detected"
28342 msgstr "Detekovány změny"
28344 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28346 msgstr "&Př&erušit"
28348 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28349 msgid "View &Log ..."
28350 msgstr "Zobraz &Log ..."
28352 #: src/VCBackend.cpp:987
28355 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28356 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28359 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28361 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28362 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28365 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28367 #: src/VCBackend.cpp:1046
28370 "The document %1$s is not in repository.\n"
28371 "You have to check in the first revision before you can revert."
28373 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28374 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28377 #: src/VCBackend.cpp:1054
28380 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28381 "The status '%2$s' is unexpected."
28383 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28386 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28387 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28388 msgid "Error: Could not generate logfile."
28389 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28391 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28393 "Error when committing to repository.\n"
28394 "You have to manually resolve the problem.\n"
28395 "LyX will reopen the document after you press OK."
28397 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28398 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28399 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28401 #: src/VCBackend.cpp:1457
28403 "Error while acquiring write lock.\n"
28404 "Another user is most probably editing\n"
28405 "the current document now!\n"
28406 "Also check the access to the repository."
28408 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28409 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28410 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28411 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28413 #: src/VCBackend.cpp:1463
28415 "Error while releasing write lock.\n"
28416 "Check the access to the repository."
28418 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28419 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28421 #: src/VCBackend.cpp:1522
28424 "There were detected changes in the working directory:\n"
28427 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28432 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28435 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28436 "pracovního adresáře.\n"
28440 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28442 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28446 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28448 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28452 #: src/VCBackend.cpp:1591
28453 msgid "SVN File Locking"
28454 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28456 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28457 msgid "Locking property unset."
28458 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28460 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28461 msgid "Locking property set."
28462 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28464 #: src/VCBackend.cpp:1593
28465 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28466 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28468 #: src/VSpace.cpp:162
28469 msgid "Default skip"
28470 msgstr "Standardní mezera"
28472 #: src/VSpace.cpp:165
28474 msgstr "Malá mezera"
28476 #: src/VSpace.cpp:168
28477 msgid "Medium skip"
28478 msgstr "Střední mezera"
28480 #: src/VSpace.cpp:171
28482 msgstr "Velká mezera"
28484 #: src/VSpace.cpp:174
28485 msgid "Vertical fill"
28486 msgstr "Výplň (VFill)"
28488 #: src/VSpace.cpp:181
28492 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28495 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28496 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28498 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28499 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28501 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28502 msgid "Reload saved document?"
28503 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28505 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28506 msgid "Yes, &Reload"
28507 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28509 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28510 msgid "No, &Keep Changes"
28511 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28513 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28515 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28516 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28519 msgid "File not readable!"
28520 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28522 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28525 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28527 "Do you want to create a new document?"
28529 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28531 "Chcete vytvořit nový ?"
28533 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28534 msgid "Create new document?"
28535 msgstr "Vytvořit nový ?"
28537 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28538 msgid "&Yes, Create New Document"
28539 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28541 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28542 msgid "&No, Do Not Create"
28543 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28545 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28548 "The specified document template\n"
28550 "could not be read."
28552 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28556 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28557 msgid "Could not read template"
28558 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28561 msgid "Standard[[Bullets]]"
28562 msgstr "Standardní"
28564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28566 msgstr "Matematika"
28568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28584 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28585 msgid "Unavailable:"
28586 msgstr "Nedostupné:"
28588 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28590 msgid "Unavailable: %1$s"
28591 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28593 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28595 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28596 msgid "Uncategorized"
28599 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28600 msgid "Directories"
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28608 msgid "Master document"
28609 msgstr "Hlavní dokument"
28611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28613 msgstr "Otevřené soubory"
28615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28622 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28623 "Continue searching from the beginning?"
28625 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28626 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28631 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28632 "Continue searching from the end?"
28634 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28635 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28638 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28639 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28642 msgid "Advanced search cancelled by user"
28643 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28646 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28647 msgid "Wrap search?"
28648 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28651 msgid "Nothing to search"
28652 msgstr "Nic k vyhledávání"
28654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28655 msgid "No open document(s) in which to search"
28656 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28659 msgid "Advanced Find and Replace"
28660 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28662 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28663 msgid "Float Settings"
28664 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28667 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28668 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28671 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28672 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28675 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28676 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28679 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28680 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28683 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28684 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28687 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28688 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28691 msgid "for this version of LyX."
28692 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28696 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28701 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28702 "1995--%1$s LyX Team"
28704 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28705 "1995-%1$s LyX Team"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28709 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28710 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28711 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28712 "any later version."
28714 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28715 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28716 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28721 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28722 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28723 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28724 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28725 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28726 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28727 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28729 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28730 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28731 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28732 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28733 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28734 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28737 msgid "not released yet"
28738 msgstr "zatím nevydán"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28743 "LyX Version %1$s\n"
28746 "Verze LyX-u %1$s\n"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28750 msgid "Built from git commit hash "
28751 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28754 msgid "Library directory: "
28755 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28758 msgid "User directory: "
28759 msgstr "Uživatelský adresář: "
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28763 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28764 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28768 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28769 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28773 msgstr "O programu LyX"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28784 msgstr "O programu %1"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28787 msgid "Preferences"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28791 msgid "Reconfigure"
28792 msgstr "Rekonfigurovat"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28796 msgstr "Ukončit %1"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28799 msgid "Nothing to do"
28800 msgstr "Nic k vykonání"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28803 msgid "Unknown action"
28804 msgstr "Neznámá akce"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28807 msgid "Command not handled"
28808 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28811 msgid "Command disabled"
28812 msgstr "Příkaz vypnut"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28815 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28816 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28819 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28820 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28823 msgid "Running configure..."
28824 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28827 msgid "Reloading configuration..."
28828 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28831 msgid "System reconfiguration failed"
28832 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28836 "The system reconfiguration has failed.\n"
28837 "Default textclass is used but LyX may\n"
28838 "not be able to work properly.\n"
28839 "Please reconfigure again if needed."
28841 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28842 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28843 "pracovat správně.\n"
28844 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28847 msgid "System reconfigured"
28848 msgstr "Systém překonfigurován"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28852 "The system has been reconfigured.\n"
28853 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28854 "updated document class specifications."
28856 "Systém byl překonfigurován.\n"
28857 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28858 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28862 msgstr "Ukončování."
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28866 msgid "Opening help file %1$s..."
28867 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28870 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28871 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28875 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28877 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28881 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28882 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28886 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28887 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28891 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28892 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28895 msgid "Unable to save document defaults"
28896 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28900 msgid "Unknown function."
28901 msgstr "Neznámá funkce."
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28904 msgid "The current document was closed."
28905 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28909 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28910 "documents and exit.\n"
28914 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28921 msgid "Software exception Detected"
28922 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28926 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28927 "unsaved documents and exit."
28929 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28930 "dokumenty a skončit."
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28934 msgid "Could not find UI definition file"
28935 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28940 "Error while reading the included file\n"
28942 "Please check your installation."
28944 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28946 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28949 msgid "Could not find default UI file"
28950 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28954 "LyX could not find the default UI file!\n"
28955 "Please check your installation."
28957 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28958 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28963 "Error while reading the configuration file\n"
28965 "Falling back to default.\n"
28966 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28967 "check which User Interface file you are using."
28969 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28971 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28972 "uživatelského nastavení používate\n"
28973 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28976 msgid "Bibliography Item Settings"
28977 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28980 msgid "BibTeX Bibliography"
28981 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28985 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28986 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28987 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28988 "this is the place you should store it."
28990 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28991 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28992 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28993 "databázi, vložte ji sem."
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28996 msgid "Biblatex Bibliography"
28997 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29000 msgid "all reference units"
29001 msgstr "všechny jednotky referencí"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29010 msgid "Documents|#o#O"
29011 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29014 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29015 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29018 msgid "Select a BibTeX database to add"
29019 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29022 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29023 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29026 msgid "Select a BibTeX style"
29027 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29031 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29034 msgid "Simple rectangular frame"
29035 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29038 msgid "Oval frame, thin"
29039 msgstr "Oválný tenký rám"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29042 msgid "Oval frame, thick"
29043 msgstr "Oválný tlustý rám"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29046 msgid "Drop shadow"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29050 msgid "Shaded background"
29051 msgstr "Pozadí s odstínem"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29054 msgid "Double rectangular frame"
29055 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29062 msgid "Total Height"
29063 msgstr "Celková výška"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29066 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29071 msgid "Box Settings"
29072 msgstr "Nastavení rámečku"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29075 msgid "Branch Settings"
29076 msgstr "Nastavení větve"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29084 msgstr "Aktivována"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29087 msgid "Filename Suffix"
29088 msgstr "Přípona souboru"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29110 msgid "Enter new branch name"
29111 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29116 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29117 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29119 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29120 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29127 msgid "Renaming failed"
29128 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29131 msgid "The branch could not be renamed."
29132 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29134 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29135 msgid "Merge Changes"
29136 msgstr "Sloučit revize"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29146 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29147 msgid "Change made on %1\n"
29148 msgstr "Změna udělána %1\n"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29157 msgstr "Beze změny"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29164 msgid "(Without)[[underlining]]"
29165 msgstr "Bez podtržení"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29168 msgid "Single[[underlining]]"
29169 msgstr "Jednoduché"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29172 msgid "Double[[underlining]]"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29180 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29181 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29184 msgid "Single[[strikethrough]]"
29185 msgstr "Jednoduché"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29192 msgid "(Without)[[color]]"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29197 msgstr "Styl textu"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29200 msgid "Reset All To &Default"
29201 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29204 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29205 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29208 msgid "&Reset All Fields"
29209 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29212 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29214 msgstr "Smazat text"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29217 msgid "All avail. citations"
29218 msgstr "Všechny dostupné citace"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29221 msgid "Regular e&xpression"
29222 msgstr "&Regulární výraz"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29225 msgid "Case se&nsitive"
29226 msgstr "Velikost &písmen"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29229 msgid "Search as you &type"
29230 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29234 "Ordered list of all cited references.\n"
29235 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29237 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29238 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29241 msgid "General text befo&re:"
29242 msgstr "Obecný text pře&d:"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29245 msgid "General &text after:"
29246 msgstr "Obecný text z&a:"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29250 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29251 "individual items, double-click on the respective entry above."
29253 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29254 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29258 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29259 "items, double-click on the respective entry above."
29261 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29262 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29265 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29266 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29269 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29270 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29273 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29274 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29277 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29278 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29281 msgid "All references available for citing."
29282 msgstr "Všechny dostupné citace."
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29286 "All references available for citing.\n"
29287 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29288 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29290 "Všechny dostupné citace.\n"
29291 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29293 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29300 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29301 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29304 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29305 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29308 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29309 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29313 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29314 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29319 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29322 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29325 msgid "Text before"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29330 msgstr "Klíč citace"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29337 msgid "LinkBack PDF"
29338 msgstr "LinkBack PDF"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29351 msgstr "%1$s souborů"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29354 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29355 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29365 msgid "Overwrite external file?"
29366 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29370 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29371 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29374 msgid "List of previous commands"
29375 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29378 msgid "Next command"
29379 msgstr "Další příkaz"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29382 msgid "Compare LyX files"
29383 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29386 msgid "Select document"
29387 msgstr "Vybrat dokument"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29392 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29393 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29396 msgid "Error while comparing documents."
29397 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29408 msgid "Aborting process..."
29409 msgstr "Přerušování procesu..."
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29412 msgid "differences"
29413 msgstr "differences"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29416 msgid "Compare different revisions"
29417 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29420 msgid "big[[delimiter size]]"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29424 msgid "Big[[delimiter size]]"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29428 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29432 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29436 msgid "Math Delimiter"
29437 msgstr "Mat. oddělovač"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29448 msgstr "Proměnlivá"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29451 msgid "Module not found!"
29452 msgstr "Modul nenalezen!"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29456 msgstr "Kone&c editace"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29459 msgid "Validation required!"
29460 msgstr "Je vyžadována validace!"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29463 msgid "Layout is valid!"
29464 msgstr "Rozvržení je platné."
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29467 msgid "Layout is invalid!"
29468 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29471 msgid "Conversion to current format impossible!"
29472 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29475 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29476 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29479 msgid "Convert to current format"
29480 msgstr "Konverze do současného formátu"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29483 msgid "Document Settings"
29484 msgstr "Nastavení dokumentu"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29488 msgid "Child Document"
29489 msgstr "Dokument potomka"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29492 msgid "Include to Output"
29493 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29508 msgid "None (no fontenc)"
29509 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29513 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29514 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29516 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29517 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29529 msgstr "hlavičky (headings)"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29533 msgstr "pestrý (fancy)"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29541 msgstr "US-právní listina"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29544 msgid "US executive"
29545 msgstr "US-exekutiva"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29660 msgid "Language Default (no inputenc)"
29661 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29668 msgid "Appears in TOC"
29669 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29676 msgid "Load automatically"
29677 msgstr "Automaticky načíst"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29680 msgid "Load always"
29681 msgstr "Načíst vždy"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29684 msgid "Do not load"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29688 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29689 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29693 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29694 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29697 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29698 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29702 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29703 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29708 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29709 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29714 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29715 "all required packages (%2$s) installed."
29717 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29718 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29722 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29723 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29726 msgid "Document Class"
29727 msgstr "Třída dokumentu"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29734 msgid "Local Layout"
29735 msgstr "Lokální rozvržení"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29738 msgid "Text Layout"
29739 msgstr "Rozvržení textu"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29742 msgid "Page Margins"
29743 msgstr "Okraje stránky"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29750 msgid "Numbering & TOC"
29751 msgstr "Číslování & Obsah"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29758 msgid "PDF Properties"
29759 msgstr "PDF vlastnosti"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29762 msgid "Math Options"
29763 msgstr "Nastavení matematiky"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29766 msgid "Float Placement"
29767 msgstr "Umístění plov. objektů"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29774 msgid "Formats[[output]]"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29778 msgid "LaTeX Preamble"
29779 msgstr "Preambule LaTeXu"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29783 msgid "&Default..."
