]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po : new strings
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-09-16 11:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-11-21 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
405 msgid "&OK"
406 msgstr "&OK"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a velikost"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota šířky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šíř&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
442 msgid "None"
443 msgstr "Žádné"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgid "Parbox"
448 msgstr "Parbox"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 msgid "Minipage"
453 msgstr "Ministránka"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Hodnota výšky"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 msgid "Alignment"
470 msgstr "Zarovnání"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Horizontální"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 msgid "Vertical"
486 msgstr "Vertikální"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "&Obsah:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "&Rámeček:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 msgid "Top"
504 msgstr "Nahoře"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
510 msgid "Middle"
511 msgstr "Vprostřed"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 msgid "Bottom"
533 msgstr "Dole"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 msgid "Stretch"
538 msgstr "Roztáhnout"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
544 msgid "Left"
545 msgstr "Nalevo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
551 msgid "Center"
552 msgstr "Na střed"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
558 msgid "Right"
559 msgstr "Napravo"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
563 msgid "Decoration"
564 msgstr "Dekorace"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Dekorované typy rámečků"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Hodnota tloušťky"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Tloušťka čáry:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Hodnota oddělení"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 msgid "&Decoration:"
588 msgstr "&Dekorace:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "&Velikost stínu:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgid "Size value"
596 msgstr "Hodnota velikosti"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
599 msgid "Color"
600 msgstr "Barevně"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
603 msgid "Back&ground:"
604 msgstr "&Pozadí:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
607 msgid "&Frame:"
608 msgstr "&Rámeček:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Dostupné větve:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Vyber svoji větev"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 msgid "Inverted"
620 msgstr "Invertovaná"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Nová:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 msgid ""
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
629 "active."
630 msgstr ""
631 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
632 "aktivní."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Přípona souboru"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "&Nedefinované větve"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &větve:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)/Aktivovat"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Změnit barvu..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Smazat vybranou větev"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
676 msgid "&Remove"
677 msgstr "&Smazat"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgid "Re&name..."
685 msgstr "Pře&jmenovat..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "&Přidat Vybrané"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgid "Add A&ll"
701 msgstr "Přidat &všechny"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
709 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
721 msgid "&Cancel"
722 msgstr "&Zrušit"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "&Nedefinované větve:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 msgid "&Font:"
735 msgstr "&Font:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
739 msgid "Si&ze:"
740 msgstr "Ve&likost:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
774 msgid "Default"
775 msgstr "Standardní"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Tiny"
780 msgstr "Drobné"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Smallest"
785 msgstr "Nejmenší"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smaller"
790 msgstr "Menší"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Small"
795 msgstr "Malé"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Normal"
800 msgstr "Normální"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 msgid "Large"
805 msgstr "Velké"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Larger"
810 msgstr "Větší"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
814 msgid "Largest"
815 msgstr "Největší"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
819 msgid "Huge"
820 msgstr "Obrovské"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
824 msgid "Huger"
825 msgstr "Obrovité"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "&Vlastní odrážka:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
833 msgid "&Level:"
834 msgstr "Ú&roveň:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
837 msgid "Change:"
838 msgstr "Změnit:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "&Předchozí změna"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Přechod na další změnu"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
853 msgid "&Next change"
854 msgstr "&Další změna"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
861 msgid "&Accept"
862 msgstr "&Akceptovat"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
869 msgid "&Reject"
870 msgstr "&Zamítnout"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
873 msgid "Font Properties"
874 msgstr "Vlasnosti fontu"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
882 msgid "Fa&mily:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
887 msgid "Font series"
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
891 msgid "&Series:"
892 msgstr "&Duktus:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
896 msgid "Font shape"
897 msgstr "Řez písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
900 msgid "S&hape:"
901 msgstr "Ře&z:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
905 msgid "Font size"
906 msgstr "Velikost písma"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Barva písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
918 msgid "U&nderlining:"
919 msgstr "&Podtržení:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
922 msgid "Underlining of text"
923 msgstr "Podtržení textu"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
926 msgid "S&trikethrough:"
927 msgstr "Př&eškrtnutí:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
930 msgid "Strike-through text"
931 msgstr "Přeškrtnutý text"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
934 msgid "&Language"
935 msgstr "&Jazyk:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantický styl"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
956 msgid "&Emphasized"
957 msgstr "&Zvýraznění"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
960 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
961 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
964 msgid "&Noun"
965 msgstr "J&méno"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "&Okamžitě použít změny"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
976 msgid "Reset"
977 msgstr "Vynulovat"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
980 msgid "Restore Defaults"
981 msgstr "Obnov standardní"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
994 msgid "&Apply"
995 msgstr "&Použít"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "Zavřít"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1008 msgid "&Filter:"
1009 msgstr "&Filtr:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Všechna pole"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všechny typy záznamů"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Více voleb filtru"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1032 msgid "O&ptions"
1033 msgstr "V&olby"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "&Dostupné citace:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1048 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1049 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1052 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1053 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané citace:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgid "Formatting"
1061 msgstr "Formátování"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "St&yl Citace:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "Text &před:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1076 msgid ""
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1079 msgstr ""
1080 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1081 "současným stylem"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "T&ext za:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 msgid ""
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 "supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1093 "stylem"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1096 msgid ""
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 msgstr ""
1100 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1101 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1104 msgid ""
1105 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1106 "citation style supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1109 "pakliže je podporováno současným stylem"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1112 msgid "Force upcas&ing"
1113 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1116 msgid ""
1117 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1121 "současným stylem"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1124 msgid "All aut&hors"
1125 msgstr "Vš&ichni autoři"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1132 msgid "&Restore"
1133 msgstr "O&bnovit"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1136 msgid "App&ly"
1137 msgstr "&Použít"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 msgid "Font Colors"
1141 msgstr "Barva písma"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 msgid "Main text:"
1145 msgstr "Hlavní text:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 msgid "Default..."
1154 msgstr "Standardní..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1158 msgid "Revert the color to the default"
1159 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1168 msgid "&Change..."
1169 msgstr "&Změnit..."
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1172 msgid "Background Colors"
1173 msgstr "Barvy pozadí"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1176 msgid "Page:"
1177 msgstr "Stránka:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1180 msgid "Shaded boxes:"
1181 msgstr "Stínované rámečky:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1184 msgid "Compare Revisions"
1185 msgstr "Porovnat revize"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1188 msgid "&Revisions back"
1189 msgstr "&Revizí nazpět"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1192 msgid "&Between revisions"
1193 msgstr "&Mezi revizemi"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1196 msgid "Old:"
1197 msgstr "Stará:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1200 msgid "New:"
1201 msgstr "Nová:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1204 msgid "&New Document:"
1205 msgstr "&Nový dokument:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1208 msgid "&Old Document:"
1209 msgstr "&Starý dokument:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1212 msgid "Bro&wse..."
1213 msgstr "P&rocházet..."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1220 msgid "N&ew Document"
1221 msgstr "N&ový dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1224 msgid "Ol&d Document"
1225 msgstr "S&tarý dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1228 msgid ""
1229 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1230 "resulting document"
1231 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1234 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1238 msgid "Insert the delimiters"
1239 msgstr "Vložit oddělovače"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1242 msgid "&Insert"
1243 msgstr "&Vložit"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgid "TeX Code: "
1248 msgstr "Kód TeX-u: "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "Drže&t spárované"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 msgid ""
1260 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 "direction)"
1262 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1265 msgid "S&wap && Reverse"
1266 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1285 msgid "Display"
1286 msgstr "Zobrazení"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1293 msgid "&Collapsed"
1294 msgstr "&Sbalit"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1301 msgid "O&pen"
1302 msgstr "O&tevřít"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1309 msgid "&Errors:"
1310 msgstr "&Chyby:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1314 msgstr "Popis:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 msgid ""
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 msgstr ""
1337 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1338 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 msgid "F&ile"
1342 msgstr "S&oubor"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgid "Filename"
1349 msgstr "Jméno souboru"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1353 msgid "&File:"
1354 msgstr "&Soubor:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Vybrat soubor"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 msgid "&Draft"
1362 msgstr "&Koncept"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 msgid "&Template"
1366 msgstr "Š&ablona"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Dostupné šablony"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 msgid "O&ption:"
1383 msgstr "&Volba:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 msgid "Forma&t:"
1387 msgstr "&Formát:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 msgid ""
1391 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1392 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 msgstr ""
1394 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1395 "vypnutý v Nastaveních."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1398 msgid "&Show in LyX"
1399 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1405 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1406 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "&Velikost a rotace"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1417 msgid "Rotate"
1418 msgstr "Otočení"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Počátek otáčení"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1435 msgid "Ori&gin:"
1436 msgstr "&Počátek:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1439 msgid "A&ngle:"
1440 msgstr "Ú&hel:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1443 msgid "Scale"
1444 msgstr "Měřítko"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1466 msgid "Crop"
1467 msgstr "Ořezat"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "&Levý dolní:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 msgid "x"
1484 msgstr "x"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgid "Right &top:"
1489 msgstr "&Pravý horní:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 msgid "y"
1502 msgstr "y"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 msgid "TabWidget"
1506 msgstr "TabWidget"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 msgid "Sear&ch"
1510 msgstr "&Vyhledat"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 msgid "&Find:"
1515 msgstr "&Najít:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "N&ahradit čím:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Respektovat velikost písma"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "Velikost pís&men"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgid "Find &Next"
1537 msgstr "Najdi &další"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "&Celá slova"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 msgid "&Replace"
1556 msgstr "Nah&raď"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1559 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1560 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1564 msgid "Search &backwards"
1565 msgstr "Hledat na&zpět"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "Replace all occurrences at once"
1569 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1574 msgid "Replace &All"
1575 msgstr "Nahraď &vše"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1578 msgid "S&ettings"
1579 msgstr "&Nastavení"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1582 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1583 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 msgid "Scope"
1587 msgstr "Rozsah"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1590 msgid "C&urrent document"
1591 msgstr "Aktuální &dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 msgid ""
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "document"
1597 msgstr ""
1598 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1599 "souboru"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Hla&vní dokument"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "Všechny &manuály"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1623 "ve zvoleném stylu"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "Ignorovat &formát"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "Rozvinout &makra"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1644 msgid "Restrict search to math environments only"
1645 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1648 msgid "Search on&ly in maths"
1649 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1650
1651 # TODO
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1654 msgid "Form"
1655 msgstr "Form"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 msgid "Float Type:"
1659 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1662 msgid "Use &default placement"
1663 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1666 msgid "Advanced Placement Options"
1667 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "&Vršek stránky"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1674 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1675 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1678 msgid "Here de&finitely"
1679 msgstr "Určitě zd&e"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokud možno &zde"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1686 msgid "&Page of floats"
1687 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1690 msgid "&Bottom of page"
1691 msgstr "&Spodek stránky"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1694 msgid "&Span columns"
1695 msgstr "&Překlenout sloupce"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1698 msgid "&Rotate sideways"
1699 msgstr "Z&rotuj na bok"
1700
1701 # TODO
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1703 msgid "FontUi"
1704 msgstr "FontUi"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 msgid ""
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1709 "LuaTeX)"
1710 msgstr ""
1711 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1712 "nebo LuaTeX)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1720 msgstr ""
1721 "Stan&dardní\n"
1722 "rodina:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1725 msgid "Select the default family for the document"
1726 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 msgid "&Base size:"
1730 msgstr ""
1731 "&Základní\n"
1732 "velikost:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1735 msgid "&LaTeX font encoding:"
1736 msgstr ""
1737 "Kódování\n"
1738 "LaTe&X fontu:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1745 msgid "&Roman:"
1746 msgstr ""
1747 "&Antikva\n"
1748 "(Roman):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1751 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1752 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1755 msgid "&Sans Serif:"
1756 msgstr ""
1757 "&Bezpatkové\n"
1758 "(Sans Serif):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1761 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1762 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgid "S&cale (%):"
1766 msgstr "Měřítk&o (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1769 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisný:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgid "Sc&ale (%):"
1783 msgstr "&Měřítko (%):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 msgstr ""
1788 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1789 "fontu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgid "&Math:"
1793 msgstr "&Matematika:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Zvolit matematický font"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1800 msgid "C&JK:"
1801 msgstr "C&JK:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "&Kapitálky"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 msgid ""
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1826 "microtype package"
1827 msgstr ""
1828 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1829 "úpravy šířky znaků"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 msgid ""
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1839 msgstr ""
1840 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1841 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1848 msgid "&Graphics"
1849 msgstr "&Obrázek"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgid "Output Size"
1857 msgstr "Velikost na výstupu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr ""
1862 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "&Výška:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr ""
1875 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1878 msgid "Set &width:"
1879 msgstr "Šíř&ka:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 msgstr ""
1884 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1887 msgid "Rotate Graphics"
1888 msgstr "Otočení obrázku"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1891 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1892 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1895 msgid "Ro&tate after scaling"
1896 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1899 msgid "Or&igin:"
1900 msgstr "Počá&tek:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1903 msgid "A&ngle (degrees):"
1904 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1908 msgid "File name of image"
1909 msgstr "Jméno obrázku"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1912 msgid "&Coordinates and Clipping"
1913 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 msgid ""
1917 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1918 "viewport for PDF output)"
1919 msgstr ""
1920 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1921 "pro PDF"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1924 msgid "Clip to c&oordinates"
1925 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1929 msgid "y:"
1930 msgstr "y:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1934 msgid "x:"
1935 msgstr "x:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1938 msgid ""
1939 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1940 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 msgstr ""
1942 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1943 "obrázku pro ostatní formáty)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1947 msgid "Additional LaTeX options"
1948 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1951 msgid "LaTeX &options:"
1952 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1955 msgid ""
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 msgstr ""
1959 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1960 "vypnutý v Nastaveních."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1967 msgid "Sca&le on screen (%):"
1968 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1971 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1972 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1975 msgid "Graphics Group"
1976 msgstr "Skupiny obrázků"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1979 msgid "Assigned &to group:"
1980 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1983 msgid "Click to define a new graphics group."
1984 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1987 msgid "O&pen new group..."
1988 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1991 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1992 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 msgid "Draft mode"
1996 msgstr "Mód konceptu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 msgid "&Draft mode"
2000 msgstr "&Mód konceptu"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2003 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2004 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2007 msgid "..............."
2008 msgstr "..............."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2011 msgid "________"
2012 msgstr "________"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2015 msgid "<-----------"
2016 msgstr "<-----------"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2019 msgid "----------->"
2020 msgstr "----------->"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2023 msgid "\\-----v-----/"
2024 msgstr "\\-----v-----/"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2027 msgid "/-----^-----\\"
2028 msgstr "/-----^-----\\"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2031 msgid "&Spacing:"
2032 msgstr "&Mezera:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2035 msgid "Supported spacing types"
2036 msgstr "Podporované typy mezer"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2039 msgid "&Value:"
2040 msgstr "&Hodnota:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2043 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2044 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2047 msgid "&Fill Pattern:"
2048 msgstr "&Vzorek výplně:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2051 msgid "&Protect:"
2052 msgstr "&Chránit:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2055 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2056 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2060 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2061 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2062 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2064 msgid "URL"
2065 msgstr "URL"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2068 msgid "&Target:"
2069 msgstr "&Cíl:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2073 msgid "Name associated with the URL"
2074 msgstr "Jméno asociované s URL"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2078 msgid "&Name:"
2079 msgstr "J&méno:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2082 msgid ""
2083 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2084 "to enter LaTeX code."
2085 msgstr ""
2086 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2087 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2090 msgid "Specify the link target"
2091 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2094 msgid "Link type"
2095 msgstr "Typ odkazu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2098 msgid "Link to the web or to every other target"
2099 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2102 msgid "&Web"
2103 msgstr "&Web"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2106 msgid "Link to an email address"
2107 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2110 msgid "E&mail"
2111 msgstr "&Email"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Odkaz na soubor"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2118 msgid "Fi&le"
2119 msgstr "Sou&bor"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry výpisu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2129 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2134 msgid "&Bypass validation"
2135 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2138 msgid "C&aption:"
2139 msgstr "Popis&ek:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2142 msgid "La&bel:"
2143 msgstr "Z&načka:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2146 msgid "Mo&re parameters"
2147 msgstr "&Další parametry"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2150 msgid "Underline spaces in generated output"
2151 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2154 msgid "&Mark spaces in output"
2155 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2158 msgid "Show LaTeX preview"
2159 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2162 msgid "&Show preview"
2163 msgstr "Zo&braz náhled"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2166 msgid ""
2167 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2168 "that does not yet exist.)"
2169 msgstr "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno souboru.)"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2174
2175 # TODO nova stranka; viz wiki
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2177 msgid "Include"
2178 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2179
2180 # TODO lze i rekurzivne
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2182 msgid "Input"
2183 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 msgid "Verbatim"
2187 msgstr "Doslovně"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "Editovat soubor"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2202 msgid "&Edit"
2203 msgstr "&Editace"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2206 msgid "A&vailable Indexes:"
2207 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2210 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2211 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2214 msgid ""
2215 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2216 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2219 msgid "Index Generation"
2220 msgstr "Generování rejstříku"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 msgid "&Options:"
2225 msgstr "&Možnosti:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2233 msgstr ""
2234 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2237 msgid "&Use multiple indexes"
2238 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2241 msgid "&New:[[index]]"
2242 msgstr "&Nový"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2245 msgid ""
2246 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2247 msgstr ""
2248 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2249 "\")"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2252 msgid "Add a new index to the list"
2253 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2257 msgid "1"
2258 msgstr "1"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2261 msgid "Remove the selected index"
2262 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2265 msgid "Rename the selected index"
2266 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2269 msgid "R&ename..."
2270 msgstr "Pře&jmenovat..."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2273 msgid "Define or change button color"
2274 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2277 msgid "Information Type:"
2278 msgstr "Typ informace:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2281 msgid "Information Name:"
2282 msgstr "Jméno informace:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2290 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2293 msgid "S&ynchronize Dialog"
2294 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2297 msgid "Apply settings immediately"
2298 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2302 msgid "I&mmediate Apply"
2303 msgstr "O&kamžitě použít"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2306 msgid "Restore initial values in dialog"
2307 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2310 msgid "Push new inset into the document"
2311 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2314 msgid "New Inset"
2315 msgstr "Novou vložku"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2318 msgid "Document &Class"
2319 msgstr "Třída &dokumentu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2322 msgid "Click to select a local document class definition file"
2323 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2326 msgid "&Local Layout..."
2327 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2330 msgid "Class Options"
2331 msgstr "Nastavení třídy"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2334 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2335 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2338 msgid "&Predefined:"
2339 msgstr "Před&definováno:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2342 msgid ""
2343 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2344 "select/deselect."
2345 msgstr ""
2346 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2347 "aktivaci."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 msgid "Cus&tom:"
2351 msgstr "V&lastní:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2354 msgid "&Graphics driver:"
2355 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2358 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2359 msgstr ""
2360 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2363 msgid "Select de&fault master document"
2364 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2367 msgid "&Master:"
2368 msgstr "&Hlavní dokument:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2371 msgid "Enter the name of the default master document"
2372 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2375 msgid "&Suppress default date on front page"
2376 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2379 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2380 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2383 msgid "&Quote style:"
2384 msgstr "&Typ uvozovek:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2387 msgid "Language pa&ckage:"
2388 msgstr "Jazykový &balíček:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2392 msgid "Select which language package LyX should use"
2393 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2397 msgid ""
2398 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2399 msgstr ""
2400 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2401 "\\usepackage{babel})"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2406 msgid "&Language:"
2407 msgstr "&Jazyk:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2410 msgid "Encoding"
2411 msgstr "Kódování"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2414 msgid "Lan&guage default"
2415 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 msgid "Othe&r:"
2419 msgstr "&Jiný:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2422 msgid ""
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2426 msgstr ""
2427 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2428 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2431 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2432 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2435 msgid "Of&fset:"
2436 msgstr "&Posun:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2439 msgid "Value of the vertical line offset."
2440 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2443 msgid "Value of the line width."
2444 msgstr "Hodnota šířky linky."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2447 msgid "&Thickness:"
2448 msgstr "&Tloušťka:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2451 msgid "Value of the line thickness."
2452 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2455 msgid "Input here the listings parameters"
2456 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2460 msgid "Feedback window"
2461 msgstr "Okno pro odezvu"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2464 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2465 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2468 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2469 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2474 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2475 msgid "Listing"
2476 msgstr "Výpis"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2479 msgid "&Main Settings"
2480 msgstr "&Hlavní nastavení"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2483 msgid "Placement"
2484 msgstr "Umístění"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2487 msgid "Check for inline listings"
2488 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2491 msgid "&Inline listing"
2492 msgstr "&Uvnitř řádku"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2495 msgid "Check for floating listings"
2496 msgstr "Plovoucí výpisy"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2499 msgid "&Float"
2500 msgstr "P&lovoucí"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2503 msgid "&Placement:"
2504 msgstr "&Umístění:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2507 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2508 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2511 msgid "Line numbering"
2512 msgstr "Číslování řádek"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2515 msgid "&Side:"
2516 msgstr "Str&ana:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2519 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2520 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2523 msgid "S&tep:"
2524 msgstr "&Krok:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2527 msgid "Difference between two numbered lines"
2528 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2531 msgid "Font si&ze:"
2532 msgstr "Velikos&t písma:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2535 msgid "Choose the font size for line numbers"
2536 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2540 msgid "Style"
2541 msgstr "Styl"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2544 msgid "F&ont size:"
2545 msgstr "&Velikost písma:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2548 msgid "The content's base font size"
2549 msgstr "Základní velikost písma"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2552 msgid "Font Famil&y:"
2553 msgstr "&Rodina písma:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2556 msgid "The content's base font style"
2557 msgstr "Základní rodina písma"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2560 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2561 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2564 msgid "&Break long lines"
2565 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2568 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2569 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2572 msgid "S&pace as symbol"
2573 msgstr "M&ezera jako symbol"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2576 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2577 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2580 msgid "Space i&n string as symbol"
2581 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2584 msgid "Tab&ulator size:"
2585 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2588 msgid "Use extended character table"
2589 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2592 msgid "&Extended character table"
2593 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2596 msgid "Lan&guage:"
2597 msgstr "&Jazyk:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2600 msgid "Select the programming language"
2601 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2604 msgid "&Dialect:"
2605 msgstr "&Dialekt:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2609 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2612 msgid "Range"
2613 msgstr "Rozmezí"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2616 msgid "Fi&rst line:"
2617 msgstr "Pr&vní řádek:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2620 msgid "The first line to be printed"
2621 msgstr "První řádek výpisu"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2624 msgid "&Last line:"
2625 msgstr "Po&slední řádek:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2628 msgid "The last line to be printed"
2629 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2632 msgid "Ad&vanced"
2633 msgstr "Rozšířené vol&by"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2636 msgid "More Parameters"
2637 msgstr "Další parametry"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2641 msgstr ""
2642 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2645 msgid "Document-specific layout information"
2646 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2649 msgid "&Validate"
2650 msgstr "Ověřit &správnost"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2654 msgid "Errors reported in terminal."
2655 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2658 msgid "Convert"
2659 msgstr "Konvertovat"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2662 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2663 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2666 msgid "Log &Type:"
2667 msgstr "&Typ logu:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2670 msgid "Update the display"
2671 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2675 msgid "&Update"
2676 msgstr "&Aktualizace"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2679 msgid "&Open Containing Directory"
2680 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2683 msgid "&Go!"
2684 msgstr "&Hledej"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2687 msgid "Jump to the next warning message."
2688 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2691 msgid "Next &Warning"
2692 msgstr "Další &upozornění"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2699 msgid "Next &Error"
2700 msgstr "Další &chyba"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2703 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2704 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2707 msgid "&Default margins"
2708 msgstr "&Standardní okraje"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2711 msgid "&Top:"
2712 msgstr "&Horní:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2715 msgid "&Bottom:"
2716 msgstr "&Dolní:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2719 msgid "&Inner:"
2720 msgstr "&Vnitřní:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2723 msgid "O&uter:"
2724 msgstr "V&nější:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2727 msgid "Head &sep:"
2728 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2731 msgid "Head &height:"
2732 msgstr "Výška h&lavičky:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2735 msgid "&Foot skip:"
2736 msgstr "&Mezera patičky:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2739 msgid "&Column sep:"
2740 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2743 msgid "Master Document Output"
2744 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2747 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2748 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2751 msgid "Include only &selected children"
2752 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2755 msgid ""
2756 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2757 "compilation)"
2758 msgstr ""
2759 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2760 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2763 msgid "&Maintain counters and references"
2764 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2767 msgid "Include all subdocuments in the output"
2768 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2771 msgid "&Include all children"
2772 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2778 msgid "Number of rows"
2779 msgstr "Počet řádek"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 msgid "&Rows:"
2784 msgstr "Řá&dky:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2790 msgid "Number of columns"
2791 msgstr "Počet sloupců"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2795 msgid "&Columns:"
2796 msgstr "&Sloupce:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2800 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2801 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2804 msgid "Vertical alignment"
2805 msgstr "Vertikální zarovnání"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2808 msgid "&Vertical:"
2809 msgstr "&Vertikálně:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2812 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2813 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2816 msgid "&Horizontal:"
2817 msgstr "&Horizontálně:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2820 msgid "&Type:"
2821 msgstr "&Typ:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2824 msgid "decoration type / matrix border"
2825 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2828 msgid "All packages:"
2829 msgstr "Všechny balíčky:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2832 msgid "Load A&utomatically"
2833 msgstr "Načíst &automaticky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2836 msgid "Load Alwa&ys"
2837 msgstr "Načíst &vždy"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2840 msgid "Do &Not Load"
2841 msgstr "&Nenačítat"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2844 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2845 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2848 msgid "Indent &formulas"
2849 msgstr "&Indentace vzorců"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2852 msgid "Size of the indentation"
2853 msgstr "Velikost indentace"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2856 msgid "Formula numbering side:"
2857 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2860 msgid "Side where formulas are numbered"
2861 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2864 msgid "A&vailable:"
2865 msgstr "&Dostupné:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2870 msgid "A&dd"
2871 msgstr "Při&dat"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2874 msgid "De&lete"
2875 msgstr "&Smazat"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2878 msgid "S&elected:"
2879 msgstr "&Vybrané:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2882 msgid "Nomenclature"
2883 msgstr "Nomenklatura"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2886 msgid "Sy&mbol:"
2887 msgstr "&Symbol:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2890 msgid "Des&cription:"
2891 msgstr "&Popis:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2894 msgid "Sort &as:"
2895 msgstr "&Třídit jako:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2898 msgid ""
2899 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2900 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2901 msgstr ""
2902 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2903 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2906 msgid "Type"
2907 msgstr "Typ"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2910 msgid "LyX internal only"
2911 msgstr "Pouze pro LyX"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2914 msgid "LyX &Note"
2915 msgstr "LyX - &Poznámka"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2919 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2922 msgid "&Comment"
2923 msgstr "&Komentář"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2926 msgid "Print as grey text"
2927 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2930 msgid "&Greyed out"
2931 msgstr "&Zašedlé"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2934 msgid "&List in Table of Contents"
2935 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2938 msgid "&Numbering"
2939 msgstr "Čí&slování"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2942 msgid "Output Format"
2943 msgstr "Výstupní formát"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2947 msgstr ""
2948 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 msgid "LyX Format"
2956 msgstr "Formát Ly&X-u"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2959 msgid ""
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2964 msgstr ""
2965 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2966 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2967 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2970 msgid "Save &transient properties"
2971 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2974 msgid ""
2975 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2976 "really necessary)"
2977 msgstr ""
2978 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2979 "nutné)"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 msgid "&Allow running external programs"
2983 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2986 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2987 msgstr ""
2988 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "&Vlastní makro:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3016 msgstr "&Výstup vzorců:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3019 msgid "Format to use for math output."
3020 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3023 msgid "MathML"
3024 msgstr "MathML"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3027 msgid "HTML"
3028 msgstr "HTML"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3031 msgid "Images"
3032 msgstr "Obrázky"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3035 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3038 msgid "LaTeX"
3039 msgstr "LaTeX"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3042 msgid "Math &image scaling:"
3043 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3046 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3047 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3050 msgid "Write CSS to file"
3051 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3054 msgid "&Use hyperref support"
3055 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3058 msgid "&General"
3059 msgstr "Ob&ecné"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3062 msgid "Header Information"
3063 msgstr "Informace v hlavičce"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3066 msgid "&Title:"
3067 msgstr "&Název:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3070 msgid "&Author:"
3071 msgstr "&Autor:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3074 msgid "&Subject:"
3075 msgstr "&Předmět:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3078 msgid "&Keywords:"
3079 msgstr "&Klíčová slova:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3082 msgid ""
3083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3084 msgstr ""
3085 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3086 "dokumentu"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3089 msgid "Automatically fi&ll header"
3090 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3094 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3097 msgid "Load in &fullscreen mode"
3098 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3099
3100 # TODO
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3102 msgid "H&yperlinks"
3103 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Barevné odkazy"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Zpě&tné reference:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3130 msgid "&Bookmarks"
3131 msgstr "&Záložky"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "Očí&slované záložky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Formát stránky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 msgid "&Format:"
3164 msgstr "&Formát:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Orientace:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3175 msgid "&Portrait"
3176 msgstr "&Na výšku"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3179 msgid "&Landscape"
3180 msgstr "Na šířk&u"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3184 msgid "Page Layout"
3185 msgstr "Rozvržení stránky"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3188 msgid "Page &style:"
3189 msgstr "Styl &stránky:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3192 msgid "Style used for the page header and footer"
3193 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3196 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3197 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3200 msgid "&Two-sided document"
3201 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3204 msgid "Label Width"
3205 msgstr "Šířka značky"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3209 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3210 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3213 msgid "Lo&ngest label"
3214 msgstr "&Nejdelší značka"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3217 msgid "Line &spacing"
3218 msgstr "Řá&dkování"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3222 msgid "Single"
3223 msgstr "Jedna"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3226 msgid "1.5"
3227 msgstr "1.5"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3231 msgid "Double"
3232 msgstr "Dva"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3248 msgid "Custom"
3249 msgstr "Vlastní"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3252 msgid "&Indent Paragraph"
3253 msgstr "Ods&adit odstavec"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3256 msgid "&Justified"
3257 msgstr "Do &bloku"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3260 msgid "&Left"
3261 msgstr "Na&levo"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3264 msgid "C&enter"
3265 msgstr "Na &střed"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3268 msgid "Ri&ght"
3269 msgstr "Na&pravo"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3272 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3273 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3276 msgid "Paragraph's &Default"
3277 msgstr "Standardní &zarovnání"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3280 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3281 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3284 msgid "&Phantom"
3285 msgstr "&Fantóm"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3288 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3289 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3292 msgid "&Horizontal Phantom"
3293 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3296 msgid "Vertical space of the phantom content"
3297 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3300 msgid "&Vertical Phantom"
3301 msgstr "&Vertikální fantóm"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3304 msgid "&Find"
3305 msgstr "&Najít"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3308 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3309 msgstr ""
3310 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3313 msgid "&Use system colors"
3314 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3317 msgid "Change the selected color"
3318 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3321 msgid "A&lter..."
3322 msgstr "Z&měnit..."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3325 msgid "Reset the selected color to its original value"
3326 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3329 msgid "Reset to &Default"
3330 msgstr "V&ynulovat"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3333 msgid "Reset all colors to their original value"
3334 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3337 msgid "Reset A&ll"
3338 msgstr "&Vynulovat vše"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3341 msgid "In Math"
3342 msgstr "Ve vzorcích"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3345 msgid ""
3346 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3347 "delay."
3348 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3351 msgid "Automatic in&line completion"
3352 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3355 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3356 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3359 msgid "Automatic p&opup"
3360 msgstr "Automatické &menu"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3363 msgid "Autoco&rrection"
3364 msgstr "Autooprav&y"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3367 msgid "In Text"
3368 msgstr "V textu"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3371 msgid ""
3372 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3373 "delay."
3374 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3377 msgid "Automatic &inline completion"
3378 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3381 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3382 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3385 msgid "Automatic &popup"
3386 msgstr "Automatické m&enu"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3389 msgid ""
3390 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3391 "mode."
3392 msgstr ""
3393 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3394 "možné."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3397 msgid "Cursor i&ndicator"
3398 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3401 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3402 msgid "General"
3403 msgstr "Obecné"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3406 msgid ""
3407 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3408 "if it is available."
3409 msgstr ""
3410 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3411 "dobu."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3414 msgid "s inline completion dela&y"
3415 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3418 msgid ""
3419 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3420 "if it is available."
3421 msgstr ""
3422 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3423 "nepohne po tuto dobu."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3426 msgid "s popup d&elay"
3427 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3430 msgid ""
3431 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3432 "completed."
3433 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3436 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3437 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3440 msgid ""
3441 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3442 "It will be shown right away."
3443 msgstr ""
3444 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3445 "okamžitě."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3448 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3449 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3452 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3453 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3456 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3457 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3460 msgid "Converter Defi&nitions"
3461 msgstr "Definice &konvertoru"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3464 msgid "C&onverter:"
3465 msgstr "K&onvertor:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3468 msgid "E&xtra flag:"
3469 msgstr "Příznak naví&c:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3472 msgid "&From format:"
3473 msgstr "&Z formátu:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3476 msgid "&To format:"
3477 msgstr "D&o formátu:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3481 msgid "&Modify"
3482 msgstr "Z&měnit"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3487 msgid "Remo&ve"
3488 msgstr "&Smazat"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3491 msgid "Converter File Cache"
3492 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3495 msgid "&Enabled"
3496 msgstr "&Zapnuto"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3499 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3500 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3503 msgid "Security"
3504 msgstr "Bezpečnost"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3507 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3508 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3511 msgid ""
3512 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3513 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3516 msgid "Use need&auth option"
3517 msgstr "Používat &autorizaci"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3520 msgid ""
3521 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3522 "'needauth' option."
3523 msgstr ""
3524 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3527 msgid "Display &graphics"
3528 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3536 msgid "Off"
3537 msgstr "Vypnuto"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3540 msgid "No math"
3541 msgstr "Bez matematiky"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3544 msgid "On"
3545 msgstr "Zapnuto"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3548 msgid "Preview si&ze:"
3549 msgstr "&Velikost náhledu:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3552 msgid "Factor for the preview size"
3553 msgstr "Měřítko pro náhled"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3556 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3557 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3560 msgid "&Mark end of paragraphs"
3561 msgstr "Označit &konec odstavců"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3564 msgid "Session Handling"
3565 msgstr "Nastavení relace"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3568 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3569 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3572 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3573 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3576 msgid "Restore cursor &positions"
3577 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3580 msgid "&Load opened files from last session"
3581 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3584 msgid "&Clear all session information"
3585 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3588 msgid "Backup && Saving"
3589 msgstr "Zálohování a ukládání"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3592 msgid "Backup &original documents when saving"
3593 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3596 msgid "&Backup documents, every"
3597 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 msgid "&minutes"
3601 msgstr "&minut"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3604 msgid ""
3605 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3606 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3607 "state (compressed or uncompressed)."
3608 msgstr ""
3609 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3610 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3613 msgid "&Save new documents compressed by default"
3614 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3617 msgid ""
3618 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3619 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3620 "included files."
3621 msgstr ""
3622 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3623 "na soubory při přesunech dokumentu."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3626 msgid "Save the &document directory path"
3627 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3630 msgid "Windows && Work Area"
3631 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3634 msgid "Open documents in &tabs"
3635 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3638 msgid ""
3639 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3640 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3641 msgstr ""
3642 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3643 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3646 msgid "Use s&ingle instance"
3647 msgstr "Jediná &instance"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3650 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3651 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3654 msgid "Displa&y single close-tab button"
3655 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3658 msgid "Closing last &view:"
3659 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3662 msgid "Closes document"
3663 msgstr "Zavře dokument"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3666 msgid "Hides document"
3667 msgstr "Skryje dokument"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3670 msgid "Ask the user"
3671 msgstr "Zeptat se uživatele"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3674 msgid "Editing"
3675 msgstr "Editace"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3678 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3679 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3682 msgid ""
3683 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3684 "width used when set to 0."
3685 msgstr ""
3686 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3689 msgid "Cursor width (&pixels):"
3690 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3693 msgid "Scroll &below end of document"
3694 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3697 msgid "Skip trailing non-word characters"
3698 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3701 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3702 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3705 msgid "Sort &environments alphabetically"
3706 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3709 msgid "&Group environments by their category"
3710 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3713 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3714 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3717 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3718 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3721 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3722 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3725 msgid "Fullscreen"
3726 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3729 msgid "&Hide toolbars"
3730 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3733 msgid "Hide scr&ollbar"
3734 msgstr "Skrýt &posuvník"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3737 msgid "Hide &tabbar"
3738 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3741 msgid "Hide &menubar"
3742 msgstr "Skrýt &menu"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3745 msgid "Hide sta&tusbar"
3746 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3749 msgid "&Limit text width"
3750 msgstr "&Omezit šířku textu"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3753 msgid "Screen used (&pixels):"
3754 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3757 msgid "&New..."
3758 msgstr "&Nový..."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3761 msgid "Re&move"
3762 msgstr "O&dstranit"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3765 msgid "&Document format"
3766 msgstr "Formát &dokumentu"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3769 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3770 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "&Zkratka:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "Příp&ony:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 msgid "&MIME:"
3790 msgstr "&MIME:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 msgid "Shortc&ut:"
3794 msgstr "&Zkratka:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 msgid "Ed&itor:"
3798 msgstr "&Editor:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgid "&Viewer:"
3802 msgstr "P&rohlížeč:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgid "Co&pier:"
3806 msgstr "&Kopír.skript:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3809 msgid ""
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3811 "variants"
3812 msgstr ""
3813 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3814 "LaTeX-u"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3817 msgid "Default Output Formats"
3818 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3821 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3822 msgstr ""
3823 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3826 msgid ""
3827 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3828 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3829 msgstr ""
3830 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3831 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3834 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3835 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3838 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3839 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3842 msgid "With &TeX fonts:"
3843 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3846 msgid "&Japanese:"
3847 msgstr "&Japonština:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3850 msgid "&E-mail:"
3851 msgstr "&E-mail:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 msgid "Your name"
3855 msgstr "Vaše jméno"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3858 msgid "Your E-mail address"
3859 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3862 msgid "Keyboard"
3863 msgstr "Klávesnice"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3866 msgid "Use &keyboard map"
3867 msgstr "Použít &mapu kláves"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 msgid "&Primary:"
3871 msgstr "&Primární:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3875 msgid "Br&owse..."
3876 msgstr "P&rocházet..."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3879 msgid "S&econdary:"
3880 msgstr "&Sekundární:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3883 msgid ""
3884 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3885 "time LyX is launched."
3886 msgstr ""
3887 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3888 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3891 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3892 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3895 msgid "Mouse"
3896 msgstr "Myška"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3899 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3900 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3903 msgid ""
3904 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3905 "speed it up, low values slow it down."
3906 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3909 msgid ""
3910 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3911 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3914 msgid "&Middle mouse button pasting"
3915 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3918 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3919 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3922 msgid "Enable"
3923 msgstr "Zapnuto"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3926 msgid "Ctrl"
3927 msgstr "Ctrl"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3930 msgid "Shift"
3931 msgstr "Shift"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3934 msgid "Alt"
3935 msgstr "Alt"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3938 msgid "User &interface language:"
3939 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3942 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3943 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3946 msgid "Language &package:"
3947 msgstr "Jazykový &balíček:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3953 msgid "Automatic"
3954 msgstr "Automaticky"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3958 msgid "Always Babel"
3959 msgstr "Vždy Babel"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3963 msgid "None[[language package]]"
3964 msgstr "Žádný"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "Kone&c příkazu:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3983 msgid "Default decimal &separator:"
3984 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3987 msgid "Default length &unit:"
3988 msgstr "Jednotka &míry:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3991 msgid ""
3992 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3993 "the language package)"
3994 msgstr ""
3995 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3996 "(jazykovému balíčku)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3999 msgid "Set languages &globally"
4000 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4003 msgid ""
4004 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4005 "command"
4006 msgstr ""
4007 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4010 msgid "Auto &begin"
4011 msgstr "Auto. &začátek"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4014 msgid ""
4015 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4016 "switch command"
4017 msgstr ""
4018 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4021 msgid "Auto &end"
4022 msgstr "Auto. &konec"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4025 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4026 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4029 msgid "Mark &foreign languages"
4030 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4033 msgid "Right-to-Left Language Support"
4034 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4037 msgid "Cursor movement:"
4038 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4041 msgid "&Logical"
4042 msgstr "&Logický"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4045 msgid "&Visual"
4046 msgstr "&Visuální"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4049 msgid ""
4050 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4051 msgstr ""
4052 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4053 "T1)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4056 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4057 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4060 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4061 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4064 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4065 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4068 msgid "P&rocessor:"
4069 msgstr "&Generátor:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4072 msgid "BibTeX command and options"
4073 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4077 msgid "Processor for &Japanese:"
4078 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4081 msgid "Options:"
4082 msgstr "&Možnosti:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4085 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4086 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4089 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4090 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4093 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4094 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4097 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4098 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4101 msgid "CheckTeX start options and flags"
4102 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4105 msgid "&CheckTeX command:"
4106 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4109 msgid "&Nomenclature command:"
4110 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4113 msgid ""
4114 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4115 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4116 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4117 msgstr ""
4118 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4119 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4120 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4121 "při konfiguraci.\n"
4122 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4125 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4126 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4129 msgid "Set class options to default on class change"
4130 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4133 msgid "R&eset class options when document class changes"
4134 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4137 msgid "Forward Search"
4138 msgstr "Dopředné hledání"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4141 msgid "DV&I command:"
4142 msgstr "DV&I příkaz:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4145 msgid "&PDF command:"
4146 msgstr "PD&F příkaz:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4149 msgid "Dvips Options"
4150 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4153 msgid "Paper t&ype:"
4154 msgstr "T&yp papíru:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4157 msgid "Paper si&ze:"
4158 msgstr "&Velikost papíru:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4161 msgid "Lan&dscape:"
4162 msgstr "Na šíř&ku:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4165 msgid "Other Options"
4166 msgstr "Další možnosti"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4169 msgid "Output &line length:"
4170 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4173 msgid ""
4174 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4175 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4176 "paragraphs are separated by a blank line."
4177 msgstr ""
4178 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4179 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4180 "oddělené prázdnou řádkou."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4183 msgid "&Date format:"
4184 msgstr "Formát &datumu:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4187 msgid "Date format for strftime output"
4188 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4191 msgid "&Overwrite on export:"
4192 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4195 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4196 msgstr ""
4197 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4200 msgid "Ask permission"
4201 msgstr "Dotázat se na povolení"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4204 msgid "Main file only"
4205 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4208 msgid "All files"
4209 msgstr "Všechny soubory"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4212 msgid ""
4213 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4214 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4215 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4216 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4217 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4218 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4219 msgstr ""
4220 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4221 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4222 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4223 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4224 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4225 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "P&refix cesty:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4232 msgid ""
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4235 msgstr ""
4236 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4237 "ostatní adresáře.\n"
4238 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4245 msgid ""
4246 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4247 "environment variable. Use the OS native format."
4248 msgstr ""
4249 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4250 "před ostatní adresáře.\n"
4251 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4261 msgid "Browse..."
4262 msgstr "Procházet..."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4266 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4269 msgid "&Temporary directory:"
4270 msgstr "Po&mocný adresář:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4273 msgid "Ly&XServer pipe:"
4274 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4277 msgid "&Backup directory:"
4278 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4281 msgid "&Example files:"
4282 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4285 msgid "&Document templates:"
4286 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4289 msgid "&Working directory:"
4290 msgstr "Pra&covní adresář:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr ""
4299 "&Bezpatkové\n"
4300 "(Sans Serif):"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4303 msgid "T&ypewriter:"
4304 msgstr "&Strojopisné:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4307 msgid "R&oman:"
4308 msgstr ""
4309 "&Antikva\n"
4310 "(Roman):"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4313 msgid "Default &zoom %:"
4314 msgstr "&Lupa %:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4317 msgid "Font Sizes"
4318 msgstr "Velikost Písma"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4321 msgid "&Large:"
4322 msgstr "Velké:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4325 msgid "&Larger:"
4326 msgstr "Větší:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4329 msgid "&Largest:"
4330 msgstr "Největší:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4333 msgid "&Huge:"
4334 msgstr "Obrovské:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4337 msgid "&Hugest:"
4338 msgstr "Obrovité:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4341 msgid "S&mallest:"
4342 msgstr "Nejmenší:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4345 msgid "S&maller:"
4346 msgstr "Menší:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4349 msgid "S&mall:"
4350 msgstr "Malé:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4353 msgid "&Normal:"
4354 msgstr "Normální:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4357 msgid "&Tiny:"
4358 msgstr "Drobné:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4361 msgid ""
4362 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4363 "of fonts"
4364 msgstr ""
4365 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4368 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4369 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4372 msgid "&New"
4373 msgstr "&Nová"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4376 msgid "&Bind file:"
4377 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4380 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4381 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4384 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4385 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4388 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4389 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4392 msgid "&Spellchecker engine:"
4393 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4396 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4397 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4400 msgid "Accept compound &words"
4401 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4404 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4405 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4408 msgid "S&pellcheck continuously"
4409 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4412 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4413 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Vypustit znaky:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Vzhled"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4436 msgid "&Icon set:"
4437 msgstr "&Sada ikon:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4440 msgid ""
4441 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4442 "save the preferences and restart LyX."
4443 msgstr ""
4444 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4445 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4449 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4452 msgid "Context Help"
4453 msgstr "Kontextová nápověda"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4456 msgid ""
4457 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4458 "the main work area of an edited document"
4459 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4462 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4463 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4466 msgid "Menus"
4467 msgstr "Menu"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4470 msgid "&Maximum last files:"
4471 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4474 msgid ""
4475 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4476 "current LyX session, not permanently."
4477 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4480 msgid "A&pply to current session only"
4481 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4490 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4497 msgid "Custom &Width:"
4498 msgstr "&Vlastní šířka:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4501 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4502 msgstr ""
4503 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4506 msgid "Avai&lable indexes:"
4507 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4510 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4511 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4514 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4515 msgstr ""
4516 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4519 msgid "&Subindex"
4520 msgstr "&Podrejstřík"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4523 msgid ""
4524 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4525 "code in index names."
4526 msgstr ""
4527 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4528 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4531 msgid "Output"
4532 msgstr "Výstup"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4535 msgid "Settings"
4536 msgstr "Nastavení"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4539 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4540 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4543 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4544 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4547 msgid "&Clear automatically"
4548 msgstr "&Automaticky mazat"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4551 msgid "Debug messages"
4552 msgstr "Ladící výpisy"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4555 msgid "Display no debug messages"
4556 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4559 msgid "&None"
4560 msgstr "Žá&dné"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4563 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4564 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4567 msgid "S&elected"
4568 msgstr "&Vybrané"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4571 msgid "Display all debug messages"
4572 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4575 msgid "&All"
4576 msgstr "&Vše"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4579 msgid "Display statusbar messages?"
4580 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4583 msgid "&Statusbar messages"
4584 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4587 msgid "&In[[buffer]]:"
4588 msgstr "&V:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4591 msgid "Filter case-sensitively"
4592 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4595 msgid "Case Sensiti&ve"
4596 msgstr "Velikost pís&men"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4599 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4600 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4603 msgid "So&rt:"
4604 msgstr "&Třídit:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4607 msgid "Sorting of the list of available labels"
4608 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4611 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4612 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4615 msgid "Grou&p"
4616 msgstr "&Seskupit"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4619 msgid "Available &Labels:"
4620 msgstr "&Dostupné značky:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4623 msgid "Sele&cted Label:"
4624 msgstr "&Vybraná značka:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4627 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4628 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4631 msgid "Jump to the selected label"
4632 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4635 msgid "&Go to Label"
4636 msgstr "&Jdi na značku"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4639 msgid "Reference For&mat:"
4640 msgstr "&Formát reference:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4643 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4644 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4647 msgid "<reference>"
4648 msgstr "<reference>"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4651 msgid "(<reference>)"
4652 msgstr "(<reference>)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4655 msgid "<page>"
4656 msgstr "<strana>"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4659 msgid "on page <page>"
4660 msgstr "na straně <strana>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4663 msgid "<reference> on page <page>"
4664 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4668 msgid "Formatted reference"
4669 msgstr "Formátovaná reference"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4672 msgid "Textual reference"
4673 msgstr "Doslovná reference"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4676 msgid "Label only"
4677 msgstr "Pouze značka"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4680 msgid "Update the label list"
4681 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4684 msgid ""
4685 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4686 "references, and only if you are using refstyle.)"