29784 msgstr "&Standardní..."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29791 msgid " (not installed)"
29792 msgstr " (není instalován)"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29795 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29796 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29799 msgid " (not available)"
29800 msgstr " (nedostupný)"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29803 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29804 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29808 msgid "Class Default"
29809 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29812 msgid "Layouts|#o#O"
29813 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29816 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29817 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29821 msgid "Local layout file"
29822 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29826 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29827 "file, not one in the system or user directory.\n"
29828 "Your document will not work with this layout if you\n"
29829 "move the layout file to a different directory."
29831 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29832 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29833 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29834 "neponecháte ve stejném adresáři."
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29837 msgid "&Set Layout"
29838 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29841 msgid "Unable to read local layout file."
29842 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29845 msgid "This is a local layout file."
29846 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29849 msgid "Select master document"
29850 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29853 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29854 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29859 msgid "Unapplied changes"
29860 msgstr "Neuplatněné změny"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29866 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29867 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29869 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29870 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29876 msgstr "&Odmítnout"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29880 msgid "Unable to set document class."
29881 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29884 msgid "Basic numerical"
29885 msgstr "Základní numerický"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29888 msgid "Author-year"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29892 msgid "Author-number"
29893 msgstr "Autor-číslo"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29897 msgid "%1$s and %2$s"
29898 msgstr "%1$s a %2$s"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29903 msgstr "%1$s, %2$s"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29907 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29908 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29912 msgid "%1$s (unavailable)"
29913 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29916 msgid "Module provided by document class."
29917 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29921 msgid "Category: %1$s."
29922 msgstr "Kategorie: %1$s."
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29926 msgid "Package(s) required: %1$s."
29927 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29935 msgid "Modules required: %1$s."
29936 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29940 msgid "Modules excluded: %1$s."
29941 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29945 msgid "Filename: %1$s.module."
29946 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29949 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29950 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29957 msgid "per chapter"
29958 msgstr "pro kapitolu"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29961 msgid "per section"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29965 msgid "per subsection"
29966 msgstr "pro subsekci"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29969 msgid "per child document"
29970 msgstr "pro dokument potomka"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29973 msgid "[No options predefined]"
29974 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29977 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29978 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29981 msgid "&Use Hyperref Support"
29982 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
29985 msgid "Can't set layout!"
29986 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
29990 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29991 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
29995 msgstr "Nenalezeno"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
29998 msgid "Assigned master does not include this file"
29999 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30004 "You must include this file in the document\n"
30005 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30008 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30009 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30012 msgid "Could not load master"
30013 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30018 "The master document '%1$s'\n"
30019 "could not be loaded."
30021 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30025 msgid "(Module name: %1)"
30026 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30029 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30030 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30034 msgstr "Dokumentované programování"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30038 msgstr "Výpis chyb"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30042 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30043 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30047 msgstr "Vlevo nahoře"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30050 msgid "Bottom left"
30051 msgstr "Vlevo dole"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30054 msgid "Baseline left"
30055 msgstr "Základní linka vlevo"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30059 msgstr "V středu nahoře"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30062 msgid "Bottom center"
30063 msgstr "V středu dole"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30066 msgid "Baseline center"
30067 msgstr "Základní linka v středu"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30071 msgstr "Vpravo nahoře"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30074 msgid "Bottom right"
30075 msgstr "Vpravo dole"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30078 msgid "Baseline right"
30079 msgstr "Základní linka vpravo"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30086 msgid "Select external file"
30087 msgstr "Vybrat externí soubor"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30090 msgid "automatically"
30091 msgstr "automaticky"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30094 msgid "Dissolve previous group?"
30095 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30100 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30101 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30102 "because this graphic was its only member.\n"
30103 "How do you want to proceed?"
30105 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30106 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30107 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30108 "Jak chcete pokračovat?"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30112 msgid "Stick with group '%1$s'"
30113 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30117 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30118 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30123 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30124 "the group will be dissolved,\n"
30125 "because this graphic was its only member.\n"
30126 "How do you want to proceed?"
30128 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30129 "skupina bude zrušena,\n"
30130 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30131 "Jak chcete pokračovat?"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30135 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30136 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30139 msgid "Enter unique group name:"
30140 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30143 msgid "Group already defined!"
30144 msgstr "Skupina je již definována!"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30148 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30149 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30152 msgid "Set max. &width:"
30153 msgstr "Max. šíř&ka:"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30156 msgid "Set max. &height:"
30157 msgstr "Max. &výška:"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30160 msgid "Maximal width of image in output"
30161 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30164 msgid "Maximal height of image in output"
30165 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30180 msgid "in[[unit of measure]]"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30184 msgid "Select graphics file"
30185 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30188 msgid "Clipart|#C#c"
30189 msgstr "Klipart|#K#k"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30193 msgid "Interword Space"
30194 msgstr "Mezislovní mezera"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30199 msgstr "Úzká mezera"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30202 msgid "Medium Space"
30203 msgstr "Střední mezera"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30206 msgid "Thick Space"
30207 msgstr "Široká mezera"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30211 msgid "Negative Thin Space"
30212 msgstr "Záporná úzká mezera"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30216 msgid "Negative Medium Space"
30217 msgstr "Záporná střední mezera"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30221 msgid "Negative Thick Space"
30222 msgstr "Záporná široká mezera"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30225 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30226 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30229 msgid "Quad (1 em)"
30230 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30233 msgid "Double Quad (2 em)"
30234 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30238 msgid "Horizontal Fill"
30239 msgstr "Horizontální výplň"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30242 msgid "Visible Space"
30243 msgstr "Viditelná mezera"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30247 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30248 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30249 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30251 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30252 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30253 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30256 msgid "Horizontal Space Settings"
30257 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30260 msgid "Hyperlink Settings"
30261 msgstr "Nastavení odkazu"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30267 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30269 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30276 msgid "Select document to include"
30277 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30280 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30281 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30284 msgid "Index Entry Settings"
30285 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30288 msgid "Label Color"
30289 msgstr "Barva štítku"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30292 msgid "Cannot remove standard index"
30293 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30296 msgid "The default index cannot be removed."
30297 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30300 msgid "Enter new index name"
30301 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30304 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30306 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30315 msgstr "klávesová zkratka"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30319 msgstr "klávesové zkratky"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30331 msgstr "třída dokumentu"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30350 msgid "Info Inset Settings"
30351 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30369 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30370 msgid "Label Settings"
30371 msgstr "Nastavení štítku"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30374 msgid "Line Settings"
30375 msgstr "Nastavení čáry"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30378 msgid "No language"
30379 msgstr "Žádný jazyk"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30382 msgid "Program Listing Settings"
30383 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30387 msgstr "Žádný dialekt"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30391 msgstr "Log LaTeX-u"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30402 msgid "Literate Programming Build Log"
30403 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30406 msgid "lyx2lyx Error Log"
30407 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30410 msgid "Version Control Log"
30411 msgstr "Log ze správy verzí"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30414 msgid "Log file not found."
30415 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30418 msgid "No literate programming build log file found."
30419 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30422 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30423 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30426 msgid "No version control log file found."
30427 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30470 msgid "Math Matrix"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30474 msgid "Nomenclature Settings"
30475 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30478 msgid "Note Settings"
30479 msgstr "Nastavení poznámky"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30482 msgid "Paragraph Settings"
30483 msgstr "Nastavení odstavce"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30487 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30488 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30490 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30491 "the items is used."
30493 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30494 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30496 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30497 "značkaze všech použitých položek."
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30500 msgid "Phantom Settings"
30501 msgstr "Nastavení fantómu"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30504 msgid "System files|#S#s"
30505 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30508 msgid "User files|#U#u"
30509 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30512 msgid "Look & Feel"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30516 msgid "Language Settings"
30517 msgstr "Jazyková nastavení"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30520 msgid "File Handling"
30521 msgstr "Obsluha souborů"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30524 msgid "Keyboard/Mouse"
30525 msgstr "Klávesnice/myš"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30528 msgid "Input Completion"
30529 msgstr "Doplňování"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30541 msgid "Screen Fonts"
30542 msgstr "Fonty na obrazovce"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30549 msgid "Select directory for example files"
30550 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30553 msgid "Select a document templates directory"
30554 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30557 msgid "Select a temporary directory"
30558 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30561 msgid "Select a backups directory"
30562 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30565 msgid "Select a document directory"
30566 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30569 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30570 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30573 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30574 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30577 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30578 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30582 msgid "Spellchecker"
30583 msgstr "Kontrola pravopisu"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30603 msgstr "Konvertory"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30606 msgid "SECURITY WARNING!"
30607 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30611 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30612 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30613 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30614 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30616 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30617 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30618 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30619 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30622 msgid "File Formats"
30623 msgstr "Formáty souborů"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30626 msgid "Format in use"
30627 msgstr "Používaný formát"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30631 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30632 "converter. Please remove the converter first."
30634 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30635 "Nejprve smažte konvertor."
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30638 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30639 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30642 msgid "LyX needs to be restarted!"
30643 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30647 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30649 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30652 msgid "User Interface"
30653 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30664 msgid "Document Handling"
30665 msgstr "Obsluha souborů"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30673 msgstr "Klávesové zkratky"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30684 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30685 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30688 msgid "Mathematical Symbols"
30689 msgstr "Matematické symboly"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30692 msgid "Document and Window"
30693 msgstr "Dokument a okno"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30696 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30697 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30700 msgid "System and Miscellaneous"
30701 msgstr "Systém, Různé"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30709 msgid "Failed to create shortcut"
30710 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30713 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30714 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30717 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30718 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30721 msgid "Invalid or empty key sequence"
30722 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30727 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30728 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30730 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30731 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30734 msgid "Redefine shortcut?"
30735 msgstr "Změnit zkratku?"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30742 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30743 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30747 msgstr "Vaše identita"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30750 msgid "Choose bind file"
30751 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30754 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30755 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30758 msgid "Choose UI file"
30759 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30762 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30763 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30766 msgid "Choose keyboard map"
30767 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30770 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30771 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30774 msgid "Longest label width"
30775 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30778 msgid "Nomenclature List Settings"
30779 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30782 msgid "Index Settings"
30783 msgstr "Nastavení rejstříku"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30786 msgid "<All indexes>"
30787 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30790 msgid "Progress/Debug Messages"
30791 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30794 msgid "Debug Level"
30795 msgstr "Úroveň ladění"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30802 msgid "Cross-reference"
30803 msgstr "Křížový odkaz"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30806 msgid "All available labels"
30807 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30810 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30811 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30814 msgid "By Occurrence"
30815 msgstr "Podle výskytu"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30818 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30819 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30822 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30823 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30830 msgid "Jump back to the original cursor location"
30831 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30834 msgid "<No prefix>"
30835 msgstr "<Bez prefixu>"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30838 msgid "Find and Replace"
30839 msgstr "Najít a zaměnit"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30842 msgid "Export or Send Document"
30843 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30847 msgstr "Zobraz soubor"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30850 msgid "Error -> Cannot load file!"
30851 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30854 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30855 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30859 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30861 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30864 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30865 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30868 msgid "Basic Latin"
30869 msgstr "Základní latinka"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30872 msgid "Latin-1 Supplement"
30873 msgstr "Latin-1 dodatek"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30876 msgid "Latin Extended-A"
30877 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30880 msgid "Latin Extended-B"
30881 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30884 msgid "IPA Extensions"
30885 msgstr "IPA rozšíření"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30888 msgid "Spacing Modifier Letters"
30889 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30892 msgid "Combining Diacritical Marks"
30893 msgstr "Diakritická znaménka"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30905 msgstr "Dévanágarí"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30909 msgstr "Bengálština"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30917 msgstr "Gudžarátština"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30925 msgstr "Malajálamština"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30928 msgid "Hangul Jamo"
30929 msgstr "Hangul jamo"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30932 msgid "Phonetic Extensions"
30933 msgstr "Fonetická rozšíření"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30936 msgid "Latin Extended Additional"
30937 msgstr "Latinka rozšíření"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30940 msgid "Greek Extended"
30941 msgstr "Řečtina rozšíření"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30944 msgid "General Punctuation"
30945 msgstr "Interpunkce"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30948 msgid "Superscripts and Subscripts"
30949 msgstr "Horní a dolní indexy"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30952 msgid "Currency Symbols"
30953 msgstr "Symboly měn"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30956 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30957 msgstr "Diakritická znaménka"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30960 msgid "Letterlike Symbols"
30961 msgstr "Symboly písmen"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30964 msgid "Number Forms"
30965 msgstr "Číselné formy"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30968 msgid "Mathematical Operators"
30969 msgstr "Matematické operátory"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30972 msgid "Miscellaneous Technical"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30976 msgid "Control Pictures"
30977 msgstr "Řídící znaky"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30980 msgid "Optical Character Recognition"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30984 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30985 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30988 msgid "Box Drawing"
30989 msgstr "Kreslení rámečků"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30992 msgid "Block Elements"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30996 msgid "Geometric Shapes"
30997 msgstr "Geometrické tvary"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31000 msgid "Miscellaneous Symbols"
31001 msgstr "Různé symboly"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31008 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31009 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31012 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31013 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31028 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31029 msgstr "Hangul kompat."
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31036 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31037 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31040 msgid "CJK Compatibility"
31041 msgstr "CJK kompat."