4687 msgstr ""
4688 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4689 "refstyle.)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4692 msgid "Plural"
4693 msgstr "Pl&urál"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4696 msgid ""
4697 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4698 "references, and only if you are using refstyle.)"
4699 msgstr ""
4700 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4701 "refstyle.)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4704 msgid "Capitalized"
4705 msgstr "První v&elké"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4708 msgid "Do not output part of label before \":\""
4709 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4712 msgid "No Prefix"
4713 msgstr "Bez prefi&xu"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4716 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4717 msgstr "Velikost pís&men"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4720 msgid "Match w&hole words only"
4721 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4724 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4725 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4728 msgid "&Export formats:"
4729 msgstr "&Exportovat formáty:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4732 msgid "&Send exported file to command:"
4733 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4736 msgid "Edit shortcut"
4737 msgstr "Editovat zkratku"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4740 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4741 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4744 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4745 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4748 msgid "&Delete Key"
4749 msgstr "&Smazat Klávesu"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4752 msgid "Clear current shortcut"
4753 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4757 msgid "C&lear"
4758 msgstr "S&mazat"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4761 msgid "&Shortcut:"
4762 msgstr "&Zkratka:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4765 msgid "&Function:"
4766 msgstr "&Funkce:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4769 msgid ""
4770 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4771 "the 'Clear' button"
4772 msgstr ""
4773 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4774 "tlačítka 'Smazat'"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4780 msgid "Spell Checker"
4781 msgstr "Kontrola pravopisu"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4784 msgid ""
4785 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4786 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4789 msgid "Unknown word:"
4790 msgstr "Neznámé slovo:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4793 msgid "Current word"
4794 msgstr "Současné slovo"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4797 msgid "&Find Next"
4798 msgstr "Najdi &další"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4801 msgid "Re&placement:"
4802 msgstr "&Náhrada:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4805 msgid "Replace with selected word"
4806 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4809 msgid "Replace word with current choice"
4810 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4813 msgid "S&uggestions:"
4814 msgstr "Návr&hy:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4817 msgid "Ignore this word"
4818 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4821 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4822 msgid "&Ignore"
4823 msgstr "&Ignorovat"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4826 msgid "Ignore this word throughout this session"
4827 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4830 msgid "I&gnore All"
4831 msgstr "I&gnorovat vše"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4834 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4835 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4838 msgid ""
4839 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4840 "full range."
4841 msgstr ""
4842 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4843 "plný rozsah."
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4846 msgid "Ca&tegory:"
4847 msgstr "K&ategorie:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4850 msgid "Select this to display all available characters at once"
4851 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4854 msgid "&Display all"
4855 msgstr "Zo&brazit všechny"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Současná buňka:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Současná řádka"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Současný sloupec"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4870 msgid "&Table Settings"
4871 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4874 msgid "Row setting"
4875 msgstr "Nastavení řádku"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4878 msgid "Merge cells of different rows"
4879 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4882 msgid "M&ultirow"
4883 msgstr "Víceřá&dkový"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4886 msgid "&Vertical Offset:"
4887 msgstr "&Vertikální posun:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4890 msgid "Optional vertical offset"
4891 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4894 msgid "Cell setting"
4895 msgstr "Nastavení buňky"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4898 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4899 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4902 msgid "rotation angle"
4903 msgstr "úhel rotace"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4906 msgid "degrees"
4907 msgstr "stupně"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4910 msgid "Table-wide settings"
4911 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4914 msgid "W&idth:"
4915 msgstr "Šíř&ka:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4918 msgid "Verti&cal alignment:"
4919 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4922 msgid "Vertical alignment of the table"
4923 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4926 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4927 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4930 msgid "&Rotate"
4931 msgstr "O&točení"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4934 msgid "Column settings"
4935 msgstr "Nastavení sloupce"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4938 msgid "&Horizontal alignment:"
4939 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4942 msgid "Horizontal alignment in column"
4943 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4947 msgid "Justified"
4948 msgstr "Do bloku"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4952 msgid "At Decimal Separator"
4953 msgstr "Na desetinné čárce"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4956 msgid "&Decimal separator:"
4957 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4960 msgid "Fixed width of the column"
4961 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4964 msgid "&Vertical alignment in row:"
4965 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4968 msgid ""
4969 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4970 "the row."
4971 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4974 msgid "Merge cells of different columns"
4975 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4978 msgid "Mu&lticolumn"
4979 msgstr "&Více sloupců"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4982 msgid "LaTe&X argument:"
4983 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4986 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4987 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4990 msgid "&Borders"
4991 msgstr "&Okraje"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4994 msgid "Set Borders"
4995 msgstr "Nastav Okraje"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4998 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5002 msgid "All Borders"
5003 msgstr "Všechy okraje"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5006 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5010 msgid "&Set"
5011 msgstr "&Nastavit"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5014 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5018 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5019 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5022 msgid "Fo&rmal"
5023 msgstr "Fo&rmální"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5026 msgid "Use default (grid-like) border style"
5027 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5030 msgid "De&fault"
5031 msgstr "S&tandardní"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5034 msgid "Additional Space"
5035 msgstr "Dodatečná mezera"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5038 msgid "T&op of row:"
5039 msgstr "&Vršek řádku:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5042 msgid "Botto&m of row:"
5043 msgstr "&Spodek řádku:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5046 msgid "Bet&ween rows:"
5047 msgstr "&Mezi řádky:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5050 msgid "&Multi-page table"
5051 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5054 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5055 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5058 msgid "&Use multi-page table"
5059 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5062 msgid "Row settings"
5063 msgstr "Nastavení řádku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5066 msgid "Status"
5067 msgstr "Status"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5070 msgid "Border above"
5071 msgstr "Okraj nad"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5074 msgid "Border below"
5075 msgstr "Okraj pod"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5078 msgid "Contents"
5079 msgstr "Obsah"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5082 msgid "Header:"
5083 msgstr "Hlavička:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5086 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5087 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5096 msgid "on"
5097 msgstr "zapnuto"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5107 msgid "double"
5108 msgstr "dvojitá"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5111 msgid "First header:"
5112 msgstr "První hlavička:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5115 msgid "This row is the header of the first page"
5116 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5119 msgid "Don't output the first header"
5120 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5124 msgid "is empty"
5125 msgstr "prázdná"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5128 msgid "Footer:"
5129 msgstr "Patička:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5132 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5133 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5136 msgid "Last footer:"
5137 msgstr "Poslední patička:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5140 msgid "This row is the footer of the last page"
5141 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5144 msgid "Don't output the last footer"
5145 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5148 msgid "Caption:"
5149 msgstr "Popisek:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5152 msgid "Set a page break on the current row"
5153 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5156 msgid "Page &break on current row"
5157 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5168 msgid "Close this dialog"
5169 msgstr "Zavři tento dialog"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5172 msgid "Rebuild the file lists"
5173 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5176 msgid ""
5177 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5178 msgstr ""
5179 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5182 msgid "&View"
5183 msgstr "&Prohlédnout"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5186 msgid "Selected classes or styles"
5187 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5190 msgid "LaTeX classes"
5191 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5194 msgid "LaTeX styles"
5195 msgstr "Styly LaTeX-u"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5198 msgid "BibTeX styles"
5199 msgstr "Styly BibTeX-u"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5202 msgid "BibTeX databases"
5203 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5206 msgid "Biblatex bibliography styles"
5207 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5210 msgid "Biblatex citation styles"
5211 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5214 msgid "Toggles view of the file list"
5215 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5218 msgid "Show &path"
5219 msgstr "Zobraz &cestu"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5222 msgid "Paragraph Separation"
5223 msgstr "Oddělení odstavců"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5226 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5227 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5230 msgid "&Indentation:"
5231 msgstr "&Odsazení:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5234 msgid "&Vertical space:"
5235 msgstr "&Vertikální mezera:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5238 msgid "Size of the vertical space"
5239 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5242 msgid "Spacing"
5243 msgstr "Mezera"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5246 msgid "&Line spacing:"
5247 msgstr "Řád&kování:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5250 msgid "Spacing type"
5251 msgstr "Typ mezery"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5254 msgid "Number of lines"
5255 msgstr "Počet řádků"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5258 msgid "Format text into two columns"
5259 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5262 msgid "Two-&column document"
5263 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5266 msgid ""
5267 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5268 "justified in the output)"
5269 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5272 msgid "Use &justification in LyX work area"
5273 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5276 msgid "Language of the thesaurus"
5277 msgstr "Jazyk tezauru"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5280 msgid "Index entry"
5281 msgstr "Heslo v rejstříku"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5284 msgid "&Keyword:"
5285 msgstr "&Hledané slovo:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5288 msgid "Word to look up"
5289 msgstr "Slovo k vyhledání"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5292 msgid "L&ookup"
5293 msgstr "&Vyhledat"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5297 msgid "The selected entry"
5298 msgstr "Označené heslo"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5301 msgid "&Selection:"
5302 msgstr "&Výběr:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5305 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5309 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5310 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5313 msgid "Filter:"
5314 msgstr "Filtr:"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5317 msgid "Enter string to filter contents"
5318 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5321 msgid ""
5322 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5323 "tables, and others)"
5324 msgstr ""
5325 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5326 "tabulek)"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5329 msgid "Update navigation tree"
5330 msgstr "Aktualizuj strom"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5335 msgid "..."
5336 msgstr "..."
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5339 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5340 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5343 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5347 msgid "Move selected item down by one"
5348 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5351 msgid "Move selected item up by one"
5352 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5355 msgid "Sort"
5356 msgstr "Třídit"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5359 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5360 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5363 msgid "Keep"
5364 msgstr "Držet"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5367 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5368 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5371 msgid "LyX: Enter text"
5372 msgstr "LyX: Vlož text"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5375 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5376 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5377 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5380 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5381 msgid "&Do not show this warning again!"
5382 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5385 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5386 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5389 msgid "DefSkip"
5390 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5393 msgid "SmallSkip"
5394 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5397 msgid "MedSkip"
5398 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5401 msgid "BigSkip"
5402 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5405 msgid "VFill"
5406 msgstr "Výplň (VFill)"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5409 msgid "F&ormat:"
5410 msgstr "F&ormát:"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5413 msgid "Select the output format"
5414 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5417 msgid "Show the source as the master document gets it"
5418 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5421 msgid "Master's perspective"
5422 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5425 msgid "Automatic update"
5426 msgstr "Automatická aktualizace"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5429 msgid "Current Paragraph"
5430 msgstr "Současný odstavec"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5433 msgid "Complete Source"
5434 msgstr "Celý zdrojový kód"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5437 msgid "Preamble Only"
5438 msgstr "Pouze preambule"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5441 msgid "Body Only"
5442 msgstr "Pouze tělo"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5446 msgid "&Reload"
5447 msgstr "&Znovunačíst"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5450 msgid "Unit of width value"
5451 msgstr "Jednotky šířky"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5454 msgid "number of needed lines"
5455 msgstr "počet potřebných kopií"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5458 msgid "use number of lines"
5459 msgstr "použít počet řádek"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5462 msgid "&Line span:"
5463 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5466 msgid "Outer (default)"
5467 msgstr "Vnější (standardní)"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5470 msgid "Inner"
5471 msgstr "Vnitřní"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5474 msgid "use overhang"
5475 msgstr "použit přesah"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5478 msgid "Over&hang:"
5479 msgstr "Přesa&h:"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5482 msgid "Overhang value"
5483 msgstr "Hodnota přesahu"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5486 msgid "Unit of overhang value"
5487 msgstr "Jednotky přesahu"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5490 msgid "Check this to allow flexible placement"
5491 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5494 msgid "Allow &floating"
5495 msgstr "Plovoucí &objekt"
5496
5497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5498 msgid "Basic (BibTeX)"
5499 msgstr "Základní (BibTeX)"
5500
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5502 msgid ""
5503 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5504 "styles primarily suitable for science and maths."
5505 msgstr ""
5506 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5507 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5508
5509 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5513 msgid "not cited"
5514 msgstr "necitováno"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5519 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5520 msgid "Add to bibliography only."
5521 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5522
5523 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5526 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5527 msgid "Key only."
5528 msgstr "Pouze klíč"
5529
5530 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5534 msgid "Key"
5535 msgstr "Klíč"
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5538 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5539 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5542 msgid ""
5543 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5544 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5545 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5546 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5547 "Bibliography processor is advised."
5548 msgstr ""
5549 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5550 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5551 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5552 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5556 msgid "Footnote"
5557 msgstr "Poznámka pod čarou"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5561 msgid "Foot"
5562 msgstr "Patička"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "bibliography entry"
5568 msgstr "heslo bibliografie"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5572 msgid "Full bibliography entry."
5573 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5577 msgid "Autocite"
5578 msgstr "Autocite"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5582 msgid "Auto"
5583 msgstr "Auto"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5587 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5588 msgstr "V&ynutit plný název"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5592 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5593 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5597 msgid "Super"
5598 msgstr "Nahoře"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5602 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5603 msgid "Superscript"
5604 msgstr "Index nahoře"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5607 msgid "Biblatex"
5608 msgstr "Biblatex"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5611 msgid ""
5612 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5613 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5614 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5615 "bibliography processor is advised."
5616 msgstr ""
5617 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5618 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5619 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5620 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5623 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5624 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5627 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5628 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5629
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5631 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5632 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5635 msgid ""
5636 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5637 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5638 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5639 msgstr ""
5640 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5641 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5642 "španělštinu a italštinu. "
5643
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5645 msgid "Bibliography entry."
5646 msgstr "Heslo bibliografie."
5647
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5649 msgid "before"
5650 msgstr "před"
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5653 msgid "short title"
5654 msgstr "krátký titulek"
5655
5656 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5657 msgid "Natbib (BibTeX)"
5658 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5659
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5661 msgid ""
5662 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5663 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5664 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5665 "names, shortened and full author lists, and more."
5666 msgstr ""
5667 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5668 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5669 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5670 "autorská jména apod."
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5673 msgid "American Economic Association (AEA)"
5674 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5678 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5679 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5681 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5684 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5685 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5690 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5695 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5698 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5701 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5702 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5705 msgid "Articles"
5706 msgstr "Články"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5709 msgid "ShortTitle"
5710 msgstr "ShortTitle"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5719 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5721 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5722 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5726 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5741 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5742 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5743 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5744 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5745 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5746 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5747 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5748 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5749 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5750 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5751 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5752 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5753 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5758 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5759 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5766 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5776 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5780 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5791 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5802 msgid "FrontMatter"
5803 msgstr "Úvodní část"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5806 msgid "Publication Month"
5807 msgstr "Publication Month"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5810 msgid "Publication Month:"
5811 msgstr "Publication Month:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5814 msgid "Publication Year"
5815 msgstr "Publication Year"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5818 msgid "Publication Year:"
5819 msgstr "Publication Year:"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5822 msgid "Publication Volume"
5823 msgstr "Publication Volume"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5826 msgid "Publication Volume:"
5827 msgstr "Publication Volume:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5830 msgid "Publication Issue"
5831 msgstr "Publication Issue"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5834 msgid "Publication Issue:"
5835 msgstr "Publication Issue:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5838 msgid "JEL"
5839 msgstr "JEL"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5842 msgid "JEL:"
5843 msgstr "JEL:"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5847 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5848 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5852 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5860 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5862 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5864 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5865 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5866 msgid "Keywords"
5867 msgstr "Keywords"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5879 msgid "Keywords:"
5880 msgstr "Keywords:"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5891 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5893 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5897 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5900 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5902 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5905 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5914 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5916 #: src/output_plaintext.cpp:141
5917 msgid "Abstract"
5918 msgstr "Abstrakt"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5923 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5940 msgid "Acknowledgement"
5941 msgstr "Poděkování"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5947 msgid "Acknowledgement."
5948 msgstr "Poděkování."
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5951 msgid "Figure Notes"
5952 msgstr "Figure Notes"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5961 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5966 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5967 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5969 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5971 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5980 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5984 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5988 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5994 msgid "MainText"
5995 msgstr "MainText"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5998 msgid "Figure Note"
5999 msgstr "Figure Note"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6002 msgid "Text of a note in a figure"
6003 msgstr "Text of a note in a figure"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6007 msgid "Note:"
6008 msgstr "Note:"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6011 msgid "Table Notes"
6012 msgstr "Table Notes"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6015 msgid "Table Note"
6016 msgstr "Table Note"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6019 msgid "Text of a note in a table"
6020 msgstr "Text of a note in a table"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6024 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6038 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6046 msgid "Theorem"
6047 msgstr "Věta"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6050 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6052 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6069 msgid "Algorithm"
6070 msgstr "Algoritmus"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6088 msgid "Axiom"
6089 msgstr "Axiom"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6098 msgid "Case"
6099 msgstr "Případ"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6102 msgid "Case \\thecase."
6103 msgstr "Případ \\thecase."
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6126 msgid "Claim"
6127 msgstr "Tvrzení"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6145 msgid "Conclusion"
6146 msgstr "Závěr"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6164 msgid "Condition"
6165 msgstr "Podmínka"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6187 msgid "Conjecture"
6188 msgstr "Hypotéza"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6192 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6212 msgid "Corollary"
6213 msgstr "Důsledek"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6231 msgid "Criterion"
6232 msgstr "Kritérium"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6236 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6255 msgid "Definition"
6256 msgstr "Definice"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6278 msgid "Example"
6279 msgstr "Příklad"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6301 msgid "Exercise"
6302 msgstr "Cvičení"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6306 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6326 msgid "Lemma"
6327 msgstr "Lemma"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6346 msgid "Notation"
6347 msgstr "Značení"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6367 msgid "Problem"
6368 msgstr "Úloha"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6391 msgid "Proposition"
6392 msgstr "Tvrzení"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6413 msgid "Remark"
6414 msgstr "Poznámka"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6421 msgid "Remark \\theremark."
6422 msgstr "Poznámka \\theremark."
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6441 msgid "Solution"
6442 msgstr "Řešení"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6448 msgid "Solution \\thesolution."
6449 msgstr "Řešení \\thesolution."
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6452 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6454 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6472 msgid "Summary"
6473 msgstr "Souhrn"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6477 msgid "Caption"
6478 msgstr "Popisek"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6482 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6489 msgid "Proof"
6490 msgstr "Důkaz"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6494 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6498 msgid "Standard in Title"
6499 msgstr "Standard in Title"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6503 msgid "Author Footnote"
6504 msgstr "Author Footnote"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6507 msgid "Author foot"
6508 msgstr "Author foot"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6512 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6513 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6517 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6518 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions"
6526 msgstr "IEEE Transactions"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6534 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6536 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6537 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6538 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6547 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6548 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6549 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6550 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6553 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6554 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6557 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6558 msgid "Standard"
6559 msgstr "Standardní"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6564 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6566 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6567 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6571 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6572 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6574 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6577 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6578 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6579 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6582 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6589 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6590 msgid "Title"
6591 msgstr "Titulek"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6594 msgid "IEEE membership"
6595 msgstr "IEEE membership"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6598 msgid "Lowercase"
6599 msgstr "Lowercase"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6602 msgid "lowercase"
6603 msgstr "lowercase"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6611 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6615 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6616 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6618 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6629 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6630 msgid "Author"
6631 msgstr "Autor"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6634 msgid "Short Author|S"
6635 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6638 msgid "A short version of the author name"
6639 msgstr "A short version of the author name"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6642 msgid "Author Name"
6643 msgstr "Author Name"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6646 msgid "Author name"
6647 msgstr "Author name"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6650 msgid "Author Affiliation"
6651 msgstr "Author Affiliation"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6654 msgid "Author affiliation"
6655 msgstr "Author affiliation"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6658 msgid "Author Mark"
6659 msgstr "Author Mark"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6662 msgid "Author mark"
6663 msgstr "Author mark"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6666 msgid "Special Paper Notice"
6667 msgstr "Special Paper Notice"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6670 msgid "After Title Text"
6671 msgstr "After Title Text"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6674 msgid "Page headings"
6675 msgstr "Page headings"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6678 msgid "Left Side"
6679 msgstr "Left Side"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6682 msgid "Left side of the header line"
6683 msgstr "Left side of the header line"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6687 msgid "MarkBoth"
6688 msgstr "MarkBoth"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6691 msgid "Publication ID"
6692 msgstr "Publication ID"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6695 msgid "Abstract---"
6696 msgstr "Abstract---"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6699 msgid "Index Terms---"
6700 msgstr "Index Terms---"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6703 msgid "Paragraph Start"
6704 msgstr "Paragraph Start"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6707 msgid "First Char"
6708 msgstr "First Char"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6711 msgid "First character of first word"
6712 msgstr "First character of first word"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6715 msgid "Appendices"
6716 msgstr "Appendices"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6722 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6724 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6726 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6727 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6733 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6735 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6738 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6744 msgid "BackMatter"
6745 msgstr "Závěrečná část"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6748 msgid "Peer Review Title"
6749 msgstr "Peer Review Title"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6752 msgid "PeerReviewTitle"
6753 msgstr "PeerReviewTitle"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6757 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6758 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6761 #: src/RowPainter.cpp:343
6762 msgid "Appendix"
6763 msgstr "Příloha"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6766 #: lib/layouts/jss.layout:119
6767 msgid "Short Title"
6768 msgstr "Krátký titulek|i"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6771 msgid "Short title for the appendix"
6772 msgstr "Short title for the appendix"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6777 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6779 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6780 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6781 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6783 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6786 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6787 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6788 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6789 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6793 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6797 msgid "Bibliography"
6798 msgstr "Literatura"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6807 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6813 msgid "References"
6814 msgstr "Reference"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6817 msgid "Biography"
6818 msgstr "Biography"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6821 msgid "Photo"
6822 msgstr "Photo"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6825 msgid "Optional photo for biography"
6826 msgstr "Optional photo for biography"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6829 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6833 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6840 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6841 msgid "Name"
6842 msgstr "Jméno"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6846 msgid "Name of the author"
6847 msgstr "Name of the author"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6850 msgid "Biography without photo"
6851 msgstr "Biography without photo"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6854 msgid "BiographyNoPhoto"
6855 msgstr "BiographyNoPhoto"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6860 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6866 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6869 msgid "Reasoning"
6870 msgstr "Odůvodnění"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6874 msgid "Alternative Proof String"
6875 msgstr "Alternative Proof String"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6878 msgid "An alternative proof string"
6879 msgstr "An alternative proof string"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6882 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6885 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6886 msgid "Proof."
6887 msgstr "Důkaz."
6888
6889 #: lib/layouts/InStar.module:2
6890 msgid "Title and Preamble Hacks"
6891 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6892
6893 #: lib/layouts/InStar.module:12
6894 msgid ""
6895 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6896 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6897 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6898 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6899 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6900 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6901 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6902 msgstr ""
6903 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6904 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6905 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6906 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6907 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6908 "\\maketitle.)"
6909
6910 #: lib/layouts/InStar.module:16
6911 msgid "In Preamble"
6912 msgstr "V preambuli"
6913
6914 #: lib/layouts/InStar.module:23
6915 msgid "In Title"
6916 msgstr "V titulku"
6917
6918 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6919 msgid "R Journal"
6920 msgstr "R Journal"
6921
6922 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6923 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6924 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6925 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6926 #: lib/layouts/treport.layout:4
6927 msgid "Reports"
6928 msgstr "Hlášení"
6929
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6934 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6935 msgid "Abstract."
6936 msgstr "Abstract."
6937
6938 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6939 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6941 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6943 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6944 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6947 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6948 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6949 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6952 msgid "Address"
6953 msgstr "Adresa"
6954
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6956 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6957 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6964 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6965 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6968 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6969 msgid "Email"
6970 msgstr "Email"
6971
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6973 msgid "A0 Poster"
6974 msgstr "A0 Poster"
6975
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6978 msgid "Posters"
6979 msgstr "Postery"
6980
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6986 msgid "Giant"
6987 msgstr "Giant"
6988
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6994 msgid "More Giant"
6995 msgstr "More Giant"
6996
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7002 msgid "Most Giant"
7003 msgstr "Most Giant"
7004
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7007 msgid "Giant Snippet"
7008 msgstr "Giant Snippet"
7009
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7012 msgid "More Giant Snippet"
7013 msgstr "More Giant Snippet"
7014
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7017 msgid "Most Giant Snippet"
7018 msgstr "Most Giant Snippet"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:3
7021 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7022 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7026 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7030 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7032 msgid "Subtitle"
7033 msgstr "Podtitulek"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7036 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7037 msgid "Offprint"
7038 msgstr "Offprint"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7041 msgid "Offprint Requests to:"
7042 msgstr "Offprint Requests to:"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7045 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7046 msgid "Mail"
7047 msgstr "Mail"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:140
7050 msgid "Correspondence to:"
7051 msgstr "Correspondence to:"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7054 msgid "Acknowledgements."
7055 msgstr "Acknowledgements."
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7060 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7061 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7063 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7065 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7066 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7068 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7071 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7072 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7073 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7074 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7076 msgid "Section"
7077 msgstr "Sekce"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7083 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7085 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7086 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7087 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7089 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7091 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7095 msgid "Subsection"
7096 msgstr "Podsekce"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7101 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7102 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7108 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7109 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7111 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7112 msgid "Subsubsection"
7113 msgstr "Podpodsekce"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7117 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7121 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7132 msgid "Date"
7133 msgstr "Datum"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:239
7136 msgid "institutemark"
7137 msgstr "institutemark"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7140 msgid "Institute Mark"
7141 msgstr "Institute Mark"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:262
7144 msgid "Abstract (unstructured)"
7145 msgstr "Abstract (unstructured)"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7148 msgid "ABSTRACT"
7149 msgstr "ABSTRACT"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:296
7152 msgid "Abstract (structured)"
7153 msgstr "Abstract (structured)"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:300
7156 msgid "Context"
7157 msgstr "Context"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:301
7160 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7161 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:305
7164 msgid "Aims"
7165 msgstr "Aims"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:306
7168 msgid "Aims of your work"
7169 msgstr "Aims of your work"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:310
7172 msgid "Methods"
7173 msgstr "Methods"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:311
7176 msgid "Methods used in your work"
7177 msgstr "Methods used in your work"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:315
7180 msgid "Results"
7181 msgstr "Results"
7182
7183 #: lib/layouts/aa.layout:316
7184 msgid "Results of your work"
7185 msgstr "Results of your work"
7186
7187 #: lib/layouts/aa.layout:337
7188 msgid "Key words."
7189 msgstr "Key words."
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7192 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7195 msgid "Institute"
7196 msgstr "Institute"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7200 msgid "E-Mail"
7201 msgstr "E-Mail"
7202
7203 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7204 msgid "email:"
7205 msgstr "email:"
7206
7207 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7208 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7209 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7210 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7213 msgid "Acknowledgements"
7214 msgstr "Acknowledgements"
7215
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7218 msgid "Thesaurus"
7219 msgstr "Tezaurus"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7224
7225 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7226 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7227 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7228
7229 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7230 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7233 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7235 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7236 msgid "Obsolete"
7237 msgstr "Zastaralé"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7240 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7242 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7244 msgid "Itemize"
7245 msgstr "Položka"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7248 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7250 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7252 msgid "Enumerate"
7253 msgstr "Výčet"
7254
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7257 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7258 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7260 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7262 msgid "Description"
7263 msgstr "Popis"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7266 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7267 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7268 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7270 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7271 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7272 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7273 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7278 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7280 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7282 msgid "List"
7283 msgstr "Seznam"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7286 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7287 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7290 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7292 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7293 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7294 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7297 msgid "Affiliation"
7298 msgstr "Affiliation"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7301 msgid "Altaffilation"
7302 msgstr "Altaffilation"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7306 msgid "Number"
7307 msgstr "Číslo"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7310 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7311 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7314 msgid "Alternative affiliation:"
7315 msgstr "Alternative affiliation:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7318 msgid "And"
7319 msgstr "And"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7325 msgid "and"
7326 msgstr "and"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7329 msgid "altaffilmark"
7330 msgstr "altaffilmark"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7333 msgid "altaffiliation mark"
7334 msgstr "altaffiliation mark"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7337 msgid "Subject headings:"
7338 msgstr "Subject headings:"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7341 msgid "[Acknowledgements]"
7342 msgstr "[Acknowledgements]"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7345 msgid "PlaceFigure"
7346 msgstr "PlaceFigure"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7349 msgid "Place Figure here:"
7350 msgstr "Place Figure here:"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7353 msgid "PlaceTable"
7354 msgstr "PlaceTable"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7357 msgid "Place Table here:"
7358 msgstr "Place Table here:"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7361 msgid "[Appendix]"
7362 msgstr "[Appendix]"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7365 msgid "MathLetters"
7366 msgstr "MathLetters"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7369 msgid "NoteToEditor"
7370 msgstr "NoteToEditor"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7373 msgid "Note to Editor:"
7374 msgstr "Note to Editor:"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7377 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7378 msgid "TableRefs"
7379 msgstr "TableRefs"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7382 msgid "References. ---"
7383 msgstr "References. ---"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7386 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7387 msgid "TableComments"
7388 msgstr "TableComments"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7391 msgid "Note. ---"
7392 msgstr "Note. ---"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7395 msgid "Table note"
7396 msgstr "Table note"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7399 msgid "Table note:"
7400 msgstr "Table note:"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7403 msgid "tablenotemark"
7404 msgstr "tablenotemark"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7407 msgid "tablenote mark"
7408 msgstr "tablenote mark"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7411 msgid "FigCaption"
7412 msgstr "FigCaption"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7415 msgid "fig."
7416 msgstr "fig."
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7419 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7420 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7423 msgid "Facility"
7424 msgstr "Facility"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7427 msgid "Facility:"
7428 msgstr "Facility:"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7431 msgid "Objectname"
7432 msgstr "Objectname"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7435 msgid "Obj:"
7436 msgstr "Obj:"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7439 msgid "Recognized Name"
7440 msgstr "Recognized Name"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7443 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7444 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7447 msgid "Dataset"
7448 msgstr "Dataset"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7451 msgid "Dataset:"
7452 msgstr "Dataset:"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7455 msgid "Separate the dataset ID from text"
7456 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7463 msgid "Software"
7464 msgstr "Software"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7467 msgid "Software:"
7468 msgstr "Software:"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7471 msgid "APPENDIX"
7472 msgstr "APPENDIX"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7475 msgid "References-"
7476 msgstr "References-"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7479 msgid "Note-"
7480 msgstr "Note-"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7483 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7484 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7488 msgid "Corresponding Author"
7489 msgstr "Corresponding Author"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7492 msgid "Corresponding author:"
7493 msgstr "Corresponding author:"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7496 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7497 msgid "Author:"
7498 msgstr "Author:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7501 #: lib/layouts/apax.inc:564
7502 msgid "ORCID"
7503 msgstr "ORCID"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7506 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7507 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7510 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7511 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7512 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7513 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7514 msgid "Affiliation:"
7515 msgstr "Affiliation:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7518 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7519 msgid "Collaboration"
7520 msgstr "Collaboration"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7523 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7524 msgid "Collaboration:"
7525 msgstr "Collaboration:"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7528 msgid "Nocollaboration"
7529 msgstr "Nocollaboration"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7532 msgid "No collaboration"
7533 msgstr "No collaboration"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7536 msgid "Section Appendix"
7537 msgstr "Section Appendix"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7540 msgid "\\Alph{appendix}."
7541 msgstr "\\Alph{appendix}."
7542
7543 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7544 msgid "Subsection Appendix"
7545 msgstr "Subsection Appendix"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7548 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7549 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7550
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7552 msgid "Subsubsection Appendix"
7553 msgstr "Subsubsection Appendix"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7556 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7557 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7560 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7561 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7564 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7569 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7574 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7577 msgid "Short Title|S"
7578 msgstr "Krátký titulek"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7581 msgid "Short title which will appear in the running header"
7582 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7585 msgid "Short name"
7586 msgstr "Short name"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7589 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7590 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7593 msgid "Alt Affiliation"
7594 msgstr "Alt Affiliation"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7597 msgid "Also Affiliation"
7598 msgstr "Also Affiliation"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7604 msgid "Fax"
7605 msgstr "Fax"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7610 msgid "Fax:"
7611 msgstr "Fax:"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7615 msgid "Phone"
7616 msgstr "Phone"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7620 msgid "Phone:"
7621 msgstr "Phone:"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7624 msgid "Abbreviations"
7625 msgstr "Abbreviations"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7628 msgid "Abbreviations:"
7629 msgstr "Abbreviations:"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7632 msgid "Schemes"
7633 msgstr "Schemes"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7636 msgid "Scheme"
7637 msgstr "Schéma"
7638
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7640 msgid "List of Schemes"
7641 msgstr "Seznam schémat"
7642
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7644 msgid "Charts"
7645 msgstr "Charts"
7646
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7648 msgid "Chart"
7649 msgstr "Diagram"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7652 msgid "List of Charts"
7653 msgstr "Seznam diagramů"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7656 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7657 msgstr "Graphs"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7660 msgid "Graph[[mathematical]]"
7661 msgstr "Graf"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7664 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7665 msgstr "Seznam grafů"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7668 msgid "SupplementalInfo"
7669 msgstr "SupplementalInfo"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7672 msgid "Supporting Information Available"
7673 msgstr "Supporting Information Available"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7676 msgid "TOC entry"
7677 msgstr "TOC entry"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7680 msgid "Graphical TOC Entry"
7681 msgstr "Graphical TOC Entry"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7684 msgid "Bibnote"
7685 msgstr "Bibnote"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7688 msgid "bibnote"
7689 msgstr "bibnote"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7692 msgid "Chemistry"
7693 msgstr "Chemistry"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7696 msgid "chemistry"
7697 msgstr "chemistry"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7700 #: lib/languages:796
7701 msgid "Latin"
7702 msgstr "Latina"
7703
7704 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7705 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7706 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7707
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7710 msgid "Terms"
7711 msgstr "Terms"
7712
7713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7714 msgid "General terms:"
7715 msgstr "General terms:"
7716
7717 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7718 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7719 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7722 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7723 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7728 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7729 msgid "Thanks"
7730 msgstr "Thanks"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7733 msgid "Thanks: "
7734 msgstr "Thanks: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7737 msgid "ACM Journal"
7738 msgstr "ACM Journal"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7741 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7742 msgid "Preamble"
7743 msgstr "Preamble"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7746 msgid "Journal's Short Name: "
7747 msgstr "Journal's Short Name: "
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7750 msgid "ACM Conference"
7751 msgstr "ACM Conference"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7754 msgid "Full name"
7755 msgstr "Full name"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7758 msgid "Venue"
7759 msgstr "Venue"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7762 msgid "Conference Name: "
7763 msgstr "Conference Name: "
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7766 msgid "Short title"
7767 msgstr "Short title"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7770 msgid "Email address: "
7771 msgstr "Email address: "
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7774 msgid "ORCID: "
7775 msgstr "ORCID: "
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7778 msgid "Affiliation: "
7779 msgstr "Affiliation: "
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7782 msgid "Additional Affiliation"
7783 msgstr "Additional Affiliation"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7786 msgid "Additional Affiliation: "
7787 msgstr "Additional Affiliation: "
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7790 msgid "Position"
7791 msgstr "Position"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7794 #: lib/layouts/paper.layout:163
7795 msgid "Institution"
7796 msgstr "Institution"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7799 msgid "Department"
7800 msgstr "Department"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7803 msgid "Street Address"
7804 msgstr "Street Address"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7808 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7809 msgid "City"
7810 msgstr "City"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7815 msgid "Country"
7816 msgstr "Country"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7821 msgid "State"
7822 msgstr "State"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7825 msgid "Postal Code"
7826 msgstr "Postal Code"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7829 msgid "TitleNote"
7830 msgstr "TitleNote"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7833 msgid "Title Note: "
7834 msgstr "Title Note: "
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7837 msgid "SubtitleNote"
7838 msgstr "SubtitleNote"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7841 msgid "Subtitle Note: "
7842 msgstr "Subtitle Note: "
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7845 msgid "AuthorNote"
7846 msgstr "AuthorNote"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7849 msgid "Note: "
7850 msgstr "Note: "
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7853 msgid "ACM Volume"
7854 msgstr "ACM Volume"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7857 msgid "Volume: "
7858 msgstr "Volume: "
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7861 msgid "ACM Number"
7862 msgstr "ACM Number"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7865 msgid "Number: "
7866 msgstr "Number: "
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7869 msgid "ACM Article"
7870 msgstr "ACM Article"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7873 msgid "Article: "
7874 msgstr "Article: "
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7877 msgid "ACM Year"
7878 msgstr "ACM Year"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7881 msgid "Year: "
7882 msgstr "Year: "
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7885 msgid "ACM Month"
7886 msgstr "ACM Month"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7889 msgid "Month: "
7890 msgstr "Month: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7893 msgid "ACM Art Seq Num"
7894 msgstr "ACM Art Seq Num"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7897 msgid "Article Sequential Number: "
7898 msgstr "Article Sequential Number: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7901 msgid "ACM Submission ID"
7902 msgstr "ACM Submission ID"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7905 msgid "Submission ID: "
7906 msgstr "Submission ID: "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7909 msgid "ACM Price"
7910 msgstr "ACM Price"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7913 msgid "Price: "
7914 msgstr "Price: "
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7917 msgid "ACM ISBN"
7918 msgstr "ACM ISBN"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7921 msgid "ISBN: "
7922 msgstr "ISBN: "
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7925 msgid "ACM DOI"
7926 msgstr "ACM DOI"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7929 msgid "ACM DOI: "
7930 msgstr "ACM DOI: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7933 msgid "ACM Badge R"
7934 msgstr "ACM Badge R"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7937 msgid "ACM Badge R: "
7938 msgstr "ACM Badge R: "
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7941 msgid "ACM Badge L"
7942 msgstr "ACM Badge L"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7945 msgid "ACM Badge L: "
7946 msgstr "ACM Badge L: "
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7949 msgid "Start Page"
7950 msgstr "Start Page"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7953 msgid "Start Page: "
7954 msgstr "Start Page: "
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7957 msgid "Terms: "
7958 msgstr "Terms: "
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7961 msgid "Keywords: "
7962 msgstr "Keywords: "
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7965 msgid "CCSXML"
7966 msgstr "CCSXML"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7969 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7970 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7973 msgid "CCS Description"
7974 msgstr "CCS Description"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7977 msgid "Significance"
7978 msgstr "Significance"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7981 msgid "Computing Classification Scheme: "
7982 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7985 msgid "Set Copyright"
7986 msgstr "Set Copyright"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7989 msgid "Set Copyright: "
7990 msgstr "Set Copyright: "
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7993 msgid "Copyright Year"
7994 msgstr "Copyright Year"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7997 msgid "Copyright Year: "
7998 msgstr "Copyright Year: "
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8001 msgid "Teaser Figure"
8002 msgstr "Teaser Figure"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8008 msgid "Received"
8009 msgstr "Received"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8012 msgid "Stage"
8013 msgstr "Stage"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8016 msgid "Received: "
8017 msgstr "Received: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8020 msgid "ShortAuthors"
8021 msgstr "ShortAuthors"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8024 msgid "Short authors: "
8025 msgstr "Short authors: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8028 msgid "Sidebar"
8029 msgstr "Sidebar"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8032 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8033 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8036 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8037 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8042 msgid "List of Figures"
8043 msgstr "Seznam obrázků"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8046 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8047 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8052 msgid "List of Tables"
8053 msgstr "Seznam tabulek"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8059 msgid "Definitions & Theorems"
8060 msgstr "Definice a teorémy"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 msgid "Additional Theorem Text"
8068 msgstr "Doplňkový text Věty"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8083 msgid "Theorem \\thetheorem."
8084 msgstr "Věta \\thetheorem."
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8088 msgid "Corollary \\thetheorem."
8089 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8092 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8093 msgid "Lemma \\thetheorem."
8094 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8098 msgid "Proposition \\thetheorem."
8099 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8103 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8104 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8108 msgid "Definition \\thetheorem."
8109 msgstr "Definice \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8113 msgid "Example \\thetheorem."
8114 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8117 msgid "Print Only"
8118 msgstr "Print Only"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8121 msgid "Print version only"
8122 msgstr "Print version only"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8125 msgid "Screen Only"
8126 msgstr "Screen Only"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8129 msgid "Screen version only"
8130 msgstr "Screen version only"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8133 msgid "Anonymous Suppression"
8134 msgstr "Anonymous Suppression"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8137 msgid "Non anonymous only"
8138 msgstr "Non anonymous only"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8144 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8146 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8147 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8151 msgid "Acknowledgments"
8152 msgstr "Acknowledgments"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8155 msgid "Grant Sponsor"
8156 msgstr "Grant Sponsor"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8159 msgid "Sponsor ID"
8160 msgstr "Sponsor ID"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8163 msgid "Grant Number"
8164 msgstr "Grant Number"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8167 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8168 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8171 msgid "TOG online ID"
8172 msgstr "TOG online ID"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8175 msgid "Online ID:"
8176 msgstr "Online ID:"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8179 msgid "TOG volume"
8180 msgstr "TOG volume"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8183 msgid "Volume number:"
8184 msgstr "Volume number:"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8187 msgid "TOG number"
8188 msgstr "TOG number"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8191 msgid "Article number:"
8192 msgstr "Article number:"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8195 msgid "Set copyright"
8196 msgstr "Set copyright"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8199 msgid "Copyright type:"
8200 msgstr "Copyright type:"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8203 msgid "Copyright year"
8204 msgstr "Copyright year"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8207 msgid "Year of copyright:"
8208 msgstr "Year of copyright:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8211 msgid "Conference info"
8212 msgstr "Conference info"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8215 msgid "Conference info:"
8216 msgstr "Conference info:"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8219 msgid "Conference name"
8220 msgstr "Conference name"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8223 msgid "ISBN"
8224 msgstr "ISBN"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8227 msgid "ISBN:"
8228 msgstr "ISBN:"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8231 msgid "DOI"
8232 msgstr "DOI"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8236 msgid "Article DOI:"
8237 msgstr "Article DOI:"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8240 msgid "TOG article DOI"
8241 msgstr "TOG article DOI"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8244 msgid "PDF author"
8245 msgstr "PDF author"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8248 msgid "PDF author:"
8249 msgstr "PDF author:"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8253 msgid "Keyword list"
8254 msgstr "Keyword list"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8258 msgid "Concept list"
8259 msgstr "Concept list"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8263 msgid "Print copyright"
8264 msgstr "Print copyright"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8267 msgid "Teaser"
8268 msgstr "Teaser"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8271 msgid "Teaser image:"
8272 msgstr "Teaser image:"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8275 msgid "CR categories"
8276 msgstr "CR categories"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8279 msgid "CR Categories:"
8280 msgstr "CR Categories:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8283 msgid "CRcat"
8284 msgstr "CRcat"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8287 msgid "CR category"
8288 msgstr "CR category"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8291 msgid "CR-number"
8292 msgstr "CR-number"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8295 msgid "Number of the category"
8296 msgstr "Number of the category"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8301 msgid "Subcategory"
8302 msgstr "Subcategory"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8305 msgid "Third-level"
8306 msgstr "Third-level"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8309 msgid "Third-level of the category"
8310 msgstr "Third-level of the category"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8313 msgid "ShortCite"
8314 msgstr "ShortCite"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8317 msgid "Short cite"
8318 msgstr "Short cite"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8321 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8322 msgid "E-mail"
8323 msgstr "E-mail"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8326 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8327 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8330 msgid "TOG project URL"
8331 msgstr "TOG project URL"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8334 msgid "Project URL:"
8335 msgstr "Project URL:"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8338 msgid "TOG video URL"
8339 msgstr "TOG video URL"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8342 msgid "Video URL:"
8343 msgstr "Video URL:"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8346 msgid "TOG data URL"
8347 msgstr "TOG data URL"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8350 msgid "Data URL:"
8351 msgstr "Data URL:"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8354 msgid "TOG code URL"
8355 msgstr "TOG code URL"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8358 msgid "Code URL:"
8359 msgstr "Code URL:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8362 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8363 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8364
8365 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8366 msgid "Articles (DocBook)"
8367 msgstr "Články (DocBook)"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8371 msgid "Firstname"
8372 msgstr "Firstname"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8375 msgid "Fname"
8376 msgstr "Fname"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8381 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8383 msgid "Surname"
8384 msgstr "Surname"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8388 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8389 msgid "Literal"
8390 msgstr "Literal"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8394 msgid "Emph"
8395 msgstr "Zvýrazněný"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8398 msgid "Abbrev"
8399 msgstr "Abbrev"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8403 msgid "Citation-number"
8404 msgstr "Citation-number"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8407 #: lib/layouts/apax.inc:331
8408 msgid "Volume"
8409 msgstr "Volume"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8412 msgid "Day"
8413 msgstr "Day"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8416 msgid "Month"
8417 msgstr "Month"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8420 msgid "Year"
8421 msgstr "Year"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8424 msgid "Issue-number"
8425 msgstr "Issue-number"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8428 msgid "Issue-day"
8429 msgstr "Issue-day"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8432 msgid "Issue-months"
8433 msgstr "Issue-months"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8438 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8440 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8441 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8442 msgid "Part"
8443 msgstr "Část"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8448 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8449 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8451 msgid "Chapter"
8452 msgstr "Kapitola"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8455 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8456 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8461 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8464 msgid "Paragraph"
8465 msgstr "Odstavec"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8468 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8469 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8471 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8473 msgid "Subparagraph"
8474 msgstr "Pododstavec"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8477 msgid "Subsubparagraph"
8478 msgstr "Subsubparagraph"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8481 msgid "Header"
8482 msgstr "Header"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8485 msgid "-- Header --"
8486 msgstr "-- Header --"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8489 msgid "Special-section"
8490 msgstr "Special-section"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8493 msgid "Special-section:"
8494 msgstr "Special-section:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8497 msgid "AGU-journal"
8498 msgstr "AGU-journal"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8501 msgid "AGU-journal:"
8502 msgstr "AGU-journal:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8505 msgid "Citation-number:"
8506 msgstr "Citation-number:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8509 msgid "AGU-volume"
8510 msgstr "AGU-volume"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8513 msgid "AGU-volume:"
8514 msgstr "AGU-volume:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8517 msgid "AGU-issue"
8518 msgstr "AGU-issue"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8521 msgid "AGU-issue:"
8522 msgstr "AGU-issue:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8525 msgid "Copyright:"
8526 msgstr "Copyright:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8529 msgid "Index-terms"
8530 msgstr "Index-terms"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8533 msgid "Index-terms..."
8534 msgstr "Index-terms..."
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8537 msgid "Index-term"
8538 msgstr "Index-term"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8541 msgid "Index-term:"
8542 msgstr "Index-term:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8545 msgid "Cross-term"
8546 msgstr "Cross-term"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8549 msgid "Cross-term:"
8550 msgstr "Cross-term:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8553 msgid "Supplementary"
8554 msgstr "Supplementary"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8557 msgid "Supplementary..."
8558 msgstr "Supplementary..."
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8561 msgid "Supp-note"
8562 msgstr "Supp-note"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8565 msgid "Sup-mat-note:"
8566 msgstr "Sup-mat-note:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8569 msgid "Cite-other"
8570 msgstr "Cite-other"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8573 msgid "Cite-other:"
8574 msgstr "Cite-other:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8577 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8579 msgid "Name:"
8580 msgstr "Name:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8583 #: lib/layouts/egs.layout:436
8584 msgid "Received:"
8585 msgstr "Received:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8590 msgid "Revised"
8591 msgstr "Revised"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8594 msgid "Revised:"
8595 msgstr "Revised:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8598 #: lib/layouts/egs.layout:445
8599 msgid "Accepted"
8600 msgstr "Accepted"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8603 #: lib/layouts/egs.layout:458
8604 msgid "Accepted:"
8605 msgstr "Accepted:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8608 msgid "Ident-line"
8609 msgstr "Ident-line"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8612 msgid "Ident-line:"
8613 msgstr "Ident-line:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8616 msgid "Runhead"
8617 msgstr "Runhead"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8620 msgid "Runhead:"
8621 msgstr "Runhead:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8624 msgid "Published-online:"
8625 msgstr "Published-online:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8628 msgid "Citation"
8629 msgstr "Citation"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8632 msgid "Citation:"
8633 msgstr "Citation:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8636 msgid "Posting-order"
8637 msgstr "Posting-order"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8640 msgid "Posting-order:"
8641 msgstr "Posting-order:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8644 msgid "AGU-pages"
8645 msgstr "AGU-pages"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8648 msgid "AGU-pages:"
8649 msgstr "AGU-pages:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8652 msgid "Words"
8653 msgstr "Words"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8656 msgid "Words:"
8657 msgstr "Words:"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8661 msgid "Figures"
8662 msgstr "Figures"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8665 msgid "Figures:"
8666 msgstr "Figures:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8670 msgid "Tables"
8671 msgstr "Tables"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8674 msgid "Tables:"
8675 msgstr "Tables:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8678 msgid "Datasets"
8679 msgstr "Datasets"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8682 msgid "Datasets:"
8683 msgstr "Datasets:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8686 msgid "ISSN"
8687 msgstr "ISSN"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8690 msgid "CODEN"
8691 msgstr "CODEN"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8694 msgid "SS-Code"
8695 msgstr "SS-Code"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8698 msgid "SS-Title"
8699 msgstr "SS-Title"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8702 msgid "CCC-Code"
8703 msgstr "CCC-Code"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8706 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8707 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8709 msgid "Code"
8710 msgstr "Code"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8713 msgid "Dscr"
8714 msgstr "Dscr"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8719 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8720 msgid "Keyword"
8721 msgstr "Keyword"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8724 msgid "Orgdiv"
8725 msgstr "Orgdiv"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8728 msgid "Orgname"
8729 msgstr "Orgname"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8732 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8733 msgid "Street"
8734 msgstr "Street"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8737 msgid "Postcode"
8738 msgstr "Postcode"
8739
8740 #: lib/layouts/agums.layout:3
8741 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8742 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8745 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8747 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8749 msgid "Section*"
8750 msgstr "Sekce*"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8753 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8755 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8756 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8757 msgid "Subsection*"
8758 msgstr "Podsekce*"
8759
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8762 msgid "Paragraph*"
8763 msgstr "Odstavec*"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8766 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8767 msgid "Left Header"
8768 msgstr "Levá hlavička"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8771 #: lib/layouts/foils.layout:195
8772 msgid "Left Header:"
8773 msgstr "Levá hlavička:"
8774
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8776 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8777 msgid "Right Header"
8778 msgstr "Pravá hlavička"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8781 #: lib/layouts/foils.layout:203
8782 msgid "Right Header:"
8783 msgstr "Pravá hlavička:"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8786 msgid "CCC"
8787 msgstr "CCC"
8788
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8790 msgid "CCC code:"
8791 msgstr "CCC code:"
8792
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8794 msgid "PaperId"
8795 msgstr "PaperId"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8798 msgid "Paper Id:"
8799 msgstr "Paper Id:"
8800
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8802 msgid "AuthorAddr"
8803 msgstr "AuthorAddr"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8806 msgid "Author Address:"
8807 msgstr "Author Address:"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8810 msgid "SlugComment"
8811 msgstr "SlugComment"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8814 msgid "Slug Comment:"
8815 msgstr "Slug Comment:"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8818 msgid "Plates"
8819 msgstr "Plates"
8820
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8822 msgid "Planotables"
8823 msgstr "Planotables"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8826 msgid "Plate"
8827 msgstr "Plate"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8830 msgid "Planotable"
8831 msgstr "Planotable"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8836 #: src/insets/Inset.cpp:101
8837 msgid "Table"
8838 msgstr "Tabulka"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8841 msgid "table"
8842 msgstr "tabulka"
8843
8844 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8845 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8846 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8847
8848 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8849 msgid "Authors"
8850 msgstr "Authors"
8851
8852 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8853 msgid "Affiliation Mark"
8854 msgstr "Affiliation Mark"
8855
8856 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8857 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8858 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8859
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8861 msgid "Author affiliation:"
8862 msgstr "Author affiliation:"
8863
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8865 msgid "Acknowledgments."
8866 msgstr "Acknowledgments."
8867
8868 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8869 msgid "Algorithm2e"
8870 msgstr "Algorithm2e"
8871
8872 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8873 msgid ""
8874 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8875 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8876 "algorithm."
8877 msgstr ""
8878 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8879 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8880 "algoritmu."
8881
8882 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8884 msgid "List of Algorithms"
8885 msgstr "Seznam algoritmů"
8886
8887 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8888 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8889 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8890
8891 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8892 msgid "SpecialSection"
8893 msgstr "SpecialSection"
8894
8895 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8896 msgid "SpecialSection*"
8897 msgstr "SpecialSection"
8898
8899 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8906 msgid "Unnumbered"
8907 msgstr "Nečíslované"
8908
8909 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8911 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8912 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8913 msgid "Subsubsection*"
8914 msgstr "Podpodsekce*"
8915
8916 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8917 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8918 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8919
8920 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8921 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8922 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8923 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8924 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8925 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8928 msgid "Books"
8929 msgstr "Knihy"
8930
8931 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8932 msgid "Chapter Exercises"
8933 msgstr "Chapter Exercises"
8934
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8936 msgid "Short title which appears in the running headers"
8937 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8938
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8940 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8941 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8945 msgid "Date:"
8946 msgstr "Date:"
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8950 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8951 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8956 msgid "Address:"
8957 msgstr "Address:"
8958
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8960 msgid "Current Address"
8961 msgstr "Current Address"
8962
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8964 msgid "Current address:"
8965 msgstr "Current address:"
8966
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8968 msgid "E-mail address:"
8969 msgstr "E-mail address:"
8970
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8973 msgid "URL:"
8974 msgstr "URL:"
8975
8976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8977 msgid "Key words and phrases:"
8978 msgstr "Key words and phrases:"
8979
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8981 msgid "Thanks:"
8982 msgstr "Thanks:"
8983
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8985 msgid "Dedicatory"
8986 msgstr "Dedicatory"
8987
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8989 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8990 msgid "Dedication:"
8991 msgstr "Dedication:"
8992
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8994 msgid "Translator"
8995 msgstr "Translator"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8998 msgid "Translator:"
8999 msgstr "Translator:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9002 msgid "Subjectclass"
9003 msgstr "Subjectclass"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9006 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9007 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9008
9009 #: lib/layouts/apa.layout:3
9010 msgid "American Psychological Association (APA)"
9011 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9012
9013 #: lib/layouts/apa.layout:54
9014 msgid "RightHeader"
9015 msgstr "RightHeader"
9016
9017 #: lib/layouts/apa.layout:63
9018 msgid "Right header:"
9019 msgstr "Right header:"
9020
9021 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9022 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9023 msgid "Abstract:"
9024 msgstr "Abstract:"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9027 msgid "Short title:"
9028 msgstr "Short title:"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9031 msgid "TwoAuthors"
9032 msgstr "TwoAuthors"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9035 msgid "ThreeAuthors"
9036 msgstr "ThreeAuthors"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9039 msgid "FourAuthors"
9040 msgstr "FourAuthors"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9043 msgid "TwoAffiliations"
9044 msgstr "TwoAffiliations"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9047 msgid "ThreeAffiliations"
9048 msgstr "ThreeAffiliations"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9051 msgid "FourAffiliations"
9052 msgstr "FourAffiliations"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9055 msgid "Acknowledgements:"
9056 msgstr "Acknowledgements:"
9057
9058 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9059 msgid "ThickLine"
9060 msgstr "ThickLine"
9061
9062 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9063 msgid "Centered"
9064 msgstr "Centered"
9065
9066 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9068 msgid "standard"
9069 msgstr "standardní"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9074 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9075 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9076
9077 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9078 msgid "FitFigure"
9079 msgstr "FitFigure"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9082 msgid "FitBitmap"
9083 msgstr "FitBitmap"
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9086 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9088 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9089 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9091 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9092 msgid "Custom Item|s"
9093 msgstr "Vlastní vložky|s"
9094
9095 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9096 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9098 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9099 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9102 msgid "A customized item string"
9103 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9106 msgid "Seriate"
9107 msgstr "Seriate"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9110 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9112 msgid "(\\alph{enumii})"
9113 msgstr "(\\alph{enumii})"
9114
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9116 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9117 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9118
9119 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9120 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9121 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9122
9123 #: lib/layouts/apax.inc:112
9124 msgid "FiveAuthors"
9125 msgstr "FiveAuthors"
9126
9127 #: lib/layouts/apax.inc:119
9128 msgid "SixAuthors"
9129 msgstr "SixAuthors"
9130
9131 #: lib/layouts/apax.inc:126
9132 msgid "LeftHeader"
9133 msgstr "LeftHeader"
9134
9135 #: lib/layouts/apax.inc:135
9136 msgid "Left header:"
9137 msgstr "Left header:"
9138
9139 #: lib/layouts/apax.inc:190
9140 msgid "FiveAffiliations"
9141 msgstr "FiveAffiliations"
9142
9143 #: lib/layouts/apax.inc:197
9144 msgid "SixAffiliations"
9145 msgstr "SixAffiliations"
9146
9147 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9149 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9170 msgid "Note"
9171 msgstr "Poznámka"
9172
9173 #: lib/layouts/apax.inc:292
9174 msgid "Author Note:"
9175 msgstr "Author Note:"
9176
9177 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9178 msgid "Journal"
9179 msgstr "Journal"
9180
9181 #: lib/layouts/apax.inc:323
9182 msgid "CopNum"
9183 msgstr "CopNum"
9184
9185 #: lib/layouts/apax.inc:472
9186 msgid "*"
9187 msgstr "*"
9188
9189 #: lib/layouts/apax.inc:527
9190 msgid "Course"
9191 msgstr "Course"
9192
9193 #: lib/layouts/apax.inc:543
9194 msgid "Course: "
9195 msgstr "Course: "
9196
9197 #: lib/layouts/apax.inc:551
9198 msgid "addORCIDlink"
9199 msgstr "addORCIDlink"
9200
9201 #: lib/layouts/apax.inc:555
9202 msgid "ORCID-link: "
9203 msgstr "ORCID-link: "
9204
9205 #: lib/layouts/apax.inc:563
9206 msgid "Author-name"
9207 msgstr "Author-name"
9208
9209 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9210 msgid "Arabic Article"
9211 msgstr "Arabic Article"
9212
9213 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9214 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9215 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9216
9217 #: lib/layouts/article.layout:3
9218 msgid "Article (Standard Class)"
9219 msgstr "Article (Standard Class)"
9220
9221 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9222 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9224 msgid "Part*"
9225 msgstr "Část*"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9228 msgid "Beamer"
9229 msgstr "Beamer"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9232 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9234 msgid "Presentations"
9235 msgstr "Prezentace"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9244 msgid "Overlay Specifications|v"
9245 msgstr "Overlay Specifications|v"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9249 msgid "Overlay specifications for this list"
9250 msgstr "Overlay specifications for this list"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9255 msgid "Item Overlay Specifications"
9256 msgstr "Item Overlay Specifications"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9265 msgid "On Slide"
9266 msgstr "On Slide"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9270 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9271 msgid "Overlay specifications for this item"
9272 msgstr "Overlay specifications for this item"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9275 msgid "Mini Template"
9276 msgstr "Mini Template"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9279 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9280 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9283 msgid "Longest label|s"
9284 msgstr "Longest label|s"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9287 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9288 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9292 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9294 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9296 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9298 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9299 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9300 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9301 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9303 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9304 msgid "Sectioning"
9305 msgstr "Sectioning"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9311 msgid "Mode"
9312 msgstr "Mode"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9318 msgid "Mode Specification|S"
9319 msgstr "Mode Specification|S"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9325 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9326 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9329 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9331 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9332 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9335 msgid "Section \\arabic{section}"
9336 msgstr "Section \\arabic{section}"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9339 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9341 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9342 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9346 msgid "\\Alph{section}"
9347 msgstr "\\Alph{section}"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9350 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9351 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9354 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9355 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9358 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9359 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9362 msgid ""
9363 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9364 msgstr ""
9365 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9368 msgid ""
9369 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9370 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9377 msgid "Frame"
9378 msgstr "Frame"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9382 msgid "Frames"
9383 msgstr "Frames"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9392 msgid "Action"
9393 msgstr "Action"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9396 msgid "Overlay specifications for this frame"
9397 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9400 msgid "Default Overlay Specifications"
9401 msgstr "Default Overlay Specifications"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9404 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9405 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9409 msgid "Frame Options"
9410 msgstr "Frame Options"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9415 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9416 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9417 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9418 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9419 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9420 msgid "Options"
9421 msgstr "Volby"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9425 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9426 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9429 msgid "Frame Title"
9430 msgstr "Frame Title"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9433 msgid "Enter the frame title here"
9434 msgstr "Enter the frame title here"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9437 msgid "PlainFrame"
9438 msgstr "PlainFrame"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9441 msgid "Frame (plain)"
9442 msgstr "Frame (plain)"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9445 msgid "FragileFrame"
9446 msgstr "FragileFrame"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9449 msgid "Frame (fragile)"
9450 msgstr "Frame (fragile)"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9453 msgid "AgainFrame"
9454 msgstr "AgainFrame"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9457 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9459 msgid "Slide"
9460 msgstr "Slide"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9463 msgid "Repeat frame with label"
9464 msgstr "Repeat frame with label"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9467 msgid "FrameTitle"
9468 msgstr "FrameTitle"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9480 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9481 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9484 msgid "Short Frame Title|S"
9485 msgstr "Short Frame Title|S"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9488 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9489 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9492 msgid "FrameSubtitle"
9493 msgstr "FrameSubtitle"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9496 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9497 msgid "Column"
9498 msgstr "Column"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9502 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9503 msgid "Columns"
9504 msgstr "Columns"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9507 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9508 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9511 msgid "Column Options"
9512 msgstr "Column Options"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9515 msgid "Column options (see beamer manual)"
9516 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9519 msgid "Column Placement Options"
9520 msgstr "Column Placement Options"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9523 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9524 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9527 msgid "ColumnsCenterAligned"
9528 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9531 msgid "Columns (center aligned)"
9532 msgstr "Columns (center aligned)"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9535 msgid "ColumnsTopAligned"
9536 msgstr "ColumnsTopAligned"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9539 msgid "Columns (top aligned)"
9540 msgstr "Columns (top aligned)"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9543 msgid "Pause"
9544 msgstr "Pause"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9549 msgid "Overlays"
9550 msgstr "Overlays"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9553 msgid "Pause number"
9554 msgstr "Pause number"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9557 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9558 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9561 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9562 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9565 msgid "Overprint"
9566 msgstr "Overprint"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9569 msgid "Overprint Area Width"
9570 msgstr "Overprint Area Width"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9574 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9575 msgid "Width"
9576 msgstr "Šířka"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9579 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9580 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9583 msgid "OverlayArea"
9584 msgstr "OverlayArea"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9587 msgid "Overlayarea"
9588 msgstr "Overlayarea"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9591 msgid "Overlay Area Width"
9592 msgstr "Overlay Area Width"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9595 msgid "The width of the overlay area"
9596 msgstr "The width of the overlay area"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9599 msgid "Overlay Area Height"
9600 msgstr "Overlay Area Height"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9603 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9604 msgid "Height"
9605 msgstr "Výška"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9608 msgid "The height of the overlay area"
9609 msgstr "The height of the overlay area"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9613 msgid "Uncover"
9614 msgstr "Uncover"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9617 msgid "Uncovered on slides"
9618 msgstr "Uncovered on slides"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9622 msgid "Only"
9623 msgstr "Only"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9626 msgid "Only on slides"
9627 msgstr "Only on slides"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9630 msgid "Block"
9631 msgstr "Blok"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9634 msgid "Blocks"
9635 msgstr "Blocks"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9638 msgid "Block:"
9639 msgstr "Block:"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9642 msgid "Action Specification|S"
9643 msgstr "Action Specification|S"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9646 msgid "Block Title"
9647 msgstr "Block Title"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9650 msgid "Enter the block title here"
9651 msgstr "Enter the block title here"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9654 msgid "ExampleBlock"
9655 msgstr "ExampleBlock"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9658 msgid "Example Block:"
9659 msgstr "Example Block:"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9662 msgid "AlertBlock"
9663 msgstr "AlertBlock"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9666 msgid "Alert Block:"
9667 msgstr "Alert Block:"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9672 msgid "Titling"
9673 msgstr "Titling"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9676 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9677 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9680 msgid "Title (Plain Frame)"
9681 msgstr "Title (Plain Frame)"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9684 msgid "Short Subtitle|S"
9685 msgstr "Short Subtitle|S"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9688 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9689 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9692 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9693 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9696 msgid "Short Institute|S"
9697 msgstr "Short Institute|S"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9700 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9704 msgid "InstituteMark"
9705 msgstr "InstituteMark"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9708 msgid "Short Date|S"
9709 msgstr "Short Date|S"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9712 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9716 msgid "TitleGraphic"
9717 msgstr "TitleGraphic"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9720 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9722 msgid "Quotation"
9723 msgstr "Citace"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9726 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9728 msgid "Quote"
9729 msgstr "Citát"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9733 msgid "Verse"
9734 msgstr "Verš"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9738 msgid "Corollary."
9739 msgstr "Důsledek."
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9747 msgid "Action Specifications|S"
9748 msgstr "Action Specifications|S"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9752 msgid "Definition."
9753 msgstr "Definice."
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9756 msgid "Definitions"
9757 msgstr "Definitions"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9760 msgid "Definitions."
9761 msgstr "Definitions."
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9764 msgid "Example."
9765 msgstr "Příklad."
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9768 msgid "Examples"
9769 msgstr "Examples"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9772 msgid "Examples."
9773 msgstr "Examples."
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9790 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9791 msgid "Fact"
9792 msgstr "Fakt"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9795 msgid "Fact."
9796 msgstr "Fakt."
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9800 msgid "Lemma."
9801 msgstr "Lemma."
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9804 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9805 msgid "Theorem."
9806 msgstr "Věta."
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9809 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9810 msgid "LyX-Code"
9811 msgstr "Lyx-Kód"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9814 msgid "NoteItem"
9815 msgstr "NoteItem"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9818 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9819 msgid "Bold"
9820 msgstr "Tučný"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9823 msgid "Emphasize"
9824 msgstr "Emphasize"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9827 msgid "Emph."
9828 msgstr "Emph."
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9831 msgid "Alert"
9832 msgstr "Alert"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9835 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9836 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9837 msgid "Structure"
9838 msgstr "Structure"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9841 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9842 msgid "Visible"
9843 msgstr "Visible"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9846 msgid "Invisible"
9847 msgstr "Invisible"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9850 msgid "Alternative"
9851 msgstr "Alternative"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9854 msgid "Default Text"
9855 msgstr "Default Text"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9858 msgid "Enter the default text here"
9859 msgstr "Enter the default text here"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9862 msgid "Beamer Note"
9863 msgstr "Beamer Note"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9866 msgid "Note Options"
9867 msgstr "Note Options"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9870 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9871 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9874 msgid "ArticleMode"
9875 msgstr "ArticleMode"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9878 msgid "Article"
9879 msgstr "Article"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9882 msgid "PresentationMode"
9883 msgstr "PresentationMode"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9886 msgid "Presentation"
9887 msgstr "Presentation"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9890 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9891 msgid "Figure"
9892 msgstr "Obrázek"
9893
9894 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9895 msgid "Beamerposter"
9896 msgstr "Beamerposter"
9897
9898 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9899 msgid "Multilingual Captions"
9900 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9901
9902 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9903 msgid ""
9904 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9905 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9906 msgstr ""
9907 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9908 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9909 "příkladech."
9910
9911 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9912 msgid "Caption setup"
9913 msgstr "Nastavení popisku"
9914
9915 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9916 msgid ""
9917 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9918 msgstr ""
9919 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9920 "both'"
9921
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9923 msgid "Caption setup:"
9924 msgstr "Nastavení popisku:"
9925
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9927 msgid "Bicaption"
9928 msgstr "Bi-popisek"
9929
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9931 msgid "bilingual"
9932 msgstr "bilingualní"
9933
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9935 msgid "Main Language Short Title"
9936 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9937
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9939 msgid "Short title for the main(document) language"
9940 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9941
9942 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9943 msgid "Main Language Text"
9944 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9945
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9947 msgid "Text in the main(document) language"
9948 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9949
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9951 msgid "Second Language Short Title"
9952 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9953
9954 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9955 msgid "Short title for the second language"
9956 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9957
9958 #: lib/layouts/book.layout:3
9959 msgid "Book (Standard Class)"
9960 msgstr "Book (Standard Class)"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:2
9963 msgid "Braille"
9964 msgstr "Braillovo písmo"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:6
9967 msgid ""
9968 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9969 "in examples."
9970 msgstr ""
9971 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9972 "Braille.lyx v příkladech."
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:22
9975 msgid "Braille (default)"
9976 msgstr "Braille (standardní)"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9979 msgid "Braille:"
9980 msgstr "Braillovo písmo:"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:45
9983 msgid "Braille (textsize)"
9984 msgstr "Braille (velikost textu)"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:68
9987 msgid "Braille (dots on)"
9988 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:83
9991 msgid "Braille_dots_on"
9992 msgstr "Braille_tečky_zap"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:92
9995 msgid "Braille (dots off)"
9996 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:107
9999 msgid "Braille_dots_off"
10000 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:116
10003 msgid "Braille (mirror on)"
10004 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:131
10007 msgid "Braille_mirror_on"
10008 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:140
10011 msgid "Braille (mirror off)"
10012 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:155
10015 msgid "Braille_mirror_off"
10016 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:163
10019 msgid "Braillebox"
10020 msgstr "Braille-pouzdro"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:167
10023 msgid "Braille box"
10024 msgstr "Braille (pouzdro)"
10025
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10027 msgid "Broadway"
10028 msgstr "Broadway"
10029
10030 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10031 msgid "Scripts"
10032 msgstr "Scénáře"
10033
10034 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10035 msgid "Dialogue"
10036 msgstr "Dialogue"
10037
10038 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10039 msgid "Narrative"
10040 msgstr "Narrative"
10041
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10043 msgid "ACT"
10044 msgstr "ACT"
10045
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10047 msgid "ACT \\arabic{act}"
10048 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10049
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10051 msgid "SCENE"
10052 msgstr "SCENE"
10053
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10055 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10056 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10057
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10059 msgid "SCENE*"
10060 msgstr "SCENE*"
10061
10062 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10063 msgid "AT RISE:"
10064 msgstr "AT RISE:"
10065
10066 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10067 msgid "Speaker"
10068 msgstr "Speaker"
10069
10070 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10071 msgid "Parenthetical"
10072 msgstr "Parenthetical"
10073
10074 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10075 msgid "("
10076 msgstr "("
10077
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10079 msgid ")"
10080 msgstr ")"
10081
10082 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10083 msgid "CURTAIN"
10084 msgstr "CURTAIN"
10085
10086 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10087 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10088 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10089 msgid "Right Address"
10090 msgstr "Adresa napravo"
10091
10092 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10093 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10094 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10095
10096 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10097 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10098 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10099
10100 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10101 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10102 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10103
10104 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10105 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10106 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10107
10108 #: lib/layouts/changebars.module:2
10109 msgid "Change bars"
10110 msgstr "Značky změn"
10111
10112 #: lib/layouts/changebars.module:7
10113 msgid ""
10114 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10115 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10116 msgstr ""
10117 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10118 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:3
10121 msgid "Chess"
10122 msgstr "Chess"
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:36
10125 msgid "Mainline"
10126 msgstr "Mainline"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:43
10129 msgid "Mainline:"
10130 msgstr "Mainline:"
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:62
10133 msgid "Variation"
10134 msgstr "Variation"
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:66
10137 msgid "Variation:"
10138 msgstr "Variation:"
10139
10140 #: lib/layouts/chess.layout:72
10141 msgid "SubVariation"
10142 msgstr "SubVariation"
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:75
10145 msgid "Subvariation:"
10146 msgstr "Subvariation:"
10147
10148 #: lib/layouts/chess.layout:81
10149 msgid "SubVariation2"
10150 msgstr "SubVariation2"
10151
10152 #: lib/layouts/chess.layout:84
10153 msgid "Subvariation(2):"
10154 msgstr "Subvariation(2):"
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:90
10157 msgid "SubVariation3"
10158 msgstr "SubVariation3"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:93
10161 msgid "Subvariation(3):"
10162 msgstr "Subvariation(3):"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:99
10165 msgid "SubVariation4"
10166 msgstr "SubVariation4"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:102
10169 msgid "Subvariation(4):"
10170 msgstr "Subvariation(4):"
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:108
10173 msgid "SubVariation5"
10174 msgstr "SubVariation5"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:111
10177 msgid "Subvariation(5):"
10178 msgstr "Subvariation(5):"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:118
10181 msgid "HideMoves"
10182 msgstr "HideMoves"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:123
10185 msgid "HideMoves:"
10186 msgstr "HideMoves:"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:128
10189 msgid "ChessBoard"
10190 msgstr "ChessBoard"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:132
10193 msgid "[chessboard]"
10194 msgstr "[chessboard]"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:141
10197 msgid "BoardCentered"
10198 msgstr "BoardCentered"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:146
10201 msgid "[centered board]"
10202 msgstr "[centered board]"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:156
10205 msgid "HighLight"
10206 msgstr "HighLight"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:161
10209 msgid "Highlights:"
10210 msgstr "Highlights:"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:176
10213 msgid "Arrow"
10214 msgstr "Arrow"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:181
10217 msgid "Arrow:"
10218 msgstr "Arrow:"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:187
10221 msgid "KnightMove"
10222 msgstr "KnightMove"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:192
10225 msgid "KnightMove:"
10226 msgstr "KnightMove:"
10227
10228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10229 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10230 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10231
10232 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10233 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10234 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10235
10236 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10237 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10238 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10239
10240 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10241 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10242 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10243
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10245 msgid "Custom Header/Footerlines"
10246 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10247
10248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10249 msgid ""
10250 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10251 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10252 "Layout to 'fancy'!"
10253 msgstr ""
10254 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10255 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10256 "'pestrý (fancy)'"
10257
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10259 msgid "Header/Footer"
10260 msgstr "Hlavička/Patička"
10261
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10263 msgid "Even Header"
10264 msgstr "Sudá hlavička"
10265
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10267 msgid "Alternative text for the even header"
10268 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10269
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10271 msgid "Center Header"
10272 msgstr "Centrovaná hlavička"
10273
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10275 msgid "Center Header:"
10276 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10277
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10279 msgid "Left Footer"
10280 msgstr "Levá patička"
10281
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10283 msgid "Left Footer:"
10284 msgstr "Levá patička:"
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10287 msgid "Center Footer"
10288 msgstr "Centrovaná patička"
10289
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10291 msgid "Center Footer:"
10292 msgstr "Centrovaná patička:"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10295 msgid "Right Footer"
10296 msgstr "Pravá patička"
10297
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10299 msgid "Right Footer:"
10300 msgstr "Pravá patička:"
10301
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10303 msgid "Directory"
10304 msgstr "Directory"
10305
10306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10307 msgid "KeyCombo"
10308 msgstr "KeyCombo"
10309
10310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10311 msgid "KeyCap"
10312 msgstr "KeyCap"
10313
10314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10315 msgid "GuiMenu"
10316 msgstr "GuiMenu"
10317
10318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10319 msgid "GuiMenuItem"
10320 msgstr "GuiMenuItem"
10321
10322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10323 msgid "GuiButton"
10324 msgstr "GuiButton"
10325
10326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10327 msgid "MenuChoice"
10328 msgstr "MenuChoice"
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10331 msgid "SGML"
10332 msgstr "SGML"
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10336 msgid "Chapter*"
10337 msgstr "Kapitola*"
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10340 msgid "Subparagraph*"
10341 msgstr "Pododstavec*"
10342
10343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10344 msgid "Authorgroup"
10345 msgstr "Authorgroup"
10346
10347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10348 msgid "RevisionHistory"
10349 msgstr "RevisionHistory"
10350
10351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10352 msgid "Revision History"
10353 msgstr "Revision History"
10354
10355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10356 msgid "Revision"
10357 msgstr "Revision"
10358
10359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10360 msgid "RevisionRemark"
10361 msgstr "RevisionRemark"
10362
10363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10364 msgid "FirstName"
10365 msgstr "FirstName"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10368 msgid "DIN-Brief"
10369 msgstr "DIN-Brief"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10372 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10373 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10375 msgid "Letters"
10376 msgstr "Dopisy"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10379 msgid "DinBrief"
10380 msgstr "DinBrief"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10383 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10384 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10386 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10387 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10391 msgid "Letter"
10392 msgstr "Letter"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10395 msgid "Addresses"
10396 msgstr "Addresses"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10402 msgid "Postal Data"
10403 msgstr "Postal Data"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10406 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10408 msgid "Send To Address"
10409 msgstr "Send To Address"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10412 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10414 msgid "My Address"
10415 msgstr "My Address"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10418 msgid "Sender Address:"
10419 msgstr "Sender Address:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10422 msgid "Return address"
10423 msgstr "Return address"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10427 msgid "Backaddress:"
10428 msgstr "Backaddress:"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10431 msgid "Postal comment"
10432 msgstr "Postal comment"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10435 msgid "Postal Remark:"
10436 msgstr "Postal Remark:"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10439 msgid "Handling"
10440 msgstr "Handling"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10443 msgid "Handling:"
10444 msgstr "Handling:"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10449 msgid "YourRef"
10450 msgstr "YourRef"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10454 msgid "Your ref.:"
10455 msgstr "Your ref.:"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10460 msgid "MyRef"
10461 msgstr "MyRef"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10465 msgid "Our ref.:"
10466 msgstr "Our ref.:"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10469 msgid "Writer"
10470 msgstr "Writer"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10473 msgid "Writer:"
10474 msgstr "Writer:"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10477 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10481 msgid "Signature"
10482 msgstr "Signature"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10489 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10490 msgid "Closings"
10491 msgstr "Closings"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10496 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10497 msgid "Signature:"
10498 msgstr "Signature:"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10501 msgid "Bottomtext"
10502 msgstr "Bottomtext"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10505 msgid "Bottom text:"
10506 msgstr "Bottom text:"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10509 msgid "Area code"
10510 msgstr "Area code"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10513 msgid "Area Code:"
10514 msgstr "Area Code:"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10517 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10520 msgid "Telephone"
10521 msgstr "Telephone"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10524 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10525 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10526 msgid "Telephone:"
10527 msgstr "Telephone:"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10532 msgid "Location"
10533 msgstr "Location"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10537 msgid "Location:"
10538 msgstr "Location:"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10543 msgid "Subject"
10544 msgstr "Subject"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10548 msgid "Subject:"
10549 msgstr "Subject:"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10552 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10556 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10557 msgid "Opening"
10558 msgstr "Opening"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10563 msgid "Opening:"
10564 msgstr "Opening:"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10567 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10571 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10572 msgid "Closing"
10573 msgstr "Closing"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10578 msgid "Closing:"
10579 msgstr "Closing:"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10582 msgid "Signature|S"
10583 msgstr "Signature|S"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10586 msgid "Here you can insert a signature scan"
10587 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10591 msgid "encl"
10592 msgstr "encl"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10596 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10597 msgid "encl:"
10598 msgstr "encl:"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10603 msgid "cc"
10604 msgstr "cc"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10609 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10610 msgid "cc:"
10611 msgstr "cc:"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10615 msgid "PS"
10616 msgstr "PS"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10619 msgid "Post Scriptum:"
10620 msgstr "Post Scriptum:"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10623 msgid "SenderAddress"
10624 msgstr "SenderAddress"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10628 msgid "Backaddress"
10629 msgstr "Backaddress"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10632 msgid "RetourAdresse"
10633 msgstr "RetourAdresse"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10636 msgid "Adresse"
10637 msgstr "Adresse"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10640 msgid "Postvermerk"
10641 msgstr "Postvermerk"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10644 msgid "Zusatz"
10645 msgstr "Zusatz"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10648 msgid "IhrZeichen"
10649 msgstr "IhrZeichen"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10653 msgid "YourMail"
10654 msgstr "YourMail"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10657 msgid "IhrSchreiben"
10658 msgstr "IhrSchreiben"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10661 msgid "MeinZeichen"
10662 msgstr "MeinZeichen"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10665 msgid "Unterschrift"
10666 msgstr "Unterschrift"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10669 msgid "Telefon"
10670 msgstr "Telefon"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10675 msgid "Place"
10676 msgstr "Place"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10679 msgid "Stadt"
10680 msgstr "Stadt"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10683 msgid "Town"
10684 msgstr "Town"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10687 msgid "Ort"
10688 msgstr "Ort"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10691 msgid "Datum"
10692 msgstr "Datum"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10696 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10697 msgid "Reference"
10698 msgstr "Reference"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10701 msgid "Betreff"
10702 msgstr "Betreff"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10705 msgid "Anrede"
10706 msgstr "Anrede"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10709 msgid "Brieftext"
10710 msgstr "Brieftext"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10713 msgid "Gruss"
10714 msgstr "Gruss"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10717 msgid "ps"
10718 msgstr "ps"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10722 msgid "Encl."
10723 msgstr "Encl."
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10726 msgid "Anlagen"
10727 msgstr "Anlagen"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10731 msgid "CC"
10732 msgstr "CC"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10735 msgid "Verteiler"
10736 msgstr "Verteiler"
10737
10738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10739 msgid "DocBook Book (SGML)"
10740 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10741
10742 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10744 msgid "Books (DocBook)"
10745 msgstr "Knihy (DocBook)"
10746
10747 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10748 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10749 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10750
10751 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10752 msgid "DocBook Section (SGML)"
10753 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10754
10755 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10756 msgid "DocBook Article (SGML)"
10757 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10758
10759 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10760 msgid "Inderscience A4 Journals"
10761 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10762
10763 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10764 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10765 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10766
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10768 msgid "Econometrica"
10769 msgstr "Econometrica"
10770
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10772 msgid "RunTitle"
10773 msgstr "RunTitle"
10774
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10776 msgid "Running Title:"
10777 msgstr "Running Title:"
10778
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10780 msgid "RunAuthor"
10781 msgstr "RunAuthor"
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10784 msgid "Running Author:"
10785 msgstr "Running Author:"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10788 msgid "Address Option"
10789 msgstr "Address Option"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10792 msgid "Optional argument for the address"
10793 msgstr "Optional argument for the address"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10796 msgid "E-Mail Option"
10797 msgstr "E-Mail Option"
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10800 msgid "Optional argument for the e-mail"
10801 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10804 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10805 msgid "E-mail:"
10806 msgstr "E-mail:"
10807
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10809 msgid "Web Address"
10810 msgstr "Web Address"
10811
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10813 msgid "Web address:"
10814 msgstr "Web address:"
10815
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10817 msgid "Authors Block"
10818 msgstr "Authors Block"
10819
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10821 msgid "Authors Block:"
10822 msgstr "Authors Block:"
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10825 msgid "Thanks Text"
10826 msgstr "Thanks Text"
10827
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10829 msgid "Thanks \\theThanks:"
10830 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10831
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10833 msgid "Thanks Reference"
10834 msgstr "Thanks Reference"
10835
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10837 msgid "Thanks Ref"
10838 msgstr "Thanks Ref"
10839
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10841 msgid "Internet Address Reference"
10842 msgstr "Internet Address Reference"
10843
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10845 msgid "Internet Addess Ref"
10846 msgstr "Internet Addess Ref"
10847
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10849 msgid "Name (First Name)"
10850 msgstr "Name (First Name)"
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10853 msgid "First Name"
10854 msgstr "First Name"
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10857 msgid "Name (Surname)"
10858 msgstr "Name (Surname)"
10859
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10861 msgid "By Same Author (bib)"
10862 msgstr "By Same Author (bib)"
10863
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10865 msgid "bysame"
10866 msgstr "bysame"
10867
10868 #: lib/layouts/egs.layout:3
10869 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10870 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10871
10872 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10873 msgid "00.00.0000"
10874 msgstr "00.00.0000"
10875
10876 #: lib/layouts/egs.layout:289
10877 msgid "LaTeX Title"
10878 msgstr "LaTeX Title"
10879
10880 #: lib/layouts/egs.layout:333
10881 msgid "Affil"
10882 msgstr "Affil"
10883
10884 #: lib/layouts/egs.layout:368
10885 msgid "Journal:"
10886 msgstr "Journal:"
10887
10888 #: lib/layouts/egs.layout:377
10889 msgid "msnumber"
10890 msgstr "msnumber"
10891
10892 #: lib/layouts/egs.layout:391
10893 msgid "MS_number:"
10894 msgstr "MS_number:"
10895
10896 #: lib/layouts/egs.layout:401
10897 msgid "FirstAuthor"
10898 msgstr "FirstAuthor"
10899
10900 #: lib/layouts/egs.layout:414
10901 msgid "1st_author_surname:"
10902 msgstr "1st_author_surname:"
10903
10904 #: lib/layouts/egs.layout:467
10905 msgid "Offsets"
10906 msgstr "Offsets"
10907
10908 #: lib/layouts/egs.layout:480
10909 msgid "reprint_reqs_to:"
10910 msgstr "reprint_reqs_to:"
10911
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10913 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10914 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10917 msgid "Author Option"
10918 msgstr "Author Option"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10921 msgid "Optional argument for the author"
10922 msgstr "Optional argument for the author"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10925 msgid "Author Address"
10926 msgstr "Author Address"
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10929 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10930 msgid "Author Email"
10931 msgstr "Author Email"
10932
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10935 msgid "Email:"
10936 msgstr "Email:"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10939 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10940 msgid "Author URL"
10941 msgstr "Author URL"
10942
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10944 msgid "Thanks Option"
10945 msgstr "Thanks Option"
10946
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10948 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10949 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10950
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10953 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10954
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10956 msgid "PROOF."
10957 msgstr "PROOF."
10958
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10960 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10961 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10962
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10964 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10965 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10966
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10970
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10972 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10973 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10974
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10976 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10980 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10984 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10988 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10992 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10996 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11000 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11004 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11008 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11009 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11010
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11012 msgid "Case \\arabic{case}"
11013 msgstr "Case \\arabic{case}"
11014
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11016 msgid "Elsevier"
11017 msgstr "Elsevier"
11018
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11020 msgid "BeginFrontmatter"
11021 msgstr "BeginFrontmatter"
11022
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11024 msgid "Begin frontmatter"
11025 msgstr "Begin frontmatter"
11026
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11028 msgid "EndFrontmatter"
11029 msgstr "EndFrontmatter"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11032 msgid "End frontmatter"
11033 msgstr "End frontmatter"
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11036 msgid "Titlenotemark"
11037 msgstr "Titlenotemark"
11038
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11040 msgid "Titlenote mark"
11041 msgstr "Titlenote mark"
11042
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11044 msgid "Title footnote"
11045 msgstr "Title footnote"
11046
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11048 msgid "Footnote Label"
11049 msgstr "Footnote Label"
11050
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11052 msgid "Label you refer to in the title"
11053 msgstr "Label you refer to in the title"
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11056 msgid "Title footnote:"
11057 msgstr "Title footnote:"
11058
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11060 msgid "Author Label"
11061 msgstr "Author Label"
11062
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11064 msgid "Label you will reference in the address"
11065 msgstr "Label you will reference in the address"
11066
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11068 msgid "Authormark"
11069 msgstr "Authormark"
11070
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11072 msgid "Author footnote"
11073 msgstr "Author footnote"
11074
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11076 msgid "Author footnote:"
11077 msgstr "Author footnote:"
11078
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11080 msgid "Author Footnote Label"
11081 msgstr "Author Footnote Label"
11082
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11084 msgid "Label you refer to for an author"
11085 msgstr "Label you refer to for an author"
11086
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11088 msgid "CorAuthormark"
11089 msgstr "CorAuthormark"
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11092 msgid "CorAuthor mark"
11093 msgstr "CorAuthor mark"
11094
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11096 msgid "Corresponding author"
11097 msgstr "Corresponding author"
11098
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11100 msgid "Corresponding author text:"
11101 msgstr "Corresponding author text:"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11104 msgid "Address Label"
11105 msgstr "Address Label"
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11108 msgid "Label of the author you refer to"
11109 msgstr "Label of the author you refer to"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11112 msgid "Internet"
11113 msgstr "Internet"
11114
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11116 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11117 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11118
11119 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11120 msgid "Endnote"
11121 msgstr "Koncová poznámka"
11122
11123 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11124 msgid ""
11125 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11126 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11127 msgstr ""
11128 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11129 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11130 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11131
11132 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11133 msgid "Endnote ##"
11134 msgstr "Koncová poznámka ##"
11135
11136 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11137 msgid "endnote"
11138 msgstr "koncová poznámka"
11139
11140 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11141 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11142 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11143
11144 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11145 msgid "Key words:"
11146 msgstr "Key words:"
11147
11148 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11149 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11150 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11151
11152 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11153 msgid ""
11154 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11155 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11156 msgstr ""
11157 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11158 "uživatelské příručce."
11159
11160 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11161 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11162 msgid "Itemize Options"
11163 msgstr "Nastavení položek"
11164
11165 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11166 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11168 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11169 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11170
11171 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11172 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11173 msgid "Enumerate Options"
11174 msgstr "Nastavení výčtu"
11175
11176 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11177 msgid "Description Options"
11178 msgstr "Nastavení popisu"
11179
11180 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11182 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11183 msgid "Labeling"
11184 msgstr "Jmenovka"
11185
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11187 msgid "Enumerate-Resume"
11188 msgstr "Výčet-pokračování"
11189
11190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11191 msgid "Number Equations by Section"
11192 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11193
11194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11195 msgid ""
11196 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11197 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11198 msgstr ""
11199 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11200 "např. (2.1)"
11201
11202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11203 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11204 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11207 msgid "Europass CV (2013)"
11208 msgstr "Europass CV (2013)"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11212 msgid "Curricula Vitae"
11213 msgstr "Životopisy"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11216 msgid "FooterName"
11217 msgstr "FooterName"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11220 msgid "Name (footer):"
11221 msgstr "Name (footer):"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11224 msgid "Mobile:"
11225 msgstr "Mobile:"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11228 msgid "Mobile phone number"
11229 msgstr "Mobile phone number"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11233 msgid "Homepage"
11234 msgstr "Homepage"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11237 msgid "Homepage:"
11238 msgstr "Homepage:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11241 msgid "InstantMessaging"
11242 msgstr "InstantMessaging"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11245 msgid "Instant Messaging:"
11246 msgstr "Instant Messaging:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11249 msgid "IM Type:"
11250 msgstr "IM Type:"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11253 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11254 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11257 msgid "Birthday"
11258 msgstr "Birthday"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11261 msgid "Date of birth:"
11262 msgstr "Date of birth:"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11265 msgid "Nationality"
11266 msgstr "Nationality"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11269 msgid "Nationality:"
11270 msgstr "Nationality:"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11273 msgid "Gender"
11274 msgstr "Gender"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11277 msgid "Gender:"
11278 msgstr "Gender:"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11281 msgid "BeforePicture"
11282 msgstr "BeforePicture"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11285 msgid "Space before picture:"
11286 msgstr "Space before picture:"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11289 msgid "Picture"
11290 msgstr "Picture"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11293 msgid "Picture:"
11294 msgstr "Picture:"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11297 msgid "Resize photo to this width"
11298 msgstr "Resize photo to this width"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11301 msgid "AfterPicture"
11302 msgstr "AfterPicture"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11305 msgid "Space after picture:"
11306 msgstr "Space after picture:"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11311 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11312 msgid "Vertical Space"
11313 msgstr "Vertikální mezera"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11318 msgid "Additional vertical space"
11319 msgstr "Additional vertical space"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11323 msgid "Item"
11324 msgstr "Item"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11327 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11328 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11332 msgid "Item:"
11333 msgstr "Item:"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11336 msgid "ItemInset"
11337 msgstr "ItemInset"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11340 msgid "Subitems"
11341 msgstr "Subitems"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11344 msgid "TitleItem"
11345 msgstr "TitleItem"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11348 msgid "Title item:"
11349 msgstr "Title item:"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11352 msgid "TitleLevel"
11353 msgstr "TitleLevel"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11356 msgid "Title level:"
11357 msgstr "Title level:"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11360 msgid "Text (right side)"
11361 msgstr "Text (right side)"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11364 msgid "BlueItem"
11365 msgstr "BlueItem"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11368 msgid "Blue item:"
11369 msgstr "Blue item:"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11372 msgid "BlueItemInset"
11373 msgstr "BlueItemInset"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11376 msgid "Blue subitems"
11377 msgstr "Blue subitems"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11380 msgid "BigItem"
11381 msgstr "BigItem"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11384 msgid "Big Item:"
11385 msgstr "Big Item:"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11388 msgid "EcvItemize"
11389 msgstr "EcvItemize"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11392 msgid "MotherTongue"
11393 msgstr "MotherTongue"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11396 msgid "Mother Tongue:"
11397 msgstr "Mother Tongue:"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11400 msgid "LangHeader"
11401 msgstr "LangHeader"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11404 msgid "Language Header:"
11405 msgstr "Language Header:"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11408 msgid "Language:"
11409 msgstr "Language:"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11412 msgid "Name of the language"
11413 msgstr "Name of the language"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11416 msgid "Listening"
11417 msgstr "Listening"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11420 msgid "Level how good you think you can listen"
11421 msgstr "Level how good you think you can listen"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11424 msgid "Reading"
11425 msgstr "Reading"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11428 msgid "Level how good you think you can read"
11429 msgstr "Level how good you think you can read"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11432 msgid "Interaction"
11433 msgstr "Interaction"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11436 msgid "Level how good you think you can conversate"
11437 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11440 msgid "Production"
11441 msgstr "Production"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11444 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11445 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11448 msgid "LastLanguage"
11449 msgstr "LastLanguage"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11452 msgid "Last Language:"
11453 msgstr "Last Language:"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11456 msgid "LangFooter"
11457 msgstr "LangFooter"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11460 msgid "Language Footer:"
11461 msgstr "Language Footer:"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11464 msgid "End"
11465 msgstr "End"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11468 msgid "End of CV"
11469 msgstr "End of CV"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11472 msgid "Highlight"
11473 msgstr "Highlight"
11474
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11476 msgid "Europe CV"
11477 msgstr "Europe CV"
11478
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11480 msgid "Footer name:"
11481 msgstr "Footer name:"
11482
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11484 msgid "Mobile"
11485 msgstr "Mobile"
11486
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11488 msgid "Size"
11489 msgstr "Size"
11490
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11492 msgid "Size the photo is resized to"
11493 msgstr "Size the photo is resized to"
11494
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11496 msgid "Page"
11497 msgstr "Stránka"
11498
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11500 msgid "The title as it appears in the header"
11501 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11502
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11504 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11505 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11506
11507 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11508 msgid "BulletedItem"
11509 msgstr "BulletedItem"
11510
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11512 msgid "Bulleted Item:"
11513 msgstr "Bulleted Item:"
11514
11515 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11516 msgid "Begin"
11517 msgstr "Begin"
11518
11519 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11520 msgid "Begin of CV"
11521 msgstr "Begin of CV"
11522
11523 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11524 msgid "PersonalInfo"
11525 msgstr "PersonalInfo"
11526
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11528 msgid "Personal Info"
11529 msgstr "Personal Info"
11530
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11532 msgid "VerticalSpace"
11533 msgstr "VerticalSpace"
11534
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11536 msgid "Vertical space"
11537 msgstr "Vertical space"
11538
11539 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11540 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11541 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11542
11543 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11544 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11545 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11546
11547 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11548 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11549 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11550
11551 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11552 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11553 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11554
11555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11556 msgid "Number Figures by Section"
11557 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11558
11559 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11560 msgid ""
11561 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11562 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11563 msgstr ""
11564 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11565 "např. 'fig. 2.1'"
11566
11567 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11568 msgid "Fix cm"
11569 msgstr "Fix cm"
11570
11571 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11572 msgid ""
11573 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11574 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11575 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11576 msgstr ""
11577 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11578 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11579 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11580
11581 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11582 msgid "Fix LaTeX"
11583 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11584
11585 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11586 msgid ""
11587 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11588 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11589 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11590 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11591 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11592 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11593 "newer LaTeX distributions."