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31044 msgid "CJK Unified Ideographs"
31045 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31048 msgid "Hangul Syllables"
31049 msgstr "Hangul slabiky"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31052 msgid "High Surrogates"
31053 msgstr "Surogáty horní"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31056 msgid "Private Use High Surrogates"
31057 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31060 msgid "Low Surrogates"
31061 msgstr "Surogáty dolní"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31064 msgid "Private Use Area"
31065 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31068 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31069 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31072 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31076 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31077 msgstr "Arabské present formy-A"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31080 msgid "Combining Half Marks"
31081 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31084 msgid "CJK Compatibility Forms"
31085 msgstr "CJK kompat. formy"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31088 msgid "Small Form Variants"
31089 msgstr "Varianty malých forem"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31092 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31093 msgstr "Arabské present. formy-B"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31096 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31097 msgstr "Latin + CJK"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31100 msgid "Linear B Syllabary"
31101 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31104 msgid "Linear B Ideograms"
31105 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31108 msgid "Aegean Numbers"
31109 msgstr "Egejská čísla"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31112 msgid "Ancient Greek Numbers"
31113 msgstr "Starořecká čísla"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31117 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31128 msgid "Old Persian"
31129 msgstr "Staroperské"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31145 msgid "Cypriot Syllabary"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31151 msgstr "Kharoshthi"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31154 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31155 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31158 msgid "Musical Symbols"
31159 msgstr "Hudební symboly"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31162 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31163 msgstr "Starořecká hudební notace"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31166 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31167 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31170 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31171 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31174 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31175 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31178 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31179 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31187 msgid "Variation Selectors Supplement"
31188 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31191 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31192 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31195 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31196 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31199 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31200 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31206 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31207 msgid "Tabular Settings"
31208 msgstr "Nastavení Tabulky"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31211 msgid "Insert Table"
31212 msgstr "Vlož tabulku"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31215 msgid "TeX Information"
31216 msgstr "Informace TeX-u"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31219 msgid "No thesaurus available for this language!"
31220 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31237 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31238 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31248 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31249 msgid "Vertical Space Settings"
31250 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31257 msgid "unknown version"
31258 msgstr "neznámá verze"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31262 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31263 "Right click to change."
31265 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31266 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31270 msgid "Successful export to format: %1$s"
31271 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31275 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31276 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31280 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31281 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31285 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31286 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31290 msgstr "Ukončit LyX"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31293 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31294 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31298 msgid "%1$s (modified externally)"
31299 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31302 msgid "Welcome to LyX!"
31303 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31306 msgid "Automatic save done."
31307 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31310 msgid "Automatic save failed!"
31311 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31314 msgid "Command not allowed without any document open"
31315 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31319 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31320 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31323 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31324 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31327 msgid "Select template file"
31328 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31331 msgid "Templates|#T#t"
31332 msgstr "Šablony|#A#a"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31335 msgid "Document not loaded."
31336 msgstr "Dokument nenačten"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31339 msgid "Select document to open"
31340 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31344 msgid "Examples|#E#e"
31345 msgstr "Příklady|#a#A"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31350 "The directory in the given path\n"
31354 "Adresář v zadané cestě\n"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31360 msgid "Opening document %1$s..."
31361 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31365 msgid "Document %1$s opened."
31366 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31369 msgid "Version control detected."
31370 msgstr "Detekována správa verzí."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31374 msgid "Could not open document %1$s"
31375 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31378 msgid "Couldn't import file"
31379 msgstr "Soubor nelze importovat"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31383 msgid "No information for importing the format %1$s."
31384 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31388 msgid "Select %1$s file to import"
31389 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31394 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31397 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31404 "The document %1$s already exists.\n"
31406 "Do you want to overwrite that document?"
31408 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31410 "Chcete jej přepsat ?"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31414 msgid "Overwrite document?"
31415 msgstr "Přepsat dokument ?"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31419 msgid "Importing %1$s..."
31420 msgstr "Importování %1$s..."
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31424 msgstr "importováno."
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31427 msgid "file not imported!"
31428 msgstr "soubor nebyl importován!"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31435 msgid "Select LyX document to insert"
31436 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31439 msgid "Choose a filename to save document as"
31440 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31447 "is already open in your current session.\n"
31448 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31449 "Do you want to choose a new filename?"
31453 "je již otevřen.\n"
31454 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31455 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31458 msgid "Chosen File Already Open"
31459 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31465 msgstr "Pře&jmenovat"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31470 "The document %1$s is already registered.\n"
31472 "Do you want to choose a new name?"
31474 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31476 "Chcete zvolit nové jméno?"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31479 msgid "Rename document?"
31480 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31483 msgid "Copy document?"
31484 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31488 msgstr "&Zkopírovat"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31491 msgid "Choose a filename to export the document as"
31492 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31495 msgid "Guess from extension (*.*)"
31496 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31501 "The document %1$s could not be saved.\n"
31503 "Do you want to rename the document and try again?"
31505 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31507 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31510 msgid "Rename and save?"
31511 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31520 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31521 "Would you like to close or hide the document?\n"
31523 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31524 "the menu: View->Hidden->...\n"
31526 "To remove this question, set your preference in:\n"
31527 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31529 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31530 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31531 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31532 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31534 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31535 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31538 msgid "Close or hide document?"
31539 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31546 msgid "Close document"
31547 msgstr "Zavřít dokument"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31550 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31551 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31556 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31558 "Do you want to save the document?"
31560 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31562 "Chcete jej uložit ?"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31565 msgid "Save new document?"
31566 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31578 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31580 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31582 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31587 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31589 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31591 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31593 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31596 msgid "Save changed document?"
31597 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31600 msgid "Save document?"
31601 msgstr "Uložit dokument?"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31605 msgstr "&Neukládat"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31610 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31612 "Do you want to save the document?"
31614 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31616 "Chcete jej uložit ?"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31623 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31627 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31631 msgid "Reload externally changed document?"
31632 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31635 msgid "Document could not be checked in."
31636 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31639 msgid "Error when setting the locking property."
31640 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31643 msgid "Directory is not accessible."
31644 msgstr "Adresář není přístupný."
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31648 msgid "Opening child document %1$s..."
31649 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31653 msgid "No buffer for file: %1$s."
31654 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31657 msgid "Inverse Search Failed"
31658 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31662 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31663 "You may need to update the viewed document."
31665 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31666 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31669 msgid "Export Error"
31670 msgstr "Chyba při exportu"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31673 msgid "Error cloning the Buffer."
31674 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31677 msgid "Exporting ..."
31678 msgstr "Exportování..."
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31681 msgid "Previewing ..."
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31685 msgid "Document not loaded"
31686 msgstr "Dokument nenačten"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31689 msgid "Select file to insert"
31690 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31693 msgid "All Files (*)"
31694 msgstr "Všechny soubory (*)"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31699 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31700 "on disk of the document %1$s?"
31702 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31708 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31709 "version of the document %1$s?"
31711 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31715 msgid "Revert to saved document?"
31716 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31719 msgid "Saving all documents..."
31720 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31723 msgid "All documents saved."
31724 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31727 msgid "Developer mode is now enabled."
31728 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31731 msgid "Developer mode is now disabled."
31732 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31735 msgid "Toolbars unlocked."
31736 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31739 msgid "Toolbars locked."
31740 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31744 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31745 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31749 msgid "%1$s unknown command!"
31750 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31753 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31754 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31757 msgid "Please, preview the document first."
31758 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31761 msgid "Couldn't proceed."
31762 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
31765 msgid "Disable Shell Escape"
31766 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31770 msgid "Code Preview"
31771 msgstr "Náhled kódu"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31774 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1626
31779 msgstr "Zavřít soubor"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31782 msgid "%1 (read only)"
31783 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
31786 msgid "%1 (modified externally)"
31787 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2166
31791 msgstr "Skrýt panel"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2168
31795 msgstr "Zavřít panel"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2207
31798 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31799 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31802 msgid "Wrap Float Settings"
31803 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31805 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31806 msgid "Click to detach"
31807 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31811 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31812 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31814 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31815 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31816 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31818 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31820 msgid "%1$s (unknown)"
31821 msgstr "%1$s (neznámý)"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31829 msgstr "Žádná skupina"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31832 msgid "More Spelling Suggestions"
31833 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31836 msgid "Add to personal dictionary|n"
31837 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31840 msgid "Ignore all|I"
31841 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31844 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31845 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31852 msgid "More Languages ...|M"
31853 msgstr "Více jazyků...|V"
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31860 msgid "<No Documents Open>"
31861 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31864 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31865 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31868 msgid "View (Other Formats)|F"
31869 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31872 msgid "Update (Other Formats)|p"
31873 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31877 msgid "View [%1$s]|V"
31878 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31882 msgid "Update [%1$s]|U"
31883 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31886 msgid "No Custom Insets Defined!"
31887 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31890 msgid "(No Document Open)"
31891 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31894 msgid "Master Document"
31895 msgstr "Hlavní dokument"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31898 msgid "Other Lists"
31899 msgstr "Další seznamy"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31902 msgid "(Empty Table of Contents)"
31903 msgstr "(Prázdný obsah)"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31906 msgid "Open Outliner..."
31907 msgstr "Otevřít osnovu..."
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31910 msgid "Other Toolbars"
31911 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31914 msgid "No Branches Set for Document!"
31915 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31918 msgid "Index List|I"
31919 msgstr "Rejstřík|j"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31922 msgid "Index Entry|d"
31923 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31927 msgid "Index: %1$s"
31928 msgstr "Index: %1$s"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31932 msgid "Index Entry (%1$s)"
31933 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31936 msgid "No Citation in Scope!"
31937 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31940 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31941 msgid "No citations selected!"
31942 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31945 msgid "All authors|h"
31946 msgstr "Všichni autoři|t"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31949 msgid "Force upper case|u"
31950 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31954 msgid "Caption (%1$s)"
31955 msgstr "Popisek (%1$s)"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31958 msgid "No Quote in Scope!"
31959 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31964 msgid "%1$s (dynamic)"
31965 msgstr "%1$s (dynamické)"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31969 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31970 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31973 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31977 msgid "static[[Quotes]]"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31982 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31983 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31987 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31988 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31992 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31993 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31996 msgid "Change Style|y"
31997 msgstr "Změnit styl|y"
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32001 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32002 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32006 msgid "Separated %1$s Above"
32007 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32012 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32013 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32018 msgid "Separated %1$s Below"
32019 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32023 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32024 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32028 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32029 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32033 msgid "Export [%1$s]|E"
32034 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32037 msgid "No Action Defined!"
32038 msgstr "Žádná akce není definována!"
32040 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32044 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32046 msgid "Export %1$s"
32047 msgstr "Exportovat %1$s"
32049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32051 msgid "Import %1$s"
32052 msgstr "Importovat %1$s"
32054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32056 msgid "Update %1$s"
32057 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32062 msgstr "Prohlížet %1$s"
32064 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32068 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32070 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32073 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32077 msgid "Could not update TeX information"
32078 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32082 msgid "The script `%1$s' failed."
32083 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32087 msgstr "Všechny soubory "
32089 #: src/insets/Inset.cpp:89
32090 msgid "Bibliography Entry"
32091 msgstr "Heslo bibliografie"
32093 #: src/insets/Inset.cpp:95
32097 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32101 #: src/insets/Inset.cpp:115
32102 msgid "Horizontal Space"
32103 msgstr "Horizontální mezera"
32105 #: src/insets/Inset.cpp:164
32106 msgid "Horizontal Math Space"
32107 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32109 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32110 msgid "Unknown Argument"
32111 msgstr "Neznámý argument"
32113 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32114 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32115 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32117 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32118 msgid "Keys must be unique!"
32119 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32121 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32124 "The key %1$s already exists,\n"
32125 "it will be changed to %2$s."
32127 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32128 "bude změněn na %2$s."
32130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32133 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32134 "If you proceed, all of them will be opened."
32136 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32137 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32140 msgid "Open Databases?"
32141 msgstr "Otevřít databáze?"
32143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32145 msgstr "&Pokračovat"
32147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32148 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32149 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32152 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32153 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32160 msgid "Style File:"
32161 msgstr "Soubor se stylem:"
32163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32165 msgstr "Generovat:"
32167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32168 msgid "included in TOC"
32169 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32173 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32174 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32177 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32178 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32186 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32187 "BibTeX will be unable to find it."
32189 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32190 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32192 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32193 msgid "simple frame"
32194 msgstr "jednoduchý rám"
32196 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32200 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32201 msgid "simple frame, page breaks"
32202 msgstr "jednoduchý, více stran"
32204 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32206 msgstr "oválný tenký"
32208 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32209 msgid "oval, thick"
32210 msgstr "oválný tlustý"
32212 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32213 msgid "drop shadow"
32216 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32217 msgid "shaded background"
32218 msgstr "se stínovaným pozadím"
32220 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32221 msgid "double frame"
32222 msgstr "dvojitý rám"
32224 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32226 msgid "%1$s (%2$s)"
32227 msgstr "%1$s (%2$s)"
32229 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32231 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32232 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32245 msgid "master %1$s, child %2$s"
32246 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32251 "Branch Name: %1$s\n"
32252 "Branch Status: %2$s\n"
32253 "Inset Status: %3$s"
32255 "Jméno větve: %1$s\n"
32256 "Stav větve: %2$s\n"
32257 "Stav vložky: %3$s"
32259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32264 msgid "Branch (child): "
32265 msgstr "Větev (potomek): "
32267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32268 msgid "Branch (master): "
32269 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32272 msgid "Branch (undefined): "
32273 msgstr "Větev (nedefinována): "
32275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32276 msgid "Branch state changes in master document"
32277 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32282 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32283 "sure to save the master."
32285 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32287 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32292 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32293 msgid "No bibliography defined!"
32294 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32296 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32298 msgid "+ %1$d more entries."
32299 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32301 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32302 msgid "LaTeX Command: "
32303 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32306 msgid "InsetCommand Error: "
32307 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32310 msgid "Incompatible command name."