11594 msgstr ""
11595 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11596 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11597 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11598 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11599 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11600 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:2
11603 msgid "FiXme"
11604 msgstr "FiXme"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:11
11607 msgid ""
11608 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11609 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11610 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11611 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11612 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11613 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11614 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11615 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11616 msgstr ""
11617 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11618 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11619 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11620 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11621 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11622 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11623 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11626 msgid "Fixme"
11627 msgstr "Fixme"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:23
11630 msgid "List of FIXMEs"
11631 msgstr "List of FIXMEs"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:37
11634 msgid "[List of FIXMEs]"
11635 msgstr "[List of FIXMEs]"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:53
11638 msgid "Fixme Note"
11639 msgstr "Fixme Note"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11642 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11643 msgid "Fixme Note Options|s"
11644 msgstr "Fixme Note Options|s"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11647 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11648 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11649 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:74
11652 msgid "Fixme Warning"
11653 msgstr "Fixme Warning"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:76
11656 msgid "Warning"
11657 msgstr "Warning"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:80
11660 msgid "Fixme Error"
11661 msgstr "Fixme Error"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11667 msgid "Error"
11668 msgstr "Chyba"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:86
11671 msgid "Fixme Fatal"
11672 msgstr "Fixme Fatal"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:88
11675 msgid "Fatal"
11676 msgstr "Fatal"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:97
11679 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11680 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:99
11683 msgid "Fixme (Targeted)"
11684 msgstr "Fixme (Targeted)"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:109
11687 msgid "Fixme Note|x"
11688 msgstr "Fixme Note|x"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:111
11691 msgid "Insert the FIXME note here"
11692 msgstr "Insert the FIXME note here"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:116
11695 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11696 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:118
11699 msgid "Warning (Targeted)"
11700 msgstr "Warning (Targeted)"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:122
11703 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11704 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:124
11707 msgid "Error (Targeted)"
11708 msgstr "Error (Targeted)"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:128
11711 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11712 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:130
11715 msgid "Fatal (Targeted)"
11716 msgstr "Fatal (Targeted)"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:139
11719 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11720 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:141
11723 msgid "Fixme (Multipar)"
11724 msgstr "Fixme (Multipar)"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11727 msgid "Fixme Summary"
11728 msgstr "Fixme Summary"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11731 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11732 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:159
11735 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11736 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:161
11739 msgid "Warning (Multipar)"
11740 msgstr "Warning (Multipar)"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:165
11743 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11744 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:167
11747 msgid "Error (Multipar)"
11748 msgstr "Error (Multipar)"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:171
11751 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11752 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:173
11755 msgid "Fatal (Multipar)"
11756 msgstr "Fatal (Multipar)"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:182
11759 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11760 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:184
11763 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11764 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:200
11767 msgid "Annotated Text"
11768 msgstr "Annotated Text"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:202
11771 msgid "Annotated Text|x"
11772 msgstr "Annotated Text|x"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:203
11775 msgid "Insert the text to annotate here"
11776 msgstr "Insert the text to annotate here"
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:208
11779 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11780 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:210
11783 msgid "Warning (MP Targ.)"
11784 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:214
11787 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11788 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:216
11791 msgid "Error (MP Targ.)"
11792 msgstr "Error (MP Targ.)"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:220
11795 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11796 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:222
11799 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11800 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:232
11803 msgid "FxNote"
11804 msgstr "FxNote"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:236
11807 msgid "FxNote*"
11808 msgstr "FxNote*"
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:240
11811 msgid "FxWarning"
11812 msgstr "FxWarning"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:244
11815 msgid "FxWarning*"
11816 msgstr "FxWarning*"
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:248
11819 msgid "FxError"
11820 msgstr "FxError"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:252
11823 msgid "FxError*"
11824 msgstr "FxError*"
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:256
11827 msgid "FxFatal"
11828 msgstr "FxFatal"
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:260
11831 msgid "FxFatal*"
11832 msgstr "FxFatal*"
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:3
11835 msgid "FoilTeX"
11836 msgstr "FoilTeX"
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:44
11839 msgid "Foilhead"
11840 msgstr "Foilhead"
11841
11842 #: lib/layouts/foils.layout:64
11843 msgid "ShortFoilhead"
11844 msgstr "ShortFoilhead"
11845
11846 #: lib/layouts/foils.layout:70
11847 msgid "Rotatefoilhead"
11848 msgstr "Rotatefoilhead"
11849
11850 #: lib/layouts/foils.layout:76
11851 msgid "ShortRotatefoilhead"
11852 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11853
11854 #: lib/layouts/foils.layout:85
11855 msgid "TickList"
11856 msgstr "TickList"
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:101
11859 msgid "_/"
11860 msgstr "_/"
11861
11862 #: lib/layouts/foils.layout:105
11863 msgid "CrossList"
11864 msgstr "CrossList"
11865
11866 #: lib/layouts/foils.layout:121
11867 msgid "><"
11868 msgstr "><"
11869
11870 #: lib/layouts/foils.layout:165
11871 msgid "My Logo"
11872 msgstr "My Logo"
11873
11874 #: lib/layouts/foils.layout:174
11875 msgid "My Logo:"
11876 msgstr "My Logo:"
11877
11878 #: lib/layouts/foils.layout:183
11879 msgid "Restriction"
11880 msgstr "Restriction"
11881
11882 #: lib/layouts/foils.layout:187
11883 msgid "Restriction:"
11884 msgstr "Restriction:"
11885
11886 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11887 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11888 msgid "Theorem #."
11889 msgstr "Theorem #."
11890
11891 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11892 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11893 msgid "Lemma #."
11894 msgstr "Lemma #."
11895
11896 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11897 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11898 msgid "Corollary #."
11899 msgstr "Corollary #."
11900
11901 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11902 msgid "Proposition #."
11903 msgstr "Proposition #."
11904
11905 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11906 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11907 msgid "Definition #."
11908 msgstr "Definition #."
11909
11910 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11912 msgid "Theorem*"
11913 msgstr "Věta*"
11914
11915 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11917 msgid "Lemma*"
11918 msgstr "Lemma*"
11919
11920 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11922 msgid "Corollary*"
11923 msgstr "Důsledek*"
11924
11925 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11927 msgid "Proposition*"
11928 msgstr "Tvrzení*"
11929
11930 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11931 msgid "Proposition."
11932 msgstr "Tvrzení."
11933
11934 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11936 msgid "Definition*"
11937 msgstr "Definice*"
11938
11939 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11940 msgid "Foot to End"
11941 msgstr "Patičky na konec"
11942
11943 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11944 msgid ""
11945 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11946 "code where you want the endnotes to appear."
11947 msgstr ""
11948 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11949 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11950 "koncové poznámky objevit."
11951
11952 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11953 msgid "French Letter (frletter)"
11954 msgstr "French Letter (frletter)"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11957 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11958 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11961 msgid "Letter:"
11962 msgstr "Letter:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11965 msgid "Street:"
11966 msgstr "Street:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11969 msgid "Addition"
11970 msgstr "Addition"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11973 msgid "Addition:"
11974 msgstr "Addition:"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11977 msgid "Town:"
11978 msgstr "Town:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11981 msgid "State:"
11982 msgstr "State:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11985 msgid "ReturnAddress"
11986 msgstr "ReturnAddress"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11989 msgid "ReturnAddress:"
11990 msgstr "ReturnAddress:"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11993 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11994 msgid "MyRef:"
11995 msgstr "MyRef:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11998 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11999 msgid "YourRef:"
12000 msgstr "YourRef:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12003 msgid "YourMail:"
12004 msgstr "YourMail:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12007 msgid "Telefax"
12008 msgstr "Telefax"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12011 msgid "Telefax:"
12012 msgstr "Telefax:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12015 msgid "Telex"
12016 msgstr "Telex"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12019 msgid "Telex:"
12020 msgstr "Telex:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12023 msgid "EMail"
12024 msgstr "EMail"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12027 msgid "EMail:"
12028 msgstr "EMail:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12031 msgid "HTTP"
12032 msgstr "HTTP"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12035 msgid "HTTP:"
12036 msgstr "HTTP:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12039 msgid "Bank"
12040 msgstr "Bank"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12043 msgid "Bank:"
12044 msgstr "Bank:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12047 msgid "BankCode"
12048 msgstr "BankCode"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12051 msgid "BankCode:"
12052 msgstr "BankCode:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12055 msgid "BankAccount"
12056 msgstr "BankAccount"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12059 msgid "BankAccount:"
12060 msgstr "BankAccount:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12064 msgid "PostalComment"
12065 msgstr "PostalComment"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12068 msgid "PostalComment:"
12069 msgstr "PostalComment:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12072 msgid "Reference:"
12073 msgstr "Reference:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12076 msgid "Encl.:"
12077 msgstr "Encl.:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12080 msgid "G-Brief (V. 2)"
12081 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12084 msgid "NameRowA"
12085 msgstr "NameRowA"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12088 msgid "NameRowA:"
12089 msgstr "NameRowA:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12092 msgid "NameRowB"
12093 msgstr "NameRowB"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12096 msgid "NameRowB:"
12097 msgstr "NameRowB:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12100 msgid "NameRowC"
12101 msgstr "NameRowC"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12104 msgid "NameRowC:"
12105 msgstr "NameRowC:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12108 msgid "NameRowD"
12109 msgstr "NameRowD"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12112 msgid "NameRowD:"
12113 msgstr "NameRowD:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12116 msgid "NameRowE"
12117 msgstr "NameRowE"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12120 msgid "NameRowE:"
12121 msgstr "NameRowE:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12124 msgid "NameRowF"
12125 msgstr "NameRowF"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12128 msgid "NameRowF:"
12129 msgstr "NameRowF:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12132 msgid "NameRowG"
12133 msgstr "NameRowG"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12136 msgid "NameRowG:"
12137 msgstr "NameRowG:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12140 msgid "AddressRowA"
12141 msgstr "AddressRowA"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12144 msgid "AddressRowA:"
12145 msgstr "AddressRowA:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12148 msgid "AddressRowB"
12149 msgstr "AddressRowB"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12152 msgid "AddressRowB:"
12153 msgstr "AddressRowB:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12156 msgid "AddressRowC"
12157 msgstr "AddressRowC"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12160 msgid "AddressRowC:"
12161 msgstr "AddressRowC:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12164 msgid "AddressRowD"
12165 msgstr "AddressRowD"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12168 msgid "AddressRowD:"
12169 msgstr "AddressRowD:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12172 msgid "AddressRowE"
12173 msgstr "AddressRowE"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12176 msgid "AddressRowE:"
12177 msgstr "AddressRowE:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12180 msgid "AddressRowF"
12181 msgstr "AddressRowF"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12184 msgid "AddressRowF:"
12185 msgstr "AddressRowF:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12188 msgid "TelephoneRowA"
12189 msgstr "TelephoneRowA"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12192 msgid "TelephoneRowA:"
12193 msgstr "TelephoneRowA:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12196 msgid "TelephoneRowB"
12197 msgstr "TelephoneRowB"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12200 msgid "TelephoneRowB:"
12201 msgstr "TelephoneRowB:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12204 msgid "TelephoneRowC"
12205 msgstr "TelephoneRowC"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12208 msgid "TelephoneRowC:"
12209 msgstr "TelephoneRowC:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12212 msgid "TelephoneRowD"
12213 msgstr "TelephoneRowD"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12216 msgid "TelephoneRowD:"
12217 msgstr "TelephoneRowD:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12220 msgid "TelephoneRowE"
12221 msgstr "TelephoneRowE"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12224 msgid "TelephoneRowE:"
12225 msgstr "TelephoneRowE:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12228 msgid "TelephoneRowF"
12229 msgstr "TelephoneRowF"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12232 msgid "TelephoneRowF:"
12233 msgstr "TelephoneRowF:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12236 msgid "InternetRowA"
12237 msgstr "InternetRowA"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12240 msgid "InternetRowA:"
12241 msgstr "InternetRowA:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12244 msgid "InternetRowB"
12245 msgstr "InternetRowB"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12248 msgid "InternetRowB:"
12249 msgstr "InternetRowB:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12252 msgid "InternetRowC"
12253 msgstr "InternetRowC"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12256 msgid "InternetRowC:"
12257 msgstr "InternetRowC:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12260 msgid "InternetRowD"
12261 msgstr "InternetRowD"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12264 msgid "InternetRowD:"
12265 msgstr "InternetRowD:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12268 msgid "InternetRowE"
12269 msgstr "InternetRowE"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12272 msgid "InternetRowE:"
12273 msgstr "InternetRowE:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12276 msgid "InternetRowF"
12277 msgstr "InternetRowF"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12280 msgid "InternetRowF:"
12281 msgstr "InternetRowF:"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12284 msgid "BankRowA"
12285 msgstr "BankRowA"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12288 msgid "BankRowA:"
12289 msgstr "BankRowA:"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12292 msgid "BankRowB"
12293 msgstr "BankRowB"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12296 msgid "BankRowB:"
12297 msgstr "BankRowB:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12300 msgid "BankRowC"
12301 msgstr "BankRowC"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12304 msgid "BankRowC:"
12305 msgstr "BankRowC:"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12308 msgid "BankRowD"
12309 msgstr "BankRowD"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12312 msgid "BankRowD:"
12313 msgstr "BankRowD:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12316 msgid "BankRowE"
12317 msgstr "BankRowE"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12320 msgid "BankRowE:"
12321 msgstr "BankRowE:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12324 msgid "BankRowF"
12325 msgstr "BankRowF"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12328 msgid "BankRowF:"
12329 msgstr "BankRowF:"
12330
12331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12332 msgid "GraphicBoxes"
12333 msgstr "Rámečky pro transformace"
12334
12335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12336 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12337 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12338
12339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12340 msgid "Reflectbox"
12341 msgstr "Zrcadlení"
12342
12343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12344 msgid "Scalebox"
12345 msgstr "Škálování"
12346
12347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12348 msgid "H-Factor"
12349 msgstr "H-Faktor"
12350
12351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12352 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12353 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12354
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12356 msgid "V-Factor"
12357 msgstr "V-Faktor"
12358
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12360 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12361 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12362
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12364 msgid "Resizebox"
12365 msgstr "Změna velikosti"
12366
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12368 msgid "Width of the box"
12369 msgstr "Šířka rámečku"
12370
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12372 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12373 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12374
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12376 msgid "Rotatebox"
12377 msgstr "Otočení"
12378
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12380 msgid "Origin"
12381 msgstr "Střed"
12382
12383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12384 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12385 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12386
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12388 msgid "Angle"
12389 msgstr "Úhel"
12390
12391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12392 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12393 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12394
12395 # TODO Existuje typografický název?
12396 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12397 msgid "Hanging"
12398 msgstr "Zavěšené odstavce"
12399
12400 #: lib/layouts/hanging.module:6
12401 msgid ""
12402 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12403 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12404 "are indented."
12405 msgstr ""
12406 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12407 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12408
12409 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12410 msgid "Hebrew Article"
12411 msgstr "Hebrew Article"
12412
12413 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12414 msgid "Claim #."
12415 msgstr "Tvrzení #."
12416
12417 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12418 msgid "Remarks"
12419 msgstr "Remarks"
12420
12421 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12422 msgid "Remarks #."
12423 msgstr "Remarks #."
12424
12425 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12427 msgid "Proof:"
12428 msgstr "Proof:"
12429
12430 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12431 msgid "Hebrew Letter"
12432 msgstr "Hebrew Letter"
12433
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12435 msgid "Hollywood"
12436 msgstr "Hollywood"
12437
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12439 msgid "More"
12440 msgstr "More"
12441
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12443 msgid "(MORE)"
12444 msgstr "(MORE)"
12445
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12447 msgid "FADE IN:"
12448 msgstr "FADE IN:"
12449
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12451 msgid "INT."
12452 msgstr "INT."
12453
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12455 msgid "EXT."
12456 msgstr "EXT."
12457
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12459 msgid "Continuing"
12460 msgstr "Continuing"
12461
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12463 msgid "(continuing)"
12464 msgstr "(continuing)"
12465
12466 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12467 msgid "Transition"
12468 msgstr "Transition"
12469
12470 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12471 msgid "TITLE OVER:"
12472 msgstr "TITLE OVER:"
12473
12474 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12475 msgid "INTERCUT"
12476 msgstr "INTERCUT"
12477
12478 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12479 msgid "INTERCUT WITH:"
12480 msgstr "INTERCUT WITH:"
12481
12482 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12483 msgid "FADE OUT"
12484 msgstr "FADE OUT"
12485
12486 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12487 msgid "Scene"
12488 msgstr "Scene"
12489
12490 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12491 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12492 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12493
12494 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12495 msgid ""
12496 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12497 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12498 "in LyX's examples folder."
12499 msgstr ""
12500 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12501 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12502 "příkladech."
12503
12504 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12505 msgid "H-P number"
12506 msgstr "H-P number"
12507
12508 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12509 msgid "H-P statement"
12510 msgstr "H-P statement"
12511
12512 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12513 msgid "Statement Text"
12514 msgstr "Statement Text"
12515
12516 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12517 msgid "Text for statements that require some information"
12518 msgstr "Text for statements that require some information"
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12521 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12522 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12525 msgid "Author Names"
12526 msgstr "Author Names"
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12529 msgid "Author names that will appear in the header line"
12530 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12531
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12535 msgid "Catchline"
12536 msgstr "Catchline"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12539 msgid "History"
12540 msgstr "History"
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12543 msgid "Classification Codes"
12544 msgstr "Classification Codes"
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12547 msgid "TableCaption"
12548 msgstr "TableCaption"
12549
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12551 msgid "Table caption"
12552 msgstr "Table caption"
12553
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12555 msgid "Refcite"
12556 msgstr "Refcite"
12557
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12559 msgid "Cite reference"
12560 msgstr "Cite reference"
12561
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12563 msgid "ItemList"
12564 msgstr "ItemList"
12565
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12567 msgid "RomanList"
12568 msgstr "RomanList"
12569
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12571 msgid "Numbering Scheme"
12572 msgstr "Numbering Scheme"
12573
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12575 msgid ""
12576 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12577 "items"
12578 msgstr ""
12579 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12580 "items"
12581
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12587 msgid "Corollary \\thecorollary."
12588 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12589
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12595 msgid "Lemma \\thelemma."
12596 msgstr "Lemma \\thelemma."
12597
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12603 msgid "Proposition \\theproposition."
12604 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12605
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12607 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12626 msgid "Question"
12627 msgstr "Otázka"
12628
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12633 msgid "Question \\thequestion."
12634 msgstr "Question \\thequestion."
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12640 msgid "Claim \\theclaim."
12641 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12642
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12648 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12649 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12650
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12652 msgid "Prop"
12653 msgstr "Prop"
12654
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12656 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12657 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12658
12659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12660 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12661 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12662
12663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12664 msgid "Comby"
12665 msgstr "Comby"
12666
12667 #: lib/layouts/initials.module:2
12668 msgid "Initials"
12669 msgstr "Iniciálky"
12670
12671 #: lib/layouts/initials.module:6
12672 msgid ""
12673 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12674 "manual for a detailed description."
12675 msgstr ""
12676 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12677
12678 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12679 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12680 #: lib/layouts/initials.module:39
12681 msgid "Initial"
12682 msgstr "Iniciálka"
12683
12684 #: lib/layouts/initials.module:35
12685 msgid "Option(s) for the initial"
12686 msgstr "Volby iniciálky"
12687
12688 #: lib/layouts/initials.module:40
12689 msgid "Initial letter(s)"
12690 msgstr "Znaky iniciálky"
12691
12692 #: lib/layouts/initials.module:44
12693 msgid "Rest of Initial"
12694 msgstr "Zbytek iniciálka"
12695
12696 #: lib/layouts/initials.module:45
12697 msgid "Rest of initial word or text"
12698 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12699
12700 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12701 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12702 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12703
12704 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12705 msgid "Short title that will appear in header line"
12706 msgstr "Short title that will appear in header line"
12707
12708 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12709 msgid "Review"
12710 msgstr "Revize"
12711
12712 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12713 msgid "Topical"
12714 msgstr "Topical"
12715
12716 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12718 msgid "Comment"
12719 msgstr "Komentář"
12720
12721 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12722 msgid "Paper"
12723 msgstr "Paper"
12724
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12726 msgid "Prelim"
12727 msgstr "Prelim"
12728
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12730 msgid "Rapid"
12731 msgstr "Rapid"
12732
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12736 msgid "PACS"
12737 msgstr "PACS"
12738
12739 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12740 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12741 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12742
12743 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12744 msgid "MSC"
12745 msgstr "MSC"
12746
12747 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12748 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12749 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12750
12751 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12752 msgid "submitto"
12753 msgstr "submitto"
12754
12755 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12756 msgid "submit to paper:"
12757 msgstr "submit to paper:"
12758
12759 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12760 msgid "Bibliography (plain)"
12761 msgstr "Bibliography (plain)"
12762
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12764 msgid "Bibliography heading"
12765 msgstr "Bibliography heading"
12766
12767 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12768 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12769 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12770
12771 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12772 msgid "ABSTRACT:"
12773 msgstr "ABSTRACT:"
12774
12775 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12776 msgid "KEY WORDS:"
12777 msgstr "KEY WORDS:"
12778
12779 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12780 msgid "Commission"
12781 msgstr "Commission"
12782
12783 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12784 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12785 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12786
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12788 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12789 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12790
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12792 msgid "\\thesection."
12793 msgstr "\\thesection."
12794
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12796 msgid "\\thesection"
12797 msgstr "\\thesection"
12798
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12800 msgid "\\thesubsection."
12801 msgstr "\\thesubsection."
12802
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12804 msgid "\\thesubsubsection."
12805 msgstr "\\thesubsubsection."
12806
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12808 msgid "Main Author"
12809 msgstr "Main Author"
12810
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12813 msgid "Affiliation Key"
12814 msgstr "Affiliation Key"
12815
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12817 msgid "Affiliation key of the author"
12818 msgstr "Affiliation key of the author"
12819
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12822 msgid "Forename"
12823 msgstr "Forename"
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12826 msgid "Co Author"
12827 msgstr "Co Author"
12828
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12830 msgid "Co-author"
12831 msgstr "Co-author"
12832
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12834 msgid "Affiliation key of the co-author"
12835 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12836
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12838 msgid "Short Author"
12839 msgstr "Short Author"
12840
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12842 msgid "Short author:"
12843 msgstr "Short author:"
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12846 msgid "Affiliation key"
12847 msgstr "Affiliation key"
12848
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12850 msgid "Keyword:"
12851 msgstr "Keyword:"
12852
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12854 msgid "Vita"
12855 msgstr "Vita"
12856
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12858 msgid "Vita:"
12859 msgstr "Vita:"
12860
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12862 msgid "PDB reference"
12863 msgstr "PDB reference"
12864
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12866 msgid "PDB reference:"
12867 msgstr "PDB reference:"
12868
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12870 msgid "Optional name"
12871 msgstr "Optional name"
12872
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12874 msgid "NDB reference"
12875 msgstr "NDB reference"
12876
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12878 msgid "NDB reference:"
12879 msgstr "NDB reference:"
12880
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12882 msgid "Synopsis"
12883 msgstr "Synopsis"
12884
12885 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12886 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12887 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12888
12889 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12890 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12891 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12892
12893 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12894 msgid "Alternative Affiliation"
12895 msgstr "Alternative Affiliation"
12896
12897 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12898 msgid "Affiliation Prefix"
12899 msgstr "Affiliation Prefix"
12900
12901 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12902 msgid "A prefix like 'Also at '"
12903 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12904
12905 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12906 msgid "PACS numbers:"
12907 msgstr "PACS numbers:"
12908
12909 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12910 msgid "Preprint number"
12911 msgstr "Preprint number"
12912
12913 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12914 msgid "Preprint number:"
12915 msgstr "Preprint number:"
12916
12917 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12918 msgid "Online citation"
12919 msgstr "Online citation"
12920
12921 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12922 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12923 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12924
12925 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12926 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12927 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12928
12929 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12930 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12931 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12932
12933 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12934 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12935 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12936
12937 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12938 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12939 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12940
12941 #: lib/layouts/jss.layout:3
12942 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12943 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12944
12945 #: lib/layouts/jss.layout:107
12946 msgid "Plain Keywords"
12947 msgstr "Plain Keywords"
12948
12949 #: lib/layouts/jss.layout:110
12950 msgid "Plain Keywords:"
12951 msgstr "Plain Keywords:"
12952
12953 #: lib/layouts/jss.layout:113
12954 msgid "Plain Title"
12955 msgstr "Plain Title"
12956
12957 #: lib/layouts/jss.layout:116
12958 msgid "Plain Title:"
12959 msgstr "Plain Title:"
12960
12961 #: lib/layouts/jss.layout:122
12962 msgid "Short Title:"
12963 msgstr "Short Title:"
12964
12965 #: lib/layouts/jss.layout:125
12966 msgid "Plain Author"
12967 msgstr "Plain Author"
12968
12969 #: lib/layouts/jss.layout:128
12970 msgid "Plain Author:"
12971 msgstr "Plain Author:"
12972
12973 #: lib/layouts/jss.layout:131
12974 msgid "Pkg"
12975 msgstr "Pkg"
12976
12977 #: lib/layouts/jss.layout:133
12978 msgid "pkg"
12979 msgstr "pkg"
12980
12981 #: lib/layouts/jss.layout:156
12982 msgid "Proglang"
12983 msgstr "Proglang"
12984
12985 #: lib/layouts/jss.layout:158
12986 msgid "proglang"
12987 msgstr "proglang"
12988
12989 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12990 msgid "code"
12991 msgstr "kód"
12992
12993 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12994 msgid "Code Chunk"
12995 msgstr "Code Chunk"
12996
12997 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12998 msgid "Code Input"
12999 msgstr "Code Input"
13000
13001 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13002 msgid "Code Output"
13003 msgstr "Code Output"
13004
13005 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13006 msgid "Kluwer"
13007 msgstr "Kluwer"
13008
13009 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13010 msgid "AddressForOffprints"
13011 msgstr "AddressForOffprints"
13012
13013 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13014 msgid "Address for Offprints:"
13015 msgstr "Address for Offprints:"
13016
13017 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13018 msgid "RunningTitle"
13019 msgstr "RunningTitle"
13020
13021 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13022 msgid "Running title:"
13023 msgstr "Running title:"
13024
13025 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13026 msgid "RunningAuthor"
13027 msgstr "RunningAuthor"
13028
13029 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13030 msgid "Running author:"
13031 msgstr "Running author:"
13032
13033 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13034 msgid "Rnw (knitr)"
13035 msgstr "Rnw (knitr)"
13036
13037 #: lib/layouts/knitr.module:6
13038 msgid ""
13039 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13040 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13041 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13042 msgstr ""
13043 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13044 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13045 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13046 "viz http://yihui.name/knitr"
13047
13048 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13049 #: lib/layouts/sweave.module:6
13050 msgid "literate"
13051 msgstr "dokumentované"
13052
13053 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13054 msgid "Sweave Options"
13055 msgstr "Parametry pro Sweave"
13056
13057 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13058 msgid "Sweave opts"
13059 msgstr "Sweave par."
13060
13061 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13062 msgid "S/R expression"
13063 msgstr "S/R výraz"
13064
13065 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13066 msgid "S/R expr"
13067 msgstr "S/R výraz"
13068
13069 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13070 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13071 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13072
13073 #: lib/layouts/letter.layout:3
13074 msgid "Letter (Standard Class)"
13075 msgstr "Letter (Standard Class)"
13076
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13078 msgid "French Letter (lettre)"
13079 msgstr "French Letter (lettre)"
13080
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13082 msgid "NoTelephone"
13083 msgstr "NoTelephone"
13084
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13087 msgid "NoFax"
13088 msgstr "NoFax"
13089
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13092 msgid "NoPlace"
13093 msgstr "NoPlace"
13094
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13097 msgid "NoDate"
13098 msgstr "NoDate"
13099
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13101 msgid "Post Scriptum"
13102 msgstr "Post Scriptum"
13103
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13105 msgid "EndOfMessage"
13106 msgstr "EndOfMessage"
13107
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13109 msgid "EndOfFile"
13110 msgstr "EndOfFile"
13111
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13117 msgid "Headings"
13118 msgstr "Headings"
13119
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13121 msgid "City:"
13122 msgstr "City:"
13123
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13125 msgid "Office:"
13126 msgstr "Office:"
13127
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13129 msgid "Tel:"
13130 msgstr "Tel:"
13131
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13133 msgid "NoTel"
13134 msgstr "NoTel"
13135
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13137 msgid "EndOfMessage."
13138 msgstr "EndOfMessage."
13139
13140 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13141 msgid "EndOfFile."
13142 msgstr "EndOfFile."
13143
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13145 msgid "P.S.:"
13146 msgstr "P.S.:"
13147
13148 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13149 msgid "LilyPond Book"
13150 msgstr "LilyPond Book"
13151
13152 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13153 msgid ""
13154 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13155 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13156 msgstr ""
13157 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13158 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13159
13160 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13161 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13162 msgid "LilyPond"
13163 msgstr "LilyPond"
13164
13165 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13166 msgid "LilyPond Options"
13167 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13168
13169 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13170 msgid ""
13171 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13172 "options)."
13173 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13176 msgid "Linguistics"
13177 msgstr "Lingvistika"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13180 msgid ""
13181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13182 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13183 "examples."
13184 msgstr ""
13185 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13186 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13187 "linguistics.lyx v příkladech."
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13190 msgid "(\\arabic{example})"
13191 msgstr "(\\arabic{example})"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13194 msgid "(\\arabic{examplei})"
13195 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13198 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13199 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13202 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13203 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13206 msgid "Tableaux"
13207 msgstr "Tablo"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13210 msgid "Numbered Example (multiline)"
13211 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13214 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13215 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13218 msgid "Custom Numbering|s"
13219 msgstr "Vlastní číslování|l"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13222 msgid "Customize the numeration"
13223 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13226 msgid "Subexample"
13227 msgstr "Podpříklad"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13230 msgid "Glosse"
13231 msgstr "Glosa"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13234 msgid "Translation"
13235 msgstr "Překlad"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13238 msgid "Glosse Translation|s"
13239 msgstr "Překlad glos|g"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13242 msgid "Add a translation for the glosse"
13243 msgstr "Přidat překlad glosy"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13246 msgid "Tri-Glosse"
13247 msgstr "Tri-Glosa"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13250 msgid "Structure Tree"
13251 msgstr "Stromová struktura"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13254 msgid "Tree"
13255 msgstr "Strom"
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13258 msgid "Expression"
13259 msgstr "Výraz"
13260
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13262 msgid "expr."
13263 msgstr "výraz"
13264
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13266 msgid "Concepts"
13267 msgstr "Koncept"
13268
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13270 msgid "concept"
13271 msgstr "koncept"
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13274 msgid "Meaning"
13275 msgstr "Význam"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13278 msgid "meaning"
13279 msgstr "význam"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13282 msgid "GroupGlossedWords"
13283 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13284
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13286 msgid "Group"
13287 msgstr "Skupina"
13288
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13290 msgid "Tableau"
13291 msgstr "Tablo"
13292
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13294 msgid "List of Tableaux"
13295 msgstr "Seznam tabel"
13296
13297 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13298 msgid "Chunk ##"
13299 msgstr "Útržek ##"
13300
13301 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13302 msgid "Literate programming"
13303 msgstr "Dokumentované programování"
13304
13305 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13306 msgid "Chunk"
13307 msgstr "Útržek"
13308
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13310 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13311 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13312
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13314 msgid "Running LaTeX Title"
13315 msgstr "Running LaTeX Title"
13316
13317 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13318 msgid "TOC Title"
13319 msgstr "TOC Title"
13320
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13322 msgid "TOC Title:"
13323 msgstr "TOC Title:"
13324
13325 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13326 msgid "Author Running"
13327 msgstr "Author Running"
13328
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13330 msgid "Author Running:"
13331 msgstr "Author Running:"
13332
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13334 msgid "TOC Author"
13335 msgstr "TOC Author"
13336
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13338 msgid "TOC Author:"
13339 msgstr "TOC Author:"
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13342 msgid "Case #."
13343 msgstr "Případ #."
13344
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13347 msgid "Claim."
13348 msgstr "Tvrzení."
13349
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13351 msgid "Conjecture #."
13352 msgstr "Conjecture #."
13353
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13355 msgid "Example #."
13356 msgstr "Example #."
13357
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13359 msgid "Exercise #."
13360 msgstr "Exercise #."
13361
13362 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13363 msgid "Note #."
13364 msgstr "Note #."
13365
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13367 msgid "Problem #."
13368 msgstr "Problem #."
13369
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13373 msgid "Property"
13374 msgstr "Vlastnost"
13375
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13377 msgid "Property #."
13378 msgstr "Property #."
13379
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13381 msgid "Question #."
13382 msgstr "Question #."
13383
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13385 msgid "Remark #."
13386 msgstr "Remark #."
13387
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13389 msgid "Solution #."
13390 msgstr "Solution #."
13391
13392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13393 msgid "Logical Markup"
13394 msgstr "Logické styly"
13395
13396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13397 msgid ""
13398 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13399 "code."
13400 msgstr ""
13401 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13402 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13403
13404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13405 msgid "charstyles"
13406 msgstr "styly znaků"
13407
13408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13409 msgid "Noun"
13410 msgstr "Jméno"
13411
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13413 msgid "noun"
13414 msgstr "jméno"
13415
13416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13417 msgid "emph"
13418 msgstr "důraz"
13419
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13421 msgid "Strong"
13422 msgstr "Silný důraz"
13423
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13425 msgid "strong"
13426 msgstr "silný důraz"
13427
13428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13429 msgid "TUGboat"
13430 msgstr "TUGboat"
13431
13432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13433 msgid "Mathematical Monthly article"
13434 msgstr "Mathematical Monthly article"
13435
13436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13437 msgid "Abbreviated Title"
13438 msgstr "Abbreviated Title"
13439
13440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13441 msgid "Biographies"
13442 msgstr "Biographies"
13443
13444 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13445 msgid "Author Biography"
13446 msgstr "Author Biography"
13447
13448 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13449 msgid "Affiliation (include email):"
13450 msgstr "Affiliation (include email):"
13451
13452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13453 msgid "Title of acknowledgment"
13454 msgstr "Title of acknowledgment"
13455
13456 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13458 msgid "Remark*"
13459 msgstr "Poznámka*"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13462 msgid "Memoir"
13463 msgstr "Memoir"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13470 msgid "Short Title (TOC)|S"
13471 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13472
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13474 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13475 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13476
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13481 msgid "Short Title (Header)"
13482 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13483
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13485 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13486 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13487
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13489 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13490 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13491
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13493 msgid "The section as it appears in the running headers"
13494 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13495
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13497 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13498 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13499
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13501 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13503
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13505 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13506 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13507
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13509 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13510 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13513 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13514 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13517 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13518 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13521 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13522 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13525 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13526 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13529 msgid "Chapterprecis"
13530 msgstr "Výtah kapitoly"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13533 msgid "Epigraph"
13534 msgstr "Epigraf"
13535
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13537 msgid "Epigraph Source|S"
13538 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13541 msgid "Source"
13542 msgstr "Zdroj"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13545 msgid "The source/author of this epigraph"
13546 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13549 msgid "Poemtitle"
13550 msgstr "Název básně"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13553 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13554 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13555
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13557 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13558 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13559
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13561 msgid "Poemtitle*"
13562 msgstr "Název básně*"
13563
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13565 msgid "Legend"
13566 msgstr "Legenda"
13567
13568 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13569 msgid "Minimalistic"
13570 msgstr "Minimalistický"
13571
13572 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13573 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13574 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13577 msgid "Modern CV"
13578 msgstr "Modern CV"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13581 msgid "CVStyle"
13582 msgstr "CVStyle"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13585 msgid "CV Style:"
13586 msgstr "CV Style:"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13589 msgid "Style Options"
13590 msgstr "Style Options"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13593 msgid "Options for the CV style"
13594 msgstr "Options for the CV style"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13597 msgid "CVColor"
13598 msgstr "CVColor"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13601 msgid "CV Color Scheme:"
13602 msgstr "CV Color Scheme:"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13605 msgid "CVIcons"
13606 msgstr "CVIcons"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13609 msgid "CV Icon Set:"
13610 msgstr "CV Icon Set:"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13613 msgid "CVColumnWidth"
13614 msgstr "CVColumnWidth"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13617 msgid "Column Width:"
13618 msgstr "Column Width:"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13621 msgid "PDF Page Mode"
13622 msgstr "PDF Page Mode"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13625 msgid "PDF Page Mode:"
13626 msgstr "PDF Page Mode:"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13629 msgid "First name"
13630 msgstr "First name"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13633 msgid "FamilyName"
13634 msgstr "FamilyName"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13637 msgid "Family Name:"
13638 msgstr "Family Name:"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13641 msgid "Line 1"
13642 msgstr "Line 1"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13645 msgid "Optional address line"
13646 msgstr "Optional address line"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13649 msgid "Line 2"
13650 msgstr "Line 2"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13653 msgid "Phone Type"
13654 msgstr "Phone Type"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13657 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13658 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13661 msgid "Social"
13662 msgstr "Social"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13665 msgid "Social:"
13666 msgstr "Social:"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13669 msgid "Name of the social network"
13670 msgstr "Name of the social network"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13673 msgid "ExtraInfo"
13674 msgstr "ExtraInfo"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13677 msgid "Extra Info:"
13678 msgstr "Extra Info:"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13681 msgid "Photo:"
13682 msgstr "Photo:"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13685 msgid "Height the photo is resized to"
13686 msgstr "Height the photo is resized to"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13689 msgid "Thickness"
13690 msgstr "Thickness"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13693 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13694 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13697 msgid "EmptySection"
13698 msgstr "EmptySection"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13701 msgid "Empty Section"
13702 msgstr "Empty Section"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13705 msgid "CloseSection"
13706 msgstr "CloseSection"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13709 msgid "Columns:"
13710 msgstr "Columns:"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13713 msgid "Optional width"
13714 msgstr "Optional width"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13717 msgid "Header content"
13718 msgstr "Header content"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13721 msgid "Entry"
13722 msgstr "Heslo"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13725 msgid "Years"
13726 msgstr "Years"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13729 msgid "Degree or job title"
13730 msgstr "Degree or job title"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13733 msgid "Institution or employer"
13734 msgstr "Institution or employer"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13737 msgid "Localization"
13738 msgstr "Localization"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13741 msgid "City or country"
13742 msgstr "City or country"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13745 msgid "Optional"
13746 msgstr "Optional"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13749 msgid "Grade or other info"
13750 msgstr "Grade or other info"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13753 msgid "Entry:"
13754 msgstr "Entry:"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13757 msgid "ItemWithComment"
13758 msgstr "ItemWithComment"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13761 msgid "Item with Comment:"
13762 msgstr "Item with Comment:"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13765 msgid "Text"
13766 msgstr "Text"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13769 msgid "ListItem"
13770 msgstr "ListItem"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13773 msgid "List Item:"
13774 msgstr "List Item:"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13777 msgid "DoubleItem"
13778 msgstr "DoubleItem"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13781 msgid "Double Item:"
13782 msgstr "Double Item:"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13785 msgid "Left Summary"
13786 msgstr "Left Summary"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13789 msgid "Left summary"
13790 msgstr "Left summary"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13793 msgid "Left Text"
13794 msgstr "Left Text"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13797 msgid "Left text"
13798 msgstr "Left text"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13801 msgid "Right Summary"
13802 msgstr "Right Summary"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13805 msgid "Right summary"
13806 msgstr "Right summary"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13809 msgid "DoubleListItem"
13810 msgstr "DoubleListItem"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13813 msgid "Double List Item:"
13814 msgstr "Double List Item:"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13817 msgid "First Item"
13818 msgstr "First Item"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13821 msgid "First item"
13822 msgstr "First item"
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13825 msgid "Computer"
13826 msgstr "Computer"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13829 msgid "MakeCVtitle"
13830 msgstr "MakeCVtitle"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13833 msgid "Make CV Title"
13834 msgstr "Make CV Title"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13837 msgid "MakeLetterTitle"
13838 msgstr "MakeLetterTitle"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13841 msgid "Make Letter Title"
13842 msgstr "Make Letter Title"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13845 msgid "MakeLetterClosing"
13846 msgstr "MakeLetterClosing"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13849 msgid "Close Letter"
13850 msgstr "Close Letter"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13853 msgid "Recipient"
13854 msgstr "Recipient"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13857 msgid "Company Name"
13858 msgstr "Company Name"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13861 msgid "Company name"
13862 msgstr "Company name"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13865 msgid "Enclosing"
13866 msgstr "Enclosing"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13869 msgid "Alternative Name"
13870 msgstr "Alternative Name"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13873 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13874 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13877 msgid "Enclosing:"
13878 msgstr "Enclosing:"
13879
13880 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13881 msgid "Multiple Columns"
13882 msgstr "Vícesloupcový"
13883
13884 #: lib/layouts/multicol.module:7
13885 msgid ""
13886 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13887 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13888 "detailed description of multiple columns."
13889 msgstr ""
13890 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13891 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13892
13893 #: lib/layouts/multicol.module:19
13894 msgid "Number of Columns"
13895 msgstr "Počet sloupců"
13896
13897 #: lib/layouts/multicol.module:20
13898 msgid "Insert the number of columns here"
13899 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13900
13901 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13902 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13903 msgid "Preface"
13904 msgstr "Předmluva"
13905
13906 #: lib/layouts/multicol.module:27
13907 msgid "An optional preface"
13908 msgstr "Volitelná předmluva"
13909
13910 #: lib/layouts/multicol.module:30
13911 msgid "Space Before Page Break"
13912 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13913
13914 #: lib/layouts/multicol.module:31
13915 msgid ""
13916 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13917 "this page"
13918 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13919
13920 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13921 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13922 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13923
13924 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13925 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13926 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13927
13928 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13929 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13930 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13931
13932 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13933 msgid "Natbibapa"
13934 msgstr "Natbibapa"
13935
13936 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13937 msgid ""
13938 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13939 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13940 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13941 msgstr ""
13942 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13943 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13944 "balíčky natbib a apacite.)"
13945
13946 #: lib/layouts/noweb.module:2
13947 msgid "Noweb"
13948 msgstr "Noweb"
13949
13950 #: lib/layouts/noweb.module:5
13951 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13952 msgstr ""
13953 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13954 "programming)."
13955
13956 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13957 msgid "\\arabic{section}"
13958 msgstr "\\arabic{section}"
13959
13960 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13961 msgid "\\arabic{chapter}"
13962 msgstr "\\arabic{chapter}"
13963
13964 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13965 msgid "\\Alph{chapter}"
13966 msgstr "\\Alph{chapter}"
13967
13968 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13969 msgid "\\arabic{footnote}"
13970 msgstr "\\arabic{footnote}"
13971
13972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13973 msgid "\\Roman{section}."
13974 msgstr "\\Roman{section}."
13975
13976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13977 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13978 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13979
13980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13981 msgid "\\Alph{subsection}."
13982 msgstr "\\Alph{subsection}."
13983
13984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13985 msgid "\\arabic{subsection}."
13986 msgstr "\\arabic{subsection}."
13987
13988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13989 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13990 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13991
13992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13993 msgid "\\alph{subsubsection}."
13994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13995
13996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13997 msgid "\\alph{paragraph}."
13998 msgstr "\\alph{paragraph}."
13999
14000 #: lib/layouts/paper.layout:3
14001 msgid "Paper (Standard Class)"
14002 msgstr "Paper (Standard Class)"
14003
14004 #: lib/layouts/paper.layout:151
14005 msgid "SubTitle"
14006 msgstr "SubTitle"
14007
14008 #: lib/layouts/paralist.module:2
14009 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14010 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:9
14013 msgid ""
14014 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14015 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14016 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14017 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14018 "extended to use a similar optional argument."
14019 msgstr ""
14020 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
14021 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
14022 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
14023 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
14024 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
14025 "manuálu Paralist."
14026
14027 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14028 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14029 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14030 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14031 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14032 #: lib/layouts/paralist.module:133
14033 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14034 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
14035
14036 #: lib/layouts/paralist.module:47
14037 msgid "AsParagraphItem"
14038 msgstr "Položka-odstavec"
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:51
14041 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14042 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
14043
14044 #: lib/layouts/paralist.module:56
14045 msgid "InParagraphItem"
14046 msgstr "Položka-v-odstavci"
14047
14048 #: lib/layouts/paralist.module:60
14049 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14050 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
14051
14052 #: lib/layouts/paralist.module:65
14053 msgid "CompactItem"
14054 msgstr "Položka-kompaktní"
14055
14056 #: lib/layouts/paralist.module:72
14057 msgid "Compact Itemize Options"
14058 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14059
14060 #: lib/layouts/paralist.module:77
14061 msgid "AsParagraphEnum"
14062 msgstr "Výčet-odstavec"
14063
14064 #: lib/layouts/paralist.module:81
14065 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14066 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14067
14068 #: lib/layouts/paralist.module:86
14069 msgid "InParagraphEnum"
14070 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14071
14072 #: lib/layouts/paralist.module:90
14073 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14074 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14075
14076 #: lib/layouts/paralist.module:95
14077 msgid "CompactEnum"
14078 msgstr "Výčet-kompaktní"
14079
14080 #: lib/layouts/paralist.module:102
14081 msgid "Compact Enumerate Options"
14082 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14083
14084 #: lib/layouts/paralist.module:107
14085 msgid "AsParagraphDescr"
14086 msgstr "Popis-odstavec"
14087
14088 #: lib/layouts/paralist.module:111
14089 msgid "As Paragraph Description Options"
14090 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14091
14092 #: lib/layouts/paralist.module:116
14093 msgid "InParagraphDescr"
14094 msgstr "Popis-v-odstavci"
14095
14096 #: lib/layouts/paralist.module:120
14097 msgid "In Paragraph Description Options"
14098 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14099
14100 #: lib/layouts/paralist.module:125
14101 msgid "CompactDescr"
14102 msgstr "Popis-kompaktní"
14103
14104 #: lib/layouts/paralist.module:132
14105 msgid "Compact Description Options"
14106 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14109 msgid "PDF Comments"
14110 msgstr "PDF Komentáře"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14113 msgid ""
14114 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14115 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14116 "and the package documentation for details."
14117 msgstr ""
14118 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14119 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14120 "k balíčku."
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14123 msgid "Define Avatar"
14124 msgstr "Define Avatar"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14127 msgid "PDF-comment"
14128 msgstr "PDF-comment"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14131 msgid "PDF-comment avatar:"
14132 msgstr "PDF-comment avatar:"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14135 msgid "Name of the Avatar"
14136 msgstr "Name of the Avatar"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14139 msgid "Define PDF-Comment Style"
14140 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14143 msgid "PDF-comment style:"
14144 msgstr "PDF-comment style:"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14147 msgid "Name of the style"
14148 msgstr "Name of the style"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14151 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14152 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14155 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14156 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14159 msgid "Name of the list style"
14160 msgstr "Name of the list style"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14163 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14164 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14167 msgid "PDF-comment list style:"
14168 msgstr "PDF-comment list style:"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14171 msgid "PDF-Comment-Setup"
14172 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14175 msgid "PDF (Setup)"
14176 msgstr "PDF (Setup)"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14179 msgid "PDF-Comment setup options"
14180 msgstr "PDF-Comment setup options"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14184 msgid "Opts"
14185 msgstr "Opts"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14188 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14189 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14192 msgid "PDF-Annotation"
14193 msgstr "PDF-Annotation"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14196 msgid "PDF"
14197 msgstr "PDF"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14200 msgid "PDFComment Options"
14201 msgstr "PDFComment Options"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14204 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14205 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14208 msgid "PDF-Margin"
14209 msgstr "PDF-Margin"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14212 msgid "PDF (Margin)"
14213 msgstr "PDF (Margin)"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14216 msgid "PDF-Markup"
14217 msgstr "PDF-Markup"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14220 msgid "PDF (Markup)"
14221 msgstr "PDF (Markup)"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14224 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14225 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14228 msgid "PDF-Freetext"
14229 msgstr "PDF-Freetext"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14232 msgid "PDF (Freetext)"
14233 msgstr "PDF (Freetext)"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14236 msgid "PDF-Square"
14237 msgstr "PDF-Square"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14240 msgid "PDF (Square)"
14241 msgstr "PDF (Square)"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14244 msgid "PDF-Circle"
14245 msgstr "PDF-Circle"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14248 msgid "PDF (Circle)"
14249 msgstr "PDF (Circle)"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14252 msgid "PDF-Line"
14253 msgstr "PDF-Line"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14256 msgid "PDF (Line)"
14257 msgstr "PDF (Line)"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14260 msgid "PDF-Sideline"
14261 msgstr "PDF-Sideline"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14264 msgid "PDF (Sideline)"
14265 msgstr "PDF (Sideline)"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14268 msgid "Insert the comment here"
14269 msgstr "Insert the comment here"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14272 msgid "PDF-Reply"
14273 msgstr "PDF-Reply"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14276 msgid "PDF (Reply)"
14277 msgstr "PDF (Reply)"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14280 msgid "PDF-Tooltip"
14281 msgstr "PDF-Tooltip"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14284 msgid "PDF (Tooltip)"
14285 msgstr "PDF (Tooltip)"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14288 msgid "Tooltip Text"
14289 msgstr "Tooltip Text"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14292 msgid "Tooltip"
14293 msgstr "Tooltip"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14296 msgid "Insert the tooltip text here"
14297 msgstr "Insert the tooltip text here"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14300 msgid "List of PDF Comments"
14301 msgstr "List of PDF Comments"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14304 msgid "[List of PDF Comments]"
14305 msgstr "[List of PDF Comments]"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14308 msgid "List Options|s"
14309 msgstr "List Options|s"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14312 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14313 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14316 msgid "PDF Form"
14317 msgstr "PDF formulář"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14320 msgid ""
14321 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14322 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14323 "documentation of hyperref for details."
14324 msgstr ""
14325 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14326 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14327 "form.lyx v příkladech."
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14330 msgid "Begin PDF Form"
14331 msgstr "Begin PDF Form"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14334 msgid "PDF form"
14335 msgstr "PDF form"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14338 msgid "PDF Form Parameters"
14339 msgstr "PDF Form Parameters"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14342 msgid "Params"
14343 msgstr "Params"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14346 msgid "Insert PDF form parameters here"
14347 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14350 msgid "End PDF Form"
14351 msgstr "End PDF Form"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14354 msgid "PDF Link Setup"
14355 msgstr "PDF Link Setup"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14358 msgid "PDF link setup"
14359 msgstr "PDF link setup"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14362 msgid "TextField"
14363 msgstr "TextField"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14366 msgid "CheckBox"
14367 msgstr "CheckBox"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14370 msgid "ChoiceMenu"
14371 msgstr "ChoiceMenu"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14374 msgid "Label"
14375 msgstr "Značka"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14378 msgid "Insert the label here"
14379 msgstr "Insert the label here"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14382 msgid "PushButton"
14383 msgstr "PushButton"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14386 msgid "SubmitButton"
14387 msgstr "SubmitButton"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14390 msgid "ResetButton"
14391 msgstr "ResetButton"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14394 msgid "PDFAction"
14395 msgstr "PDFAction"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14398 msgid "The name of the PDF action"
14399 msgstr "The name of the PDF action"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14402 msgid "Text Field Style"
14403 msgstr "Text Field Style"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14406 msgid "Default text field style"
14407 msgstr "Default text field style"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14410 msgid "Submit Button Style"
14411 msgstr "Submit Button Style"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14414 msgid "Default submit button style"
14415 msgstr "Default submit button style"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14418 msgid "Push Button Style"
14419 msgstr "Push Button Style"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14422 msgid "Default push button style"
14423 msgstr "Default push button style"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14426 msgid "Check Box Style"
14427 msgstr "Check Box Style"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14430 msgid "Default check box style"
14431 msgstr "Default check box style"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14434 msgid "Reset Button Style"
14435 msgstr "Reset Button Style"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14438 msgid "Default reset button style"
14439 msgstr "Default reset button style"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14442 msgid "List Box Style"
14443 msgstr "List Box Style"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14446 msgid "Default list box style"
14447 msgstr "Default list box style"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14450 msgid "Combo Box Style"
14451 msgstr "Combo Box Style"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14454 msgid "Default combo box style"
14455 msgstr "Default combo box style"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14458 msgid "Popdown Box Style"
14459 msgstr "Popdown Box Style"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14462 msgid "Default popdown box style"
14463 msgstr "Default popdown box style"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14466 msgid "Radio Box Style"
14467 msgstr "Radio Box Style"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14470 msgid "Default radio box style"
14471 msgstr "Default radio box style"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14474 msgid "Powerdot"
14475 msgstr "Powerdot"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14479 msgid "TitleSlide"
14480 msgstr "TitleSlide"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14484 #: lib/layouts/slides.layout:3
14485 msgid "Slides"
14486 msgstr "Slides"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14489 msgid "Slide Option"
14490 msgstr "Slide Option"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14493 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14494 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14497 msgid "EndSlide"
14498 msgstr "EndSlide"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14501 msgid "~=~"
14502 msgstr "~=~"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14505 msgid "WideSlide"
14506 msgstr "WideSlide"
14507
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14509 msgid "EmptySlide"
14510 msgstr "EmptySlide"
14511
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14513 msgid "Empty slide:"
14514 msgstr "Empty slide:"
14515
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14517 msgid "Section Option"
14518 msgstr "Section Option"
14519
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14521 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14522 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14523
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14525 msgid "Itemize Type"
14526 msgstr "Itemize Type"
14527
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14529 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14530 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14531
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14533 msgid "ItemizeType1"
14534 msgstr "ItemizeType1"
14535
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14537 msgid "Enumerate Type"
14538 msgstr "Enumerate Type"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14541 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14542 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14543
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14545 msgid "EnumerateType1"
14546 msgstr "EnumerateType1"
14547
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14549 msgid "Twocolumn"
14550 msgstr "Twocolumn"
14551
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14553 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14554 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14555
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14557 msgid "Left Column"
14558 msgstr "Left Column"
14559
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14561 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14562 msgstr ""
14563 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14564
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14566 msgid "Onslide"
14567 msgstr "Onslide"
14568
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14570 msgid "On Slides"
14571 msgstr "On Slides"
14572
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14574 msgid "Overlay Specification|S"
14575 msgstr "Overlay Specification|S"
14576
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14578 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14579 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14580
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14582 msgid "Onslide+"
14583 msgstr "Onslide+"
14584
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14586 msgid "Onslide*"
14587 msgstr "Onslide*"
14588
14589 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14590 msgid "Recipe Book"
14591 msgstr "Recipe Book"
14592
14593 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14594 msgid "\\thechapter"
14595 msgstr "\\thechapter"
14596
14597 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14598 msgid "Recipe"
14599 msgstr "Recipe"
14600
14601 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14602 msgid "Recipe:"
14603 msgstr "Recipe:"
14604
14605 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14606 msgid "Ingredients"
14607 msgstr "Ingredients"
14608
14609 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14610 msgid "Ingredients Header"
14611 msgstr "Ingredients Header"
14612
14613 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14614 msgid "Specify an optional ingredients header"
14615 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14616
14617 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14618 msgid "Ingredients:"
14619 msgstr "Ingredients:"
14620
14621 #: lib/layouts/report.layout:3
14622 msgid "Report (Standard Class)"
14623 msgstr "Report (Standard Class)"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14626 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14627 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14630 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14631 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14634 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14635 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14638 msgid "Affiliation (alternate)"
14639 msgstr "Affiliation (alternate)"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14642 msgid "Affiliation (alternate):"
14643 msgstr "Affiliation (alternate):"
14644
14645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14646 msgid "Alternate Affiliation Option"
14647 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14650 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14651 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14654 msgid "Affiliation (none)"
14655 msgstr "Affiliation (none)"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14658 msgid "No affiliation"
14659 msgstr "No affiliation"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14662 msgid "Electronic Address:"
14663 msgstr "Electronic Address:"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14666 msgid "Electronic Address Option|s"
14667 msgstr "Electronic Address Option|s"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14670 msgid "Optional argument to the email command"
14671 msgstr "Optional argument to the email command"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14674 msgid "Author URL Option"
14675 msgstr "Author URL Option"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14678 msgid "Optional argument to the homepage command"
14679 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14682 msgid "Preprint"
14683 msgstr "Preprint"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14686 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14687 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14690 msgid "acknowledgments"
14691 msgstr "acknowledgments"
14692
14693 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14694 msgid "Ruled Table"
14695 msgstr "Ruled Table"
14696
14697 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14699 msgid "Specials"
14700 msgstr "Specializované"
14701
14702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14703 msgid "Turn Page"
14704 msgstr "Turn Page"
14705
14706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14707 msgid "Wide Text"
14708 msgstr "Wide Text"
14709
14710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14711 msgid "Video"
14712 msgstr "Video"
14713
14714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14715 msgid "List of Videos"
14716 msgstr "List of Videos"
14717
14718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14719 msgid "Videos"
14720 msgstr "Videos"
14721
14722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14723 msgid "Float Link"
14724 msgstr "Float Link"
14725
14726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14727 msgid "Float link"
14728 msgstr "Float link"
14729
14730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14731 msgid "lowercase text"
14732 msgstr "lowercase text"
14733
14734 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14735 msgid "Online cite"
14736 msgstr "Online cite"
14737
14738 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14739 msgid "online cite"
14740 msgstr "online cite"
14741
14742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14743 msgid "Text behind"
14744 msgstr "Text behind"
14745
14746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14747 msgid "text behind the cite"
14748 msgstr "text behind the cite"
14749
14750 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14751 msgid "REVTeX (V. 4)"
14752 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14753
14754 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14755 msgid "AltAffiliation"
14756 msgstr "AltAffiliation"
14757
14758 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14759 msgid "PACS number:"
14760 msgstr "PACS number:"
14761
14762 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14763 msgid "Risk and Safety Statements"
14764 msgstr "R a S-věty"
14765
14766 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14767 msgid ""
14768 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14769 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14770 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14771 msgstr ""
14772 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14773 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14774 "statements.lyx v příkladech."
14775
14776 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14777 msgid "R-S number"
14778 msgstr "R-S number"
14779
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14781 msgid "R-S phrase"
14782 msgstr "R-S phrase"
14783
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14785 msgid "Safety phrase"
14786 msgstr "Safety phrase"
14787
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14789 msgid "Phrase Text"
14790 msgstr "Phrase Text"
14791
14792 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14793 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14794 msgstr ""
14795 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14796
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14798 msgid "S phrase:"
14799 msgstr "S phrase:"
14800
14801 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14802 msgid "SciPoster"
14803 msgstr "SciPoster"
14804
14805 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14806 msgid "Conference"
14807 msgstr "Conference"
14808
14809 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14810 msgid "LeftLogo"
14811 msgstr "LeftLogo"
14812
14813 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14814 msgid "Left logo:"
14815 msgstr "Left logo:"
14816
14817 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14818 msgid "Logo Size"
14819 msgstr "Logo Size"
14820
14821 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14822 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14823 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14824
14825 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14826 msgid "RightLogo"
14827 msgstr "RightLogo"
14828
14829 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14830 msgid "Right logo:"
14831 msgstr "Right logo:"
14832
14833 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14834 msgid "Caption Width"
14835 msgstr "Caption Width"
14836
14837 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14838 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14839 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14840
14841 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14842 msgid "KOMA-Script Article"
14843 msgstr "KOMA-Script Article"
14844
14845 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14846 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14847 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14848
14849 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14850 msgid "KOMA-Script Book"
14851 msgstr "KOMA-Script Book"
14852
14853 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14854 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14855 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14856
14857 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14858 msgid "\\alph{enumii})"
14859 msgstr "\\alph{enumii}"
14860
14861 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14862 msgid "Addpart"
14863 msgstr "Addpart"
14864
14865 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14866 msgid "Addchap"
14867 msgstr "Addchap"
14868
14869 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14871 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14872 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14873
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14875 msgid "Addsec"
14876 msgstr "Addsec"
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14879 msgid "Addchap*"
14880 msgstr "Addchap*"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14883 msgid "Addsec*"
14884 msgstr "Addsec*"
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14887 msgid "Minisec"
14888 msgstr "Minisekce"
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14891 msgid "Publishers"
14892 msgstr "Nakladatel"
14893
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14895 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14896 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14897 msgid "Dedication"
14898 msgstr "Věnování"
14899
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14901 msgid "Titlehead"
14902 msgstr "Hlavička titulku"
14903
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14905 msgid "Uppertitleback"
14906 msgstr "Uppertitleback"
14907
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14909 msgid "Lowertitleback"
14910 msgstr "Lowertitleback"
14911
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14913 msgid "Extratitle"
14914 msgstr "Extra titulek"
14915
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14917 msgid "Above"
14918 msgstr "Nad"
14919
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14921 msgid "above"
14922 msgstr "nad"
14923
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14925 msgid "Below"
14926 msgstr "Pod"
14927
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14929 msgid "below"
14930 msgstr "pod"
14931
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14933 msgid "Dictum"
14934 msgstr "Výrok"
14935
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14937 msgid "Dictum Author"
14938 msgstr "Autor výroku"
14939
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14941 msgid "The author of this dictum"
14942 msgstr "Autor tohoto výroku"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14945 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14946 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14949 msgid "L"
14950 msgstr "L"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14953 msgid "O"
14954 msgstr "O"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14957 msgid "Encl"
14958 msgstr "Encl"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14961 msgid "Place:"
14962 msgstr "Place:"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14965 msgid "Specialmail"
14966 msgstr "Specialmail"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14969 msgid "Specialmail:"
14970 msgstr "Specialmail:"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14973 msgid "Title:"
14974 msgstr "Title:"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14977 msgid "Yourref"
14978 msgstr "Yourref"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14981 msgid "Yourmail"
14982 msgstr "Yourmail"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14985 msgid "Your letter of:"
14986 msgstr "Your letter of:"
14987
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14989 msgid "Myref"
14990 msgstr "Myref"
14991
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14993 msgid "Customer"
14994 msgstr "Customer"
14995
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14997 msgid "Customer no.:"
14998 msgstr "Customer no.:"
14999
15000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15001 msgid "Invoice"
15002 msgstr "Invoice"
15003
15004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15005 msgid "Invoice no.:"
15006 msgstr "Invoice no.:"
15007
15008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15009 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15010 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15011
15012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15013 msgid "NextAddress"
15014 msgstr "NextAddress"
15015
15016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15017 msgid "Next Address:"
15018 msgstr "Next Address:"
15019
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15021 msgid "Sender Name:"
15022 msgstr "Sender Name:"
15023
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15025 msgid "Sender Phone:"
15026 msgstr "Sender Phone:"
15027
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15029 msgid "Sender Fax:"
15030 msgstr "Sender Fax:"
15031
15032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15033 msgid "Sender E-Mail:"
15034 msgstr "Sender E-Mail:"
15035
15036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15037 msgid "Sender URL:"
15038 msgstr "Sender URL:"
15039
15040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15041 msgid "Logo"
15042 msgstr "Logo"
15043
15044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15045 msgid "Logo:"
15046 msgstr "Logo:"
15047
15048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15049 msgid "EndLetter"
15050 msgstr "EndLetter"
15051
15052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15053 msgid "End of letter"
15054 msgstr "End of letter"
15055
15056 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15057 msgid "KOMA-Script Report"
15058 msgstr "KOMA-Script Report"
15059
15060 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15061 msgid "Section Boxes"
15062 msgstr "Rámečky sekcí"
15063
15064 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15065 msgid ""
15066 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15067 msgstr ""
15068 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15069
15070 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15071 msgid "SectionBox"
15072 msgstr "SectionBox"
15073
15074 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15075 msgid "Section Box"
15076 msgstr "Section Box"
15077
15078 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15079 msgid "Section Box Width|S"
15080 msgstr "Section Box Width|S"
15081
15082 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15083 msgid "Width of the section Box"
15084 msgstr "Width of the section Box"
15085
15086 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15087 msgid "Heading"
15088 msgstr "Heading"
15089
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15091 msgid "Section Box Heading"
15092 msgstr "Section Box Heading"
15093
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15095 msgid "Insert the section box header here"
15096 msgstr "Insert the section box header here"
15097
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15099 msgid "SubsectionBox"
15100 msgstr "SubsectionBox"
15101
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15103 msgid "Subsection Box"
15104 msgstr "Subsection Box"
15105
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15107 msgid "SubsubsectionBox"
15108 msgstr "SubsubsectionBox"
15109
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15111 msgid "Subsubsection Box"
15112 msgstr "Subsubsection Box"
15113
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15115 msgid "Seminar"
15116 msgstr "Seminar"
15117
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15119 msgid "LandscapeSlide"
15120 msgstr "LandscapeSlide"
15121
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15123 msgid "Landscape Slide"
15124 msgstr "Landscape Slide"
15125
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15127 msgid "PortraitSlide"
15128 msgstr "PortraitSlide"
15129
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15131 msgid "Portrait Slide"
15132 msgstr "Portrait Slide"
15133
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15135 msgid "SlideHeading"
15136 msgstr "SlideHeading"
15137
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15139 msgid "SlideSubHeading"
15140 msgstr "SlideSubHeading"
15141
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15143 msgid "ListOfSlides"
15144 msgstr "ListOfSlides"
15145
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15147 msgid "List of Slides"
15148 msgstr "List of Slides"
15149
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15151 msgid "SlideContents"
15152 msgstr "SlideContents"
15153
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15155 msgid "Slide Contents"
15156 msgstr "Slide Contents"
15157
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15159 msgid "ProgressContents"
15160 msgstr "ProgressContents"
15161
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15163 msgid "Progress Contents"
15164 msgstr "Progress Contents"
15165
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15167 msgid "Landscape Slide:"
15168 msgstr "Landscape Slide:"
15169
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15171 msgid "Portrait Slide:"
15172 msgstr "Portrait Slide:"
15173
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15175 msgid "Slide*"
15176 msgstr "Slide*"
15177
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15179 msgid "List/TOC"
15180 msgstr "List/TOC"
15181
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15183 msgid "[List Of Slides]"
15184 msgstr "[List Of Slides]"
15185
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15187 msgid "[Slide Contents]"
15188 msgstr "[Slide Contents]"
15189
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15191 msgid "[Progress Contents]"
15192 msgstr "[Progress Contents]"
15193
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15195 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15196 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15197
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15199 msgid ""
15200 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15201 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15202 "standard Paragraph Shapes'."
15203 msgstr ""
15204 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15205 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15208 msgid "CD label"
15209 msgstr "CD obal"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15212 msgid "ShapedParagraphs"
15213 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15216 msgid "Circle"
15217 msgstr "Kružnice"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15220 msgid "Diamond"
15221 msgstr "Diamant"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15224 msgid "Heart"
15225 msgstr "Srdce"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15228 msgid "Hexagon"
15229 msgstr "Hexagon"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15232 msgid "Nut"
15233 msgstr "Ořech"
15234
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15236 msgid "Square"
15237 msgstr "Čtverec"
15238
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15240 msgid "Star"
15241 msgstr "Hvězda"
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15244 msgid "Candle"
15245 msgstr "Svíce"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15248 msgid "Drop down"
15249 msgstr "Kapka (dolů)"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15252 msgid "Drop up"
15253 msgstr "Kapka (nahoru)"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15256 msgid "TeX"
15257 msgstr "TeX"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15260 msgid "Triangle up"
15261 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15262
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15264 msgid "Triangle down"
15265 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15266
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15268 msgid "Triangle left"
15269 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15270
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15272 msgid "Triangle right"
15273 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15274
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15276 msgid "shapepar"
15277 msgstr "shapepar"
15278
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15280 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15281 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15282
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15284 msgid "Shape specification"
15285 msgstr "Volba tvaru"
15286
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15288 msgid "Specification of the shape"
15289 msgstr "Volba tvaru"
15290
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15292 msgid "Shapepar"
15293 msgstr "Shapepar"
15294
15295 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15296 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15297 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15298
15299 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15301 msgid "Conjecture*"
15302 msgstr "Hypotéza*"
15303
15304 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15308 msgid "Algorithm*"
15309 msgstr "Algoritm*"
15310
15311 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15312 msgid "AMS"
15313 msgstr "AMS"
15314
15315 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15316 msgid "The title as it appears in the running headers"
15317 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15318
15319 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15320 msgid "AMS subject classifications:"
15321 msgstr "AMS subject classifications:"
15322
15323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15324 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15325 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15326
15327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15328 msgid "Name of the conference"
15329 msgstr "Name of the conference"
15330
15331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15332 msgid "Conference:"
15333 msgstr "Conference:"
15334
15335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15336 msgid "CopyrightYear"
15337 msgstr "CopyrightYear"
15338
15339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15340 msgid "Copyright year:"
15341 msgstr "Copyright year:"
15342
15343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15344 msgid "Copyrightdata"
15345 msgstr "Copyrightdata"
15346
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15348 msgid "Copyright data:"
15349 msgstr "Copyright data:"
15350
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15352 msgid "TitleBanner"
15353 msgstr "TitleBanner"
15354
15355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15356 msgid "Title banner:"
15357 msgstr "Title banner:"
15358
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15360 msgid "PreprintFooter"
15361 msgstr "PreprintFooter"
15362
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15364 msgid "Preprint footer:"
15365 msgstr "Preprint footer:"
15366
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15368 msgid "Digital Object Identifier:"
15369 msgstr "Digital Object Identifier:"
15370
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15372 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15373 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15374
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15376 msgid "Terms:"
15377 msgstr "Terms:"
15378
15379 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15380 msgid "Simple CV"
15381 msgstr "Simple CV"
15382
15383 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15384 msgid "Topic"
15385 msgstr "Topic"
15386
15387 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15388 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15389 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15390
15391 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15392 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15393 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15394
15395 #: lib/layouts/slides.layout:107
15396 msgid "New Slide:"
15397 msgstr "New Slide:"
15398
15399 #: lib/layouts/slides.layout:129
15400 msgid "Overlay"
15401 msgstr "Overlay"
15402
15403 #: lib/layouts/slides.layout:144
15404 msgid "New Overlay:"
15405 msgstr "New Overlay:"
15406
15407 #: lib/layouts/slides.layout:184
15408 msgid "New Note:"
15409 msgstr "New Note:"
15410
15411 #: lib/layouts/slides.layout:209
15412 msgid "InvisibleText"
15413 msgstr "InvisibleText"
15414
15415 #: lib/layouts/slides.layout:216
15416 msgid "<Invisible Text Follows>"
15417 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15418
15419 #: lib/layouts/slides.layout:233
15420 msgid "VisibleText"
15421 msgstr "VisibleText"
15422
15423 #: lib/layouts/slides.layout:240
15424 msgid "<Visible Text Follows>"
15425 msgstr "<Visible Text Follows>"
15426
15427 #: lib/layouts/spie.layout:3
15428 msgid "SPIE Proceedings"
15429 msgstr "SPIE Proceedings"
15430
15431 #: lib/layouts/spie.layout:56
15432 msgid "Authorinfo"
15433 msgstr "Authorinfo"
15434
15435 #: lib/layouts/spie.layout:68
15436 msgid "Authorinfo:"
15437 msgstr "Authorinfo:"
15438
15439 #: lib/layouts/spie.layout:96
15440 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15441 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15442
15443 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15444 msgid "UNDEFINED"
15445 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15446
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15448 msgid "\\Roman{part}"
15449 msgstr "\\Roman{part}"
15450
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15452 msgid "Part \\Roman{part}"
15453 msgstr "Část \\Roman{part}"
15454
15455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15456 msgid "Chapter ##"
15457 msgstr "Kapitola ##"
15458
15459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15461 msgid "Section ##"
15462 msgstr "Sekce ##"
15463
15464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15465 msgid "Paragraph ##"
15466 msgstr "Odstavec ##"
15467
15468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15469 msgid "\\arabic{enumi}."
15470 msgstr "\\arabic{enumi}."
15471
15472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15473 msgid "\\roman{enumiii}."
15474 msgstr "\\roman{enumiii}."
15475
15476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15477 msgid "\\Alph{enumiv}."
15478 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15479
15480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15481 msgid "Equation ##"
15482 msgstr "Rovnice ##"
15483
15484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15485 msgid "Footnote ##"
15486 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15487
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15489 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15490 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15491
15492 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15493 msgid "Algorithms"
15494 msgstr "Algoritmy"
15495
15496 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15497 msgid "Margin Figures"
15498 msgstr "Postranní obrázky"
15499
15500 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15501 msgid "Margin Tables"
15502 msgstr "Postranní tabulky"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15505 msgid "Marginal notes"
15506 msgstr "Postranní poznámky"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15509 msgid "Footnotes"
15510 msgstr "Poznámky pod čarou"
15511
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15513 msgid "Notes"
15514 msgstr "Poznámky"
15515
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15517 msgid "Branches"
15518 msgstr "Větve"
15519
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15521 msgid "Index Entries"
15522 msgstr "Hesla rejstříku"
15523
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15525 msgid "Listings"
15526 msgstr "Výpisy"
15527
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15529 msgid "margin"
15530 msgstr "okraj"
15531
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15533 msgid "foot"
15534 msgstr "patička"
15535
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15537 msgid "Greyedout"
15538 msgstr "Zašedlé"
15539
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15541 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15542 msgid "ERT"
15543 msgstr "ERT"
15544
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15546 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15547 msgstr "Seznam výpisů"
15548
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15550 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15551 msgid "List of Listings"
15552 msgstr "Seznam výpisů"
15553
15554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15555 msgid "Listings[[inset]]"
15556 msgstr "Výpisy"
15557
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15559 msgid "Idx"
15560 msgstr "Idx"
15561
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15563 msgid "Argument"
15564 msgstr "Argument"
15565
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15567 msgid "unlabelled"
15568 msgstr "neoznačeno"
15569
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15571 msgid "Preview"
15572 msgstr "Náhled"
15573
15574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15575 msgid "see equation[[nomencl]]"
15576 msgstr "viz rovnice"
15577
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15579 msgid "page[[nomencl]]"
15580 msgstr "strana"
15581
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15583 msgid "Nomenclature[[output]]"
15584 msgstr "Nomenklatura"
15585
15586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15587 msgid "Verbatim*"
15588 msgstr "Doslovně*"
15589
15590 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15591 msgid "Part \\thepart"
15592 msgstr "Část \\thepart"
15593
15594 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15595 msgid "Chapter \\thechapter"
15596 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15597
15598 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15599 msgid "Appendix \\thechapter"
15600 msgstr "Příloha \\thechapter"
15601
15602 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15603 #: lib/layouts/subequations.module:13
15604 msgid "Subequations"
15605 msgstr "Podrovnice"
15606
15607 #: lib/layouts/subequations.module:5
15608 msgid ""
15609 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15610 "subequations.lyx example file."
15611 msgstr ""
15612 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15613 "subequations.lyx."
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15616 msgid "Front Matter"
15617 msgstr "Front Matter"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15620 msgid "--- Front Matter ---"
15621 msgstr "--- Front Matter ---"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15624 msgid "Main Matter"
15625 msgstr "Main Matter"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15628 msgid "--- Main Matter ---"
15629 msgstr "--- Main Matter ---"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15632 msgid "Back Matter"
15633 msgstr "Back Matter"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15636 msgid "--- Back Matter ---"
15637 msgstr "--- Back Matter ---"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15640 msgid "PartBacktext"
15641 msgstr "PartBacktext"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15644 msgid "Part Title"
15645 msgstr "Part Title"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15648 msgid "Title of this part"
15649 msgstr "Title of this part"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15652 msgid "ChapSubtitle"
15653 msgstr "ChapSubtitle"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15656 msgid "ChapAuthor"
15657 msgstr "ChapAuthor"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15660 msgid "ChapMotto"
15661 msgstr "ChapMotto"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15664 msgid "Run-in headings"
15665 msgstr "Run-in headings"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15668 msgid "Sub-run-in headings"
15669 msgstr "Sub-run-in headings"
15670
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15672 msgid "Extrachap"
15673 msgstr "Extrachap"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15676 msgid "extrachap"
15677 msgstr "extrachap"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15680 msgid "Author data:"
15681 msgstr "Author data:"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15684 msgid "TOC title:"
15685 msgstr "TOC title:"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15688 msgid "TOC author:"
15689 msgstr "TOC author:"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15692 msgid "Running Title"
15693 msgstr "Running Title"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15696 msgid "Running Author"
15697 msgstr "Running Author"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15700 msgid "Running Chapter"
15701 msgstr "Running Chapter"
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15704 msgid "Running chapter:"
15705 msgstr "Running chapter:"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15708 msgid "Running Section"
15709 msgstr "Running Section"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15712 msgid "Running section:"
15713 msgstr "Running section:"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15716 msgid "Abstract*"
15717 msgstr "Abstract*"
15718
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15720 msgid "Abstract* (not printed)"
15721 msgstr "Abstract* (not printed)"
15722
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15724 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15725 msgid "Foreword"
15726 msgstr "Foreword"
15727
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15729 msgid "Alternative name"
15730 msgstr "Alternative name"
15731
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15733 msgid "Longest Description Label"
15734 msgstr "Longest Description Label"
15735
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15737 msgid "Longest description label"
15738 msgstr "Longest description label"
15739
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15741 msgid "Petit"
15742 msgstr "Petit"
15743
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15745 msgid "Svgraybox"
15746 msgstr "Svgraybox"
15747
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15749 msgid "Proof(QED)"
15750 msgstr "Proof(QED)"
15751
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15753 msgid "Proof(smartQED)"
15754 msgstr "Proof(smartQED)"
15755
15756 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15757 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15758 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15759
15760 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15761 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15762 msgid "Headnote"
15763 msgstr "Headnote"
15764
15765 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15766 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15767 msgid "Headnote (optional):"
15768 msgstr "Headnote (optional):"
15769
15770 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15771 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15772 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15773 msgid "thanks"
15774 msgstr "thanks"
15775
15776 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15777 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15778 msgid "Inst"
15779 msgstr "Inst"
15780
15781 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15782 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15783 msgid "Institute #"
15784 msgstr "Institute #"
15785
15786 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15787 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15788 msgid "Corr Author:"
15789 msgstr "Corr Author:"
15790
15791 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15792 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15793 msgid "Offprints"
15794 msgstr "Offprints"
15795
15796 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15797 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15798 msgid "Offprints:"
15799 msgstr "Offprints:"
15800
15801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15802 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15803 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15804
15805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15806 msgid "Subclass"
15807 msgstr "Subclass"
15808
15809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15810 msgid "Mathematics Subject Classification"
15811 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15812
15813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15814 msgid "CRSC"
15815 msgstr "CRSC"
15816
15817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15818 msgid "CR Subject Classification"
15819 msgstr "AMS subject classifications:"
15820
15821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15822 msgid "Solution \\thesolution"
15823 msgstr "Solution \\thesolution"
15824
15825 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15826 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15827 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15828
15829 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15830 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15831 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15832
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15834 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15835 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15836
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15838 msgid "Title*"
15839 msgstr "Title*"
15840
15841 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15842 msgid "Title*:"
15843 msgstr "Title*:"
15844
15845 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15846 msgid "Contributors"
15847 msgstr "Contributors"
15848
15849 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15850 msgid "List of Contributors"
15851 msgstr "List of Contributors"
15852
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15854 msgid "Contributor List"
15855 msgstr "Contributor List"
15856
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15858 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15864 msgid "For editors"
15865 msgstr "For editors"
15866
15867 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15868 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15869 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15870
15871 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15872 msgid "Sweave"
15873 msgstr "Sweave"
15874
15875 #: lib/layouts/sweave.module:6
15876 msgid ""
15877 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15878 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15879 msgstr ""
15880 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15881 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15882 "příkladech."
15883
15884 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15885 msgid "Sweave Input File"
15886 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15887
15888 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15889 msgid "Number Tables by Section"
15890 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15891
15892 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15893 msgid ""
15894 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15895 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15896 msgstr ""
15897 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15898 "např. 'Table 2.1'"
15899
15900 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15901 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15902 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15903
15904 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15905 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15906 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15909 msgid "Fancy Colored Boxes"
15910 msgstr "Barevné rámečky"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15913 msgid ""
15914 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15915 "the tcolorbox documentation for details."
15916 msgstr ""
15917 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15918 "tamtéž."
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15921 msgid "Color Box"
15922 msgstr "Barevný rámeček"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15925 msgid "Color Box Options"
15926 msgstr "Volby barevného rámečku"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15929 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15930 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15933 msgid "Dynamic Color Box"
15934 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15937 msgid "Color Box (Dynamic)"
15938 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15941 msgid "Fit Color Box"
15942 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15945 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15946 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15949 msgid "Raster Color Box"
15950 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15953 msgid "Subtitle Options"
15954 msgstr "Volby podtitulku"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15957 msgid "Insert the options here"
15958 msgstr "Zde vložte volby"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15961 msgid "Color Box Separator"
15962 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15965 msgid "Color Boxes"
15966 msgstr "Barevné rámečky"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15969 msgid "-----"
15970 msgstr "-----"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15973 msgid "Color Box Line"
15974 msgstr "Čára barevného rámečku"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15977 msgid "Color Box Setup"
15978 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15981 msgid "New Color Box Type"
15982 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15985 msgid "New Box Options"
15986 msgstr "Volby nového rámečku"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15989 msgid "Options for the new box type (optional)"
15990 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15993 msgid "Name of the new box type"
15994 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15997 msgid "Arguments"
15998 msgstr "Argumenty"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16001 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16002 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
16003
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16005 msgid "Default Value"
16006 msgstr "Standardní hodnota"
16007
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16009 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16010 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16013 msgid "Custom Color Box 1"
16014 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
16015
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16017 msgid "More Color Box Options"
16018 msgstr "Další volby barevného rámečku"
16019
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16021 msgid "Insert more color box options here"
16022 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
16023
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16025 msgid "Custom Color Box 2"
16026 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
16027
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16029 msgid "Custom Color Box 3"
16030 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
16031
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16033 msgid "Custom Color Box 4"
16034 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
16035
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16037 msgid "Custom Color Box 5"
16038 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16044 msgid "Fact \\thefact."
16045 msgstr "Fakt \\thefact."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16051 msgid "Definition \\thedefinition."
16052 msgstr "Definice \\thedefinition."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16058 msgid "Example \\theexample."
16059 msgstr "Příklad \\theexample."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16065 msgid "Problem \\theproblem."
16066 msgstr "Úloha \\theproblem."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16072 msgid "Exercise \\theexercise."
16073 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16076 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16077 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16080 msgid ""
16081 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16082 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16083 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16086 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16087 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16088 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16089 msgstr ""
16090 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16091 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16092 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16093 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16094 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16095 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16096 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16099 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16100 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16103 msgid ""
16104 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16105 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16106 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16107 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16108 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16109 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16110 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16111 msgstr ""
16112 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16113 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16114 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16115 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16116 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16117 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16118 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16121 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16122 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16125 msgid ""
16126 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16127 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16128 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16129 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16130 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16131 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16132 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16133 msgstr ""
16134 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16135 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16136 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16137 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16138 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16139 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16140 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16144 msgid "Criterion \\thecriterion."
16145 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16150 msgid "Criterion*"
16151 msgstr "Kritérium*"
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16156 msgid "Criterion."
16157 msgstr "Kritérium."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16161 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16162 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16167 msgid "Algorithm."
16168 msgstr "Algorithm."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16172 msgid "Axiom \\theaxiom."
16173 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16178 msgid "Axiom*"
16179 msgstr "Axiom*"
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16184 msgid "Axiom."
16185 msgstr "Axiom."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16189 msgid "Condition \\thecondition."
16190 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16195 msgid "Condition*"
16196 msgstr "Podmínka*"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16201 msgid "Condition."
16202 msgstr "Podmínka."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16207 msgid "Note \\thenote."
16208 msgstr "Poznámka \\thenote."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16213 msgid "Note*"
16214 msgstr "Poznámka*"
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16219 msgid "Note."
16220 msgstr "Poznámka."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16224 msgid "Notation \\thenotation."
16225 msgstr "Značení \\thenotation."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16230 msgid "Notation*"
16231 msgstr "Značení*"
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16236 msgid "Notation."
16237 msgstr "Značení."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16241 msgid "Summary \\thesummary."
16242 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16247 msgid "Summary*"
16248 msgstr "Souhrn*"
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16253 msgid "Summary."
16254 msgstr "Souhrn."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16258 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16259 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16264 msgid "Acknowledgement*"
16265 msgstr "Poděkování*"
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16269 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16270 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16275 msgid "Conclusion*"
16276 msgstr "Závěr*"
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16281 msgid "Conclusion."
16282 msgstr "Závěr."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16299 msgid "Assumption"
16300 msgstr "Předpoklad"
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16304 msgid "Assumption \\theassumption."
16305 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16310 msgid "Assumption*"
16311 msgstr "Předpoklad*"
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16316 msgid "Assumption."
16317 msgstr "Předpoklad."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16322 msgid "Question*"
16323 msgstr "Otázka*"
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16328 msgid "Question."
16329 msgstr "Otázka."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16332 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16333 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16336 msgid ""
16337 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16338 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16339 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16340 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16341 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16342 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16343 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16344 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16345 msgstr ""
16346 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16347 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16348 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16349 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16350 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16351 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16352 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16355 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16356 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16359 msgid ""
16360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16363 "in both numbered and non-numbered forms."
16364 msgstr ""
16365 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16366 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16367 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16368 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16373 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16374 msgid "theorems"
16375 msgstr "teorémy"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16378 msgid "Criterion \\thetheorem."
16379 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16382 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16383 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16386 msgid "Axiom \\thetheorem."
16387 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16390 msgid "Condition \\thetheorem."
16391 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16394 msgid "Note \\thetheorem."
16395 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16398 msgid "Notation \\thetheorem."
16399 msgstr "Značení \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16402 msgid "Summary \\thetheorem."
16403 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16406 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16407 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16410 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16411 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16414 msgid "Assumption \\thetheorem."
16415 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16418 msgid "Question \\thetheorem."
16419 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16422 msgid "Fact \\thetheorem."
16423 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16426 msgid "Problem \\thetheorem."
16427 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16430 msgid "Exercise \\thetheorem."
16431 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16434 msgid "Solution \\thetheorem."
16435 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16438 msgid "Remark \\thetheorem."
16439 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16442 msgid "Claim \\thetheorem."
16443 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16446 msgid "Theorems (AMS)"
16447 msgstr "Teorémy (AMS)"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16450 msgid ""
16451 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16452 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16453 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16454 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16455 msgstr ""
16456 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16457 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16458 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16459 "volbou patřičných teorém. modulů."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16462 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16463 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16466 msgid ""
16467 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16468 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16469 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16470 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16471 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16472 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16473 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16474 msgstr ""
16475 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16476 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16477 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16478 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16479 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16480 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16483 msgid "Case \\arabic{casei}."
16484 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16487 msgid "Case \\roman{caseii}."
16488 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16491 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16492 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16495 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16496 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16499 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16500 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16503 msgid ""
16504 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16505 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16506 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16507 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16508 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16509 msgstr ""
16510 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16511 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16512 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16513 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16514 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16517 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16518 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16521 msgid ""
16522 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16523 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16524 "chapter environment."
16525 msgstr ""
16526 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16527 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16528 "prostředí kapitol."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16531 msgid "Named Theorems"
16532 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16535 msgid ""
16536 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16537 "'Additional Theorem Text' argument."
16538 msgstr ""
16539 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16542 msgid "Named Theorem"
16543 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16546 msgid "Named Theorem."
16547 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16550 msgid "Example*"
16551 msgstr "Příklad*"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16554 msgid "Problem*"
16555 msgstr "Úloha*"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16558 msgid "Exercise*"
16559 msgstr "Cvičení*"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16562 msgid "Solution*"
16563 msgstr "Řešení*"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16566 msgid "Claim*"
16567 msgstr "Tvrzení*"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16570 msgid "Alternative proof string"
16571 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16574 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16575 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16578 msgid ""
16579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16583 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16584 msgstr ""
16585 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16586 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16587 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16588 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16589 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16592 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16593 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16596 msgid ""
16597 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16598 "section start)."
16599 msgstr ""
16600 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16601 "sekci)."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16604 msgid "Conjecture."
16605 msgstr "Hypotéza."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16608 msgid "Fact*"
16609 msgstr "Fakt*"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16612 msgid "Problem."
16613 msgstr "Úloha."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16616 msgid "Exercise."
16617 msgstr "Cvičení."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16620 msgid "Solution."
16621 msgstr "Řešení."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16624 msgid "Remark."
16625 msgstr "Poznámka."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16628 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16629 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16632 msgid ""
16633 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16634 "using the extended AMS machinery."
16635 msgstr ""
16636 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16637 "rozšíření AMS."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16640 msgid "Theorems"
16641 msgstr "Teorémy"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16644 msgid ""
16645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16646 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16647 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16648 msgstr ""
16649 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16650 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16651 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16654 msgid "Name/Title"
16655 msgstr "Jméno/Titulek"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16658 msgid "Alternative optional name or title"
16659 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16662 msgid "Prop \\theprop."
16663 msgstr "Prop \\theprop."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16666 msgid "Prob"
16667 msgstr "Prob"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16670 msgid "\\theprob."
16671 msgstr "\\theprob."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16674 msgid "Sol"
16675 msgstr "Řeš"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16678 msgid "# [number of Prob]"
16679 msgstr "# [počet prob]"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16682 msgid "Label of Problem"
16683 msgstr "Značka problému"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16686 msgid "Label of the corresponding problem"
16687 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16690 msgid "Property \\theproperty."
16691 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16692
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16694 msgid "TODO Notes"
16695 msgstr "Poznámky TODO"
16696
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16698 msgid ""
16699 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16700 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16701 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16702 "suppresses the output of TODO notes."
16703 msgstr ""
16704 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16705 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16706 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16707 "konečného výstupu."
16708
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16710 msgid "TODO"
16711 msgstr "TODO"
16712
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16714 msgid "List of TODOs"
16715 msgstr "List of TODOs"
16716
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16718 msgid "[List of TODOs]"
16719 msgstr "[List of TODOs]"
16720
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16722 msgid "List of TODOs Heading|s"
16723 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16724
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16726 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16727 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16728
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16730 msgid "TODO Note (Margin)"
16731 msgstr "TODO Note (Margin)"
16732
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16734 msgid "TODO (Margin)"
16735 msgstr "TODO (Margin)"
16736
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16738 msgid "TODO Note Options|s"
16739 msgstr "TODO Note Options|s"
16740
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16742 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16743 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16744
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16746 msgid "TODO Note (inline)"
16747 msgstr "TODO Note (inline)"
16748
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16750 msgid "TODO (Inline)"
16751 msgstr "TODO (Inline)"
16752
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16754 msgid "Missing Figure"
16755 msgstr "Missing Figure"
16756
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16758 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16759 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16760
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16762 msgid "Todo[Inline]"
16763 msgstr "Todo[Inline]"
16764
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16766 msgid "Todo[margin]"
16767 msgstr "Todo[margin]"
16768
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16770 msgid "MissingFigure"
16771 msgstr "MissingFigure"
16772
16773 #: lib/layouts/treport.layout:3
16774 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16775 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16776
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16778 msgid "Tufte Book"
16779 msgstr "Tufte Book"
16780
16781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16782 msgid "Sidenote"
16783 msgstr "Sidenote"
16784
16785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16786 msgid "sidenote"
16787 msgstr "sidenote"
16788
16789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16790 msgid "Marginnote"
16791 msgstr "Marginnote"
16792
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16794 msgid "marginnote"
16795 msgstr "marginnote"
16796
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16798 msgid "NewThought"
16799 msgstr "NewThought"
16800
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16802 msgid "new thought"
16803 msgstr "new thought"
16804
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16806 msgid "AllCaps"
16807 msgstr "AllCaps"
16808
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16810 msgid "allcaps"
16811 msgstr "allcaps"
16812
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16814 msgid "SmallCaps"
16815 msgstr "SmallCaps"
16816
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16818 msgid "smallcaps"
16819 msgstr "smallcaps"
16820
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16822 msgid "Full Width"
16823 msgstr "Full Width"
16824
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16826 msgid "MarginTable"
16827 msgstr "MarginTable"
16828
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16830 msgid "MarginFigure"
16831 msgstr "MarginFigure"
16832
16833 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16834 msgid "Tufte Handout"
16835 msgstr "Tufte Handout"
16836
16837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16838 msgid "Handouts"
16839 msgstr "Sylaby"
16840
16841 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16842 msgid "Variable-width Minipages"
16843 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16844
16845 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16846 msgid ""
16847 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16848 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16849 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16850 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16851 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16852 msgstr ""
16853 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16854 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16855 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16856 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16857 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16858 "side.lyx."
16859
16860 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16861 msgid "Minipage (Var. Width)"
16862 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16863
16864 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16865 msgid "Minipage (var.)"
16866 msgstr "Ministránka (prom.)"