32311 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32314 msgid "InsetCommandParams Error: "
32315 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32318 msgid "InsetCommandParams: "
32319 msgstr "InsetCommandParams: "
32321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32322 msgid "Unknown parameter name: "
32323 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32326 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32327 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32330 msgid "Uncodable characters"
32331 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32336 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32337 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32340 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32341 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32345 msgid "Uncodable characters in inset"
32346 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
32348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32351 "The following characters in one of the insets are\n"
32352 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32353 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32355 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
32356 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32357 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
32359 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32361 msgid "External template %1$s is not installed"
32362 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32366 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32367 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32371 msgstr "plovoucí objekt"
32373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32375 msgstr "plovoucí objekt: "
32377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32379 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32382 msgid " (sideways)"
32385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32386 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32387 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32389 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32391 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32392 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32394 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32396 msgstr "poznámka pod čarou"
32398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32401 "Could not copy the file\n"
32403 "into the temporary directory."
32405 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32407 "do pomocného adresáře."
32409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32411 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32412 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32415 msgid "Uncodable characters in path"
32416 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32421 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32422 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32423 "You need to adapt either the encoding or the path."
32425 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32426 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32427 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32431 msgid "Graphics file: %1$s"
32432 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32435 msgid "Hyperlink: "
32438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32452 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32453 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32456 msgid "Verbatim Input"
32457 msgstr "Vstup-doslovně"
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32460 msgid "Verbatim Input*"
32461 msgstr "Vstup-doslovně*"
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32464 msgid "Include (excluded)"
32465 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32473 msgid "Recursive input"
32474 msgstr "Rekurzivní vstup"
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32479 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32481 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32486 "Could not load included file\n"
32488 "Please, check whether it actually exists."
32490 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32492 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32502 "Included file `%1$s'\n"
32503 "has textclass `%2$s'\n"
32504 "while parent file has textclass `%3$s'."
32506 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32507 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32508 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32511 msgid "Different textclasses"
32512 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32517 "Included file `%1$s'\n"
32518 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32519 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32521 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32522 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32523 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32526 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32527 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32532 "Included file `%1$s'\n"
32533 "uses module `%2$s'\n"
32534 "which is not used in parent file."
32536 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32537 "používá modul `%2$s',\n"
32538 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32541 msgid "Module not found"
32542 msgstr "Modul nenalezen"
32544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32547 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32548 " LaTeX export is probably incomplete."
32550 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32551 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32554 msgid "Unsupported Inclusion"
32555 msgstr "Nepodporované vložení"
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32560 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32561 "Offending file:\n"
32564 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32565 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32569 msgid "Index sorting failed"
32570 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32575 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32576 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32577 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32578 "explained in the User Guide."
32580 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32581 "s položkou:'%1$s'.\n"
32582 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32583 "popisu v uživatelské příručce."
32585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32586 msgid "Index Entry"
32587 msgstr "Heslo rejstříku"
32589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32590 msgid "Unknown index type!"
32591 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32594 msgid "All indexes"
32595 msgstr "Všechny rejstříky"
32597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32599 msgstr "podrejstřík"
32601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32603 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32604 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32607 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32608 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32613 msgstr "nedefinováno"
32615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32616 msgid "Return[[Key]]"
32619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32644 msgid "Control[[Key]]"
32647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32648 msgid "Command[[Key]]"
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32652 msgid "Option[[Key]]"
32655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32656 msgid "Delete[[Key]]"
32657 msgstr "Delete[[Key]]"
32659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32676 msgid "No version control"
32677 msgstr "Bez správy verzí"
32679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32680 msgid "Label names must be unique!"
32681 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32686 "The label %1$s already exists,\n"
32687 "it will be changed to %2$s."
32689 "Značka %1$s již existuje,\n"
32690 "bude přejmenována na %2$s."
32692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32693 msgid "DUPLICATE: "
32694 msgstr "DUPLIKÁT: "
32696 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32697 msgid "Horizontal line"
32698 msgstr "Horizontální linka"
32700 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32701 msgid "no more lstline delimiters available"
32702 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32704 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32705 msgid "Running out of delimiters"
32706 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32708 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32710 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32711 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32712 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32713 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32714 "must investigate!"
32716 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32717 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32718 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32720 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32722 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32723 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32724 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32726 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32729 "The following characters in one of the program listings are\n"
32730 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32732 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32733 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32734 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32737 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32738 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32740 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32742 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32744 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32747 "The following characters in one of the program listings are\n"
32748 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32751 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32752 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32756 msgid "A value is expected."
32757 msgstr "Je očekávána hodnota."
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32766 msgid "Unbalanced braces!"
32767 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32770 msgid "Please specify true or false."
32771 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32774 msgid "Only true or false is allowed."
32775 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32778 msgid "Please specify an integer value."
32779 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32782 msgid "An integer is expected."
32783 msgstr "Je očekáváno číslo."
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32786 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32787 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32790 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32791 msgstr "Neplatná délka."
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32795 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32796 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32799 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32800 msgstr "Neplatná délka/skok."
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32804 msgid "Please specify one of %1$s."
32805 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32809 msgid "Try one of %1$s."
32810 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32814 msgid "I guess you mean %1$s."
32815 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32819 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32820 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32824 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32825 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32829 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32831 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32835 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32836 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32840 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32843 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32844 "podmnožinu z trblTRBL"
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32848 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32849 "right, bottom left and top left corner."
32851 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32852 "dolní, levý dolní a levý horní."
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32855 msgid "Previously defined color name as a string"
32856 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32859 msgid "Enter something like \\color{white}"
32860 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32863 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32864 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32868 msgid "auto, last or a number"
32869 msgstr "auto, last nebo číslo"
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32874 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32875 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32876 "defining a listing inset)"
32878 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32879 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32880 "výpisu zdrojového kódu)"
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32885 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32886 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32889 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32890 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32891 "výpisu zdrojového kódu)"
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32894 msgid "default: _minted-<jobname>"
32895 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32898 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32899 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32902 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32903 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32906 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32907 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32910 msgid "A latex name such as \\small"
32911 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32914 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32915 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32918 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32919 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32923 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32924 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32925 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32927 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32928 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32932 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32933 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32936 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32937 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32940 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32941 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32944 msgid "For PHP only"
32945 msgstr "Jen pro PHP"
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32948 msgid "The style used by Pygments"
32949 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32952 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32953 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32957 msgid "Enables latex code in comments"
32958 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32961 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32962 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32966 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32967 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32971 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32972 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32976 msgid "Parameter %1$s: "
32977 msgstr "Parametr %1$s: "
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32981 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32982 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32986 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32987 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32991 msgstr "Nová stránka"
32993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32995 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32997 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32999 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
33001 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33002 msgid "Clear Double Page"
33003 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
33005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33010 msgid "Nomenclature Symbol: "
33011 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
33013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33014 msgid "Description: "
33017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33021 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33049 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33051 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33052 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33054 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33056 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33057 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33059 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33064 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33069 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33071 msgstr "NEPLATNÝ: "
33073 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33077 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33081 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33086 msgid "Page Number"
33087 msgstr "Číslo stránky"
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33094 msgid "Textual Page Number"
33095 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33099 msgstr "Strana Textu: "
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33102 msgid "Standard+Textual Page"
33103 msgstr "Standard+Číslo strany"
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33107 msgstr "Ref+Text: "
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33110 msgid "Reference to Name"
33111 msgstr "Odkaz na jméno"
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33119 msgstr "Formátovaný"
33121 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33125 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33127 msgstr "Pouze preambule"
33129 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33133 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33135 msgstr "dolní index"
33137 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33138 msgid "superscript"
33139 msgstr "horní index"
33141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33142 msgid "Protected Space"
33143 msgstr "Chráněná mezera"
33145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33150 msgid "Double Quad Space"
33151 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33155 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33159 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33162 msgid "Protected Horizontal Fill"
33163 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33166 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33167 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33170 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33171 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33175 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33179 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33183 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33187 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33191 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33192 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33196 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33197 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33199 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33200 msgid "Unknown TOC type"
33201 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33204 msgid "Selections not supported."
33205 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33207 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33208 msgid "Multi-column in current or destination column."
33209 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33211 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33212 msgid "Multi-row in current or destination row."
33213 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33216 msgid "Selection size should match clipboard content."
33217 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33219 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33221 msgstr "obtékání: "
33223 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33229 msgstr "Nezobrazeno."
33231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33233 msgstr "Načítání..."
33235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33236 msgid "Converting to loadable format..."
33237 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33240 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33241 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33244 msgid "Scaling etc..."
33245 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33248 msgid "Ready to display"
33249 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33252 msgid "No file found!"
33253 msgstr "Soubor nenalezen!"
33255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33256 msgid "Error converting to loadable format"
33257 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33260 msgid "Error loading file into memory"
33261 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33264 msgid "Error generating the pixmap"
33265 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33269 msgstr "Žádný obrázek"
33271 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33272 msgid "Preview loading"
33273 msgstr "Načítání náhledu"
33275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33276 msgid "Preview ready"
33277 msgstr "Náhled připraven"
33279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33280 msgid "Preview failed"
33281 msgstr "Náhled selhal"
33283 #: src/lengthcommon.cpp:41
33284 msgid "cc[[unit of measure]]"
33287 #: src/lengthcommon.cpp:41
33291 #: src/lengthcommon.cpp:41
33295 #: src/lengthcommon.cpp:42
33299 #: src/lengthcommon.cpp:42
33300 msgid "mu[[unit of measure]]"
33303 #: src/lengthcommon.cpp:42
33307 #: src/lengthcommon.cpp:43
33311 #: src/lengthcommon.cpp:43
33315 #: src/lengthcommon.cpp:43
33316 msgid "Text Width %"
33317 msgstr "Šířka textu %"
33319 #: src/lengthcommon.cpp:44
33320 msgid "Column Width %"
33321 msgstr "Šířka sloupce %"
33323 #: src/lengthcommon.cpp:44
33324 msgid "Page Width %"
33325 msgstr "Šířka stránky %"
33327 #: src/lengthcommon.cpp:44
33328 msgid "Line Width %"
33329 msgstr "Šířka řádku %"
33331 #: src/lengthcommon.cpp:45
33332 msgid "Text Height %"
33333 msgstr "Výška textu %"
33335 #: src/lengthcommon.cpp:45
33336 msgid "Page Height %"
33337 msgstr "Výška stránky %"
33339 #: src/lengthcommon.cpp:45
33340 msgid "Line Distance %"
33341 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33343 #: src/lyxfind.cpp:128
33344 msgid "Search error"
33345 msgstr "Chyba vyhledávání"
33347 #: src/lyxfind.cpp:128
33348 msgid "Search string is empty"
33349 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33351 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33353 "End of file reached while searching forward.\n"
33354 "Continue searching from the beginning?"
33356 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33357 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33359 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33361 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33362 "Continue searching from the end?"
33364 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33365 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33367 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33368 msgid "String not found."
33369 msgstr "Řetězec nenalezen."
33371 #: src/lyxfind.cpp:400
33372 msgid "String found."
33373 msgstr "Řetězec nenalezen."
33375 #: src/lyxfind.cpp:402
33376 msgid "String has been replaced."
33377 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33379 #: src/lyxfind.cpp:405
33381 msgid "%1$d strings have been replaced."
33382 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33384 #: src/lyxfind.cpp:1538
33385 msgid "Invalid regular expression!"
33386 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33388 #: src/lyxfind.cpp:1543
33389 msgid "Match not found!"
33390 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33392 #: src/lyxfind.cpp:1547
33393 msgid "Match found!"
33394 msgstr "Řetězec nalezen!"
33396 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33397 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33399 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33400 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33402 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33405 msgstr "Rámeček: %1$s"
33407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33410 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33414 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33415 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33417 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33419 msgid "Color: %1$s"
33420 msgstr "Barva: %1$s"
33422 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33424 msgid "Decoration: %1$s"
33425 msgstr "Dekorace: %1$s"
33427 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33429 msgid "Environment: %1$s"
33430 msgstr "Prostředí: %1$s"
33432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33433 msgid "Cursor not in table"
33434 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33437 msgid "Only one row"
33438 msgstr "Pouze jeden řádek"
33440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33441 msgid "Only one column"
33442 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33445 msgid "No hline to delete"
33446 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33449 msgid "No vline to delete"
33450 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33454 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33455 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33463 msgid "Bad math environment"
33464 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33468 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33469 "Change the math formula type and try again."
33471 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33472 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33476 msgstr "Žádné číslo"
33478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33480 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33481 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33485 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33486 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33488 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33490 msgid "Macro: %1$s"
33491 msgstr "Makro: %1$s"
33493 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33497 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33499 msgstr "mat. makro"
33501 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33503 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33504 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33506 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33508 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33509 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33513 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33514 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33517 msgid "create new math text environment ($...$)"
33518 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33521 msgid "entered math text mode (textrm)"
33522 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33525 msgid "Regular expression editor mode"
33526 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33529 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33530 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33533 msgid "Standard[[mathref]]"
33534 msgstr "Standardní"
33536 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33542 msgid "FormatRef: "
33543 msgstr "FormatRef: "
33545 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33548 msgstr "Velikost: %1$s"
33550 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33552 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33553 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33555 #: src/output.cpp:37
33558 "Could not open the specified document\n"
33561 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33564 #: src/output_latex.cpp:1484
33565 msgid "Error in latexParagraphs"
33566 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33568 #: src/output_latex.cpp:1485
33571 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33572 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33574 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33575 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33577 #: src/output_plaintext.cpp:144
33579 msgstr "Abstrakt: "
33581 #: src/output_plaintext.cpp:156
33582 msgid "References: "
33583 msgstr "Reference: "
33585 #: src/support/Package.cpp:169
33586 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33587 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33589 #: src/support/Package.cpp:173
33593 #: src/support/Package.cpp:528
33594 msgid "LyX binary not found"
33595 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33597 #: src/support/Package.cpp:529
33600 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33602 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33605 #: src/support/Package.cpp:648
33608 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33610 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33611 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33613 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33615 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33617 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33619 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33620 msgid "File not found"
33621 msgstr "Soubor nenalezen"
33623 #: src/support/Package.cpp:718
33626 "Invalid %1$s switch.\n"
33627 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33629 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33630 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33632 #: src/support/Package.cpp:745
33635 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33636 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33638 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33639 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33641 #: src/support/Package.cpp:769
33644 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33645 "%2$s is not a directory."