16867
16868 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16869 msgid "Vert. Adjustment"
16870 msgstr "Vert. zarovnání"
16871
16872 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16873 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16874 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16875
16876 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16877 msgid "Max. Width"
16878 msgstr "Max. šířka"
16879
16880 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16881 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16882 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16883
16884 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16885 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16886 msgid "Ignore"
16887 msgstr "Ignorovat"
16888
16889 #: lib/languages:121
16890 msgid "Afrikaans"
16891 msgstr "Afrikánština"
16892
16893 #: lib/languages:129
16894 msgid "Albanian"
16895 msgstr "Albánština"
16896
16897 #: lib/languages:138
16898 msgid "English (USA)"
16899 msgstr "Angličtina (USA)"
16900
16901 #: lib/languages:149
16902 msgid "Amharic"
16903 msgstr "Amharština"
16904
16905 #: lib/languages:158
16906 msgid "Greek (ancient)"
16907 msgstr "Řečtina (archaická)"
16908
16909 #: lib/languages:175
16910 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16911 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16912
16913 #: lib/languages:186
16914 msgid "Arabic (Arabi)"
16915 msgstr "Arabština (Arabi)"
16916
16917 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16918 msgid "Armenian"
16919 msgstr "Arménština"
16920
16921 #: lib/languages:208
16922 msgid "Asturian"
16923 msgstr "Asturština"
16924
16925 #: lib/languages:216
16926 msgid "English (Australia)"
16927 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16928
16929 #: lib/languages:229
16930 msgid "German (Austria, old spelling)"
16931 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16932
16933 #: lib/languages:242
16934 msgid "German (Austria)"
16935 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16936
16937 #: lib/languages:252
16938 msgid "Indonesian"
16939 msgstr "Indonéština"
16940
16941 #: lib/languages:262
16942 msgid "Malay"
16943 msgstr "Malajština"
16944
16945 #: lib/languages:271
16946 msgid "Basque"
16947 msgstr "Baskičtina"
16948
16949 #: lib/languages:285
16950 msgid "Belarusian"
16951 msgstr "Běloruština"
16952
16953 #: lib/languages:295
16954 msgid "Bosnian"
16955 msgstr "Bosenština"
16956
16957 #: lib/languages:303
16958 msgid "Portuguese (Brazil)"
16959 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16960
16961 #: lib/languages:313
16962 msgid "Breton"
16963 msgstr "Bretonština"
16964
16965 #: lib/languages:322
16966 msgid "English (UK)"
16967 msgstr "Angličtina (UK)"
16968
16969 #: lib/languages:332
16970 msgid "Bulgarian"
16971 msgstr "Bulharština"
16972
16973 #: lib/languages:344
16974 msgid "English (Canada)"
16975 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16976
16977 #: lib/languages:357
16978 msgid "French (Canada)"
16979 msgstr "Kanadská Francouzština"
16980
16981 #: lib/languages:367
16982 msgid "Catalan"
16983 msgstr "Katalánština"
16984
16985 #: lib/languages:379
16986 msgid "Chinese (simplified)"
16987 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16988
16989 #: lib/languages:389
16990 msgid "Chinese (traditional)"
16991 msgstr "Čínština (tradiční)"
16992
16993 #: lib/languages:399
16994 msgid "Coptic"
16995 msgstr "Koptština"
16996
16997 #: lib/languages:406
16998 msgid "Croatian"
16999 msgstr "Chorvatština"
17000
17001 #: lib/languages:415
17002 msgid "Czech"
17003 msgstr "Čeština"
17004
17005 #: lib/languages:425
17006 msgid "Danish"
17007 msgstr "Dánština"
17008
17009 #: lib/languages:436
17010 msgid "Divehi (Maldivian)"
17011 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17012
17013 #: lib/languages:443
17014 msgid "Dutch"
17015 msgstr "Holandština"
17016
17017 #: lib/languages:454
17018 msgid "English"
17019 msgstr "Angličtina"
17020
17021 #: lib/languages:467
17022 msgid "Esperanto"
17023 msgstr "Esperanto"
17024
17025 #: lib/languages:476
17026 msgid "Estonian"
17027 msgstr "Estonština"
17028
17029 #: lib/languages:490
17030 msgid "Farsi"
17031 msgstr "Perština"
17032
17033 #: lib/languages:505
17034 msgid "Finnish"
17035 msgstr "Finština"
17036
17037 #: lib/languages:516
17038 msgid "French"
17039 msgstr "Francouzština"
17040
17041 #: lib/languages:532
17042 msgid "Friulian"
17043 msgstr "Furlanština"
17044
17045 #: lib/languages:542
17046 msgid "Galician"
17047 msgstr "Galština"
17048
17049 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17050 msgid "Georgian"
17051 msgstr "Gruzínštins"
17052
17053 #: lib/languages:565
17054 msgid "German (old spelling)"
17055 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17056
17057 #: lib/languages:576
17058 msgid "German"
17059 msgstr "Němčina"
17060
17061 #: lib/languages:591
17062 msgid "German (Switzerland)"
17063 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17064
17065 #: lib/languages:604
17066 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17067 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17068
17069 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17071 msgid "Greek"
17072 msgstr "Řečtina"
17073
17074 #: lib/languages:627
17075 msgid "Greek (polytonic)"
17076 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17077
17078 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17079 msgid "Hebrew"
17080 msgstr "Hebrejština"
17081
17082 #: lib/languages:655
17083 msgid "Hindi"
17084 msgstr "Hindština"
17085
17086 #: lib/languages:674
17087 msgid "Icelandic"
17088 msgstr "Islandština"
17089
17090 #: lib/languages:685
17091 msgid "Interlingua"
17092 msgstr "Interlingua"
17093
17094 #: lib/languages:695
17095 msgid "Irish"
17096 msgstr "Irština"
17097
17098 #: lib/languages:704
17099 msgid "Italian"
17100 msgstr "Italština"
17101
17102 #: lib/languages:719
17103 msgid "Japanese"
17104 msgstr "Japonština"
17105
17106 #: lib/languages:733
17107 msgid "Japanese (CJK)"
17108 msgstr "Japonština (CJK)"
17109
17110 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17111 msgid "Kannada"
17112 msgstr "Kannadština"
17113
17114 #: lib/languages:751
17115 msgid "Kazakh"
17116 msgstr "Kazachština"
17117
17118 #: lib/languages:762
17119 msgid "Khmer"
17120 msgstr "Khmerština"
17121
17122 #: lib/languages:769
17123 msgid "Korean"
17124 msgstr "Korejština"
17125
17126 #: lib/languages:778
17127 msgid "Kurmanji"
17128 msgstr "Kurmanji"
17129
17130 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17131 msgid "Lao"
17132 msgstr "Laoština"
17133
17134 #: lib/languages:806
17135 msgid "Latvian"
17136 msgstr "Lotyština"
17137
17138 #: lib/languages:819
17139 msgid "Lithuanian"
17140 msgstr "Litevština"
17141
17142 #: lib/languages:830
17143 msgid "Lower Sorbian"
17144 msgstr "Dolnolužická srbština"
17145
17146 #: lib/languages:839
17147 msgid "Hungarian"
17148 msgstr "Maďarština"
17149
17150 #: lib/languages:850
17151 msgid "Macedonian"
17152 msgstr "Makedonština"
17153
17154 #: lib/languages:860
17155 msgid "Marathi"
17156 msgstr "Marathi"
17157
17158 #: lib/languages:870
17159 msgid "Mongolian"
17160 msgstr "Mongolština"
17161
17162 #: lib/languages:879
17163 msgid "English (New Zealand)"
17164 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17165
17166 #: lib/languages:889
17167 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17168 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17169
17170 #: lib/languages:899
17171 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17172 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17173
17174 #: lib/languages:910
17175 msgid "Occitan"
17176 msgstr "Okcitánština"
17177
17178 #: lib/languages:931
17179 msgid "Piedmontese"
17180 msgstr "Piedmontština"
17181
17182 #: lib/languages:941
17183 msgid "Polish"
17184 msgstr "Polština"
17185
17186 #: lib/languages:952
17187 msgid "Portuguese"
17188 msgstr "Portugalština"
17189
17190 #: lib/languages:962
17191 msgid "Romanian"
17192 msgstr "Rumunština"
17193
17194 #: lib/languages:972
17195 msgid "Romansh"
17196 msgstr "Rétorománština"
17197
17198 #: lib/languages:982
17199 msgid "Russian"
17200 msgstr "Ruština"
17201
17202 #: lib/languages:993
17203 msgid "North Sami"
17204 msgstr "Severní sámština"
17205
17206 #: lib/languages:1002
17207 msgid "Sanskrit"
17208 msgstr "Sanskrt"
17209
17210 #: lib/languages:1009
17211 msgid "Scottish"
17212 msgstr "Skotština"
17213
17214 #: lib/languages:1020
17215 msgid "Serbian"
17216 msgstr "Srbština"
17217
17218 #: lib/languages:1035
17219 msgid "Serbian (Latin)"
17220 msgstr "Srbština (latinka)"
17221
17222 #: lib/languages:1045
17223 msgid "Slovak"
17224 msgstr "Slovenština"
17225
17226 #: lib/languages:1055
17227 msgid "Slovene"
17228 msgstr "Slovinština"
17229
17230 #: lib/languages:1064
17231 msgid "Spanish"
17232 msgstr "Španělština"
17233
17234 #: lib/languages:1078
17235 msgid "Spanish (Mexico)"
17236 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17237
17238 #: lib/languages:1090
17239 msgid "Swedish"
17240 msgstr "Švédština"
17241
17242 #: lib/languages:1101
17243 msgid "Syriac"
17244 msgstr "Syrština"
17245
17246 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17247 msgid "Tamil"
17248 msgstr "Tamilština"
17249
17250 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17251 msgid "Telugu"
17252 msgstr "Telugština"
17253
17254 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17255 msgid "Thai"
17256 msgstr "Thajština"
17257
17258 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17259 msgid "Tibetan"
17260 msgstr "Tibetština"
17261
17262 #: lib/languages:1146
17263 msgid "Turkish"
17264 msgstr "Turečtina"
17265
17266 #: lib/languages:1158
17267 msgid "Turkmen"
17268 msgstr "Turkmenština"
17269
17270 #: lib/languages:1168
17271 msgid "Ukrainian"
17272 msgstr "Ukrajinština"
17273
17274 #: lib/languages:1179
17275 msgid "Upper Sorbian"
17276 msgstr "Hornolužická srbština"
17277
17278 #: lib/languages:1189
17279 msgid "Urdu"
17280 msgstr "Urdština"
17281
17282 #: lib/languages:1197
17283 msgid "Vietnamese"
17284 msgstr "Vietnamština"
17285
17286 #: lib/languages:1206
17287 msgid "Welsh"
17288 msgstr "Welština"
17289
17290 #: lib/latexfonts:82
17291 msgid "AE (Almost European)"
17292 msgstr "AE (Almost European)"
17293
17294 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17295 msgid "Bera Serif"
17296 msgstr "Bera Serif"
17297
17298 #: lib/latexfonts:104
17299 msgid "Bookman"
17300 msgstr "Bookman"
17301
17302 #: lib/latexfonts:110
17303 msgid "Concrete Roman"
17304 msgstr "Concrete Roman"
17305
17306 #: lib/latexfonts:116
17307 msgid "Zapf Chancery"
17308 msgstr "Zapf Chancery"
17309
17310 #: lib/latexfonts:122
17311 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17312 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17313
17314 #: lib/latexfonts:128
17315 msgid "Crimson (Cochineal)"
17316 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17317
17318 #: lib/latexfonts:136
17319 msgid "Crimson"
17320 msgstr "Crimson"
17321
17322 #: lib/latexfonts:142
17323 msgid "Computer Modern Roman"
17324 msgstr "Computer Modern Roman"
17325
17326 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17327 msgid "URW Garamond"
17328 msgstr "URW Garamond"
17329
17330 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17331 #: lib/latexfonts:202
17332 msgid "Libertine"
17333 msgstr "Libertine"
17334
17335 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17336 msgid "Latin Modern Roman"
17337 msgstr "Latin Modern Roman"
17338
17339 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17340 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17341 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17342
17343 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17344 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17345 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17346
17347 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17348 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17349 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17350
17351 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17352 msgid "Minion Pro"
17353 msgstr "Minion Pro"
17354
17355 #: lib/latexfonts:302
17356 msgid "New Century Schoolbook"
17357 msgstr "New Century Schoolbook"
17358
17359 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17360 msgid "Noto Serif"
17361 msgstr "Noto Serif"
17362
17363 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17364 #: lib/latexfonts:354
17365 msgid "Palatino"
17366 msgstr "Palatino"
17367
17368 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17369 msgid "Times Roman"
17370 msgstr "Times Roman"
17371
17372 #: lib/latexfonts:388
17373 msgid "TeX Gyre Bonum"
17374 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17375
17376 #: lib/latexfonts:394
17377 msgid "TeX Gyre Chorus"
17378 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17379
17380 #: lib/latexfonts:400
17381 msgid "TeX Gyre Pagella"
17382 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17383
17384 #: lib/latexfonts:406
17385 msgid "TeX Gyre Schola"
17386 msgstr "TeX Gyre Schola"
17387
17388 #: lib/latexfonts:412
17389 msgid "TeX Gyre Termes"
17390 msgstr "TeX Gyre Termes"
17391
17392 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17393 msgid "Utopia (Fourier)"
17394 msgstr "Utopia (Fourier)"
17395
17396 #: lib/latexfonts:455
17397 msgid "Avant Garde"
17398 msgstr "Avant Garde"
17399
17400 #: lib/latexfonts:461
17401 msgid "Bera Sans"
17402 msgstr "Bera Sans"
17403
17404 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17405 msgid "Biolinum"
17406 msgstr "Biolinum"
17407
17408 #: lib/latexfonts:495
17409 msgid "CM Bright"
17410 msgstr "CM Bright"
17411
17412 #: lib/latexfonts:502
17413 msgid "Computer Modern Sans"
17414 msgstr "Computer Modern Sans"
17415
17416 #: lib/latexfonts:508
17417 msgid "Helvetica"
17418 msgstr "Helvetica"
17419
17420 #: lib/latexfonts:516
17421 msgid "Iwona"
17422 msgstr "Iwona"
17423
17424 #: lib/latexfonts:523
17425 msgid "Iwona (Light)"
17426 msgstr "Iwona (Light)"
17427
17428 #: lib/latexfonts:530
17429 msgid "Iwona (Condensed)"
17430 msgstr "Iwona (Condensed)"
17431
17432 #: lib/latexfonts:537
17433 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17434 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17435
17436 #: lib/latexfonts:544
17437 msgid "Kurier"
17438 msgstr "Kurier"
17439
17440 #: lib/latexfonts:551
17441 msgid "Kurier (Light)"
17442 msgstr "Kurier (Light)"
17443
17444 #: lib/latexfonts:558
17445 msgid "Kurier (Condensed)"
17446 msgstr "Kurier (Condensed)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:565
17449 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17450 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17451
17452 #: lib/latexfonts:572
17453 msgid "Latin Modern Sans"
17454 msgstr "Latin Modern Sans"
17455
17456 #: lib/latexfonts:579
17457 msgid "Noto Sans"
17458 msgstr "Noto Sans"
17459
17460 #: lib/latexfonts:586
17461 msgid "TeX Gyre Adventor"
17462 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17463
17464 #: lib/latexfonts:592
17465 msgid "TeX Gyre Heros"
17466 msgstr "TeX Gyre Heros"
17467
17468 #: lib/latexfonts:598
17469 msgid "URW Classico (Optima)"
17470 msgstr "URW Classico (Optima)"
17471
17472 #: lib/latexfonts:610
17473 msgid "Bera Mono"
17474 msgstr "Bera Mono"
17475
17476 #: lib/latexfonts:618
17477 msgid "CM Typewriter Light"
17478 msgstr "CM Typewriter Light"
17479
17480 #: lib/latexfonts:625
17481 msgid "Computer Modern Typewriter"
17482 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17483
17484 #: lib/latexfonts:631
17485 msgid "Courier"
17486 msgstr "Courier"
17487
17488 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17489 msgid "Libertine Mono"
17490 msgstr "Libertine Mono"
17491
17492 #: lib/latexfonts:653
17493 msgid "Latin Modern Typewriter"
17494 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17495
17496 #: lib/latexfonts:660
17497 msgid "LuxiMono"
17498 msgstr "LuxiMono"
17499
17500 #: lib/latexfonts:667
17501 msgid "Noto Mono"
17502 msgstr "Noto Mono"
17503
17504 #: lib/latexfonts:674
17505 msgid "TeX Gyre Cursor"
17506 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17507
17508 #: lib/latexfonts:680
17509 msgid "TX Typewriter"
17510 msgstr "TX Typewriter"
17511
17512 #: lib/latexfonts:692
17513 msgid "Crimson (New TX)"
17514 msgstr "Crimson (New TX)"
17515
17516 #: lib/latexfonts:700
17517 msgid "Euler VM"
17518 msgstr "Euler VM"
17519
17520 #: lib/latexfonts:706
17521 msgid "URW Garamond (New TX)"
17522 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17523
17524 #: lib/latexfonts:714
17525 msgid "Iwona (Math)"
17526 msgstr "Iwona (Matematika)"
17527
17528 #: lib/latexfonts:727
17529 msgid "Kurier (Math)"
17530 msgstr "Kurier (Math)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:740
17533 msgid "Libertine (New TX)"
17534 msgstr "Libertine (New TX)"
17535
17536 #: lib/latexfonts:748
17537 msgid "Minion Pro (New TX)"
17538 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17539
17540 #: lib/latexfonts:757
17541 msgid "Times Roman (New TX)"
17542 msgstr "Times Roman (New TX)"
17543
17544 #: lib/encodings:50
17545 msgid "Unicode (utf8)"
17546 msgstr "Unicode (utf8)"
17547
17548 #: lib/encodings:55
17549 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17550 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17551
17552 #: lib/encodings:59
17553 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17554 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17555
17556 #: lib/encodings:62
17557 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17558 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17559
17560 #: lib/encodings:65
17561 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17562 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17563
17564 #: lib/encodings:68
17565 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17566 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17567
17568 #: lib/encodings:71
17569 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17570 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17571
17572 #: lib/encodings:75
17573 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17574 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17575
17576 #: lib/encodings:79
17577 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17578 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17579
17580 #: lib/encodings:83
17581 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17582 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17583
17584 #: lib/encodings:86
17585 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17586 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17587
17588 #: lib/encodings:89
17589 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17590 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17591
17592 #: lib/encodings:92
17593 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17594 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17595
17596 #: lib/encodings:95
17597 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17598 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17599
17600 #: lib/encodings:98
17601 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17602 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17603
17604 #: lib/encodings:101
17605 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17606 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17607
17608 #: lib/encodings:104
17609 msgid "DOS (CP 437)"
17610 msgstr "DOS (CP 437)"
17611
17612 #: lib/encodings:108
17613 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17614 msgstr "DOS (CP 437)"
17615
17616 #: lib/encodings:111
17617 msgid "Western European (CP 850)"
17618 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17619
17620 #: lib/encodings:114
17621 msgid "Central European (CP 852)"
17622 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17623
17624 #: lib/encodings:118
17625 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17626 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17627
17628 #: lib/encodings:123
17629 msgid "Western European (CP 858)"
17630 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17631
17632 #: lib/encodings:126
17633 msgid "Hebrew (CP 862)"
17634 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17635
17636 #: lib/encodings:129
17637 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17638 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17639
17640 #: lib/encodings:133
17641 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17642 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17643
17644 #: lib/encodings:136
17645 msgid "Central European (CP 1250)"
17646 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17647
17648 #: lib/encodings:140
17649 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17650 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17651
17652 #: lib/encodings:144
17653 msgid "Western European (CP 1252)"
17654 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17655
17656 #: lib/encodings:147
17657 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17658 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17659
17660 #: lib/encodings:151
17661 msgid "Arabic (CP 1256)"
17662 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17663
17664 #: lib/encodings:154
17665 msgid "Baltic (CP 1257)"
17666 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17667
17668 #: lib/encodings:158
17669 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17670 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17671
17672 #: lib/encodings:162
17673 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17674 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17675
17676 #: lib/encodings:166
17677 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17678 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17679
17680 #: lib/encodings:177
17681 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17682 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17683
17684 #: lib/encodings:187
17685 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17686 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17687
17688 #: lib/encodings:194
17689 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17690 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17691
17692 #: lib/encodings:198
17693 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17694 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17695
17696 #: lib/encodings:202
17697 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17698 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17699
17700 #: lib/encodings:206
17701 msgid "Korean (EUC-KR)"
17702 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17703
17704 #: lib/encodings:210
17705 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17706 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17707
17708 #: lib/encodings:214
17709 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17710 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17711
17712 #: lib/encodings:218
17713 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17714 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17715
17716 #: lib/encodings:225
17717 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17718 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17719
17720 #: lib/encodings:227
17721 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17722 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17723
17724 #: lib/encodings:229
17725 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17726 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17727
17728 #: lib/encodings:231
17729 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17730 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17731
17732 #: lib/encodings:238
17733 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17734 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17735
17736 #: lib/encodings:243
17737 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17738 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17739
17740 #: lib/encodings:247
17741 msgid "ASCII"
17742 msgstr "ASCII"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17745 msgid "Array Environment|y"
17746 msgstr "Array prostředí|r"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17749 msgid "Cases Environment|C"
17750 msgstr "Cases prostředí|o"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17753 msgid "Aligned Environment|l"
17754 msgstr "Prostředí Aligned"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17757 msgid "AlignedAt Environment|v"
17758 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17761 msgid "Gathered Environment|h"
17762 msgstr "Prostředí Gathered"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17765 msgid "Split Environment|S"
17766 msgstr "Split prostředí|S"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17769 msgid "Delimiters...|r"
17770 msgstr "Mat. oddělovače..."
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17773 msgid "Matrix...|x"
17774 msgstr "Matice..."
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17777 msgid "Macro|o"
17778 msgstr "Makro|M"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17781 msgid "AMS align Environment|a"
17782 msgstr "AMS align prostředí|a"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17785 msgid "AMS alignat Environment|t"
17786 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17789 msgid "AMS flalign Environment|f"
17790 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17793 msgid "AMS gather Environment|g"
17794 msgstr "AMS gather Environment|g"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17797 msgid "AMS multline Environment|m"
17798 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17801 msgid "Inline Formula|I"
17802 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17805 msgid "Displayed Formula|D"
17806 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17809 msgid "Eqnarray Environment|E"
17810 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17813 msgid "AMS Environment|A"
17814 msgstr "ProsAlign prostředí"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17817 msgid "Number Whole Formula|N"
17818 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17821 msgid "Number This Line|u"
17822 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17825 msgid "Equation Label|L"
17826 msgstr "Značka rovnice|r"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17829 msgid "Copy as Reference|R"
17830 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17835 msgid "Cut"
17836 msgstr "Vyjmout"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17841 msgid "Copy"
17842 msgstr "Zkopírovat"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17847 msgid "Paste"
17848 msgstr "Vložit"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17851 msgid "Paste Recent|e"
17852 msgstr "Vložit poslední|p"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17855 msgid "Insert|s"
17856 msgstr "Vložit|V"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17859 msgid "Split Cell|C"
17860 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17863 msgid "Rows & Columns| "
17864 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17867 msgid "Add Line Above|o"
17868 msgstr "Přidat linku nad|t"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17871 msgid "Add Line Below|B"
17872 msgstr "Přidat linku pod|o"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17875 msgid "Delete Line Above|v"
17876 msgstr "Smazat linku nad|d"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17879 msgid "Delete Line Below|w"
17880 msgstr "Smazat linku pod|p"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17883 msgid "Add Line to Left"
17884 msgstr "Přidat linku nalevo"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17887 msgid "Add Line to Right"
17888 msgstr "Přidat linku napravo"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17891 msgid "Delete Line to Left"
17892 msgstr "Smazat linku nalevo"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17895 msgid "Delete Line to Right"
17896 msgstr "Smazat linku napravo"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17899 msgid "Show Math Toolbar"
17900 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17903 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17904 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17907 msgid "Show Table Toolbar"
17908 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17911 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17912 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17915 msgid "Next Cross-Reference|N"
17916 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17919 msgid "Go to Label|G"
17920 msgstr "Jdi na značku|J"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17923 msgid "<Reference>|R"
17924 msgstr "<reference>|r"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17927 msgid "(<Reference>)|e"
17928 msgstr "(<reference>)|e"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17931 msgid "<Page>|P"
17932 msgstr "<strana>|s"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17935 msgid "On Page <Page>|O"
17936 msgstr "na straně <strana>|a"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17939 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17940 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17943 msgid "Formatted Reference|t"
17944 msgstr "Formátovaná reference|F"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17947 msgid "Textual Reference|x"
17948 msgstr "Doslovná reference|D"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17951 msgid "Label Only|L"
17952 msgstr "Pouze značka|k"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17955 msgid "Plural|a"
17956 msgstr "Plurál|P"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17959 msgid "Capitalize|C"
17960 msgstr "První velké|k"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17975 msgid "Settings...|S"
17976 msgstr "Nastavení...|N"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17979 msgid "Go Back|G"
17980 msgstr "Jdi zpět|J"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17983 msgid "Copy as Reference|C"
17984 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17987 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17988 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17991 msgid "Open Inset|O"
17992 msgstr "Otevři vložku|O"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17995 msgid "Close Inset|C"
17996 msgstr "Zavři vložku|Z"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18000 msgid "Dissolve Inset|D"
18001 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18004 msgid "Show Label|L"
18005 msgstr "Zobraz návěští|n"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18008 msgid "Frameless|l"
18009 msgstr "Bez rámů|B"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18012 msgid "Simple Frame|F"
18013 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18016 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18017 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18020 msgid "Oval, Thin|a"
18021 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18024 msgid "Oval, Thick|v"
18025 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18028 msgid "Drop Shadow|w"
18029 msgstr "Se stínem|S"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18032 msgid "Shaded Background|B"
18033 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18036 msgid "Double Frame|u"
18037 msgstr "Dvojitý rám|D"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18040 msgid "LyX Note|N"
18041 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18044 msgid "Comment|m"
18045 msgstr "Komentář|K"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18048 msgid "Greyed Out|G"
18049 msgstr "Zašedlé|Z"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18052 msgid "Open All Notes|A"
18053 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18056 msgid "Close All Notes|l"
18057 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18060 msgid "Phantom|P"
18061 msgstr "Fantóm|F"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18064 msgid "Horizontal Phantom|H"
18065 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18068 msgid "Vertical Phantom|V"
18069 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18072 msgid "Interword Space|w"
18073 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18076 msgid "Protected Space|o"
18077 msgstr "Chráněná mezera|h"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18080 msgid "Visible Space|a"
18081 msgstr "Viditelná mezera|a"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18084 msgid "Thin Space|T"
18085 msgstr "Úzká mezera|z"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18088 msgid "Negative Thin Space|N"
18089 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18093 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18097 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18100 msgid "Quad Space|Q"
18101 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18104 msgid "Double Quad Space|u"
18105 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18108 msgid "Horizontal Fill|F"
18109 msgstr "Horizontální výplň|p"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18113 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18117 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18121 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18125 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18129 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18133 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18137 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18140 msgid "Custom Length|C"
18141 msgstr "Vlastní délka|V"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18144 msgid "Medium Space|M"
18145 msgstr "Střední mezera|S"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18148 msgid "Thick Space|h"
18149 msgstr "Široká mezera|T"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18152 msgid "Negative Medium Space|u"
18153 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18156 msgid "Negative Thick Space|i"
18157 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18160 msgid "DefSkip|D"
18161 msgstr "Definovaná mezera|D"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18164 msgid "SmallSkip|S"
18165 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18168 msgid "MedSkip|M"
18169 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18172 msgid "BigSkip|B"
18173 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18176 msgid "VFill|F"
18177 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18180 msgid "Custom|C"
18181 msgstr "Vlastní|l"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18184 msgid "Settings...|e"
18185 msgstr "Nastavení...|N"
18186
18187 # TODO nova stranka; viz wiki
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18189 msgid "Include|c"
18190 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18191
18192 # TODO lze i rekurzivne
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18194 msgid "Input|p"
18195 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18198 msgid "Verbatim|V"
18199 msgstr "Doslovně|D"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18202 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18203 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18206 msgid "Listing|L"
18207 msgstr "Výpis|p"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18210 msgid "Edit Included File...|E"
18211 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18214 msgid "New Page|N"
18215 msgstr "Nová stránka|N"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18218 msgid "Page Break|a"
18219 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18222 msgid "Clear Page|C"
18223 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18226 msgid "Clear Double Page|D"
18227 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18230 msgid "Ragged Line Break|R"
18231 msgstr "Konec řádku|K"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18234 msgid "Justified Line Break|J"
18235 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18238 msgid "Plain Separator|P"
18239 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18242 msgid "Paragraph Break|B"
18243 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18246 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18247 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18250 msgid "Forward Search|F"
18251 msgstr "Dopředné hledání|h"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18254 msgid "Move Paragraph Up|o"
18255 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18258 msgid "Move Paragraph Down|v"
18259 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18262 msgid "Promote Section|r"
18263 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18266 msgid "Demote Section|m"
18267 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18270 msgid "Move Section Down|D"
18271 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18274 msgid "Move Section Up|U"
18275 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18278 msgid "Insert Regular Expression"
18279 msgstr "Vložit regulární výraz"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18282 msgid "Accept Change|c"
18283 msgstr "Přijmout změnu|i"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18286 msgid "Reject Change|j"
18287 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18290 msgid "Apply Last Text Style|A"
18291 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18294 msgid "Text Style|x"
18295 msgstr "Styl textu|t"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18298 msgid "Paragraph Settings...|P"
18299 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18302 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18303 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18306 msgid "Fullscreen Mode"
18307 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18310 msgid "Close Current View"
18311 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18314 msgid "Anything|A"
18315 msgstr "Cokoliv|C"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18318 msgid "Anything Non-Empty|o"
18319 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18322 msgid "Any Word|W"
18323 msgstr "Libovolné slovo|v"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18326 msgid "Any Number|N"
18327 msgstr "Libovolné číslo|o"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18330 msgid "User Defined|U"
18331 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18334 msgid "Append Argument"
18335 msgstr "Přidej argument"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18338 msgid "Remove Last Argument"
18339 msgstr "Vymaž poslední argument"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18342 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18343 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18346 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18347 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18350 msgid "Insert Optional Argument"
18351 msgstr "Vložit volitelný argument"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18354 msgid "Remove Optional Argument"
18355 msgstr "Smazat volitelný argument"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18358 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18359 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18362 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18363 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18366 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18367 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18370 msgid "Reload|R"
18371 msgstr "Znovunačíst|Z"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18375 msgid "Edit Externally...|x"
18376 msgstr "Edituj externě...|x"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18379 msgid "Top|T"
18380 msgstr "Nahoru|N"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18383 msgid "Bottom|B"
18384 msgstr "Dolů|D"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18387 msgid "Left|L"
18388 msgstr "Nalevo|l"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18391 msgid "Right|R"
18392 msgstr "Napravo|r"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18395 msgid "Left|f"
18396 msgstr "Nalevo|l"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18399 msgid "Center|C"
18400 msgstr "Na střed|s"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18403 msgid "Right|h"
18404 msgstr "Napravo|r"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18407 msgid "Decimal"
18408 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18411 msgid "Multicolumn|u"
18412 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18415 msgid "Multirow|w"
18416 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18419 msgid "Append Row|A"
18420 msgstr "Přidat řádek|a"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18423 msgid "Delete Row|D"
18424 msgstr "Smazat řádek|t"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18427 msgid "Copy Row|o"
18428 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18431 msgid "Move Row Up"
18432 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18435 msgid "Move Row Down"
18436 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18439 msgid "Append Column|p"
18440 msgstr "Přidat sloupec|c"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18443 msgid "Delete Column|e"
18444 msgstr "Smazat sloupec|m"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18447 msgid "Copy Column|y"
18448 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18451 msgid "Move Column Right|v"
18452 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18455 msgid "Move Column Left"
18456 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18459 msgid "Multi-page Table|g"
18460 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18463 msgid "Formal Style|m"
18464 msgstr "Formální styl|F"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18467 msgid "Borders|d"
18468 msgstr "Okraje|O"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18471 msgid "Alignment|i"
18472 msgstr "Zarovnání|a"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18475 msgid "Columns/Rows|C"
18476 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18479 msgid "File|F"
18480 msgstr "Soubor|o"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18483 msgid "Path|P"
18484 msgstr "Cesta|C"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18487 msgid "Class|C"
18488 msgstr "Třída|T"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18491 msgid "File Revision|R"
18492 msgstr "Revize souboru|R"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18495 msgid "Tree Revision|T"
18496 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18499 msgid "Revision Author|A"
18500 msgstr "Autor revize|A"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18503 msgid "Revision Date|D"
18504 msgstr "Datum revize|D"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18507 msgid "Revision Time|i"
18508 msgstr "Čas revize|e"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18511 msgid "LyX Version|X"
18512 msgstr "Verze LyX-u|X"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18515 msgid "Document Info|D"
18516 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18519 msgid "Copy Text|o"
18520 msgstr "Zkopírovat text|k"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18523 msgid "Activate Branch|A"
18524 msgstr "Aktivovat větev|A"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18527 msgid "Deactivate Branch|e"
18528 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18531 msgid "Activate Branch in Master|M"
18532 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18535 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18536 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18539 msgid "Invert Inset|I"
18540 msgstr "Invertovat vložku|I"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18543 msgid "Add Unknown Branch|w"
18544 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18547 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18548 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18551 msgid "All Indexes|A"
18552 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18555 msgid "Subindex|b"
18556 msgstr "Podrejstřík|P"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18559 msgid "Reject Change|R"
18560 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18563 msgid "Promote Section|P"
18564 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18567 msgid "Demote Section|D"
18568 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18571 msgid "Move Section Down|w"
18572 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18575 msgid "Select Section|S"
18576 msgstr "Vybrat sekce|e"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18579 msgid "Wrap by Preview|y"
18580 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18583 msgid "End Editing Externally...|e"
18584 msgstr "Konec externí editace...|t"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18587 msgid "Lock Toolbars|L"
18588 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18591 msgid "Small-sized Icons"
18592 msgstr "Malé ikony"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18595 msgid "Normal-sized Icons"
18596 msgstr "Normální ikony"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18599 msgid "Big-sized Icons"
18600 msgstr "Velké ikony"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18603 msgid "Huge-sized Icons"
18604 msgstr "Extra-velké ikony"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18607 msgid "Giant-sized Icons"
18608 msgstr "Gigantické ikony"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18611 msgid "Edit|E"
18612 msgstr "Úpravy|y"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18615 msgid "View|V"
18616 msgstr "Prohlížet|r"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18619 msgid "Insert|I"
18620 msgstr "Vložit|V"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18623 msgid "Navigate|N"
18624 msgstr "Navigace|g"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18627 msgid "Document|D"
18628 msgstr "Dokument|D"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18631 msgid "Tools|T"
18632 msgstr "Nástroje|t"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18635 msgid "Help|H"
18636 msgstr "Nápověda|N"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18639 msgid "New|N"
18640 msgstr "Nový|N"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18643 msgid "New from Template...|m"
18644 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18647 msgid "Open...|O"
18648 msgstr "Otevřít...|O"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18651 msgid "Open Recent|t"
18652 msgstr "Otevřít poslední|l"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18655 msgid "Close|C"
18656 msgstr "Zavřít|Z"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18659 msgid "Close All"
18660 msgstr "Zavřít vše|t"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18663 msgid "Save|S"
18664 msgstr "Uložit|U"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18667 msgid "Save As...|A"
18668 msgstr "Uložit jako|j"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18671 msgid "Save All|l"
18672 msgstr "Uložit vše|i"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18675 msgid "Revert to Saved|R"
18676 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18679 msgid "Version Control|V"
18680 msgstr "Správa verzí|S"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18683 msgid "Import|I"
18684 msgstr "Import|m"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18687 msgid "Export|E"
18688 msgstr "Export|E"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18691 msgid "Fax...|F"
18692 msgstr "Fax...|F"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18695 msgid "New Window|W"
18696 msgstr "Nové okno|v"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18699 msgid "Close Window|d"
18700 msgstr "Zavřít okno|a"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18703 msgid "Exit|x"
18704 msgstr "Konec|K"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18707 msgid "Register...|R"
18708 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18711 msgid "Check In Changes...|I"
18712 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18715 msgid "Check Out for Edit|O"
18716 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18719 msgid "Copy|p"
18720 msgstr "Zkopírovat|k"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18723 msgid "Rename|R"
18724 msgstr "Přejmenovat|j"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18727 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18728 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18731 msgid "Revert to Repository Version|v"
18732 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18735 msgid "Undo Last Check In|U"
18736 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18739 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18740 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18743 msgid "Show History...|H"
18744 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18747 msgid "Use Locking Property|L"
18748 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18751 msgid "Export As...|s"
18752 msgstr "Exportovat jako...|j"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18755 msgid "More Formats & Options...|r"
18756 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18759 msgid "Undo|U"
18760 msgstr "Zpět změnu|Z"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18763 msgid "Redo|R"
18764 msgstr "Znovu změnu|n"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18767 msgid "Paste Special"
18768 msgstr "Vložit speciální|s"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18771 msgid "Select Whole Inset"
18772 msgstr "Vyber celou vložku"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18775 msgid "Select All"
18776 msgstr "Vybrat vše"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18779 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18780 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18783 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18784 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18787 msgid "Text Style|S"
18788 msgstr "Styl textu|t"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18791 msgid "Table|T"
18792 msgstr "Tabulka|a"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18795 msgid "Math|M"
18796 msgstr "Matematika|M"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18799 msgid "Rows & Columns|C"
18800 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18803 msgid "Increase List Depth|I"
18804 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18807 msgid "Decrease List Depth|D"
18808 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18811 msgid "Dissolve Inset"
18812 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18815 msgid "TeX Code Settings...|C"
18816 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18819 msgid "Float Settings...|a"
18820 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18823 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18824 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18827 msgid "Note Settings...|N"
18828 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18831 msgid "Phantom Settings...|h"
18832 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18835 msgid "Branch Settings...|B"
18836 msgstr "Nastavení větve...|V"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18839 msgid "Box Settings...|x"
18840 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18843 msgid "Index Entry Settings...|y"
18844 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18847 msgid "Index Settings...|x"
18848 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18851 msgid "Info Settings...|n"
18852 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18855 msgid "Listings Settings...|g"
18856 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18859 msgid "Table Settings...|a"
18860 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18863 msgid "Paste from HTML|H"
18864 msgstr "Vložit z HTML|H"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18867 msgid "Paste from LaTeX|L"
18868 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18871 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18872 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18875 msgid "Paste as PDF"
18876 msgstr "Vložit jako PDF"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18879 msgid "Paste as PNG"
18880 msgstr "Vložit jako PNG"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18883 msgid "Paste as JPEG"
18884 msgstr "Vložit jako JPEG"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18887 msgid "Paste as EMF"
18888 msgstr "Vložit jako EMF"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18891 msgid "Plain Text|T"
18892 msgstr "Jako prostý text|a"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18895 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18896 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18899 msgid "Selection|S"
18900 msgstr "Výběr|V"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18903 msgid "Selection, Join Lines|i"
18904 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18907 msgid "Dissolve Text Style"
18908 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18911 msgid "Customized...|C"
18912 msgstr "Vlastní...|V"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18915 msgid "Capitalize|a"
18916 msgstr "První velké|k"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18919 msgid "Uppercase|U"
18920 msgstr "Velká písmena|l"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18923 msgid "Lowercase|L"
18924 msgstr "Malá písmena|M"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18927 msgid "Formal Style|F"
18928 msgstr "Formální styl|F"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18931 msgid "Multicolumn|M"
18932 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18935 msgid "Multirow|u"
18936 msgstr "Vícesloupcová|V"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18939 msgid "Top Line|T"
18940 msgstr "Linka nahoře|n"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18943 msgid "Bottom Line|B"
18944 msgstr "Linka dole|d"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18947 msgid "Left Line|L"
18948 msgstr "Linka vlevo|l"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18951 msgid "Right Line|R"
18952 msgstr "Linka vpravo|r"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18955 msgid "Top|p"
18956 msgstr "Nahoru|a"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18959 msgid "Middle|i"
18960 msgstr "Doprostřed|p"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18963 msgid "Bottom|o"
18964 msgstr "Dolů|o"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18967 msgid "Middle|M"
18968 msgstr "Doprostřed|p"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18971 msgid "Add Row|A"
18972 msgstr "Přidat řádek|a"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18975 msgid "Add Column|u"
18976 msgstr "Přidat sloupec|c"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18979 msgid "Copy Column|p"
18980 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18983 msgid "Change Limits Type|L"
18984 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18987 msgid "Macro Definition"
18988 msgstr "Definice makra"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18991 msgid "Change Formula Type|F"
18992 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18995 msgid "Text Style|T"
18996 msgstr "Styl textu|S"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18999 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19000 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19003 msgid "Add Line Above|A"
19004 msgstr "Přidat linku nad|t"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19007 msgid "Delete Line Above|D"
19008 msgstr "Smazat linku nad|d"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19011 msgid "Delete Line Below|e"
19012 msgstr "Smazat linku pod|p"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19015 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19016 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19019 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19020 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19023 msgid "Default|t"
19024 msgstr "Standardní"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19027 msgid "Display|D"
19028 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19031 msgid "Inline|I"
19032 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19035 msgid "Math Normal Font|N"
19036 msgstr "Mat. normální|n"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19039 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19040 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19043 msgid "Math Formal Script Family|o"
19044 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19047 msgid "Math Fraktur Family|F"
19048 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19051 msgid "Math Roman Family|R"
19052 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19055 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19056 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19059 msgid "Math Bold Series|B"
19060 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19063 msgid "Text Normal Font|T"
19064 msgstr "Text. normální písmo"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19067 msgid "Text Roman Family"
19068 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19071 msgid "Text Sans Serif Family"
19072 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19075 msgid "Text Typewriter Family"
19076 msgstr "Text. strojopis"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19079 msgid "Text Bold Series"
19080 msgstr "Text. tučný duktus"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19083 msgid "Text Medium Series"
19084 msgstr "Text. střední duktus"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19087 msgid "Text Italic Shape"
19088 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19091 msgid "Text Small Caps Shape"
19092 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19095 msgid "Text Slanted Shape"
19096 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19099 msgid "Text Upright Shape"
19100 msgstr "Text. řez stojatý"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19103 msgid "Octave|O"
19104 msgstr "Octave|O"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19107 msgid "Maxima|M"
19108 msgstr "Maxima|M"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19111 msgid "Mathematica|a"
19112 msgstr "Mathematica|a"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19115 msgid "Maple, Simplify|S"
19116 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19119 msgid "Maple, Factor|F"
19120 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19123 msgid "Maple, Evalm|E"
19124 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19127 msgid "Maple, Evalf|v"
19128 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19131 msgid "Open All Insets|O"
19132 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19135 msgid "Close All Insets|C"
19136 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19139 msgid "Unfold Math Macro|n"
19140 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19143 msgid "Fold Math Macro|d"
19144 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19147 msgid "Outline Pane|u"
19148 msgstr "Osnova|s"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19151 msgid "Code Preview Pane|P"
19152 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19155 msgid "Messages Pane|g"
19156 msgstr "Ladící výpisy|L"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19159 msgid "Toolbars|b"
19160 msgstr "Panely nástrojů|n"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19163 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19164 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19167 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19168 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19171 msgid "Close Current View|w"
19172 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19175 msgid "Fullscreen|l"
19176 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19179 msgid "Math|h"
19180 msgstr "Matematika|M"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19183 msgid "Special Character|p"
19184 msgstr "Speciální znak|z"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19187 msgid "Formatting|o"
19188 msgstr "Formátování|F"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19191 msgid "List / TOC|i"
19192 msgstr "Seznamy / Obsah"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19195 msgid "Float|a"
19196 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19199 msgid "Note|N"
19200 msgstr "Poznámka|n"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19203 msgid "Branch|B"
19204 msgstr "Větev|V"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19207 msgid "Custom Insets"
19208 msgstr "Vlastní vložky"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19211 msgid "File|e"
19212 msgstr "Soubor|b"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19215 msgid "Box[[Menu]]|x"
19216 msgstr "Rámeček|R"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19219 msgid "Citation...|C"
19220 msgstr "Citace...|C"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19223 msgid "Cross-Reference...|R"
19224 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19227 msgid "Label...|L"
19228 msgstr "Značka...|a"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19231 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19232 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19235 msgid "Table...|T"
19236 msgstr "Tabulka...|T"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19239 msgid "Graphics...|G"
19240 msgstr "Obrázek...|O"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19243 msgid "URL|U"
19244 msgstr "URL|U"
19245
19246 # TODO
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19248 msgid "Hyperlink...|k"
19249 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19252 msgid "Footnote|F"
19253 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19256 msgid "Marginal Note|M"
19257 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19260 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19261 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19264 msgid "TeX Code"
19265 msgstr "Kód TeX-u"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19268 msgid "Preview|w"
19269 msgstr "Náhled|e"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19272 msgid "Symbols...|b"
19273 msgstr "Symboly...|S"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19276 msgid "Ellipsis|i"
19277 msgstr "Výpustka (...)|V"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19280 msgid "End of Sentence|E"
19281 msgstr "Konec věty|K"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19284 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19285 msgstr "Uvozovky|U"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19288 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19289 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19292 msgid "Protected Hyphen|y"
19293 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19296 msgid "Breakable Slash|a"
19297 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19300 msgid "Visible Space|V"
19301 msgstr "Viditelná mezera|t"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19304 msgid "Menu Separator|M"
19305 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19308 msgid "Phonetic Symbols|P"
19309 msgstr "Fonetické symboly|F"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19312 msgid "Logos|L"
19313 msgstr "Loga|g"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19316 msgid "LyX Logo|L"
19317 msgstr "LyX Logo|L"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19320 msgid "TeX Logo|T"
19321 msgstr "TeX Logo|T"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19324 msgid "LaTeX Logo|a"
19325 msgstr "LaTeX Logo|a"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19328 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19329 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19332 msgid "Superscript|S"
19333 msgstr "Horní index|H"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19336 msgid "Subscript|u"
19337 msgstr "Dolní index|D"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19340 msgid "Protected Space|P"
19341 msgstr "Chráněná mezera|r"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19344 msgid "Horizontal Space...|o"
19345 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19348 msgid "Horizontal Line...|L"
19349 msgstr "Horizontální linka...|o"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19352 msgid "Vertical Space...|V"
19353 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19356 msgid "Phantom|m"
19357 msgstr "Fantóm|F"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19360 msgid "Hyphenation Point|H"
19361 msgstr "Značka dělení slova|a"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19364 msgid "Ligature Break|k"
19365 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19368 msgid "Optional Line Break|B"
19369 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19372 msgid "Display Formula|D"
19373 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19376 msgid "Numbered Formula|N"
19377 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19380 msgid "Figure Wrap Float|F"
19381 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19384 msgid "Table Wrap Float|T"
19385 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19388 msgid "Table of Contents|C"
19389 msgstr "Obsah|O"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19392 msgid "List of Listings|L"
19393 msgstr "Seznam výpisů|v"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19396 msgid "Nomenclature|N"
19397 msgstr "Nomenklatura|N"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19400 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19401 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19404 msgid "LyX Document...|X"
19405 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19408 msgid "Plain Text...|T"
19409 msgstr "Jako prostý text...|a"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19412 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19413 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19416 msgid "External Material...|M"
19417 msgstr "Externí materiál...|E"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19420 msgid "Child Document...|d"
19421 msgstr "Dokument potomka...|D"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19424 msgid "Comment|C"
19425 msgstr "Komentář|K"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19428 msgid "Insert New Branch...|I"
19429 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19432 msgid "Change Tracking|C"
19433 msgstr "Změnit revize|Z"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19436 msgid "Build Program|B"
19437 msgstr "Sestav program|p"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19440 msgid "LaTeX Log|L"
19441 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19444 msgid "Start Appendix Here|x"
19445 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19448 msgid "View Master Document|M"
19449 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19452 msgid "Update Master Document|a"
19453 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19456 msgid "Compressed|o"
19457 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19460 msgid "Disable Editing|E"
19461 msgstr "Jen pro čtení|e"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19464 msgid "Track Changes|T"
19465 msgstr "Sledovat revize|r"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19468 msgid "Merge Changes...|M"
19469 msgstr "Sloučit revize...|S"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19472 msgid "Accept Change|A"
19473 msgstr "Přijmout změnu|i"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19476 msgid "Accept All Changes|c"
19477 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19480 msgid "Reject All Changes|e"
19481 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19484 msgid "Show Changes in Output|S"
19485 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19488 msgid "Bookmarks|B"
19489 msgstr "Záložky|l"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19492 msgid "Next Note|N"
19493 msgstr "Další poznámka|p"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19496 msgid "Next Change|C"
19497 msgstr "Další změna|D"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19500 msgid "Next Cross-Reference|R"
19501 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19504 msgid "Go to Label|L"
19505 msgstr "Jdi na značku|J"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19508 msgid "Save Bookmark 1|S"
19509 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19512 msgid "Save Bookmark 2"
19513 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19516 msgid "Save Bookmark 3"
19517 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19520 msgid "Save Bookmark 4"
19521 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19524 msgid "Save Bookmark 5"
19525 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19528 msgid "Clear Bookmarks|C"
19529 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19532 msgid "Navigate Back|B"
19533 msgstr "Navigovat zpět|g"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19536 msgid "Spellchecker...|S"
19537 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19540 msgid "Thesaurus...|T"
19541 msgstr "Tezaurus...|T"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19544 msgid "Statistics...|a"
19545 msgstr "Statistika...|S"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19548 msgid "Check TeX|h"
19549 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19552 msgid "TeX Information|I"
19553 msgstr "Informace TeX-u|I"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19556 msgid "Compare...|C"
19557 msgstr "Porovnat...|P"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19560 msgid "Reconfigure|R"
19561 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19564 msgid "Preferences...|P"
19565 msgstr "Nastavení...|N"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19568 msgid "Introduction|I"
19569 msgstr "Úvod|o"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19572 msgid "Tutorial|T"
19573 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19576 msgid "User's Guide|U"
19577 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19580 msgid "Additional Features|F"
19581 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19584 msgid "Embedded Objects|O"
19585 msgstr "Vkládané objekty|V"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19588 msgid "Customization|C"
19589 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19592 msgid "Shortcuts|S"
19593 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19596 msgid "LyX Functions|y"
19597 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19600 msgid "LaTeX Configuration|L"
19601 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19604 msgid "Specific Manuals|p"
19605 msgstr "Specializované manuály|S"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19608 msgid "About LyX|X"
19609 msgstr "O programu LyX|X"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19612 msgid "Beamer Presentations|B"
19613 msgstr "Beamer prezentace|e"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19616 msgid "Braille|a"
19617 msgstr "Braillovo písmo|r"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19620 msgid "Colored boxes|r"
19621 msgstr "Barevné rámečky|B"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19624 msgid "Feynman-diagram|F"
19625 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19628 msgid "Knitr|K"
19629 msgstr "Knitr|K"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19632 msgid "LilyPond|P"
19633 msgstr "LilyPond|L"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19636 msgid "Linguistics|L"
19637 msgstr "Lingvistika|g"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19640 msgid "Multilingual Captions|C"
19641 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19644 msgid "Paralist|t"
19645 msgstr "Paralist|t"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19648 msgid "PDF comments|D"
19649 msgstr "PDF komentáře|P"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19652 msgid "PDF forms|o"
19653 msgstr "PDF formulář|D"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19656 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19657 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19660 msgid "Sweave|S"
19661 msgstr "Sweave|S"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19664 msgid "XY-pic|X"
19665 msgstr "XY-pic|X"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19668 msgid "New document"
19669 msgstr "Nový dokument"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19672 msgid "Open document"
19673 msgstr "Otevřít dokument"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19676 msgid "Save document"
19677 msgstr "Uložit dokument"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19680 msgid "Check spelling"
19681 msgstr "Kontrola pravopisu"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19684 msgid "Spellcheck continuously"
19685 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19688 msgid "Undo"
19689 msgstr "Zpět změnu"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19692 msgid "Redo"
19693 msgstr "Znovu změnu"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19696 msgid "Find and replace"
19697 msgstr "Najít a zaměnit"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19700 msgid "Find and replace (advanced)"
19701 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19704 msgid "Navigate back"
19705 msgstr "Navigovat zpět"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19708 msgid "Toggle emphasis"
19709 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19712 msgid "Toggle noun"
19713 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19716 msgid "Apply last"
19717 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19720 msgid "Insert math"
19721 msgstr "Vlož mat. výraz"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19724 msgid "Insert graphics"
19725 msgstr "Vložit obrázek"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19728 msgid "Insert table"
19729 msgstr "Vložit tabulku"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19732 msgid "Toggle outline"
19733 msgstr "Přepnout osnovu"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19736 msgid "Toggle math toolbar"
19737 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19740 msgid "Toggle table toolbar"
19741 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19744 msgid "Toggle review toolbar"
19745 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19748 msgid "View/Update"
19749 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19752 msgid "View"
19753 msgstr "Prohlédnout"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19756 msgid "Update"
19757 msgstr "Aktualizace"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19760 msgid "View master document"
19761 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19764 msgid "Update master document"
19765 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19768 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19769 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19772 msgid "View other formats"
19773 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19776 msgid "Update other formats"
19777 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19780 msgid "Extra"
19781 msgstr "Extra"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19784 msgid "Numbered list"
19785 msgstr "Očíslovaný seznam"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19788 msgid "Itemized list"
19789 msgstr "Seznam položek"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19792 msgid "Increase depth"
19793 msgstr "Zvětšit hloubku"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19796 msgid "Decrease depth"
19797 msgstr "Zmenšit hloubku"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19800 msgid "Insert figure float"
19801 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19804 msgid "Insert table float"
19805 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19808 msgid "Insert label"
19809 msgstr "Vložit značku"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19812 msgid "Insert cross-reference"
19813 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19816 msgid "Insert citation"
19817 msgstr "Vložit citaci"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19820 msgid "Insert index entry"
19821 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19824 msgid "Insert nomenclature entry"
19825 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19828 msgid "Insert footnote"
19829 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19832 msgid "Insert margin note"
19833 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19836 msgid "Insert LyX note"
19837 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19840 msgid "Insert box"
19841 msgstr "Vložit rámeček"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19844 msgid "Insert hyperlink"
19845 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19848 msgid "Insert TeX code"
19849 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19852 msgid "Insert math macro"
19853 msgstr "Vložit matematické makro"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19856 msgid "Include file"
19857 msgstr "Zahrnout soubor"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19860 msgid "Text style"
19861 msgstr "Styl textu"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19864 msgid "Paragraph settings"
19865 msgstr "Nastavení odstavce"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19868 msgid "Add row"
19869 msgstr "Přidat řádek"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19872 msgid "Add column"
19873 msgstr "Přidat sloupec"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19876 msgid "Delete row"
19877 msgstr "Smazat řádek"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19880 msgid "Delete column"
19881 msgstr "Smazat sloupec"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19884 msgid "Move row up"
19885 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19888 msgid "Move column left"
19889 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19892 msgid "Move row down"
19893 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19896 msgid "Move column right"
19897 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19900 msgid "Set top line"
19901 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19904 msgid "Set bottom line"
19905 msgstr "Nastavit linku dole"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19908 msgid "Set left line"
19909 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19912 msgid "Set right line"
19913 msgstr "Nastavit linku napravo"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19916 msgid "Set border lines"
19917 msgstr "Nastav linky okraje"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19920 msgid "Set all lines"
19921 msgstr "Nastavit všechny linky"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19924 msgid "Set inner lines"
19925 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19928 msgid "Unset all lines"
19929 msgstr "Smazat všechny linky"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19932 msgid "Align left"
19933 msgstr "Zarovnání vlevo"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19936 msgid "Align center"
19937 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19940 msgid "Align right"
19941 msgstr "Zarovnání vpravo"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19944 msgid "Align on decimal"
19945 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19948 msgid "Align top"
19949 msgstr "Zarovnání nahoru"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19952 msgid "Align middle"
19953 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19956 msgid "Align bottom"
19957 msgstr "Zarovnání dospod"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19960 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19961 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19964 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19965 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19968 msgid "Set multi-column"
19969 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19972 msgid "Set multi-row"
19973 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19976 msgid "Math"
19977 msgstr "Matematika"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19980 msgid "Set display mode"
19981 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19984 msgid "Subscript"
19985 msgstr "Index dole"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19988 msgid "Insert square root"
19989 msgstr "Vložit odmocninu"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19992 msgid "Insert root"
19993 msgstr "Vložit odmocninu"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19996 msgid "Insert standard fraction"
19997 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20000 msgid "Insert sum"
20001 msgstr "Vložit sumu"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20004 msgid "Insert integral"
20005 msgstr "Vložit integrál"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20008 msgid "Insert product"
20009 msgstr "Vložit součin"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20012 msgid "Insert ( )"
20013 msgstr "Vložit ( )"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20016 msgid "Insert [ ]"
20017 msgstr "Vložit [ ]"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20020 msgid "Insert { }"
20021 msgstr "Vložit { }"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20024 msgid "Insert delimiters"
20025 msgstr "Vložit oddělovače"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20028 msgid "Insert matrix"
20029 msgstr "Vložit matici"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20032 msgid "Insert cases environment"
20033 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20036 msgid "Toggle math panels"
20037 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20040 msgid "Math Macros"
20041 msgstr "Mat. makra"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20044 msgid "Remove last argument"
20045 msgstr "Vymaž poslední argument"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20048 msgid "Append argument"
20049 msgstr "Přidej argument"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20052 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20053 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20056 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20057 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20060 msgid "Remove optional argument"
20061 msgstr "Smazat volitelný argument"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20064 msgid "Insert optional argument"
20065 msgstr "Vložit volitelný argument"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20068 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20069 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20072 msgid "Append argument eating from the right"
20073 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20076 msgid "Append optional argument eating from the right"
20077 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20080 msgid "Phonetic Symbols"
20081 msgstr "Fonetické symboly"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20084 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20085 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20088 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20089 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20092 msgid "IPA Vowels"
20093 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20096 msgid "IPA Other Symbols"
20097 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20100 msgid "IPA Suprasegmentals"
20101 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20104 msgid "IPA Diacritics"
20105 msgstr "Diakritika (IPA)"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20108 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20109 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20112 msgid "Command Buffer"
20113 msgstr "Zásobník příkazů"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20116 msgid "Review[[Toolbar]]"
20117 msgstr "Revize"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20120 msgid "Track changes"
20121 msgstr "Sledovat revize"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20124 msgid "Show changes in output"
20125 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20128 msgid "Next change"
20129 msgstr "Další změna"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20132 msgid "Accept change inside selection"
20133 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20136 msgid "Reject change inside selection"
20137 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20140 msgid "Merge changes"
20141 msgstr "Sloučit revize"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20144 msgid "Accept all changes"
20145 msgstr "Přijmout všechny změny"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20148 msgid "Reject all changes"
20149 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20152 msgid "Insert note"
20153 msgstr "Vložit poznámku"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20156 msgid "Next note"
20157 msgstr "Další poznámka"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20160 msgid "LyX Documentation Tools"
20161 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20164 msgid "Info"
20165 msgstr "Info"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20168 msgid "Menu Separator"
20169 msgstr "Oddělovač menu"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20172 msgid "LyX Logo"
20173 msgstr "Logo LyX-u"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20176 msgid "TeX Logo"
20177 msgstr "Logo TeX-u"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20180 msgid "LaTeX Logo"
20181 msgstr "Logo LaTeX-u"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20184 msgid "LaTeX2e Logo"
20185 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20188 msgid "View Other Formats"
20189 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20192 msgid "Update Other Formats"
20193 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20196 msgid "Version Control"
20197 msgstr "Správa verzí"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20200 msgid "Register"
20201 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20204 msgid "Check-out for edit"
20205 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20208 msgid "Check-in changes"
20209 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20212 msgid "View revision log"
20213 msgstr "Log ze správy verzí"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20216 msgid "Revert changes"
20217 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20220 msgid "Compare with older revision"
20221 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20224 msgid "Compare with last revision"
20225 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20228 msgid "Insert Version Info"
20229 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20232 msgid "Use SVN file locking property"
20233 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20236 msgid "Update local directory from repository"
20237 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20240 msgid "Math Panels"
20241 msgstr "Matematický panel"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20244 msgid "Math spacings"
20245 msgstr "Matematické mezery"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20248 msgid "Styles & classes"
20249 msgstr "Styly a třídy"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20252 msgid "Fractions"
20253 msgstr "Zlomky"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20257 msgid "Fonts"
20258 msgstr "Fonty"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20261 msgid "Functions"
20262 msgstr "Funkce"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20265 msgid "Frame decorations"
20266 msgstr "Dekorace rámů"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20269 msgid "Big operators"
20270 msgstr "Velké operátory"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20273 msgid "Miscellaneous"
20274 msgstr "Různé"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20278 msgid "Arrows"
20279 msgstr "Šipky"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20282 msgid "Arrows (extended)"
20283 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20286 msgid "Operators"
20287 msgstr "Operátory"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20290 msgid "Operators (extended)"
20291 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20294 msgid "Relations"
20295 msgstr "Relace"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20298 msgid "Relations (extended)"
20299 msgstr "Relace (rozšířené)"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20302 msgid "Negative relations (extended)"
20303 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20306 msgid "Dots"
20307 msgstr "Tečky"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20310 msgid "Delimiters (fixed size)"
20311 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20314 msgid "Miscellaneous (extended)"
20315 msgstr "Různé (rozšířené)"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20318 msgid "arccos"
20319 msgstr "arccos"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20322 msgid "arcsin"
20323 msgstr "arcsin"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20326 msgid "arctan"
20327 msgstr "arctan"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20330 msgid "arg"
20331 msgstr "arg"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20334 msgid "bmod"
20335 msgstr "bmod"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20338 msgid "cos"
20339 msgstr "cos"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20342 msgid "cosh"
20343 msgstr "cosh"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20346 msgid "cot"
20347 msgstr "cot"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20350 msgid "coth"
20351 msgstr "coth"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20354 msgid "csc"
20355 msgstr "csc"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20358 msgid "deg"
20359 msgstr "deg"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20362 msgid "det"
20363 msgstr "det"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20366 msgid "dim"
20367 msgstr "dim"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20370 msgid "exp"
20371 msgstr "exp"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20374 msgid "gcd"
20375 msgstr "gcd"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20378 msgid "hom"
20379 msgstr "hom"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20382 msgid "inf"
20383 msgstr "inf"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20386 msgid "ker"
20387 msgstr "ker"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20390 msgid "lg"
20391 msgstr "lg"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20394 msgid "lim"
20395 msgstr "lim"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20398 msgid "liminf"
20399 msgstr "liminf"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20402 msgid "limsup"
20403 msgstr "limsup"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20406 msgid "ln"
20407 msgstr "ln"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20410 msgid "log"
20411 msgstr "log"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20414 msgid "max"
20415 msgstr "max"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20418 msgid "min"
20419 msgstr "min"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20422 msgid "sec"
20423 msgstr "sec"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20426 msgid "sin"
20427 msgstr "sin"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20430 msgid "sinh"
20431 msgstr "sinh"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20434 msgid "sup"
20435 msgstr "sup"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20438 msgid "tan"
20439 msgstr "tan"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20442 msgid "tanh"
20443 msgstr "tanh"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20446 msgid "Pr"
20447 msgstr "Pr"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20450 msgid "Spacings"
20451 msgstr "Mezery"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20454 msgid "Thin space\t\\,"
20455 msgstr "Úzká\t\\,"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20458 msgid "Medium space\t\\:"
20459 msgstr "Střední\t\\:"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20462 msgid "Thick space\t\\;"
20463 msgstr "Široká\t\\;"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20466 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20467 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20470 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20471 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20474 msgid "Negative space\t\\!"