33647 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33648 "%2$s není adresář."
33650 #: src/support/Package.cpp:771
33651 msgid "Directory not found"
33652 msgstr "Adresář nenalezen"
33654 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33659 "has not yet completed.\n"
33661 "Do you want to stop it?"
33665 "dosud nedoběhl.\n"
33667 "Přejete si ho ukončit?"
33669 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33670 msgid "Stop command?"
33671 msgstr "Ukončit příkaz?"
33673 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33677 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33678 msgid "Let it &run"
33679 msgstr "&Nechat běžet"
33681 #: src/support/debug.cpp:41
33682 msgid "No debugging messages"
33683 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33685 #: src/support/debug.cpp:42
33686 msgid "General information"
33687 msgstr "Obecné informace"
33689 #: src/support/debug.cpp:43
33690 msgid "Program initialisation"
33691 msgstr "Inicializace programu"
33693 #: src/support/debug.cpp:44
33694 msgid "Keyboard events handling"
33695 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33697 #: src/support/debug.cpp:45
33698 msgid "GUI handling"
33699 msgstr "Obsluha GUI"
33701 #: src/support/debug.cpp:46
33702 msgid "Lyxlex grammar parser"
33703 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33705 #: src/support/debug.cpp:47
33706 msgid "Configuration files reading"
33707 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33709 #: src/support/debug.cpp:48
33710 msgid "Custom keyboard definition"
33711 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33713 #: src/support/debug.cpp:49
33714 msgid "LaTeX generation/execution"
33715 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33717 #: src/support/debug.cpp:50
33718 msgid "Math editor"
33719 msgstr "Editor matematiky"
33721 #: src/support/debug.cpp:51
33722 msgid "Font handling"
33723 msgstr "Obsluha fontů"
33725 #: src/support/debug.cpp:52
33726 msgid "Textclass files reading"
33727 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33729 #: src/support/debug.cpp:53
33730 msgid "Version control"
33731 msgstr "Správa verzí"
33733 #: src/support/debug.cpp:54
33734 msgid "External control interface"
33735 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33737 #: src/support/debug.cpp:55
33738 msgid "Undo/Redo mechanism"
33739 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33741 #: src/support/debug.cpp:56
33742 msgid "User commands"
33743 msgstr "Uživatelské příkazy"
33745 #: src/support/debug.cpp:57
33746 msgid "The LyX Lexer"
33749 #: src/support/debug.cpp:58
33750 msgid "Dependency information"
33751 msgstr "Informace o závislostech"
33753 #: src/support/debug.cpp:59
33755 msgstr "Vložky LyX-u"
33757 #: src/support/debug.cpp:60
33758 msgid "Files used by LyX"
33759 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33761 #: src/support/debug.cpp:61
33762 msgid "Workarea events"
33763 msgstr "Události na pracovní ploše"
33765 #: src/support/debug.cpp:62
33766 msgid "Clipboard handling"
33767 msgstr "Obsluha schránky"
33769 #: src/support/debug.cpp:63
33770 msgid "Graphics conversion and loading"
33771 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33773 #: src/support/debug.cpp:64
33774 msgid "Change tracking"
33775 msgstr "Změna revize"
33777 #: src/support/debug.cpp:65
33778 msgid "External template/inset messages"
33779 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33781 #: src/support/debug.cpp:66
33782 msgid "RowPainter profiling"
33783 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33785 #: src/support/debug.cpp:67
33786 msgid "Scrolling debugging"
33787 msgstr "Ladění posouvání textu"
33789 #: src/support/debug.cpp:68
33790 msgid "Math macros"
33791 msgstr "Mat. makra"
33793 #: src/support/debug.cpp:69
33797 #: src/support/debug.cpp:70
33798 msgid "Locale/Internationalisation"
33799 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33801 #: src/support/debug.cpp:71
33802 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33803 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33805 #: src/support/debug.cpp:72
33806 msgid "Find and replace mechanism"
33807 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33809 #: src/support/debug.cpp:73
33810 msgid "Developers' general debug messages"
33811 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33813 #: src/support/debug.cpp:74
33814 msgid "All debugging messages"
33815 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33817 #: src/support/debug.cpp:153
33819 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33820 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33822 #: src/support/lassert.cpp:60
33825 "Assertion %1$s violated in\n"
33826 "file: %2$s, line: %3$s"
33828 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33829 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33831 #: src/support/lassert.cpp:70
33833 "It should be safe to continue, but you\n"
33834 "may wish to save your work and restart LyX."
33836 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33837 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33839 #: src/support/lassert.cpp:73
33843 #: src/support/lassert.cpp:80
33845 "There has been an error with this document.\n"
33846 "LyX will attempt to close it safely."
33848 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33849 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33851 #: src/support/lassert.cpp:83
33852 msgid "Buffer Error!"
33853 msgstr "Chyba dokumentu!"
33855 #: src/support/lassert.cpp:90
33857 "LyX has encountered an application error\n"
33858 "and will now shut down."
33859 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33861 #: src/support/lassert.cpp:93
33862 msgid "Fatal Exception!"
33863 msgstr "Fatální chyba!"
33865 #: src/support/os_win32.cpp:510
33866 msgid "System file not found"
33867 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33869 #: src/support/os_win32.cpp:511
33871 "Unable to load shfolder.dll\n"
33874 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33875 "Prosím nainstalujte."
33877 #: src/support/os_win32.cpp:516
33878 msgid "System function not found"
33879 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33881 #: src/support/os_win32.cpp:517
33883 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33884 "Don't know how to proceed. Sorry."
33886 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33887 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33889 #: src/support/userinfo.cpp:45
33890 msgid "Unknown user"
33891 msgstr "Neznámý uživatel"
33893 #~ msgid "File name to include"
33894 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
33902 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33903 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
33905 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33906 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
33908 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33909 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33911 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33912 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
33914 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33915 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
33917 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33918 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
33920 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33921 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
33923 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33924 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
33926 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33927 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
33929 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33930 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
33932 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33933 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
33935 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33936 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
33938 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33939 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
33941 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33942 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
33944 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33945 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33947 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33948 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33950 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
33951 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
33953 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
33954 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
33956 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
33957 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
33959 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
33960 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
33962 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
33963 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
33965 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
33966 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
33968 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
33969 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
33971 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
33972 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
33975 #~ msgstr "&Editovat"
33978 #~ msgstr "&Najít:"
33980 #~ msgid "Press button to check validity..."
33981 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33983 #~ msgid "Never Toggled"
33984 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33986 #~ msgid "Other font settings"
33987 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33989 #~ msgid "Always Toggled"
33990 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33993 #~ msgstr "Růz&né:"
33995 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33996 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33998 #~ msgid "&Toggle all"
33999 #~ msgstr "&Přepnout vše"
34001 #~ msgid "Springer cl2emult"
34002 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34004 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34005 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34007 #~ msgid "Springer SV Mono"
34008 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34010 #~ msgid "Springer SV Mult"
34011 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34013 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34014 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34016 #~ msgid "Underbar"
34017 #~ msgstr "Podtržený"
34019 #~ msgid "Double underbar"
34020 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
34022 #~ msgid "Wavy underbar"
34023 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
34025 #~ msgid "Cross out"
34026 #~ msgstr "Proškrtávaný"
34028 #~ msgid "No color"
34029 #~ msgstr "Žádná barva"
34031 #~ msgid "&Clipping"
34032 #~ msgstr "Seříz&nutí"
34034 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34035 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
34038 #~ msgstr " et al."
34040 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34043 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34046 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34070 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34071 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
34073 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34074 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
34077 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34078 #~ "verbatim contexts.\n"
34079 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34081 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
34082 #~ "specifickémkontextu.\n"
34083 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34085 #~ msgid "Converter killed"
34086 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
34089 #~ "The running converter\n"
34091 #~ "was killed by the user."
34093 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
34094 #~ "byl zrušen uživatelem."
34096 #~ msgid "Process Killed"
34097 #~ msgstr "Proces přerušen"
34100 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34103 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
34106 #~ msgid "Process Timed Out"
34107 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
34110 #~ "The conversion process:\n"
34112 #~ "timed out before completing."
34114 #~ "Konverznímu procesu:\n"
34116 #~ "vypršel čas před dokončením."
34118 #~ msgid "Export canceled"
34119 #~ msgstr "Export zrušen"
34121 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34122 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34124 #~ msgid "D&ocuments"
34125 #~ msgstr "D&okumenty"
34127 #~ msgid "Lay&outs"
34128 #~ msgstr "&Rozvržení"
34130 #~ msgid "&Templates"
34131 #~ msgstr "Š&ablony"
34133 #~ msgid "&Examples"
34134 #~ msgstr "&Příklady"
34137 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34138 #~ "for en- and em-dashes"
34140 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34141 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34143 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34144 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34146 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34147 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34149 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34150 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34152 #~ msgid "Caption: "
34153 #~ msgstr "Caption: "
34156 #~ msgid "Author Note: "
34157 #~ msgstr "Author Note:"
34160 #~ msgid "ACM Volume: "
34164 #~ msgid "ACM Number: "
34165 #~ msgstr "PACS number:"
34168 #~ msgid "ACM Article: "
34169 #~ msgstr "Article"
34172 #~ msgid "ACM Month: "
34175 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34176 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34178 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34179 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34185 #~ msgid "Use &minted"
34186 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34189 #~ msgid "Number floats by chapter"
34190 #~ msgstr "Number of the category"
34193 #~ msgid "Number floats by section"
34194 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34197 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34198 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34201 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34202 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34207 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34208 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34210 #~ msgid "&Default (numerical)"
34211 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34214 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34215 #~ "parameters in document class options."
34217 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34218 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34221 #~ msgstr "&Natbib"
34223 #~ msgid "Natbib &style:"
34224 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34226 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34227 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34229 #~ msgid "&Jurabib"
34230 #~ msgstr "&Jurabib"
34232 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34233 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34235 #~ msgid "Databa&ses"
34236 #~ msgstr "&Databáze"
34239 #~ msgid "&Search Citation"
34240 #~ msgstr "Hledat citaci"
34242 #~ msgid "Searc&h:"
34243 #~ msgstr "&Hledat:"
34246 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34247 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34249 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34250 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34253 #~ msgstr "&Vyhledat"
34256 #~ msgid "Search &field:"
34257 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34260 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34261 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34263 #~ msgid "Text to place before citation"
34264 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34266 #~ msgid "Text to place after citation"
34267 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34269 #~ msgid "List all authors"
34270 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34273 #~ msgid "&Full author list"
34274 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34276 #~ msgid "Force upper case in citation"
34277 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34280 #~ msgstr "&Velikost:"
34286 #~ msgstr "&Soubor"
34288 #~ msgid "&Description:"
34289 #~ msgstr "&Popis:"
34291 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34292 #~ msgstr "&Generátor:"
34294 #~ msgid "&Zoom %:"
34295 #~ msgstr "&Lupa %:"
34297 #~ msgid "La&bels in:"
34298 #~ msgstr "&Značky v:"
34300 #~ msgid "&References"
34301 #~ msgstr "&Reference"
34303 #~ msgid "Fil&ter:"
34304 #~ msgstr "Fil&tr:"
34307 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34308 #~ "sensitive option is checked)"
34309 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34312 #~ msgstr "&Setřídit"
34314 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34315 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34317 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34318 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34320 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34321 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34324 #~ msgid "Default (basic)"
34325 #~ msgstr "Standardní mezera"
34327 #~ msgid "Citation engine"
34328 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34331 #~ msgstr "Jurabib"
34333 #~ msgid "Example:"
34334 #~ msgstr "Příklad:"
34336 #~ msgid "Examples:"
34337 #~ msgstr "Příklady:"
34339 #~ msgid "Subexample:"
34340 #~ msgstr "Podpříklad:"
34345 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34346 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34348 #~ msgid "Source Pane|S"
34349 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34351 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34352 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34354 #~ msgid "Single Quote|S"
34355 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34361 #~ "Today's date.\n"
34362 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34364 #~ "Dnešní datum.\n"
34365 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34367 #~ msgid "Plain text (image)"
34368 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34370 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34371 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34373 #~ msgid "date (output)"
34374 #~ msgstr "datum (výstup)"
34376 #~ msgid "date command"
34377 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34383 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34384 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34387 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34388 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34391 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34392 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34394 #~ msgid "frame of button"
34395 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34397 #~ msgid "Change: "
34398 #~ msgstr "Změna: "
34403 #~ msgid "Conversion Failed!"