20475 msgstr "Záporná\t\\!"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20478 msgid "Phantom\t\\phantom"
20479 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20482 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20483 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20486 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20487 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20490 msgid "Smash\t\\smash"
20491 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20494 msgid "Top smash\t\\smasht"
20495 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20498 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20499 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20502 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20503 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20506 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20507 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20510 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20511 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20514 msgid "Roots"
20515 msgstr "Odmocniny"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20518 msgid "Square root\t\\sqrt"
20519 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20522 msgid "Other root\t\\root"
20523 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20526 msgid "Styles & Classes"
20527 msgstr "Styly a třídy"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20530 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20531 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20534 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20535 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20538 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20539 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20542 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20543 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20546 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20547 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20550 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20551 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20554 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20555 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20558 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20559 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20562 msgid "Standard\t\\frac"
20563 msgstr "Standard\t\\frac"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20566 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20567 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20570 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20571 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20574 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20575 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20578 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20579 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20582 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20583 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20586 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20587 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20590 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20591 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20594 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20595 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20598 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20599 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20602 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20603 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20606 msgid "Binomial\t\\binom"
20607 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20610 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20611 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20614 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20615 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20618 msgid "Roman\t\\mathrm"
20619 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20622 msgid "Bold\t\\mathbf"
20623 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20626 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20627 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20630 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20631 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20634 msgid "Italic\t\\mathit"
20635 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20638 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20639 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20642 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20643 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20646 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20647 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20650 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20651 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20654 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20655 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20658 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20659 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20662 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20663 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20666 msgid "ldots"
20667 msgstr "ldots"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20670 msgid "cdots"
20671 msgstr "cdots"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20674 msgid "vdots"
20675 msgstr "vdots"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20678 msgid "ddots"
20679 msgstr "ddots"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20682 msgid "iddots"
20683 msgstr "iddots"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20686 msgid "Frame Decorations"
20687 msgstr "Dekorace rámů"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20690 msgid "hat"
20691 msgstr "hat"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20694 msgid "tilde"
20695 msgstr "tilde"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20698 msgid "bar"
20699 msgstr "bar"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20702 msgid "grave"
20703 msgstr "grave"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20706 msgid "dot"
20707 msgstr "dot"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20710 msgid "check"
20711 msgstr "check"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20714 msgid "widehat"
20715 msgstr "widehat"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20718 msgid "widetilde"
20719 msgstr "widetilde"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20722 msgid "utilde"
20723 msgstr "utilde"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20726 msgid "vec"
20727 msgstr "vec"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20730 msgid "acute"
20731 msgstr "acute"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20734 msgid "ddot"
20735 msgstr "ddot"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20738 msgid "dddot"
20739 msgstr "dddot"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20742 msgid "ddddot"
20743 msgstr "ddddot"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20746 msgid "breve"
20747 msgstr "breve"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20750 msgid "mathring"
20751 msgstr "mathring"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20754 msgid "overline"
20755 msgstr "overline"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20758 msgid "overbrace"
20759 msgstr "overbrace"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20762 msgid "overleftarrow"
20763 msgstr "overleftarrow"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20766 msgid "overrightarrow"
20767 msgstr "overrightarrow"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20770 msgid "overleftrightarrow"
20771 msgstr "overleftrightarrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20774 msgid "underline"
20775 msgstr "underline"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20778 msgid "underbrace"
20779 msgstr "underbrace"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20782 msgid "underleftarrow"
20783 msgstr "underleftarrow"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20786 msgid "underrightarrow"
20787 msgstr "underrightarrow"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20790 msgid "underleftrightarrow"
20791 msgstr "underleftrightarrow"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20794 msgid "cancel"
20795 msgstr "cancel"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20798 msgid "bcancel"
20799 msgstr "bcancel"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20802 msgid "xcancel"
20803 msgstr "xcancel"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20806 msgid "cancelto"
20807 msgstr "cancelto"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20810 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20811 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20814 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20815 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20818 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20819 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20822 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20823 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20826 msgid "overset"
20827 msgstr "overset"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20830 msgid "underset"
20831 msgstr "underset"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20834 msgid "stackrel"
20835 msgstr "stackrel"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20838 msgid "stackrelthree"
20839 msgstr "stackrelthree"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20842 msgid "leftarrow"
20843 msgstr "leftarrow"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20846 msgid "rightarrow"
20847 msgstr "rightarrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20850 msgid "downarrow"
20851 msgstr "downarrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20854 msgid "uparrow"
20855 msgstr "uparrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20858 msgid "updownarrow"
20859 msgstr "updownarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20862 msgid "leftrightarrow"
20863 msgstr "leftrightarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20866 msgid "Leftarrow"
20867 msgstr "Leftarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20870 msgid "Rightarrow"
20871 msgstr "Rightarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20874 msgid "Downarrow"
20875 msgstr "Downarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20878 msgid "Uparrow"
20879 msgstr "Uparrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20882 msgid "Updownarrow"
20883 msgstr "Updownarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20886 msgid "Leftrightarrow"
20887 msgstr "Leftrightarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20890 msgid "Longleftrightarrow"
20891 msgstr "Longleftrightarrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20894 msgid "Longleftarrow"
20895 msgstr "Longleftarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20898 msgid "Longrightarrow"
20899 msgstr "Longrightarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20902 msgid "longleftrightarrow"
20903 msgstr "longleftrightarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20906 msgid "longleftarrow"
20907 msgstr "longleftarrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20910 msgid "longrightarrow"
20911 msgstr "longrightarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20914 msgid "leftharpoondown"
20915 msgstr "leftharpoondown"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20918 msgid "rightharpoondown"
20919 msgstr "rightharpoondown"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20922 msgid "mapsto"
20923 msgstr "mapsto"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20926 msgid "longmapsto"
20927 msgstr "longmapsto"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20930 msgid "nwarrow"
20931 msgstr "nwarrow"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20934 msgid "nearrow"
20935 msgstr "nearrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20938 msgid "leftharpoonup"
20939 msgstr "leftharpoonup"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20942 msgid "rightharpoonup"
20943 msgstr "rightharpoonup"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20946 msgid "hookleftarrow"
20947 msgstr "hookleftarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20950 msgid "hookrightarrow"
20951 msgstr "hookrightarrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20954 msgid "swarrow"
20955 msgstr "swarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20958 msgid "searrow"
20959 msgstr "searrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20962 msgid "rightleftharpoons"
20963 msgstr "rightleftharpoons"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20966 msgid "pm"
20967 msgstr "pm"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20970 msgid "cap"
20971 msgstr "cap"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20974 msgid "diamond"
20975 msgstr "diamond"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20978 msgid "oplus"
20979 msgstr "oplus"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20982 msgid "mp"
20983 msgstr "mp"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20986 msgid "cup"
20987 msgstr "cup"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20990 msgid "bigtriangleup"
20991 msgstr "bigtriangleup"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20994 msgid "ominus"
20995 msgstr "ominus"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20998 msgid "times"
20999 msgstr "times"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21002 msgid "uplus"
21003 msgstr "uplus"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21006 msgid "bigtriangledown"
21007 msgstr "bigtriangledown"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21010 msgid "otimes"
21011 msgstr "otimes"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21014 msgid "div"
21015 msgstr "div"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21018 msgid "sqcap"
21019 msgstr "sqcap"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21022 msgid "triangleright"
21023 msgstr "triangleright"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21026 msgid "oslash"
21027 msgstr "oslash"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21030 msgid "cdot"
21031 msgstr "cdot"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21034 msgid "sqcup"
21035 msgstr "sqcup"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21038 msgid "triangleleft"
21039 msgstr "triangleleft"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21042 msgid "odot"
21043 msgstr "odot"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21046 msgid "star"
21047 msgstr "star"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21050 msgid "ast"
21051 msgstr "ast"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21054 msgid "vee"
21055 msgstr "vee"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21058 msgid "amalg"
21059 msgstr "amalg"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21062 msgid "bigcirc"
21063 msgstr "bigcirc"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21066 msgid "setminus"
21067 msgstr "setminus"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21070 msgid "wedge"
21071 msgstr "wedge"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21074 msgid "dagger"
21075 msgstr "dagger"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21078 msgid "circ"
21079 msgstr "circ"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21082 msgid "bullet"
21083 msgstr "bullet"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21086 msgid "wr"
21087 msgstr "wr"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21090 msgid "ddagger"
21091 msgstr "ddagger"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21094 msgid "smallint"
21095 msgstr "smallint"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21098 msgid "leq"
21099 msgstr "leq"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21102 msgid "geq"
21103 msgstr "geq"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21106 msgid "equiv"
21107 msgstr "equiv"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21110 msgid "models"
21111 msgstr "models"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21114 msgid "prec"
21115 msgstr "prec"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21118 msgid "succ"
21119 msgstr "succ"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21122 msgid "sim"
21123 msgstr "sim"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21126 msgid "perp"
21127 msgstr "perp"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21130 msgid "preceq"
21131 msgstr "preceq"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21134 msgid "succeq"
21135 msgstr "succeq"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21138 msgid "simeq"
21139 msgstr "simeq"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21142 msgid "mid"
21143 msgstr "mid"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21146 msgid "ll"
21147 msgstr "ll"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21150 msgid "gg"
21151 msgstr "gg"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21154 msgid "asymp"
21155 msgstr "asymp"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21158 msgid "parallel"
21159 msgstr "parallel"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21162 msgid "subset"
21163 msgstr "subset"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21166 msgid "supset"
21167 msgstr "supset"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21170 msgid "approx"
21171 msgstr "approx"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21174 msgid "smile"
21175 msgstr "smile"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21178 msgid "subseteq"
21179 msgstr "subseteq"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21182 msgid "supseteq"
21183 msgstr "supseteq"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21186 msgid "cong"
21187 msgstr "cong"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21190 msgid "frown"
21191 msgstr "frown"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21194 msgid "sqsubseteq"
21195 msgstr "sqsubseteq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21198 msgid "sqsupseteq"
21199 msgstr "sqsupseteq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21202 msgid "doteq"
21203 msgstr "doteq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21206 msgid "neq"
21207 msgstr "neq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21210 msgid "in[[math relation]]"
21211 msgstr "in"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21214 msgid "ni"
21215 msgstr "ni"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21218 msgid "propto"
21219 msgstr "propto"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21222 msgid "notin"
21223 msgstr "notin"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21226 msgid "vdash"
21227 msgstr "vdash"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21230 msgid "dashv"
21231 msgstr "dashv"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21234 msgid "bowtie"
21235 msgstr "bowtie"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21238 msgid "iff"
21239 msgstr "iff"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21242 msgid "not"
21243 msgstr "not"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21246 msgid "land"
21247 msgstr "land"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21250 msgid "lor"
21251 msgstr "lor"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21254 msgid "lnot"
21255 msgstr "lnot"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21258 msgid "alpha"
21259 msgstr "alpha"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21262 msgid "beta"
21263 msgstr "beta"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21266 msgid "gamma"
21267 msgstr "gamma"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21270 msgid "delta"
21271 msgstr "delta"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21274 msgid "epsilon"
21275 msgstr "epsilon"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21278 msgid "varepsilon"
21279 msgstr "varepsilon"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21282 msgid "zeta"
21283 msgstr "zeta"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21286 msgid "eta"
21287 msgstr "eta"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21290 msgid "theta"
21291 msgstr "theta"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21294 msgid "vartheta"
21295 msgstr "vartheta"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21298 msgid "iota"
21299 msgstr "iota"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21302 msgid "kappa"
21303 msgstr "kappa"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21306 msgid "lambda"
21307 msgstr "lambda"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21310 msgid "mu"
21311 msgstr "mu"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21314 msgid "nu"
21315 msgstr "nu"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21318 msgid "xi"
21319 msgstr "xi"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21322 msgid "pi"
21323 msgstr "pi"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21326 msgid "varpi"
21327 msgstr "varpi"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21330 msgid "rho"
21331 msgstr "rho"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21334 msgid "varrho"
21335 msgstr "varrho"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21338 msgid "sigma"
21339 msgstr "sigma"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21342 msgid "varsigma"
21343 msgstr "varsigma"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21346 msgid "tau"
21347 msgstr "tau"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21350 msgid "upsilon"
21351 msgstr "upsilon"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21354 msgid "phi"
21355 msgstr "phi"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21358 msgid "varphi"
21359 msgstr "varphi"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21362 msgid "chi"
21363 msgstr "chi"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21366 msgid "psi"
21367 msgstr "psi"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21370 msgid "omega"
21371 msgstr "omega"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21374 msgid "Gamma"
21375 msgstr "Gamma"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21378 msgid "Delta"
21379 msgstr "Delta"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21382 msgid "Theta"
21383 msgstr "Theta"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21386 msgid "Lambda"
21387 msgstr "Lambda"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21390 msgid "Xi"
21391 msgstr "Xi"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21394 msgid "Pi"
21395 msgstr "Pi"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21398 msgid "Sigma"
21399 msgstr "Sigma"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21402 msgid "Upsilon"
21403 msgstr "Upsilon"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21406 msgid "Phi"
21407 msgstr "Phi"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21410 msgid "Psi"
21411 msgstr "Psi"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21414 msgid "Omega"
21415 msgstr "Omega"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21418 msgid "varGamma"
21419 msgstr "varGamma"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21422 msgid "varDelta"
21423 msgstr "varDelta"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21426 msgid "varTheta"
21427 msgstr "varTheta"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21430 msgid "varLambda"
21431 msgstr "varLambda"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21434 msgid "varXi"
21435 msgstr "varXi"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21438 msgid "varPi"
21439 msgstr "varPi"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21442 msgid "varSigma"
21443 msgstr "varSigma"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21446 msgid "varUpsilon"
21447 msgstr "varUpsilon"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21450 msgid "varPhi"
21451 msgstr "varPhi"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21454 msgid "varPsi"
21455 msgstr "varPsi"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21458 msgid "varOmega"
21459 msgstr "varOmega"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21462 msgid "nabla"
21463 msgstr "nabla"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21466 msgid "partial"
21467 msgstr "partial"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21470 msgid "infty"
21471 msgstr "infty"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21474 msgid "prime"
21475 msgstr "prime"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21478 msgid "ell"
21479 msgstr "ell"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21482 msgid "emptyset"
21483 msgstr "emptyset"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21486 msgid "exists"
21487 msgstr "exists"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21490 msgid "forall"
21491 msgstr "forall"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21494 msgid "imath"
21495 msgstr "imath"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21498 msgid "jmath"
21499 msgstr "jmath"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21502 msgid "Re"
21503 msgstr "Re"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21506 msgid "Im"
21507 msgstr "Im"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21510 msgid "aleph"
21511 msgstr "aleph"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21514 msgid "wp"
21515 msgstr "wp"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21518 msgid "hbar"
21519 msgstr "hbar"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21522 msgid "angle"
21523 msgstr "angle"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21526 msgid "top"
21527 msgstr "top"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21530 msgid "bot"
21531 msgstr "bot"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21534 msgid "Vert"
21535 msgstr "Vert"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21538 msgid "neg"
21539 msgstr "neg"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21542 msgid "flat"
21543 msgstr "flat"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21546 msgid "natural"
21547 msgstr "natural"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21550 msgid "sharp"
21551 msgstr "sharp"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21554 msgid "surd"
21555 msgstr "surd"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21558 msgid "lhook"
21559 msgstr "lhook"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21562 msgid "rhook"
21563 msgstr "rhook"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21566 msgid "triangle"
21567 msgstr "triangle"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21570 msgid "diamondsuit"
21571 msgstr "diamondsuit"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21574 msgid "heartsuit"
21575 msgstr "heartsuit"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21578 msgid "clubsuit"
21579 msgstr "clubsuit"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21582 msgid "spadesuit"
21583 msgstr "spadesuit"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21586 msgid "textrm \\AA"
21587 msgstr "textrm \\AA"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21590 msgid "textrm \\O"
21591 msgstr "textrm \\O"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21594 msgid "mathcircumflex"
21595 msgstr "mathcircumflex"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21598 msgid "_"
21599 msgstr "_"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21602 msgid "textdegree"
21603 msgstr "textdegree"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21606 msgid "mathdollar"
21607 msgstr "mathdollar"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21610 msgid "mathparagraph"
21611 msgstr "mathparagraph"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21614 msgid "mathsection"
21615 msgstr "mathsection"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21618 msgid "mathrm T"
21619 msgstr "mathrm T"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21622 msgid "mathbb N"
21623 msgstr "mathbb N"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21626 msgid "mathbb Z"
21627 msgstr "mathbb Z"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21630 msgid "mathbb Q"
21631 msgstr "mathbb Q"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21634 msgid "mathbb R"
21635 msgstr "mathbb R"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21638 msgid "mathbb C"
21639 msgstr "mathbb C"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21642 msgid "mathbb H"
21643 msgstr "mathbb H"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21646 msgid "mathcal F"
21647 msgstr "mathcal F"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21650 msgid "mathcal L"
21651 msgstr "mathcal L"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21654 msgid "mathcal H"
21655 msgstr "mathcal H"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21658 msgid "mathcal O"
21659 msgstr "mathcal O"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21662 msgid "Big Operators"
21663 msgstr "Velké operátory"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21666 msgid "intop"
21667 msgstr "intop"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21670 msgid "int"
21671 msgstr "int"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21674 msgid "iint"
21675 msgstr "iint"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21678 msgid "iintop"
21679 msgstr "iintop"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21682 msgid "iiint"
21683 msgstr "iiint"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21686 msgid "iiintop"
21687 msgstr "iiintop"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21690 msgid "iiiint"
21691 msgstr "iiiint"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21694 msgid "iiiintop"
21695 msgstr "iiiintop"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21698 msgid "dotsint"
21699 msgstr "dotsint"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21702 msgid "dotsintop"
21703 msgstr "dotsintop"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21706 msgid "idotsint"
21707 msgstr "idotsint"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21710 msgid "oint"
21711 msgstr "oint"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21714 msgid "ointop"
21715 msgstr "ointop"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21718 msgid "oiint"
21719 msgstr "oiint"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21722 msgid "oiintop"
21723 msgstr "oiintop"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21726 msgid "ointctrclockwiseop"
21727 msgstr "ointctrclockwiseop"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21730 msgid "ointctrclockwise"
21731 msgstr "ointctrclockwise"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21734 msgid "ointclockwiseop"
21735 msgstr "ointclockwiseop"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21738 msgid "ointclockwise"
21739 msgstr "ointclockwise"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21742 msgid "sqint"
21743 msgstr "sqint"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21746 msgid "sqintop"
21747 msgstr "sqintop"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21750 msgid "sqiint"
21751 msgstr "sqiint"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21754 msgid "sqiintop"
21755 msgstr "sqiintop"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21758 msgid "fint"
21759 msgstr "fint"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21762 msgid "fintop"
21763 msgstr "fintop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21766 msgid "landupint"
21767 msgstr "landupint"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21770 msgid "landupintop"
21771 msgstr "landupintop"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21774 msgid "landdownint"
21775 msgstr "landdownint"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21778 msgid "landdownintop"
21779 msgstr "landdownintop"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21782 msgid "varint"
21783 msgstr "varint"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21786 msgid "varoint"
21787 msgstr "varoint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21790 msgid "varoiint"
21791 msgstr "varoiint"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21794 msgid "varoiintop"
21795 msgstr "varoiintop"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21798 msgid "varointclockwise"
21799 msgstr "varointclockwise"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21802 msgid "varointclockwiseop"
21803 msgstr "varointclockwiseop"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21806 msgid "varointctrclockwise"
21807 msgstr "varointctrclockwise"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21810 msgid "varointctrclockwiseop"
21811 msgstr "varointctrclockwiseop"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21814 msgid "sum"
21815 msgstr "sum"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21818 msgid "prod"
21819 msgstr "prod"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21822 msgid "coprod"
21823 msgstr "coprod"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21826 msgid "bigsqcup"
21827 msgstr "bigsqcup"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21830 msgid "bigotimes"
21831 msgstr "bigotimes"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21834 msgid "bigodot"
21835 msgstr "bigodot"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21838 msgid "bigoplus"
21839 msgstr "bigoplus"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21842 msgid "bigcap"
21843 msgstr "bigcap"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21846 msgid "bigcup"
21847 msgstr "bigcup"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21850 msgid "biguplus"
21851 msgstr "biguplus"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21854 msgid "bigvee"
21855 msgstr "bigvee"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21858 msgid "bigwedge"
21859 msgstr "bigwedge"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21862 msgid "digamma"
21863 msgstr "digamma"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21866 msgid "varkappa"
21867 msgstr "varkappa"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21870 msgid "beth"
21871 msgstr "beth"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21874 msgid "daleth"
21875 msgstr "daleth"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21878 msgid "gimel"
21879 msgstr "gimel"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21882 msgid "ulcorner"
21883 msgstr "ulcorner"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21886 msgid "urcorner"
21887 msgstr "urcorner"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21890 msgid "llcorner"
21891 msgstr "llcorner"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21894 msgid "lrcorner"
21895 msgstr "lrcorner"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21898 msgid "hslash"
21899 msgstr "hslash"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21902 msgid "vartriangle"
21903 msgstr "vartriangle"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21906 msgid "triangledown"
21907 msgstr "triangledown"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21910 msgid "square"
21911 msgstr "square"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21914 msgid "CheckedBox"
21915 msgstr "CheckedBox"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21918 msgid "XBox"
21919 msgstr "XBox"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21922 msgid "lozenge"
21923 msgstr "lozenge"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21926 msgid "wasylozenge"
21927 msgstr "wasylozenge"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21930 msgid "circledR"
21931 msgstr "circledR"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21934 msgid "circledS"
21935 msgstr "circledS"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21938 msgid "measuredangle"
21939 msgstr "measuredangle"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21942 msgid "varangle"
21943 msgstr "varangle"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21946 msgid "nexists"
21947 msgstr "nexists"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21950 msgid "mho"
21951 msgstr "mho"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21954 msgid "Finv"
21955 msgstr "Finv"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21958 msgid "Game"
21959 msgstr "Game"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21962 msgid "Bbbk"
21963 msgstr "Bbbk"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21966 msgid "backprime"
21967 msgstr "backprime"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21970 msgid "varnothing"
21971 msgstr "varnothing"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21974 msgid "blacktriangle"
21975 msgstr "blacktriangle"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21978 msgid "blacktriangledown"
21979 msgstr "blacktriangledown"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21982 msgid "blacksquare"
21983 msgstr "blacksquare"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21986 msgid "blacklozenge"
21987 msgstr "blacklozenge"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21990 msgid "bigstar"
21991 msgstr "bigstar"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21994 msgid "sphericalangle"
21995 msgstr "sphericalangle"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21998 msgid "complement"
21999 msgstr "complement"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22002 msgid "eth"
22003 msgstr "eth"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22006 msgid "diagup"
22007 msgstr "diagup"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22010 msgid "diagdown"
22011 msgstr "diagdown"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22014 msgid "lightning"
22015 msgstr "lightning"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22018 msgid "varcopyright"
22019 msgstr "varcopyright"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22022 msgid "Bowtie"
22023 msgstr "Bowtie"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22026 msgid "diameter"
22027 msgstr "diameter"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22030 msgid "invdiameter"
22031 msgstr "invdiameter"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22034 msgid "bell"
22035 msgstr "bell"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22038 msgid "hexagon"
22039 msgstr "hexagon"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22042 msgid "varhexagon"
22043 msgstr "varhexagon"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22046 msgid "pentagon"
22047 msgstr "pentagon"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22050 msgid "octagon"
22051 msgstr "octagon"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22054 msgid "smiley"
22055 msgstr "smiley"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22058 msgid "blacksmiley"
22059 msgstr "blacksmiley"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22062 msgid "frownie"
22063 msgstr "frownie"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22066 msgid "sun"
22067 msgstr "sun"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22070 msgid "leadsto"
22071 msgstr "leadsto"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22074 msgid "Leftcircle"
22075 msgstr "Leftcircle"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22078 msgid "Rightcircle"
22079 msgstr "Rightcircle"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22082 msgid "CIRCLE"
22083 msgstr "CIRCLE"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22086 msgid "LEFTCIRCLE"
22087 msgstr "LEFTCIRCLE"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22090 msgid "RIGHTCIRCLE"
22091 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22094 msgid "LEFTcircle"
22095 msgstr "LEFTcircle"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22098 msgid "RIGHTcircle"
22099 msgstr "RIGHTcircle"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22102 msgid "leftturn"
22103 msgstr "leftturn"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22106 msgid "rightturn"
22107 msgstr "rightturn"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22110 msgid "AC"
22111 msgstr "AC"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22114 msgid "HF"
22115 msgstr "HF"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22118 msgid "VHF"
22119 msgstr "VHF"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22122 msgid "photon"
22123 msgstr "photon"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22126 msgid "gluon"
22127 msgstr "gluon"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22130 msgid "permil"
22131 msgstr "permil"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22134 msgid "cent"
22135 msgstr "cent"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22138 msgid "yen"
22139 msgstr "yen"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22142 msgid "hexstar"
22143 msgstr "hexstar"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22146 msgid "varhexstar"
22147 msgstr "varhexstar"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22150 msgid "davidsstar"
22151 msgstr "davidsstar"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22154 msgid "maltese"
22155 msgstr "maltese"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22158 msgid "kreuz"
22159 msgstr "kreuz"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22162 msgid "ataribox"
22163 msgstr "ataribox"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22166 msgid "checked"
22167 msgstr "checked"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22170 msgid "checkmark"
22171 msgstr "checkmark"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22174 msgid "eighthnote"
22175 msgstr "eighthnote"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22178 msgid "quarternote"
22179 msgstr "quarternote"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22182 msgid "halfnote"
22183 msgstr "halfnote"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22186 msgid "fullnote"
22187 msgstr "fullnote"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22190 msgid "twonotes"
22191 msgstr "twonotes"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22194 msgid "female"
22195 msgstr "female"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22198 msgid "male"
22199 msgstr "male"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22202 msgid "vernal"
22203 msgstr "vernal"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22206 msgid "ascnode"
22207 msgstr "ascnode"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22210 msgid "descnode"
22211 msgstr "descnode"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22214 msgid "fullmoon"
22215 msgstr "fullmoon"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22218 msgid "newmoon"
22219 msgstr "newmoon"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22222 msgid "leftmoon"
22223 msgstr "leftmoon"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22226 msgid "rightmoon"
22227 msgstr "rightmoon"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22230 msgid "astrosun"
22231 msgstr "astrosun"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22234 msgid "mercury"
22235 msgstr "mercury"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22238 msgid "venus"
22239 msgstr "venus"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22242 msgid "earth"
22243 msgstr "earth"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22246 msgid "mars"
22247 msgstr "mars"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22250 msgid "jupiter"
22251 msgstr "jupiter"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22254 msgid "saturn"
22255 msgstr "saturn"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22258 msgid "uranus"
22259 msgstr "uranus"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22262 msgid "neptune"
22263 msgstr "neptune"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22266 msgid "pluto"
22267 msgstr "pluto"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22270 msgid "aries"
22271 msgstr "aries"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22274 msgid "taurus"
22275 msgstr "taurus"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22278 msgid "gemini"
22279 msgstr "gemini"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22282 msgid "cancer"
22283 msgstr "cancer"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22286 msgid "leo"
22287 msgstr "leo"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22290 msgid "virgo"
22291 msgstr "virgo"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22294 msgid "libra"
22295 msgstr "libra"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22298 msgid "scorpio"
22299 msgstr "scorpio"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22302 msgid "sagittarius"
22303 msgstr "sagittarius"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22306 msgid "capricornus"
22307 msgstr "capricornus"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22310 msgid "aquarius"
22311 msgstr "aquarius"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22314 msgid "pisces"
22315 msgstr "pisces"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22318 msgid "APLbox"
22319 msgstr "APLbox"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22322 msgid "APLcomment"
22323 msgstr "APLcomment"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22326 msgid "APLdown"
22327 msgstr "APLdown"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22330 msgid "APLdownarrowbox"
22331 msgstr "APLdownarrowbox"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22334 msgid "APLinput"
22335 msgstr "APLinput"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22338 msgid "APLinv"
22339 msgstr "APLinv"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22342 msgid "APLleftarrowbox"
22343 msgstr "APLleftarrowbox"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22346 msgid "APLlog"
22347 msgstr "APLlog"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22350 msgid "APLrightarrowbox"
22351 msgstr "APLrightarrowbox"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22354 msgid "APLstar"
22355 msgstr "APLstar"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22358 msgid "APLup"
22359 msgstr "APLup"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22362 msgid "APLuparrowbox"
22363 msgstr "APLuparrowbox"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22366 msgid "dashleftarrow"
22367 msgstr "dashleftarrow"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22370 msgid "dashrightarrow"
22371 msgstr "dashrightarrow"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22374 msgid "leftleftarrows"
22375 msgstr "leftleftarrows"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22378 msgid "leftrightarrows"
22379 msgstr "leftrightarrows"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22382 msgid "rightrightarrows"
22383 msgstr "rightrightarrows"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22386 msgid "rightleftarrows"
22387 msgstr "rightleftarrows"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22390 msgid "Lleftarrow"
22391 msgstr "Lleftarrow"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22394 msgid "Rrightarrow"
22395 msgstr "Rrightarrow"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22398 msgid "twoheadleftarrow"
22399 msgstr "twoheadleftarrow"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22402 msgid "twoheadrightarrow"
22403 msgstr "twoheadrightarrow"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22406 msgid "leftarrowtail"
22407 msgstr "leftarrowtail"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22410 msgid "rightarrowtail"
22411 msgstr "rightarrowtail"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22414 msgid "looparrowleft"
22415 msgstr "looparrowleft"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22418 msgid "looparrowright"
22419 msgstr "looparrowright"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22422 msgid "curvearrowleft"
22423 msgstr "curvearrowleft"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22426 msgid "curvearrowright"
22427 msgstr "curvearrowright"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22430 msgid "circlearrowleft"
22431 msgstr "circlearrowleft"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22434 msgid "circlearrowright"
22435 msgstr "circlearrowright"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22438 msgid "Lsh"
22439 msgstr "Lsh"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22442 msgid "Rsh"
22443 msgstr "Rsh"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22446 msgid "upuparrows"
22447 msgstr "upuparrows"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22450 msgid "downdownarrows"
22451 msgstr "downdownarrows"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22454 msgid "upharpoonleft"
22455 msgstr "upharpoonleft"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22458 msgid "upharpoonright"
22459 msgstr "upharpoonright"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22462 msgid "downharpoonleft"
22463 msgstr "downharpoonleft"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22466 msgid "downharpoonright"
22467 msgstr "downharpoonright"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22470 msgid "leftrightharpoons"
22471 msgstr "leftrightharpoons"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22474 msgid "rightsquigarrow"
22475 msgstr "rightsquigarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22478 msgid "leftrightsquigarrow"
22479 msgstr "leftrightsquigarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22482 msgid "nleftarrow"
22483 msgstr "nleftarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22486 msgid "nrightarrow"
22487 msgstr "nrightarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22490 msgid "nleftrightarrow"
22491 msgstr "nleftrightarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22494 msgid "nLeftarrow"
22495 msgstr "nLeftarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22498 msgid "nRightarrow"
22499 msgstr "nRightarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22502 msgid "nLeftrightarrow"
22503 msgstr "nLeftrightarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22506 msgid "multimap"
22507 msgstr "multimap"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22510 msgid "shortleftarrow"
22511 msgstr "shortleftarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22514 msgid "shortrightarrow"
22515 msgstr "shortrightarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22518 msgid "shortuparrow"
22519 msgstr "shortuparrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22522 msgid "shortdownarrow"
22523 msgstr "shortdownarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22526 msgid "leftrightarroweq"
22527 msgstr "leftrightarroweq"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22530 msgid "curlyveedownarrow"
22531 msgstr "curlyveedownarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22534 msgid "curlyveeuparrow"
22535 msgstr "curlyveeuparrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22538 msgid "nnwarrow"
22539 msgstr "nnwarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22542 msgid "nnearrow"
22543 msgstr "nnearrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22546 msgid "sswarrow"
22547 msgstr "sswarrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22550 msgid "ssearrow"
22551 msgstr "ssearrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22554 msgid "curlywedgeuparrow"
22555 msgstr "curlywedgeuparrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22558 msgid "curlywedgedownarrow"
22559 msgstr "curlywedgedownarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22562 msgid "leftrightarrowtriangle"
22563 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22566 msgid "leftarrowtriangle"
22567 msgstr "leftarrowtriangle"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22570 msgid "rightarrowtriangle"
22571 msgstr "rightarrowtriangle"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22574 msgid "Mapsto"
22575 msgstr "Mapsto"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22578 msgid "mapsfrom"
22579 msgstr "mapsfrom"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22582 msgid "Mapsfrom"
22583 msgstr "Mapsfrom"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22586 msgid "Longmapsto"
22587 msgstr "Longmapsto"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22590 msgid "longmapsfrom"
22591 msgstr "longmapsfrom"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22594 msgid "Longmapsfrom"
22595 msgstr "Longmapsfrom"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22598 msgid "xleftarrow"
22599 msgstr "xleftarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22602 msgid "xrightarrow"
22603 msgstr "xrightarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22606 msgid "leqq"
22607 msgstr "leqq"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22610 msgid "geqq"
22611 msgstr "geqq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22614 msgid "leqslant"
22615 msgstr "leqslant"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22618 msgid "geqslant"
22619 msgstr "geqslant"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22622 msgid "eqslantless"
22623 msgstr "eqslantless"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22626 msgid "eqslantgtr"
22627 msgstr "eqslantgtr"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22630 msgid "eqsim"
22631 msgstr "eqsim"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22634 msgid "lesssim"
22635 msgstr "lesssim"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22638 msgid "gtrsim"
22639 msgstr "gtrsim"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22642 msgid "apprge"
22643 msgstr "apprge"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22646 msgid "apprle"
22647 msgstr "apprle"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22650 msgid "lessapprox"
22651 msgstr "lessapprox"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22654 msgid "gtrapprox"
22655 msgstr "gtrapprox"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22658 msgid "approxeq"
22659 msgstr "approxeq"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22662 msgid "triangleq"
22663 msgstr "triangleq"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22666 msgid "lessdot"
22667 msgstr "lessdot"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22670 msgid "gtrdot"
22671 msgstr "gtrdot"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22674 msgid "lll"
22675 msgstr "lll"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22678 msgid "ggg"
22679 msgstr "ggg"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22682 msgid "lessgtr"
22683 msgstr "lessgtr"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22686 msgid "gtrless"
22687 msgstr "gtrless"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22690 msgid "lesseqgtr"
22691 msgstr "lesseqgtr"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22694 msgid "gtreqless"
22695 msgstr "gtreqless"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22698 msgid "lesseqqgtr"
22699 msgstr "lesseqqgtr"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22702 msgid "gtreqqless"
22703 msgstr "gtreqqless"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22706 msgid "eqcirc"
22707 msgstr "eqcirc"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22710 msgid "circeq"
22711 msgstr "circeq"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22714 msgid "thicksim"
22715 msgstr "thicksim"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22718 msgid "thickapprox"
22719 msgstr "thickapprox"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22722 msgid "backsim"
22723 msgstr "backsim"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22726 msgid "backsimeq"
22727 msgstr "backsimeq"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22730 msgid "subseteqq"
22731 msgstr "subseteqq"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22734 msgid "supseteqq"
22735 msgstr "supseteqq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22738 msgid "Subset"
22739 msgstr "Subset"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22742 msgid "Supset"
22743 msgstr "Supset"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22746 msgid "sqsubset"
22747 msgstr "sqsubset"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22750 msgid "sqsupset"
22751 msgstr "sqsupset"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22754 msgid "preccurlyeq"
22755 msgstr "preccurlyeq"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22758 msgid "succcurlyeq"
22759 msgstr "succcurlyeq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22762 msgid "curlyeqprec"
22763 msgstr "curlyeqprec"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22766 msgid "curlyeqsucc"
22767 msgstr "curlyeqsucc"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22770 msgid "precsim"
22771 msgstr "precsim"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22774 msgid "succsim"
22775 msgstr "succsim"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22778 msgid "precapprox"
22779 msgstr "precapprox"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22782 msgid "succapprox"
22783 msgstr "succapprox"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22786 msgid "vartriangleleft"
22787 msgstr "vartriangleleft"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22790 msgid "vartriangleright"
22791 msgstr "vartriangleright"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22794 msgid "trianglelefteq"
22795 msgstr "trianglelefteq"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22798 msgid "trianglerighteq"
22799 msgstr "trianglerighteq"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22802 msgid "bumpeq"
22803 msgstr "bumpeq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22806 msgid "Bumpeq"
22807 msgstr "Bumpeq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22810 msgid "doteqdot"
22811 msgstr "doteqdot"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22814 msgid "risingdotseq"
22815 msgstr "risingdotseq"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22818 msgid "fallingdotseq"
22819 msgstr "fallingdotseq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22822 msgid "vDash"
22823 msgstr "vDash"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22826 msgid "Vvdash"
22827 msgstr "Vvdash"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22830 msgid "Vdash"
22831 msgstr "Vdash"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22834 msgid "shortmid"
22835 msgstr "shortmid"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22838 msgid "shortparallel"
22839 msgstr "shortparallel"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22842 msgid "smallsmile"
22843 msgstr "smallsmile"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22846 msgid "smallfrown"
22847 msgstr "smallfrown"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22850 msgid "blacktriangleleft"
22851 msgstr "blacktriangleleft"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22854 msgid "blacktriangleright"
22855 msgstr "blacktriangleright"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22858 msgid "because"
22859 msgstr "because"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22862 msgid "therefore"
22863 msgstr "therefore"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22866 msgid "wasytherefore"
22867 msgstr "wasytherefore"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22870 msgid "backepsilon"
22871 msgstr "backepsilon"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22874 msgid "varpropto"
22875 msgstr "varpropto"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22878 msgid "between"
22879 msgstr "between"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22882 msgid "pitchfork"
22883 msgstr "pitchfork"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22886 msgid "trianglelefteqslant"
22887 msgstr "trianglelefteqslant"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22890 msgid "trianglerighteqslant"
22891 msgstr "trianglerighteqslant"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22894 msgid "inplus"
22895 msgstr "inplus"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22898 msgid "niplus"
22899 msgstr "niplus"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22902 msgid "subsetplus"
22903 msgstr "subsetplus"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22906 msgid "supsetplus"
22907 msgstr "supsetplus"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22910 msgid "subsetpluseq"
22911 msgstr "subsetpluseq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22914 msgid "supsetpluseq"
22915 msgstr "supsetpluseq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22918 msgid "minuso"
22919 msgstr "minuso"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22922 msgid "baro"
22923 msgstr "baro"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22926 msgid "sslash"
22927 msgstr "sslash"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22930 msgid "bbslash"
22931 msgstr "bbslash"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22934 msgid "moo"
22935 msgstr "moo"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22938 msgid "merge"
22939 msgstr "merge"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22942 msgid "invneg"
22943 msgstr "invneg"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22946 msgid "lbag"
22947 msgstr "lbag"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22950 msgid "rbag"
22951 msgstr "rbag"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22954 msgid "interleave"
22955 msgstr "interleave"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22958 msgid "leftslice"
22959 msgstr "leftslice"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22962 msgid "rightslice"
22963 msgstr "rightslice"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22966 msgid "oblong"
22967 msgstr "oblong"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22970 msgid "talloblong"
22971 msgstr "talloblong"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22974 msgid "fatsemi"
22975 msgstr "fatsemi"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22978 msgid "fatslash"
22979 msgstr "fatslash"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22982 msgid "fatbslash"
22983 msgstr "fatbslash"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22986 msgid "ldotp"
22987 msgstr "ldotp"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22990 msgid "cdotp"
22991 msgstr "cdotp"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22994 msgid "colon"
22995 msgstr "colon"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22998 msgid "dblcolon"
22999 msgstr "dblcolon"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23002 msgid "vcentcolon"
23003 msgstr "vcentcolon"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23006 msgid "colonapprox"
23007 msgstr "colonapprox"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23010 msgid "Colonapprox"
23011 msgstr "Colonapprox"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23014 msgid "coloneq"
23015 msgstr "coloneq"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23018 msgid "Coloneq"
23019 msgstr "Coloneq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23022 msgid "coloneqq"
23023 msgstr "coloneqq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23026 msgid "Coloneqq"
23027 msgstr "Coloneqq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23030 msgid "colonsim"
23031 msgstr "colonsim"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23034 msgid "Colonsim"
23035 msgstr "Colonsim"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23038 msgid "eqcolon"
23039 msgstr "eqcolon"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23042 msgid "Eqcolon"
23043 msgstr "Eqcolon"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23046 msgid "eqqcolon"
23047 msgstr "eqqcolon"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23050 msgid "Eqqcolon"
23051 msgstr "Eqqcolon"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23054 msgid "wasypropto"
23055 msgstr "wasypropto"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23058 msgid "logof"
23059 msgstr "logof"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23062 msgid "Join"
23063 msgstr "Join"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23066 msgid "Negative Relations (extended)"
23067 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23070 msgid "nless"
23071 msgstr "nless"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23074 msgid "ngtr"
23075 msgstr "ngtr"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23078 msgid "nleq"
23079 msgstr "nleq"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23082 msgid "ngeq"
23083 msgstr "ngeq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23086 msgid "nleqslant"
23087 msgstr "nleqslant"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23090 msgid "ngeqslant"
23091 msgstr "ngeqslant"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23094 msgid "nleqq"
23095 msgstr "nleqq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23098 msgid "ngeqq"
23099 msgstr "ngeqq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23102 msgid "lneq"
23103 msgstr "lneq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23106 msgid "gneq"
23107 msgstr "gneq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23110 msgid "lneqq"
23111 msgstr "lneqq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23114 msgid "gneqq"
23115 msgstr "gneqq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23118 msgid "lvertneqq"
23119 msgstr "lvertneqq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23122 msgid "gvertneqq"
23123 msgstr "gvertneqq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23126 msgid "lnsim"
23127 msgstr "lnsim"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23130 msgid "gnsim"
23131 msgstr "gnsim"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23134 msgid "lnapprox"
23135 msgstr "lnapprox"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23138 msgid "gnapprox"
23139 msgstr "gnapprox"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23142 msgid "nprec"
23143 msgstr "nprec"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23146 msgid "nsucc"
23147 msgstr "nsucc"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23150 msgid "npreceq"
23151 msgstr "npreceq"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23154 msgid "nsucceq"
23155 msgstr "nsucceq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23158 msgid "precneqq"
23159 msgstr "precneqq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23162 msgid "succneqq"
23163 msgstr "succneqq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23166 msgid "precnsim"
23167 msgstr "precnsim"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23170 msgid "succnsim"
23171 msgstr "succnsim"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23174 msgid "precnapprox"