34404 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34406 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34407 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34409 #~ msgid "``text''"
34410 #~ msgstr "``text''"
34412 #~ msgid "''text''"
34413 #~ msgstr "''text''"
34415 #~ msgid ",,text``"
34416 #~ msgstr ",,text``"
34418 #~ msgid ",,text''"
34419 #~ msgstr ",,text''"
34421 #~ msgid "<<text>>"
34422 #~ msgstr "<<text>>"
34424 #~ msgid ">>text<<"
34425 #~ msgstr ">>text<<"
34430 #~ msgid "Jump back"
34431 #~ msgstr "Skok zpět"
34433 #~ msgid "Jump to label"
34434 #~ msgstr "Skok na značku"
34436 #~ msgid "Character: "
34439 #~ msgid "Code Point: "
34442 #~ msgid "LaTeX Source"
34443 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34445 #~ msgid "DocBook Source"
34446 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34448 #~ msgid "Literate Source"
34449 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34451 #~ msgid " (version control, locking)"
34452 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34454 #~ msgid " (version control)"
34455 #~ msgstr " (správa verzí)"
34457 #~ msgid " (changed)"
34458 #~ msgstr " (změněno)"
34460 #~ msgid " (read only)"
34461 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34464 #~ msgid "External material"
34465 #~ msgstr "Externí materiál"
34467 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34468 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34471 #~ msgstr "Nedef: "
34474 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34475 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34478 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34479 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34482 #~ msgid "Missing included file"
34483 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34486 #~ msgid "DVI-PS Options"
34489 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34490 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34492 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34493 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34495 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34496 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34498 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34499 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34501 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34502 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34504 #~ msgid "Document &class"
34505 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34507 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34508 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34510 #~ msgid "Forward search"
34511 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34513 #~ msgid "Printer Command Options"
34514 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34516 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34517 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34519 #~ msgid "File ex&tension:"
34520 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34522 #~ msgid "Option used to print to a file."
34523 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34525 #~ msgid "Print to &file:"
34526 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34528 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34529 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34531 #~ msgid "Set &printer:"
34532 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34534 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34535 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34537 #~ msgid "Spool &printer:"
34538 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34540 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34541 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34543 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34544 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34546 #~ msgid "Re&verse pages:"
34547 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34549 #~ msgid "&Number of copies:"
34550 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34552 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34553 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34555 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34556 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34558 #~ msgid "Co&llated:"
34559 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34561 #~ msgid "Pa&ge range:"
34562 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34564 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34565 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34567 #~ msgid "&Odd pages:"
34568 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34570 #~ msgid "&Even pages:"
34571 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34573 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34574 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34576 #~ msgid "E&xtra options:"
34577 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34579 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34580 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34583 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34584 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34585 #~ "your printers."
34587 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34588 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34589 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34591 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34592 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34594 #~ msgid "Name of the default printer"
34595 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34597 #~ msgid "Default &printer:"
34598 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34600 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34601 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34604 #~ msgstr "Stránky"
34606 #~ msgid "Page number to print from"
34607 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34609 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34610 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34612 #~ msgid "Page number to print to"
34613 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34615 #~ msgid "Print all pages"
34616 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34621 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34622 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34624 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34625 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34627 #~ msgid "Print in reverse order"
34628 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34630 #~ msgid "Re&verse order"
34631 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34636 #~ msgid "Number of copies"
34637 #~ msgstr "Počet kopií"
34639 #~ msgid "Collate copies"
34640 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34642 #~ msgid "&Collate"
34643 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34645 #~ msgid "Send output to the printer"
34646 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34648 #~ msgid "P&rinter:"
34649 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34651 #~ msgid "Send output to the given printer"
34652 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34654 #~ msgid "Send output to a file"
34655 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34657 #~ msgid "&Longtable"
34658 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34660 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34661 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34663 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34664 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34669 #~ msgid "Top Line|n"
34670 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34672 #~ msgid "Bottom Line|i"
34673 #~ msgstr "Linka dole|d"
34675 #~ msgid "Print...|P"
34676 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34678 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34679 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34681 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34682 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34685 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34686 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34688 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34689 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34691 #~ msgid "Print document failed"
34692 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34694 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34695 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34697 #~ msgid "Unknown document class"
34698 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34700 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34701 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34703 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34704 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34706 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34707 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34709 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34710 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34712 #~ msgid "Included File Invalid"
34713 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34716 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34718 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34720 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34722 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34724 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34725 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34727 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34728 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34730 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34731 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34734 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34735 #~ "environment variable PRINTER."
34737 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34738 #~ "prostředí PRINTER."
34740 #~ msgid "The option to print only even pages."
34741 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34744 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34745 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34747 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34748 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34750 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34751 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34753 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34754 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34756 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34757 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34759 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34760 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34763 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34764 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34765 #~ "and arguments."
34767 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34768 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34769 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34772 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34773 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34775 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34776 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34778 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34779 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34781 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34782 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34785 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34787 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34789 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34790 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34792 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34793 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34802 #~ msgstr "Červená"
34811 #~ msgstr "Azurová"
34814 #~ msgstr "Fialová"
34820 #~ msgstr "Tiskárna"
34822 #~ msgid "Print Document"
34823 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34825 #~ msgid "Print to file"
34826 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34828 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34829 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34831 #~ msgid "Open Navigator..."
34832 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34834 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34835 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34839 #~ msgstr "Posouvání textu"
34842 #~ msgid "&Vertical factor:"
34843 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34846 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34847 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34850 #~ msgid "Rotation"
34851 #~ msgstr "Značení"
34854 #~ msgid "&Rotation:"
34855 #~ msgstr "Značení"
34858 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34860 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34863 #~ msgid "Enable &RTL support"
34864 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34869 #~ msgid "EndOfSlide"
34870 #~ msgstr "EndOfSlide"
34872 #~ msgid "--Separator--"
34873 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34875 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34876 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34878 #~ msgid "TeX Code|X"
34879 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34881 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34883 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34888 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34889 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34891 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34892 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34894 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34895 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34897 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34898 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34900 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34901 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34904 #~ msgstr "Rozsa&h"
34906 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34907 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34909 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34910 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34913 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34914 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34917 #~ msgid "Split Environment|l"
34918 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34920 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34921 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34924 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34925 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34928 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34929 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34932 #~ msgid "Alternative theorem string"
34933 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34935 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34936 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34938 #~ msgid "Use AMS &math package"
34939 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34941 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34942 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34944 #~ msgid "Use &esint package"
34945 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34947 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34948 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34950 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34951 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34953 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34954 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34956 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34957 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34959 #~ msgid "Use mh&chem package"
34960 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34963 #~ msgstr "Prv&ní:"
34965 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34966 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34968 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34969 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34972 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34973 #~ "actually to print."
34974 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34976 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34977 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34979 #~ msgid "Table w&idth:"
34980 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34982 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34983 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34985 #~ msgid "institute mark"
34986 #~ msgstr "institute mark"
34988 #~ msgid "Fig. ---"
34989 #~ msgstr "Fig. ---"
34991 #~ msgid "Computing Review Categories"
34992 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34995 #~ msgstr "LatinOn"
34997 #~ msgid "Latin on"
34998 #~ msgstr "Latin on"
35000 #~ msgid "LatinOff"
35001 #~ msgstr "LatinOff"
35003 #~ msgid "Latin off"
35004 #~ msgstr "Latin off"
35006 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35007 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35009 #~ msgid "EndFrame"
35010 #~ msgstr "EndFrame"
35012 #~ msgid "________________________________"
35013 #~ msgstr "________________________________"
35015 #~ msgid "Institute mark"
35016 #~ msgstr "Institute mark"
35018 #~ msgid "Maintext"
35019 #~ msgstr "Maintext"
35027 #~ msgid "Computer:"
35028 #~ msgstr "Computer:"
35030 #~ msgid "Close Section"
35031 #~ msgstr "Close Section"
35033 #~ msgid "Table Caption"
35034 #~ msgstr "Table Caption"
35039 #~ msgid "Captionabove"
35040 #~ msgstr "Captionabove"
35042 #~ msgid "Captionbelow"
35043 #~ msgstr "Captionbelow"
35048 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35049 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
35051 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35052 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
35054 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35055 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
35057 #~ msgid "Settings...|g"
35058 #~ msgstr "Nastavení...|N"
35060 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35061 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
35063 #~ msgid "Braille Manual|B"
35064 #~ msgstr "Braille|B"
35066 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35067 #~ msgstr "LilyPond|P"
35069 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35070 #~ msgstr "Lingvistika|L"
35072 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35073 #~ msgstr "Sloupce|S"
35075 #~ msgid "Rotate cell"
35076 #~ msgstr "Otočit buňku"
35078 #~ msgid "AMS arrows"
35079 #~ msgstr "AMS šipky"
35081 #~ msgid "AMS relations"
35082 #~ msgstr "AMS relace"
35084 #~ msgid "AMS operators"
35085 #~ msgstr "AMS operátory"
35087 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35088 #~ msgstr "AMS Různé"
35090 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35091 #~ msgstr "AMS Různé"
35093 #~ msgid "AMS Arrows"
35094 #~ msgstr "AMS šipky"
35096 #~ msgid "AMS Relations"
35097 #~ msgstr "AMS relace"
35099 #~ msgid "AMS Operators"
35100 #~ msgstr "AMS operátory"
35102 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35103 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35105 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35106 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35108 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35109 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35111 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35112 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35114 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35115 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35120 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35121 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35123 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35124 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35126 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35127 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35129 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35130 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35132 #~ msgid "Specify the default paper size."
35133 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35135 #~ msgid "Memory problem"
35136 #~ msgstr "Interní chyba"
35138 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35139 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35144 #~ msgid " (unknown)"
35145 #~ msgstr "(neznámý)"
35147 #~ msgid "List of Graphics"
35148 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35150 #~ msgid "List of Equations"
35151 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35153 #~ msgid "List of Index Entries"
35154 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35156 #~ msgid "List of Marginal notes"
35157 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35159 #~ msgid "List of Notes"
35160 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35162 #~ msgid "List of Citations"
35163 #~ msgstr "Seznam citací"
35165 #~ msgid "List of Branches"
35166 #~ msgstr "Seznam větví"
35168 #~ msgid "List of Changes"
35169 #~ msgstr "Seznam Změn"
35171 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35174 #~ msgid "Automatic help"
35175 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35180 #~ msgid "elsewhere"
35183 #~ msgid "Make letter title"
35184 #~ msgstr "Make letter title"
35186 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35187 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35189 #~ msgid "&Output Format:"
35190 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35198 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35199 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35201 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35202 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35204 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35205 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35207 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35208 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35210 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35211 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35213 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35214 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35216 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35217 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35219 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35220 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35222 #~ msgid "Remark \\theremark"
35223 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35225 #~ msgid "Case \\thecase"
35226 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35228 #~ msgid "Question \\thequestion"
35229 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35231 #~ msgid "Note \\thenote"
35232 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35237 #~ msgid "Preface:"
35238 #~ msgstr "Preface:"
35240 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35241 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35243 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35244 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35247 #~ msgstr "MiniTOC"
35249 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35250 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35252 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35253 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35256 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35257 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35259 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35260 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35268 #~ msgid "Step \\thestep."
35269 #~ msgstr "Step \\thestep."
35271 #~ msgid "Appendices Section"
35272 #~ msgstr "Appendices Section"
35274 #~ msgid "--- Appendices ---"
35275 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35278 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35279 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35280 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35282 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35283 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35284 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35286 #~ msgid "Documents|D"
35287 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35289 #~ msgid "New from Template...|T"
35290 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35292 #~ msgid "Revert|R"
35293 #~ msgstr "Původní verze|P"
35295 #~ msgid "Custom...|C"
35296 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35299 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35302 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35305 #~ msgstr "Vložit|V"
35307 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35308 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35310 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35311 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35313 #~ msgid "Tabular|T"
35314 #~ msgstr "Tabulka|T"
35316 #~ msgid "Thesaurus..."
35317 #~ msgstr "Tezaurus..."
35319 #~ msgid "Statistics...|i"
35320 #~ msgstr "Statistika...|i"
35322 #~ msgid "Change Tracking|g"
35323 #~ msgstr "Revize|R"
35325 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35326 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35328 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35329 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35331 #~ msgid "Line Bottom|B"
35332 #~ msgstr "Linka dole|d"
35334 #~ msgid "Line Left|L"
35335 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35337 #~ msgid "Line Right|R"
35338 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35340 #~ msgid "Delete Row|w"
35341 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35343 #~ msgid "Copy Row"
35344 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35346 #~ msgid "Swap Rows"
35347 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35349 #~ msgid "Delete Column|D"
35350 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35352 #~ msgid "Copy Column"
35353 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35355 #~ msgid "Swap Columns"
35356 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35358 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35359 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35361 #~ msgid "Alignment|A"
35362 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35364 #~ msgid "Add Row|R"
35365 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35367 #~ msgid "Add Column|C"
35368 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35376 #~ msgid "Mathematica"
35377 #~ msgstr "Mathematica"
35379 #~ msgid "Maple, simplify"
35380 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35382 #~ msgid "Maple, factor"
35383 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35385 #~ msgid "Maple, evalm"
35386 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35388 #~ msgid "Maple, evalf"
35389 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35391 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35392 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35394 #~ msgid "Align Environment|A"
35395 #~ msgstr "Align prostředí"
35397 #~ msgid "AlignAt Environment"
35398 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35400 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35401 #~ msgstr "Falign prostředí"
35403 #~ msgid "Multline Environment"
35404 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35406 #~ msgid "Special Character|S"
35407 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35409 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35410 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35412 #~ msgid "Index Entry|I"
35413 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35415 #~ msgid "URL...|U"
35416 #~ msgstr "URL...|U"
35418 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35419 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35421 #~ msgid "TeX Code|T"
35422 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35424 #~ msgid "Minipage|p"
35425 #~ msgstr "Ministránku|n"
35427 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35428 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35430 #~ msgid "Floats|a"
35431 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35433 #~ msgid "Include File...|d"
35434 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35436 #~ msgid "Insert File|e"
35437 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35439 #~ msgid "External Material...|x"
35440 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35442 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35443 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35445 #~ msgid "Protected Space|r"
35446 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35448 #~ msgid "Vertical Space..."
35449 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35451 #~ msgid "Line Break|L"
35452 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35454 #~ msgid "Protected Dash|D"
35455 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35457 #~ msgid "Single Quote|Q"
35458 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35460 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35461 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35463 #~ msgid "Horizontal Line"
35464 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35466 #~ msgid "Font Change|o"
35467 #~ msgstr "Změna písma|p"
35469 #~ msgid "Math Normal Font"
35470 #~ msgstr "Mat. normální"
35472 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35473 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35475 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35476 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35478 #~ msgid "Math Roman Family"
35479 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35481 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35482 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35484 #~ msgid "Math Bold Series"
35485 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35487 #~ msgid "Text Normal Font"
35488 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35490 #~ msgid "Floatflt Figure"
35491 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35493 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35494 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35496 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35497 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35499 #~ msgid "Character...|C"
35500 #~ msgstr "Znak...|Z"
35502 #~ msgid "Paragraph...|P"
35503 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35505 #~ msgid "Document...|D"
35506 #~ msgstr "Dokument...|D"
35508 #~ msgid "Tabular...|T"
35509 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35511 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35512 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35514 #~ msgid "Noun Style|N"
35515 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35517 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35518 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35520 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35521 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35523 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35524 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35526 #~ msgid "Update|U"
35527 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35529 #~ msgid "TeX Information|X"
35530 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35532 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35533 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35535 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35536 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35538 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35539 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35541 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35542 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35544 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35545 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35547 #~ msgid "Extended Features|E"
35548 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35550 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35551 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35553 #~ msgid "Preferences..."
35554 #~ msgstr "Nastavení..."
35556 #~ msgid "Quit LyX"
35557 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35559 #~ msgid "%1$d words checked."
35560 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35562 #~ msgid "One word checked."
35563 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35565 #~ msgid "Spelling check completed"
35566 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35569 #~ msgstr "Zák&ladní"
35571 #~ msgid "Search text is empty!"
35572 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35575 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35576 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35577 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35579 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35580 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35581 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35584 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35585 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35587 #~ msgid "Affilation:"
35588 #~ msgstr "Affilation:"
35593 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35594 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35596 #~ msgid "greyedout"
35597 #~ msgstr "zašedlé"
35599 #~ msgid "Open Target...|O"
35600 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35602 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35605 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35606 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35608 #~ msgid "Use &XeTeX"
35609 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35611 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35612 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35614 #~ msgid "&Use babel"
35615 #~ msgstr "Použít b&abel"
35618 #~ msgid "Flex:Institute"
35619 #~ msgstr "Institute"
35622 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35635 #~ msgid "Flex:Alert"
35639 #~ msgid "Flex:Structure"
35640 #~ msgstr "Structure"
35643 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35644 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35647 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35648 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35651 #~ msgid "Flex:Firstname"
35652 #~ msgstr "Firstname"
35655 #~ msgid "Flex:Fname"
35656 #~ msgstr "Jméno souboru"
35659 #~ msgid "Flex:Surname"
35660 #~ msgstr "Element:Surname"
35663 #~ msgid "Flex:Filename"
35664 #~ msgstr "Jméno souboru"
35667 #~ msgid "Flex:Literal"
35668 #~ msgstr "Element:Literal"
35671 #~ msgid "Flex:Emph"
35672 #~ msgstr "Element:Emph"
35675 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35676 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35679 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35680 #~ msgstr "Citation-number"
35683 #~ msgid "Flex:Volume"
35684 #~ msgstr "Element:Volume"
35687 #~ msgid "Flex:Day"
35688 #~ msgstr "Element:Day"
35691 #~ msgid "Flex:Month"
35692 #~ msgstr "Element:Month"
35695 #~ msgid "Flex:Year"
35696 #~ msgstr "Element:Year"
35699 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35700 #~ msgstr "Issue-number"
35703 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35704 #~ msgstr "Issue-day"
35707 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35708 #~ msgstr "Issue-months"
35711 #~ msgid "Flex:ISSN"
35712 #~ msgstr "Element:ISSN"
35715 #~ msgid "Flex:CODEN"
35716 #~ msgstr "Element:CODEN"
35719 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35720 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35723 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35724 #~ msgstr "SS-Title"
35727 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35728 #~ msgstr "CCC-Code"
35731 #~ msgid "Flex:Code"
35732 #~ msgstr "Element:Code"
35735 #~ msgid "Flex:Dscr"
35736 #~ msgstr "Element:Dscr"
35739 #~ msgid "Flex:Keyword"
35740 #~ msgstr "Element:Keyword"
35743 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35744 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35747 #~ msgid "Flex:Orgname"
35748 #~ msgstr "Element:Orgname"
35751 #~ msgid "Flex:Street"
35752 #~ msgstr "Element:Street"
35755 #~ msgid "Flex:City"
35756 #~ msgstr "Element:City"
35759 #~ msgid "Flex:State"
35760 #~ msgstr "Element:State"
35763 #~ msgid "Flex:Postcode"
35764 #~ msgstr "Postcode"
35767 #~ msgid "Flex:Country"
35768 #~ msgstr "Element:Country"
35771 #~ msgid "Flex:Directory"
35772 #~ msgstr "Directory"
35775 #~ msgid "Flex:Email"
35776 #~ msgstr "Element:Email"
35779 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35780 #~ msgstr "KeyCombo"
35783 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35784 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35787 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35788 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35791 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35792 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35795 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35796 #~ msgstr "GuiButton"
35799 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35800 #~ msgstr "MenuChoice"
35802 #~ msgid "Note:Note"
35803 #~ msgstr "Poznámka"
35805 #~ msgid "Note:Greyedout"
35806 #~ msgstr "Zašedlé"
35808 #~ msgid "Box:Shaded"
35809 #~ msgstr "Stínovaně"
35812 #~ msgstr "Obtékání"
35814 #~ msgid "Info:menu"
35815 #~ msgstr "Info:menu"
35817 #~ msgid "Info:shortcut"
35818 #~ msgstr "Info:zkratka"
35820 #~ msgid "Info:shortcuts"
35821 #~ msgstr "Info:zkratky"
35824 #~ msgid "Flex:Endnote"
35825 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35827 #~ msgid "Flex:Initial"
35828 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35830 #~ msgid "Flex:Glosse"
35831 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35833 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35834 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35836 #~ msgid "Flex:Expression"
35837 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35839 #~ msgid "Flex:Concepts"
35840 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35842 #~ msgid "Flex:Meaning"
35843 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35845 #~ msgid "Flex:Noun"
35846 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35848 #~ msgid "Flex:Strong"
35849 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35852 #~ msgstr "Norština"
35855 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35858 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35861 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35864 #~ msgid "Keywordsr"
35865 #~ msgstr "Keywords"
35868 #~ msgid "Current ¶graph"
35869 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35871 #~ msgid "A&vailable indices:"
35872 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35874 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35875 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35878 #~ msgid "Vert. Phantom"
35879 #~ msgstr "phantom"
35890 #~ msgstr "&Najít:"
35892 #~ msgid "The Enter key works, too"
35893 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35895 #~ msgid "The delete key works, too"
35896 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35899 #~ msgstr "&Smazat"
35901 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35902 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35904 #~ msgid "&BibTeX command:"
35905 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35907 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35908 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35910 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35911 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35913 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35914 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35916 #~ msgid "Screen &DPI:"
35917 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35919 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35920 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35922 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35923 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35925 #~ msgid "Merge cells"
35926 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35928 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35929 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35931 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35932 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35934 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35935 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35937 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35938 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35940 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35941 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35943 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35944 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35946 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35947 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35950 #~ msgstr "Strasse"
35961 #~ msgid "Element:Firstname"
35962 #~ msgstr "Element:Firstname"
35964 #~ msgid "Element:Fname"
35965 #~ msgstr "Element:Fname"
35967 #~ msgid "Element:Filename"
35968 #~ msgstr "Element:Filename"
35970 #~ msgid "Element:Citation-number"
35971 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35973 #~ msgid "Element:Issue-number"
35974 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35976 #~ msgid "Element:Issue-day"
35977 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35979 #~ msgid "Element:Issue-months"
35980 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35982 #~ msgid "Element:SS-Title"
35983 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35985 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35986 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35988 #~ msgid "Element:Postcode"
35989 #~ msgstr "Element:Postcode"
35991 #~ msgid "Element:Directory"
35992 #~ msgstr "Element:Directory"
35994 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35995 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35997 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35998 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
36000 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36001 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
36006 #~ msgid "Custom:Endnote"
36007 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
36009 #~ msgid "Custom:Glosse"
36010 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
36012 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36013 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
36015 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36016 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
36018 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36019 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
36021 #~ msgid "CharStyle:Code"
36022 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
36024 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36025 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
36027 #~ msgid "Insert|n"
36028 #~ msgstr "Vložit|V"
36030 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36031 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
36033 #~ msgid "View DVI"
36034 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
36036 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36037 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
36039 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36040 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
36042 #~ msgid "View PostScript"
36043 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
36045 #~ msgid "Update PostScript"
36046 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
36048 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36049 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
36055 #~ "The specified document\n"
36057 #~ "could not be read."
36059 #~ "Požadovaný dokument\n"
36061 #~ "nelze přečíst."
36064 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36065 #~ "%1$s.layout,\n"
36066 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36067 #~ "class or style file required by it is not\n"
36068 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36069 #~ "for more information.\n"
36071 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
36072 #~ "%1$s.layout,\n"
36073 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
36074 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
36075 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
36076 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
36078 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36079 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
36081 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36082 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
36084 #~ msgid "top/bottom line"
36085 #~ msgstr "horní/spodní linka"
36087 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36088 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36090 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36091 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36094 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36095 #~ "You may not have the right languages installed."
36097 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
36098 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
36101 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36102 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36104 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
36105 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
36108 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36111 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
36114 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36115 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36118 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36119 #~ "encoding `%2$s'."
36121 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36124 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36125 #~ "encoding `%2$s'."
36127 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36129 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36130 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36133 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36134 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36136 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36137 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36140 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36141 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36142 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36144 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36145 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36146 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36148 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36149 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36151 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36152 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36155 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36159 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36164 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36166 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36169 #~ msgstr "Vlastní délka"
36171 #~ msgid "Thin space"
36172 #~ msgstr "Úzká mezera"
36174 #~ msgid "Medium space"
36175 #~ msgstr "Střední mezera"
36177 #~ msgid "Thick space"
36178 #~ msgstr "Široká mezera"
36180 #~ msgid "Negative thin space"
36181 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36183 #~ msgid "Negative medium space"
36184 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36186 #~ msgid "Negative thick space"
36187 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36189 #~ msgid "Inter-word space"
36190 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36192 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36193 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36201 #~ msgid "pspell (library)"
36202 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36204 #~ msgid "aspell (library)"
36205 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36210 #~ msgid "*.ispell"
36211 #~ msgstr "*.ispell"
36213 #~ msgid "Spellchecker error"
36214 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36216 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36217 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36220 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36221 #~ "Maybe it has been killed."
36223 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36224 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36226 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36227 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36229 #~ msgid "No Table of contents"
36230 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36232 #~ msgid "Opened inset"
36233 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36235 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36236 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36238 #~ msgid "Opened Box Inset"
36239 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36241 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36242 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36244 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36245 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36247 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36248 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36250 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36251 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36253 #~ msgid "Opened Float Inset"
36254 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36256 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36257 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36259 #~ msgid "Unknown buffer info"
36260 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36262 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36263 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36265 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36266 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36268 #~ msgid "Opened Note Inset"
36269 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36271 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36272 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36274 #~ msgid "QQuad Space"
36275 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36277 #~ msgid "Opened table"
36278 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36280 #~ msgid "Opened Text Inset"
36281 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36283 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36284 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36286 #~ msgid "Glossary term"
36287 #~ msgstr "Glossary term"
36289 #~ msgid "TheoremTemplate"
36290 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36292 #~ msgid "Theorem #:"
36293 #~ msgstr "Theorem #::"
36295 #~ msgid "Lemma #:"
36296 #~ msgstr "Lemma #:"
36298 #~ msgid "Corollary #:"
36299 #~ msgstr "Corollary #:"
36301 #~ msgid "Proposition #:"
36302 #~ msgstr "Proposition #:"
36304 #~ msgid "Conjecture #:"
36305 #~ msgstr "Conjecture #:"
36307 #~ msgid "Criterion #:"
36308 #~ msgstr "Criterion #:"
36311 #~ msgstr "Fact #:"
36313 #~ msgid "Axiom #:"
36314 #~ msgstr "Axiom #:"
36316 #~ msgid "Definition #:"
36317 #~ msgstr "Definition #:"
36319 #~ msgid "Example #:"
36320 #~ msgstr "Example #:"
36322 #~ msgid "Condition #:"
36323 #~ msgstr "Condition #:"
36325 #~ msgid "Problem #:"
36326 #~ msgstr "Problem #:"
36328 #~ msgid "Exercise #:"
36329 #~ msgstr "Exercise #:"
36331 #~ msgid "Remark #:"
36332 #~ msgstr "Remark #:"
36334 #~ msgid "Claim #:"
36335 #~ msgstr "Claim #:"
36338 #~ msgstr "Note #:"
36340 #~ msgid "Notation #:"
36341 #~ msgstr "Notace #:"
36344 #~ msgstr "Case #:"
36347 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36350 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36353 #~ msgid "Anschrift:"
36354 #~ msgstr "Anschrift:"
36356 #~ msgid "Briefkopf:"
36357 #~ msgstr "Briefkopf:"
36360 #~ msgstr "Zusatz:"
36362 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36363 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36365 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36366 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36368 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36369 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36371 #~ msgid "Unterschrift:"
36372 #~ msgstr "Unterschrift:"
36374 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36375 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36377 #~ msgid "Vorwahl:"
36378 #~ msgstr "Vorwahl:"
36380 #~ msgid "Telefon:"
36381 #~ msgstr "Telefon:"
36389 #~ msgid "Betreff:"
36390 #~ msgstr "Betreff:"
36393 #~ msgstr "Anrede:"
36398 #~ msgid "Anlage(n):"
36399 #~ msgstr "Anlage(n):"
36401 #~ msgid "Verteiler:"
36402 #~ msgstr "Verteiler:"
36404 #~ msgid "Strasse:"
36405 #~ msgstr "Strasse:"
36410 #~ msgid "RetourAdresse:"
36411 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36413 #~ msgid "MeinZeichen:"
36414 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36416 #~ msgid "IhrZeichen:"
36417 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36419 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36420 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36428 #~ msgid "Adresse:"
36429 #~ msgstr "Adresse:"
36431 #~ msgid "Anlagen:"
36432 #~ msgstr "Anlagen:"
36434 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36435 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36440 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36441 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36443 #~ msgid "No file open!"
36444 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36446 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36447 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36450 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36451 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36454 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36455 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36457 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36458 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36460 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36461 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36463 #~ msgid "Toggle Label|L"
36464 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36466 #~ msgid "B&rowse..."
36467 #~ msgstr "P&rocházet..."
36469 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36470 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36472 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36473 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36478 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36479 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36481 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36482 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36484 #~ msgid "Grou&p Name:"
36485 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36488 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36489 #~ "assign the existing one."
36491 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36492 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36494 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36495 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36497 #~ msgid "&Postscript driver:"
36498 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36500 #~ msgid "Append Parameter"
36501 #~ msgstr "Přidej parametr"
36503 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36504 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36506 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36507 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36509 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36510 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36512 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36513 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36515 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36516 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36518 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36519 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36521 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36522 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36524 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36525 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36528 #~ msgstr "obrázek"
36530 #~ msgid "algorithm"
36531 #~ msgstr "algoritmus"
36536 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36537 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36539 #~ msgid "keywords"
36540 #~ msgstr "keywords"
36542 #~ msgid "Table of Contents|a"
36543 #~ msgstr "Obsah|a"
36546 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36548 #~ msgid "LinuxDoc"
36549 #~ msgstr "LinuxDoc"
36551 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36552 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36554 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36555 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36557 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36558 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36560 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36561 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36563 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36564 #~ msgstr "Malajština"
36567 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36569 #~ msgid "Canadian"
36573 #~ msgid "Reference\t"
36574 #~ msgstr "Reference"
36577 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36578 #~ msgstr "SenderAddress"
36581 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36582 #~ msgstr "Backaddress"
36585 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36586 #~ msgstr "RetourAdresse"
36589 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36590 #~ msgstr "Postvermerk"
36593 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36594 #~ msgstr "IhrZeichen"
36597 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36598 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36601 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36602 #~ msgstr "MeinZeichen"
36605 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36606 #~ msgstr "Unterschrift"
36611 #~ msgid "Braille mirror off"
36612 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36614 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36615 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36617 #~ msgid "LaTeX default"
36618 #~ msgstr "LaTeX standard"
36620 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36621 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36623 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36624 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36626 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36627 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36629 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36630 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36632 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36633 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36635 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36636 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36638 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36639 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36641 #~ msgid "Class not found"
36642 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36645 #~ "Layout had to be changed from\n"
36646 #~ "%1$s to %2$s\n"
36647 #~ "because of class conversion from\n"
36650 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36651 #~ "%1$s na %2$s\n"
36652 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36655 #~ msgid "Changed Layout"
36656 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36658 #~ msgid "Unknown layout"
36659 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36662 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36663 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36665 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36666 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36669 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36670 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36672 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36673 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36675 #~ msgid "Display image in LyX"
36676 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36678 #~ msgid "Monochrome"
36679 #~ msgstr "Monochromaticky"
36681 #~ msgid "Grayscale"
36682 #~ msgstr "Stupně šedi"
36687 #~ msgid "&Display:"
36688 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36693 #~ msgid "Scr&een Display:"
36694 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36696 #~ msgid "Do not display"
36697 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36699 #~ msgid "Unknown Info: "
36700 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36702 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36703 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36706 #~ msgid "Clear group"
36707 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36711 #~ msgstr " (auto)"
36713 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36714 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36716 #~ msgid "&Edit File..."
36717 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36719 #~ msgid "LyX View"
36720 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36727 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36728 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36730 #~ msgid "<- C&lear"
36731 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36734 #~ msgstr "&Použít"
36739 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36740 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36742 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36743 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36745 #~ msgid "Extra embedded files:"
36746 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36749 #~ msgstr "&Přidat"
36752 #~ msgstr "&Přibalit"
36755 #~ msgstr "Na &střed"
36757 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36758 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36760 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36761 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36764 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36765 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36766 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36767 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36769 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36770 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36771 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36772 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36773 #~ "vývojářskému týmu."
36775 #~ msgid " writing embedded files."
36776 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36778 #~ msgid " could not write embedded files!"
36779 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36781 #~ msgid "Failed to extract file"
36782 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36785 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36786 #~ "Source file %2$s does not exist"
36788 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36789 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36791 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36792 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36794 #~ msgid "Copy file failure"
36795 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36798 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36799 #~ "Please check whether the path is writeable."
36801 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36802 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36805 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36806 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36808 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36809 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36811 #~ msgid "Failed to embed file"
36812 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36815 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36816 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36818 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36819 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36821 #~ msgid "Update embedded file?"
36822 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36824 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36825 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36827 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36828 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36831 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36832 #~ "Please check whether the source file is available"
36834 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36835 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36838 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36840 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36842 #~ msgid "Sync file failure"
36843 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36846 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36847 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36849 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36850 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36852 #~ msgid "Packing all files"
36853 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36856 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36857 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36859 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36860 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36862 #~ msgid "Unpacking all files"
36863 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36865 #~ msgid "Wrong embedding status."
36866 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36869 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36870 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36872 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36873 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36875 #~ msgid "Failed to write file"
36876 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36878 #~ msgid "Save failure"
36879 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36882 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36883 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36885 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36886 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36888 #~ msgid "Embedded Files"
36889 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36891 #~ msgid "Embedded layout"
36892 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36895 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36896 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36897 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36899 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36900 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36902 #~ msgid " (embedded)"
36903 #~ msgstr " (přibaleno)"
36905 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36906 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36908 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36909 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36912 #~ msgid "Enspace|E"
36913 #~ msgstr "En-mezera"
36916 #~ msgid "Enskip|k"
36919 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36920 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36923 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36924 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36926 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36927 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36930 #~ msgid "Properties...|P"
36931 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36933 #~ msgid "New Line|e"
36934 #~ msgstr "Nový řádek"
36940 #~ msgstr "Ukončování."
36942 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36943 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36953 #~ msgid "Show ERT inline"
36954 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36956 #~ msgid "S&ubfigure"
36957 #~ msgstr "&Podobrázek"
36959 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36960 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36962 #~ msgid "Framed in box"
36963 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36966 #~ msgstr "&Stínování"
36971 #~ msgid "C&opiers"
36972 #~ msgstr "K&op. skripty"
36974 #~ msgid "&File formats"
36975 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36977 #~ msgid "&GUI name:"
36978 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36980 #~ msgid "External Applications"
36981 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36983 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36984 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36986 #~ msgid "Save/restore window position"
36987 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36990 #~ msgstr " každých"
36992 #~ msgid "Pixmap Cache"
36993 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36995 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36996 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
37001 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37002 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
37005 #~ msgstr "&Jednotky:"
37007 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37008 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37010 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37011 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
37013 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37014 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37016 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37017 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37019 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37020 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37022 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37023 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37025 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37026 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37028 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37029 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37031 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37032 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37034 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37035 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
37037 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37038 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37040 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37041 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37043 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37044 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
37046 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37047 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
37049 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37050 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
37052 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37053 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37055 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37056 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
37058 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37059 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37061 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37062 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37064 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37065 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37067 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37068 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37070 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37071 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37073 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37074 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37076 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37077 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37079 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37080 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37082 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37083 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37085 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37086 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37088 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37089 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37091 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37092 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37094 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37095 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37097 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37098 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37100 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37101 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37103 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37106 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37107 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37109 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37110 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37112 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37113 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37115 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37116 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37122 #~ msgstr "Maďarština"
37124 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37125 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37127 #~ msgid "Swap Rows|S"
37128 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37130 #~ msgid "Swap Columns|w"
37131 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37133 #~ msgid "Framed|F"
37134 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37136 #~ msgid "Shaded|S"
37137 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37139 #~ msgid "Insert URL"
37140 #~ msgstr "Vložit URL"
37142 #~ msgid "Can't load document class"
37143 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37146 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37148 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37151 #~ "The document could not be converted\n"
37152 #~ "into the document class %1$s."
37154 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37155 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37158 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37159 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37161 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37162 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37164 #~ msgid "&Switch to document"
37165 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37168 #~ "Could not open the specified document\n"
37170 #~ "due to the error: %2$s"
37172 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37174 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37176 #~ msgid "Rectangular box"
37177 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37179 #~ msgid "Shadow box"
37180 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37182 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37183 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37185 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37186 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37189 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37192 #~ msgstr "Rámování"
37195 #~ msgstr "oválný rám"
37198 #~ msgstr "Oválný rám"
37200 #~ msgid "Shadowbox"
37201 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37203 #~ msgid "Doublebox"
37204 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37206 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37207 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37209 #~ msgid "Unknown inset name: "
37210 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37212 #~ msgid "Program Listing "
37213 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37216 #~ msgstr "Rámovaně"
37218 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37219 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37224 #~ msgid "HtmlUrl: "
37225 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37227 #~ msgid "Default (outer)"
37228 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37233 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37234 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37236 #~ msgid "%1$d words in selection."
37237 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37239 #~ msgid "%1$d words in document."
37240 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37242 #~ msgid "One word in selection."
37243 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37245 #~ msgid "One word in document."
37246 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37248 #~ msgid "Count words"
37249 #~ msgstr "Spočítat slova"
37251 #~ msgid "Encoding error"
37252 #~ msgstr "Chyba kódování"
37255 #~ msgid "Placeholders"
37256 #~ msgstr "PlaceTable"
37259 #~ msgstr "Na&pravo"
37264 #~ msgid "Algorithm #."
37265 #~ msgstr "Algorithm #."
37267 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37268 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37271 #~ msgstr "&Načíst"
37273 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37274 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37276 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37277 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37279 #~ msgid "Co&pies:"
37280 #~ msgstr "Kopi&e:"
37282 #~ msgid "Printer &name:"
37283 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37285 #~ msgid "&Extended Chars"
37286 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37288 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37289 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37297 #~ msgid "overprint "
37298 #~ msgstr "overprint "
37300 #~ msgid "Corollary_"
37301 #~ msgstr "Corollary_"
37303 #~ msgid "Definition. "
37304 #~ msgstr "Definition. "
37306 #~ msgid "Example. "
37307 #~ msgstr "Example. "
37313 #~ msgstr "Proof. "
37318 #~ msgid "Conjecture "
37319 #~ msgstr "Conjecture "
37322 #~ msgstr "standardní"
37328 #~ msgid "primitive"
37329 #~ msgstr "primitivní"
37332 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37338 #~ msgid "Table of Contents|T"
37339 #~ msgstr "Obsah|O"
37351 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37354 #~ msgid "Number style"
37355 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37358 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37359 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37360 #~ "chosen encoding.\n"
37361 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37363 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37364 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37365 #~ "zvolném kódování.\n"
37366 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37371 #~ msgid "Corollary. "
37372 #~ msgstr "Corollary. "
37374 #~ msgid "block showing an example "
37375 #~ msgstr "block showing an example "
37378 #~ msgid "&Caption"
37379 #~ msgstr "Popisek"
37383 #~ msgstr "Z&načka:"
37386 #~ msgid "A Label for the caption"
37387 #~ msgstr "Table Caption"
37389 #~ msgid "<- P&romote"
37390 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37395 #~ msgid "De&mote ->"
37396 #~ msgstr "&Snížit ->"
37399 #~ msgstr "&Aktualizace"
37402 #~ msgid "SubSection"
37403 #~ msgstr "Podsekce"
37406 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37409 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37410 #~ "definici změny fontu."
37412 #~ msgid "Unknown toc list"
37413 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37415 #~ msgid "Glossary|G"
37416 #~ msgstr "Slovníček|v"
37418 #~ msgid "Insert glossary entry"
37419 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37424 #~ msgid "Glossary"
37425 #~ msgstr "Slovníček"
37427 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37428 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37430 #~ msgid "&Detach panel"
37431 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37433 #~ msgid "Select a page of symbols"
37434 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37436 #~ msgid "Insert spacing"
37437 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37439 #~ msgid "Set math font"
37440 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37442 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37443 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37445 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37446 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37448 #~ msgid "Math Panel|l"
37449 #~ msgstr "Matematický panel|"
37451 #~ msgid "Math Panel|P"
37452 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37454 #~ msgid "Show math panel"
37455 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37457 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37458 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37460 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37461 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37463 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37464 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37466 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37467 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37469 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37470 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37473 #~ msgid "Insert math delimiters"
37474 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37476 #~ msgid "E&xtra options"
37477 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37479 #~ msgid "Alig&nment:"
37480 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37485 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37486 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37488 #~ msgid "&Converters"
37489 #~ msgstr "&Konvertory"
37491 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37492 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37495 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37496 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37498 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37499 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37501 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37502 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37504 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37505 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37507 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37508 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37510 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37511 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37519 #~ msgid "PrettyRef: "
37520 #~ msgstr "PrettyRef: "
37523 #~ msgid "Special Insets|S"
37524 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37527 #~ msgid "Insets|n"
37528 #~ msgstr "Vložit|V"