23175 msgstr "precnapprox"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23178 msgid "succnapprox"
23179 msgstr "succnapprox"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23182 msgid "subsetneq"
23183 msgstr "subsetneq"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23186 msgid "supsetneq"
23187 msgstr "supsetneq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23190 msgid "subsetneqq"
23191 msgstr "subsetneqq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23194 msgid "supsetneqq"
23195 msgstr "supsetneqq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23198 msgid "nsubseteq"
23199 msgstr "nsubseteq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23202 msgid "nsubseteqq"
23203 msgstr "nsubseteqq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23206 msgid "nsupseteq"
23207 msgstr "nsupseteq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23210 msgid "nsupseteqq"
23211 msgstr "nsupseteqq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23214 msgid "nvdash"
23215 msgstr "nvdash"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23218 msgid "nvDash"
23219 msgstr "nvDash"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23222 msgid "nVDash"
23223 msgstr "nVDash"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23226 msgid "nVdash"
23227 msgstr "nVdash"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23230 msgid "varsubsetneq"
23231 msgstr "varsubsetneq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23234 msgid "varsupsetneq"
23235 msgstr "varsupsetneq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23238 msgid "varsubsetneqq"
23239 msgstr "varsubsetneqq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23242 msgid "varsupsetneqq"
23243 msgstr "varsupsetneqq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23246 msgid "ntriangleleft"
23247 msgstr "ntriangleleft"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23250 msgid "ntriangleright"
23251 msgstr "ntriangleright"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23254 msgid "ntrianglelefteq"
23255 msgstr "ntrianglelefteq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23258 msgid "ntrianglerighteq"
23259 msgstr "ntrianglerighteq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23262 msgid "ncong"
23263 msgstr "ncong"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23266 msgid "nsim"
23267 msgstr "nsim"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23270 msgid "nmid"
23271 msgstr "nmid"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23274 msgid "nshortmid"
23275 msgstr "nshortmid"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23278 msgid "nparallel"
23279 msgstr "nparallel"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23282 msgid "nshortparallel"
23283 msgstr "nshortparallel"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23286 msgid "ntrianglelefteqslant"
23287 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23290 msgid "ntrianglerighteqslant"
23291 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23294 msgid "dotplus"
23295 msgstr "dotplus"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23298 msgid "smallsetminus"
23299 msgstr "smallsetminus"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23302 msgid "Cap"
23303 msgstr "Cap"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23306 msgid "Cup"
23307 msgstr "Cup"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23310 msgid "barwedge"
23311 msgstr "barwedge"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23314 msgid "veebar"
23315 msgstr "veebar"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23318 msgid "doublebarwedge"
23319 msgstr "doublebarwedge"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23322 msgid "boxminus"
23323 msgstr "boxminus"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23326 msgid "boxtimes"
23327 msgstr "boxtimes"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23330 msgid "boxdot"
23331 msgstr "boxdot"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23334 msgid "boxplus"
23335 msgstr "boxplus"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23338 msgid "boxast"
23339 msgstr "boxast"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23342 msgid "boxbar"
23343 msgstr "boxbar"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23346 msgid "boxslash"
23347 msgstr "boxslash"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23350 msgid "boxbslash"
23351 msgstr "boxbslash"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23354 msgid "boxcircle"
23355 msgstr "boxcircle"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23358 msgid "boxbox"
23359 msgstr "boxbox"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23362 msgid "boxempty"
23363 msgstr "boxempty"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23366 msgid "divideontimes"
23367 msgstr "divideontimes"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23370 msgid "ltimes"
23371 msgstr "ltimes"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23374 msgid "rtimes"
23375 msgstr "rtimes"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23378 msgid "leftthreetimes"
23379 msgstr "leftthreetimes"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23382 msgid "rightthreetimes"
23383 msgstr "rightthreetimes"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23386 msgid "curlywedge"
23387 msgstr "curlywedge"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23390 msgid "curlyvee"
23391 msgstr "curlyvee"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23394 msgid "circleddash"
23395 msgstr "circleddash"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23398 msgid "circledast"
23399 msgstr "circledast"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23402 msgid "circledcirc"
23403 msgstr "circledcirc"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23406 msgid "centerdot"
23407 msgstr "centerdot"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23410 msgid "intercal"
23411 msgstr "intercal"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23414 msgid "implies"
23415 msgstr "implies"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23418 msgid "impliedby"
23419 msgstr "impliedby"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23422 msgid "bigcurlyvee"
23423 msgstr "bigcurlyvee"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23426 msgid "bigcurlywedge"
23427 msgstr "bigcurlywedge"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23430 msgid "bigsqcap"
23431 msgstr "bigsqcap"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23434 msgid "bigbox"
23435 msgstr "bigbox"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23438 msgid "bigparallel"
23439 msgstr "bigparallel"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23442 msgid "biginterleave"
23443 msgstr "biginterleave"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23446 msgid "bignplus"
23447 msgstr "bignplus"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23450 msgid "nplus"
23451 msgstr "nplus"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23454 msgid "Yup"
23455 msgstr "Yup"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23458 msgid "Ydown"
23459 msgstr "Ydown"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23462 msgid "Yleft"
23463 msgstr "Yleft"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23466 msgid "Yright"
23467 msgstr "Yright"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23470 msgid "obar"
23471 msgstr "obar"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23474 msgid "obslash"
23475 msgstr "obslash"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23478 msgid "ocircle"
23479 msgstr "ocircle"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23482 msgid "olessthan"
23483 msgstr "olessthan"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23486 msgid "ogreaterthan"
23487 msgstr "ogreaterthan"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23490 msgid "ovee"
23491 msgstr "ovee"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23494 msgid "owedge"
23495 msgstr "owedge"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23498 msgid "varcurlyvee"
23499 msgstr "varcurlyvee"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23502 msgid "varcurlywedge"
23503 msgstr "varcurlywedge"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23506 msgid "vartimes"
23507 msgstr "vartimes"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23510 msgid "varotimes"
23511 msgstr "varotimes"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23514 msgid "varoast"
23515 msgstr "varoast"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23518 msgid "varobar"
23519 msgstr "varobar"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23522 msgid "varodot"
23523 msgstr "varodot"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23526 msgid "varoslash"
23527 msgstr "varoslash"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23530 msgid "varobslash"
23531 msgstr "varobslash"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23534 msgid "varocircle"
23535 msgstr "varocircle"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23538 msgid "varoplus"
23539 msgstr "varoplus"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23542 msgid "varominus"
23543 msgstr "varominus"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23546 msgid "varovee"
23547 msgstr "varovee"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23550 msgid "varowedge"
23551 msgstr "varowedge"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23554 msgid "varolessthan"
23555 msgstr "varolessthan"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23558 msgid "varogreaterthan"
23559 msgstr "varogreaterthan"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23562 msgid "varbigcirc"
23563 msgstr "varbigcirc"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23566 msgid "brokenvert"
23567 msgstr "brokenvert"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23570 msgid "lfloor"
23571 msgstr "lfloor"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23574 msgid "rfloor"
23575 msgstr "rfloor"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23578 msgid "lceil"
23579 msgstr "lceil"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23582 msgid "rceil"
23583 msgstr "rceil"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23586 msgid "llbracket"
23587 msgstr "llbracket"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23590 msgid "rrbracket"
23591 msgstr "rrbracket"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23594 msgid "llfloor"
23595 msgstr "llfloor"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23598 msgid "rrfloor"
23599 msgstr "rrfloor"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23602 msgid "llceil"
23603 msgstr "llceil"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23606 msgid "rrceil"
23607 msgstr "rrceil"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23610 msgid "Lbag"
23611 msgstr "Lbag"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23614 msgid "Rbag"
23615 msgstr "Rbag"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23618 msgid "llparenthesis"
23619 msgstr "llparenthesis"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23622 msgid "rrparenthesis"
23623 msgstr "rrparenthesis"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23626 msgid "binampersand"
23627 msgstr "binampersand"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23630 msgid "bindnasrepma"
23631 msgstr "bindnasrepma"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23634 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23635 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23638 msgid "Voiced bilabial plosive"
23639 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23642 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23643 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23646 msgid "Voiced alveolar plosive"
23647 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23650 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23651 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23654 msgid "Voiced retroflex plosive"
23655 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23658 msgid "Voiceless palatal plosive"
23659 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23662 msgid "Voiced palatal plosive"
23663 msgstr "Voiced palatal plosive"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23666 msgid "Voiceless velar plosive"
23667 msgstr "Voiceless velar plosive"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23670 msgid "Voiced velar plosive"
23671 msgstr "Voiced velar plosive"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23674 msgid "Voiceless uvular plosive"
23675 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23678 msgid "Voiced uvular plosive"
23679 msgstr "Voiced uvular plosive"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23682 msgid "Glottal plosive"
23683 msgstr "Glottal plosive"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23686 msgid "Voiced bilabial nasal"
23687 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23690 msgid "Voiced labiodental nasal"
23691 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23694 msgid "Voiced alveolar nasal"
23695 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23698 msgid "Voiced retroflex nasal"
23699 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23702 msgid "Voiced palatal nasal"
23703 msgstr "Voiced palatal nasal"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23706 msgid "Voiced velar nasal"
23707 msgstr "Voiced velar nasal"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23710 msgid "Voiced uvular nasal"
23711 msgstr "Voiced uvular nasal"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23714 msgid "Voiced bilabial trill"
23715 msgstr "Voiced bilabial trill"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23718 msgid "Voiced alveolar trill"
23719 msgstr "Voiced alveolar trill"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23722 msgid "Voiced uvular trill"
23723 msgstr "Voiced uvular trill"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23726 msgid "Voiced alveolar tap"
23727 msgstr "Voiced alveolar tap"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23730 msgid "Voiced retroflex flap"
23731 msgstr "Voiced retroflex flap"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23734 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23735 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23738 msgid "Voiced bilabial fricative"
23739 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23742 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23743 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23746 msgid "Voiced labiodental fricative"
23747 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23750 msgid "Voiceless dental fricative"
23751 msgstr "Voiceless dental fricative"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23754 msgid "Voiced dental fricative"
23755 msgstr "Voiced dental fricative"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23758 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23759 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23762 msgid "Voiced alveolar fricative"
23763 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23766 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23767 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23770 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23771 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23774 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23775 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23778 msgid "Voiced retroflex fricative"
23779 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23782 msgid "Voiceless palatal fricative"
23783 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23786 msgid "Voiced palatal fricative"
23787 msgstr "Voiced palatal fricative"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23790 msgid "Voiceless velar fricative"
23791 msgstr "Voiceless velar fricative"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23794 msgid "Voiced velar fricative"
23795 msgstr "Voiced velar fricative"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23798 msgid "Voiceless uvular fricative"
23799 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23802 msgid "Voiced uvular fricative"
23803 msgstr "Voiced uvular fricative"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23806 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23807 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23810 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23811 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23814 msgid "Voiceless glottal fricative"
23815 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23818 msgid "Voiced glottal fricative"
23819 msgstr "Voiced glottal fricative"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23822 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23823 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23826 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23827 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23830 msgid "Voiced labiodental approximant"
23831 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23834 msgid "Voiced alveolar approximant"
23835 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23838 msgid "Voiced retroflex approximant"
23839 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23842 msgid "Voiced palatal approximant"
23843 msgstr "Voiced palatal approximant"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23846 msgid "Voiced velar approximant"
23847 msgstr "Voiced velar approximant"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23850 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23851 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23854 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23855 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23858 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23859 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23862 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23863 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23866 msgid "Bilabial click"
23867 msgstr "Bilabial click"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23870 msgid "Dental click"
23871 msgstr "Dental click"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23874 msgid "(Post)alveolar click"
23875 msgstr "(Post)alveolar click"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23878 msgid "Palatoalveolar click"
23879 msgstr "Palatoalveolar click"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23882 msgid "Alveolar lateral click"
23883 msgstr "Alveolar lateral click"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23886 msgid "Voiced bilabial implosive"
23887 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23890 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23891 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23894 msgid "Voiced palatal implosive"
23895 msgstr "Voiced palatal implosive"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23898 msgid "Voiced velar implosive"
23899 msgstr "Voiced velar implosive"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23902 msgid "Voiced uvular implosive"
23903 msgstr "Voiced uvular implosive"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23906 msgid "Ejective mark"
23907 msgstr "Ejective mark"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23910 msgid "Close front unrounded vowel"
23911 msgstr "Close front unrounded vowel"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23914 msgid "Close front rounded vowel"
23915 msgstr "Close front rounded vowel"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23918 msgid "Close central unrounded vowel"
23919 msgstr "Close central unrounded vowel"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23922 msgid "Close central rounded vowel"
23923 msgstr "Close central rounded vowel"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23926 msgid "Close back unrounded vowel"
23927 msgstr "Close back unrounded vowel"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23930 msgid "Close back rounded vowel"
23931 msgstr "Close back rounded vowel"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23934 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23935 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23938 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23939 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23942 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23943 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23946 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23947 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23950 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23951 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23954 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23955 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23958 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23959 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23962 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23963 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23966 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23967 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23970 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23971 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23974 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23975 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23978 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23979 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23982 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23983 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23986 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23987 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23990 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23991 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23994 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23995 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23998 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23999 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24002 msgid "Near-open vowel"
24003 msgstr "Near-open vowel"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24006 msgid "Open front unrounded vowel"
24007 msgstr "Open front unrounded vowel"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24010 msgid "Open front rounded vowel"
24011 msgstr "Open front rounded vowel"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24014 msgid "Open back unrounded vowel"
24015 msgstr "Open back unrounded vowel"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24018 msgid "Open back rounded vowel"
24019 msgstr "Open back rounded vowel"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24022 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24023 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24026 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24027 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24030 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24031 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24034 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24035 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24038 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24039 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24042 msgid "Epiglottal plosive"
24043 msgstr "Epiglottal plosive"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24046 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24047 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24050 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24051 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24054 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24055 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24058 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24059 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24062 msgid "Top tie bar"
24063 msgstr "Top tie bar"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24066 msgid "Bottom tie bar"
24067 msgstr "Bottom tie bar"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24070 msgid "Long"
24071 msgstr "Long"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24074 msgid "Half-long"
24075 msgstr "Half-long"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24078 msgid "Extra short"
24079 msgstr "Extra short"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24082 msgid "Primary stress"
24083 msgstr "Primary stress"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24086 msgid "Secondary stress"
24087 msgstr "Secondary stress"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24090 msgid "Minor (foot) group"
24091 msgstr "Minor (foot) group"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24094 msgid "Major (intonation) group"
24095 msgstr "Major (intonation) group"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24098 msgid "Syllable break"
24099 msgstr "Syllable break"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24102 msgid "Linking (absence of a break)"
24103 msgstr "Linking (absence of a break)"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24106 msgid "Voiceless"
24107 msgstr "Voiceless"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24110 msgid "Voiceless (above)"
24111 msgstr "Voiceless (above)"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24114 msgid "Voiced"
24115 msgstr "Voiced"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24118 msgid "Breathy voiced"
24119 msgstr "Breathy voiced"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24122 msgid "Creaky voiced"
24123 msgstr "Creaky voiced"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24126 msgid "Linguolabial"
24127 msgstr "Linguolabial"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24130 msgid "Dental"
24131 msgstr "Dental"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24134 msgid "Apical"
24135 msgstr "Apical"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24138 msgid "Laminal"
24139 msgstr "Laminal"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24142 msgid "Aspirated"
24143 msgstr "Aspirated"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24146 msgid "More rounded"
24147 msgstr "More rounded"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24150 msgid "Less rounded"
24151 msgstr "Less rounded"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24154 msgid "Advanced"
24155 msgstr "Advanced"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24158 msgid "Retracted"
24159 msgstr "Retracted"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24162 msgid "Centralized"
24163 msgstr "Centralized"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24166 msgid "Mid-centralized"
24167 msgstr "Mid-centralized"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24170 msgid "Syllabic"
24171 msgstr "Syllabic"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24174 msgid "Non-syllabic"
24175 msgstr "Non-syllabic"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24178 msgid "Rhoticity"
24179 msgstr "Rhoticity"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24182 msgid "Labialized"
24183 msgstr "Labialized"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24186 msgid "Palatized"
24187 msgstr "Palatized"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24190 msgid "Velarized"
24191 msgstr "Velarized"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24194 msgid "Pharyngialized"
24195 msgstr "Pharyngialized"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24198 msgid "Velarized or pharyngialized"
24199 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24202 msgid "Raised"
24203 msgstr "Raised"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24206 msgid "Lowered"
24207 msgstr "Lowered"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24210 msgid "Advanced tongue root"
24211 msgstr "Advanced tongue root"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24214 msgid "Retracted tongue root"
24215 msgstr "Retracted tongue root"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24218 msgid "Nasalized"
24219 msgstr "Nasalized"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24222 msgid "Nasal release"
24223 msgstr "Nasal release"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24226 msgid "Lateral release"
24227 msgstr "Lateral release"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24230 msgid "No audible release"
24231 msgstr "No audible release"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24234 msgid "Extra high (accent)"
24235 msgstr "Extra high (accent)"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24238 msgid "Extra high (tone letter)"
24239 msgstr "Extra high (tone letter)"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24242 msgid "High (accent)"
24243 msgstr "High (accent)"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24246 msgid "High (tone letter)"
24247 msgstr "High (tone letter)"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24250 msgid "Mid (accent)"
24251 msgstr "Mid (accent)"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24254 msgid "Mid (tone letter)"
24255 msgstr "Mid (tone letter)"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24258 msgid "Low (accent)"
24259 msgstr "Low (accent)"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24262 msgid "Low (tone letter)"
24263 msgstr "Low (tone letter)"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24266 msgid "Extra low (accent)"
24267 msgstr "Extra low (accent)"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24270 msgid "Extra low (tone letter)"
24271 msgstr "Extra low (tone letter)"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24274 msgid "Downstep"
24275 msgstr "Downstep"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24278 msgid "Upstep"
24279 msgstr "Upstep"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24282 msgid "Rising (accent)"
24283 msgstr "Rising (accent)"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24286 msgid "Rising (tone letter)"
24287 msgstr "Rising (tone letter)"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24290 msgid "Falling (accent)"
24291 msgstr "Falling (accent)"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24294 msgid "Falling (tone letter)"
24295 msgstr "Falling (tone letter)"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24298 msgid "High rising (accent)"
24299 msgstr "High rising (accent)"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24302 msgid "High rising (tone letter)"
24303 msgstr "High rising (tone letter)"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24306 msgid "Low rising (accent)"
24307 msgstr "Low rising (accent)"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24310 msgid "Low rising (tone letter)"
24311 msgstr "Low rising (tone letter)"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24314 msgid "Rising-falling (accent)"
24315 msgstr "Rising-falling (accent)"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24318 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24319 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24322 msgid "Global rise"
24323 msgstr "Global rise"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24326 msgid "Global fall"
24327 msgstr "Global fall"
24328
24329 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24330 msgid "ChessDiagram"
24331 msgstr "Šachový Diagram"
24332
24333 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24334 msgid "Chess diagram"
24335 msgstr "Šachový Diagram"
24336
24337 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24338 msgid ""
24339 "A chess position diagram.\n"
24340 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24341 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24342 "the position that you want to display.\n"
24343 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24344 "and remember to type in a relative path\n"
24345 "to the LyX document location.\n"
24346 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24347 "to enable general editing of the board.\n"
24348 "You might also check out the\n"
24349 "'Options->Test legality' option, and\n"
24350 "remember to middle and right click to\n"
24351 "insert new material in the board.\n"
24352 "In order for this to work, you have to\n"
24353 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24354 "that TeX will find it, and you will need\n"
24355 "to install the skak package from CTAN.\n"
24356 msgstr ""
24357 "Šachový diagram.\n"
24358 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24359 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24360 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24361 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24362 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24363 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24364 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24365 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24366 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24367 "'Options->Test legality' a\n"
24368 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24369 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24370 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24371 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24372 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24373 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24374
24375 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24376 msgid "Dia"
24377 msgstr "Dia"
24378
24379 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24380 msgid "Dia diagram"
24381 msgstr "Diagram programu Dia."
24382
24383 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24384 msgid "Dia diagram.\n"
24385 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24386
24387 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24388 msgid "GnumericSpreadsheet"
24389 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24390
24391 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24392 msgid "Spreadsheet"
24393 msgstr "Tabulka"
24394
24395 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24396 msgid ""
24397 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24398 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24399 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24400 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24401 "both for gnumeric and excel files.\n"
24402 msgstr ""
24403 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24404 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24405 "délka.\n"
24406 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24407 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24408
24409 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24410 msgid "Inkscape"
24411 msgstr "Inkscape"
24412
24413 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24414 msgid "Inkscape figure"
24415 msgstr "Inkscape obrázek"
24416
24417 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24418 msgid ""
24419 "An Inkscape figure.\n"
24420 "Note that using this template automatically uses the \n"
24421 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24422 msgstr ""
24423 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24424 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24425 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24426
24427 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24428 msgid "Lilypond typeset music"
24429 msgstr "Lilypond - sazba not"
24430
24431 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24432 msgid ""
24433 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24434 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24435 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24436 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24437 msgstr ""
24438 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24439 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24440 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24441 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24442
24443 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24444 msgid "PDFPages"
24445 msgstr "Stránky PDF"
24446
24447 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24448 msgid "PDF pages"
24449 msgstr "Stránky PDF"
24450
24451 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24452 msgid ""
24453 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24454 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24455 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24456 "Examples:\n"
24457 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24458 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24459 "* pages=- (to include all pages)\n"
24460 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24461 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24462 "inserted in their original size.\n"
24463 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24464 "for further options and details.\n"
24465 msgstr ""
24466 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24467 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24468 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24469 "Příklady:\n"
24470 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24471 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24472 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24473 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24474 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24475 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24476
24477 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24478 msgid "RasterImage"
24479 msgstr "Rastrový obrázek"
24480
24481 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24482 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24483 msgid "Raster image"
24484 msgstr "Rastrový obrázek"
24485
24486 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24487 msgid ""
24488 "A bitmap file.\n"
24489 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24490 msgstr ""
24491 "Bitmapový soubor.\n"
24492 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24493
24494 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24495 msgid "VectorGraphics"
24496 msgstr "Vektorový obrázek"
24497
24498 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24500 msgid "Vector graphics"
24501 msgstr "Vektorový obrázek"
24502
24503 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24504 msgid ""
24505 "A vector graphics file.\n"
24506 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24507 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24508 "the final output.\n"
24509 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24510 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24511 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24512 msgstr ""
24513 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24514 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24515 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24516 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24517 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24518 "obecnou šablonou\n"
24519
24520 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24521 msgid "XFig"
24522 msgstr "XFig"
24523
24524 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24525 msgid "Xfig figure"
24526 msgstr "Obrázek z Xfig"
24527
24528 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24529 msgid "An Xfig figure.\n"
24530 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24531
24532 #: lib/configure.py:652
24533 msgid "tgo"
24534 msgstr "tgo"
24535
24536 #: lib/configure.py:652
24537 msgid "tgo|Tgif"
24538 msgstr "tgo|Tgif"
24539
24540 #: lib/configure.py:655
24541 msgid "FIG"
24542 msgstr "FIG"
24543
24544 #: lib/configure.py:658
24545 msgid "DIA"
24546 msgstr "DIA"
24547
24548 #: lib/configure.py:661
24549 msgid "sxd"
24550 msgstr "sxd"
24551
24552 #: lib/configure.py:661
24553 msgid "sxd|OpenDocument"
24554 msgstr "sxd|OpenDocument"
24555
24556 #: lib/configure.py:664
24557 msgid "Grace"
24558 msgstr "Grace"
24559
24560 #: lib/configure.py:667
24561 msgid "FEN"
24562 msgstr "FEN"
24563
24564 #: lib/configure.py:670
24565 msgid "SVG"
24566 msgstr "SVG"
24567
24568 #: lib/configure.py:671
24569 msgid "SVG (compressed)"
24570 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24571
24572 #: lib/configure.py:674
24573 msgid "BMP"
24574 msgstr "BMP"
24575
24576 #: lib/configure.py:675
24577 msgid "GIF"
24578 msgstr "GIF"
24579
24580 #: lib/configure.py:676
24581 msgid "jpeg"
24582 msgstr "jpeg"
24583
24584 #: lib/configure.py:676
24585 msgid "jpeg|JPEG"
24586 msgstr "jpeg|JPEG"
24587
24588 #: lib/configure.py:677
24589 msgid "PBM"
24590 msgstr "PBM"
24591
24592 #: lib/configure.py:678
24593 msgid "PGM"
24594 msgstr "PGM"
24595
24596 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24597 msgid "PNG"
24598 msgstr "PNG"
24599
24600 #: lib/configure.py:680
24601 msgid "PPM"
24602 msgstr "PPM"
24603
24604 #: lib/configure.py:681
24605 msgid "TIFF"
24606 msgstr "TIFF"
24607
24608 #: lib/configure.py:682
24609 msgid "XBM"
24610 msgstr "XBM"
24611
24612 #: lib/configure.py:683
24613 msgid "XPM"
24614 msgstr "XPM"
24615
24616 #: lib/configure.py:696
24617 msgid "Plain text (chess output)"
24618 msgstr "Prostý text (šachy)"
24619
24620 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24622 msgid "DocBook"
24623 msgstr "DocBook"
24624
24625 #: lib/configure.py:697
24626 msgid "DocBook|B"
24627 msgstr "DocBook|B"
24628
24629 #: lib/configure.py:698
24630 msgid "DocBook (XML)"
24631 msgstr "DocBook (XML)"
24632
24633 #: lib/configure.py:699
24634 msgid "Graphviz Dot"
24635 msgstr "Graphviz Dot"
24636
24637 #: lib/configure.py:700
24638 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24639 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24640
24641 #: lib/configure.py:701
24642 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24643 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24644
24645 #: lib/configure.py:702
24646 msgid "NoWeb"
24647 msgstr "NoWeb"
24648
24649 #: lib/configure.py:702
24650 msgid "NoWeb|N"
24651 msgstr "NoWeb|N"
24652
24653 #: lib/configure.py:704
24654 msgid "Sweave (Japanese)"
24655 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24656
24657 #: lib/configure.py:704
24658 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24659 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24660
24661 #: lib/configure.py:705
24662 msgid "R/S code"
24663 msgstr "R/S kód"
24664
24665 #: lib/configure.py:707
24666 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24667 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24668
24669 #: lib/configure.py:708
24670 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24671 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24672
24673 #: lib/configure.py:709
24674 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24675 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24676
24677 #: lib/configure.py:710
24678 msgid "LaTeX (plain)"
24679 msgstr "LaTeX (prostý)"
24680
24681 #: lib/configure.py:710
24682 msgid "LaTeX (plain)|L"
24683 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24684
24685 #: lib/configure.py:711
24686 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24687 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24688
24689 #: lib/configure.py:712
24690 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24691 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24692
24693 #: lib/configure.py:713
24694 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24695 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24696
24697 #: lib/configure.py:714
24698 msgid "LaTeX (clipboard)"
24699 msgstr "LaTeX (schránka)"
24700
24701 #: lib/configure.py:715
24702 msgid "Plain text"
24703 msgstr "Prostý text"
24704
24705 #: lib/configure.py:715
24706 msgid "Plain text|a"
24707 msgstr "Prostý text|r"
24708
24709 #: lib/configure.py:716
24710 msgid "Plain text (pstotext)"
24711 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24712
24713 #: lib/configure.py:717
24714 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24715 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24716
24717 #: lib/configure.py:718
24718 msgid "Plain text (catdvi)"
24719 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24720
24721 #: lib/configure.py:719
24722 msgid "Plain Text, Join Lines"
24723 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24724
24725 #: lib/configure.py:720
24726 msgid "Info (Beamer)"
24727 msgstr "Info (Beamer)"
24728
24729 #: lib/configure.py:725
24730 msgid "LilyPond music"
24731 msgstr "LilyPond music"
24732
24733 #: lib/configure.py:728
24734 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24735 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24736
24737 #: lib/configure.py:729
24738 msgid "Excel spreadsheet"
24739 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24740
24741 #: lib/configure.py:730
24742 msgid "MS Excel Office Open XML"
24743 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24744
24745 #: lib/configure.py:731
24746 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24747 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24748
24749 #: lib/configure.py:732
24750 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24751 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24752
24753 #: lib/configure.py:735
24754 msgid "LyXHTML"
24755 msgstr "LyXHTML"
24756
24757 #: lib/configure.py:735
24758 msgid "LyXHTML|y"
24759 msgstr "LyXHTML|y"
24760
24761 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24763 msgid "BibTeX"
24764 msgstr "BibTeX"
24765
24766 #: lib/configure.py:751
24767 msgid "EPS"
24768 msgstr "EPS"
24769
24770 #: lib/configure.py:752
24771 msgid "EPS (uncropped)"
24772 msgstr "EPS (neořezaný)"
24773
24774 #: lib/configure.py:753
24775 msgid "EPS (cropped)"
24776 msgstr "EPS (ořezaný)"
24777
24778 #: lib/configure.py:754
24779 msgid "Postscript"
24780 msgstr "PostScript"
24781
24782 #: lib/configure.py:754
24783 msgid "Postscript|t"
24784 msgstr "Postscript|t"
24785
24786 #: lib/configure.py:763
24787 msgid "PDF (ps2pdf)"
24788 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24789
24790 #: lib/configure.py:763
24791 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24792 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24793
24794 #: lib/configure.py:764
24795 msgid "PDF (pdflatex)"
24796 msgstr "PDF (pdflatex)"
24797
24798 #: lib/configure.py:764
24799 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24800 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24801
24802 #: lib/configure.py:765
24803 msgid "PDF (dvipdfm)"
24804 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24805
24806 #: lib/configure.py:765
24807 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24808 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24809
24810 #: lib/configure.py:766
24811 msgid "PDF (XeTeX)"
24812 msgstr "PDF (XeTeX)"
24813
24814 #: lib/configure.py:766
24815 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24816 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24817
24818 #: lib/configure.py:767
24819 msgid "PDF (LuaTeX)"
24820 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24821
24822 #: lib/configure.py:767
24823 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24824 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24825
24826 #: lib/configure.py:768
24827 msgid "PDF (graphics)"
24828 msgstr "PDF (graphics)"
24829
24830 #: lib/configure.py:769
24831 msgid "PDF (cropped)"
24832 msgstr "PDF (ořezaný)"
24833
24834 #: lib/configure.py:770
24835 msgid "PDF (lower resolution)"
24836 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24837
24838 #: lib/configure.py:775
24839 msgid "DVI"
24840 msgstr "DVI"
24841
24842 #: lib/configure.py:775
24843 msgid "DVI|D"
24844 msgstr "DVI|D"
24845
24846 #: lib/configure.py:776
24847 msgid "DVI (LuaTeX)"
24848 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24849
24850 #: lib/configure.py:776
24851 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24852 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24853
24854 #: lib/configure.py:779
24855 msgid "DraftDVI"
24856 msgstr "DraftDVI"
24857
24858 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24859 msgid "htm"
24860 msgstr "htm"
24861
24862 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24863 msgid "htm|HTML"
24864 msgstr "htm|HTML"
24865
24866 #: lib/configure.py:785
24867 msgid "Noteedit"
24868 msgstr "Noteedit"
24869
24870 #: lib/configure.py:788
24871 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24872 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24873
24874 #: lib/configure.py:789
24875 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24876 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24877
24878 #: lib/configure.py:790
24879 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24880 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24881
24882 #: lib/configure.py:791
24883 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24884 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24885
24886 #: lib/configure.py:794
24887 msgid "Rich Text Format"
24888 msgstr "Rich Text Format"
24889
24890 #: lib/configure.py:795
24891 msgid "MS Word"
24892 msgstr "MS Word"
24893
24894 #: lib/configure.py:795
24895 msgid "MS Word|W"
24896 msgstr "MS Word|W"
24897
24898 #: lib/configure.py:796
24899 msgid "MS Word Office Open XML"
24900 msgstr "MS Word Office Open XML"
24901
24902 #: lib/configure.py:796
24903 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24904 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24905
24906 #: lib/configure.py:799
24907 msgid "Table (CSV)"
24908 msgstr "Tabulka (CSV)"
24909
24910 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24911 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24912 msgid "LyX"
24913 msgstr "LyX"
24914
24915 #: lib/configure.py:802
24916 msgid "LyX 1.3.x"
24917 msgstr "LyX 1.3.x"
24918
24919 #: lib/configure.py:803
24920 msgid "LyX 1.4.x"
24921 msgstr "LyX 1.4.x"
24922
24923 #: lib/configure.py:804
24924 msgid "LyX 1.5.x"
24925 msgstr "LyX 1.5.x"
24926
24927 #: lib/configure.py:805
24928 msgid "LyX 1.6.x"
24929 msgstr "LyX 1.6.x"
24930
24931 #: lib/configure.py:806
24932 msgid "LyX 2.0.x"
24933 msgstr "LyX 2.0.x"
24934
24935 #: lib/configure.py:807
24936 msgid "LyX 2.1.x"
24937 msgstr "LyX 2.1.x"
24938
24939 #: lib/configure.py:808
24940 msgid "LyX 2.2.x"
24941 msgstr "LyX 2.2.x"
24942
24943 #: lib/configure.py:809
24944 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24945 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24946
24947 #: lib/configure.py:810
24948 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24950
24951 #: lib/configure.py:811
24952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24954
24955 #: lib/configure.py:812
24956 msgid "LyX Preview"
24957 msgstr "LyX Náhled"
24958
24959 #: lib/configure.py:813
24960 msgid "pdf_tex"
24961 msgstr "pdf_tex"
24962
24963 #: lib/configure.py:813
24964 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24965 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24966
24967 #: lib/configure.py:814
24968 msgid "Program"
24969 msgstr "Program"
24970
24971 #: lib/configure.py:815
24972 msgid "ps_tex"
24973 msgstr "ps_tex"
24974
24975 #: lib/configure.py:815
24976 msgid "ps_tex|PSTEX"
24977 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24978
24979 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24980 msgid "Windows Metafile"
24981 msgstr "Windows Metafile"
24982
24983 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24984 msgid "Enhanced Metafile"
24985 msgstr "Rozšířený WMF"
24986
24987 #: lib/configure.py:937
24988 msgid "LyXBlogger"
24989 msgstr "LyXBlogger"
24990
24991 #: lib/configure.py:1178
24992 msgid "gnuplot"
24993 msgstr "gnuplot"
24994
24995 #: lib/configure.py:1178
24996 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24997 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24998
24999 #: lib/configure.py:1251
25000 msgid "LyX Archive (zip)"
25001 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25002
25003 #: lib/configure.py:1254
25004 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25005 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25006
25007 #: src/Author.cpp:57
25008 #, c-format
25009 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25010 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25011
25012 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25013 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25014 msgid "ERROR!"
25015 msgstr "CHYBA!"
25016
25017 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25018 msgid "No year"
25019 msgstr "Žádný rok"
25020
25021 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25022 msgid "Bibliography entry not found!"
25023 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:440
25026 msgid "Disk Error: "
25027 msgstr "Chyba Disku: "
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:441
25030 #, c-format
25031 msgid ""
25032 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25033 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:570
25036 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25037 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25040 msgid "Save failed! Document is lost."
25041 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:576
25044 msgid "Attempting to close changed document!"
25045 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:585
25048 #, c-format
25049 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25050 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25053 #, c-format
25054 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25055 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25058 msgid "Document header error"
25059 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:1000
25062 msgid "\\begin_header is missing"
25063 msgstr "chybí \\begin_header"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:1024
25066 msgid "\\begin_document is missing"
25067 msgstr "chybí \\begin_document"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25070 #: src/Buffer.cpp:3028
25071 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25072 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25075 msgid ""
25076 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25077 "xcolor/ulem are installed.\n"
25078 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25079 "LaTeX preamble."
25080 msgstr ""
25081 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25082 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25083 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25084 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25087 msgid ""
25088 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25089 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25090 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25091 "LaTeX preamble."
25092 msgstr ""
25093 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25094 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25095 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25096 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25100 msgid "Index"
25101 msgstr "Index"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1188
25104 msgid "File Not Found"
25105 msgstr "Soubor nenalezen"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:1189
25108 #, c-format
25109 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25110 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25113 msgid "Document format failure"
25114 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1218
25117 #, c-format
25118 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25119 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:1287
25122 #, c-format
25123 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25124 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1314
25127 msgid "Conversion failed"
25128 msgstr "Konverze se nezdařila"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1315
25131 #, c-format
25132 msgid ""
25133 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25134 "it could not be created."
25135 msgstr ""
25136 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25137 "být vytvořen."
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1325
25140 msgid "Conversion script not found"
25141 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1326
25144 #, c-format
25145 msgid ""
25146 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25147 "could not be found."
25148 msgstr ""
25149 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25152 msgid "Conversion script failed"
25153 msgstr "Konverzní skript selhal"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1350
25156 #, c-format
25157 msgid ""
25158 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25159 "convert it."
25160 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1357
25163 #, c-format
25164 msgid ""
25165 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25166 "it."
25167 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25170 msgid "File is read-only"
25171 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1414
25174 #, c-format
25175 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25176 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1423
25179 #, c-format
25180 msgid ""
25181 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25182 "overwrite this file?"
25183 msgstr ""
25184 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1425
25187 msgid "Overwrite modified file?"
25188 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25193 msgid "&Overwrite"
25194 msgstr "&Přepsat"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1491
25197 msgid "Backup failure"
25198 msgstr "Zálohování selhalo"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1492
25201 #, c-format
25202 msgid ""
25203 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25204 "Please check whether the directory exists and is writable."
25205 msgstr ""
25206 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25207 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25210 msgid "Write failure"
25211 msgstr "Chyba zápisu"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1529
25214 #, c-format
25215 msgid ""
25216 "The file has successfully been saved as:\n"
25217 "  %1$s.\n"
25218 "But LyX could not move it to:\n"
25219 "  %2$s.\n"
25220 "Your original file has been backed up to:\n"
25221 "  %3$s"
25222 msgstr ""
25223 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25224 "  %1$s.\n"
25225 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25226 "  %2$s.\n"
25227 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25228 "  %3$s"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1540
25231 #, c-format
25232 msgid ""
25233 "Cannot move saved file to:\n"
25234 "  %1$s.\n"
25235 "But the file has successfully been saved as:\n"
25236 "  %2$s."
25237 msgstr ""
25238 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25239 "  %1$s.\n"
25240 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25241 "  %2$s."
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1556
25244 #, c-format
25245 msgid "Saving document %1$s..."
25246 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1571
25249 msgid " could not write file!"
25250 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1579
25253 msgid " done."
25254 msgstr " hotovo."
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1594
25257 #, c-format
25258 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25259 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25262 #, c-format
25263 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25264 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1607
25267 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25268 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1621
25271 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25272 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1726
25275 msgid "Iconv software exception Detected"
25276 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1726
25279 #, c-format
25280 msgid ""
25281 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25282 "installed"
25283 msgstr ""
25284 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25285 "správně nainstalován."
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1753
25288 #, c-format
25289 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25290 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1756
25293 msgid ""
25294 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25295 "chosen encoding.\n"
25296 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25297 msgstr ""
25298 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25299 "zvoleném kódování.\n"
25300 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:1763
25303 msgid "iconv conversion failed"
25304 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:1768
25307 msgid "conversion failed"
25308 msgstr "konverze se nezdařila"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1886
25311 msgid "Uncodable character in file path"
25312 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1888
25315 #, c-format
25316 msgid ""
25317 "The path of your document\n"
25318 "(%1$s)\n"
25319 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25320 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25321 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25322 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25323 "\n"
25324 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25325 "(such as utf8) or change the file path name."
25326 msgstr ""
25327 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25328 "(%1$s)\n"
25329 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25330 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25331 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25332 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25333 "\n"
25334 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25335 "nebo změňte cestu k souboru."
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:1972
25338 #, c-format
25339 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25340 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:1973
25343 #, c-format
25344 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25345 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:1983
25348 #, c-format
25349 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25350 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1984
25353 #, c-format
25354 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25355 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1990
25358 msgid "Incompatible Languages!"
25359 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1992
25362 #, c-format
25363 msgid ""
25364 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25365 "because they require conflicting language packages:\n"
25366 "%1$s%2$s"
25367 msgstr ""
25368 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25369 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25370 "%1$s%2$s"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:2298
25373 msgid "Running chktex..."
25374 msgstr "Spouštím chktex..."
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:2312
25377 msgid "chktex failure"
25378 msgstr "chktex selhal"
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:2313
25381 msgid "Could not run chktex successfully."
25382 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:2720
25385 #, c-format
25386 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25387 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:2824
25390 #, c-format
25391 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25392 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:2833
25395 msgid "Error generating literate programming code."
25396 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:2909
25399 #, c-format
25400 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25401 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:2944
25404 #, c-format
25405 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25406 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:3001
25409 msgid "Error viewing the output file."
25410 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25413 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25415 msgid "Invalid filename"
25416 msgstr "Neplatný název souboru"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25420 msgid ""
25421 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25422 "through LaTeX: "
25423 msgstr ""
25424 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25425 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25429 msgid "Problematic filename for DVI"
25430 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25434 msgid ""
25435 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25436 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25437 msgstr ""
25438 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25439 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25442 msgid "Export Warning!"
25443 msgstr "Export-varování!"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:3406
25446 msgid ""
25447 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25448 "BibTeX will be unable to find them."
25449 msgstr ""
25450 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25451 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:4058
25454 #, c-format
25455 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25456 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:4062
25459 #, c-format
25460 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25461 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:4115
25464 msgid "Preview source code"
25465 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:4117
25468 msgid "Preview preamble"
25469 msgstr "Preambule náhledu"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:4119
25472 msgid "Preview body"
25473 msgstr "Tělo náhledu"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:4134
25476 msgid "Plain text does not have a preamble."
25477 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:4239
25480 #, c-format
25481 msgid "Auto-saving %1$s"
25482 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:4295
25485 msgid "Autosave failed!"
25486 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:4356
25489 msgid "Autosaving current document..."
25490 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:4481
25493 msgid "Couldn't export file"
25494 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4482
25497 #, c-format
25498 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25499 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25502 msgid "File name error"
25503 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:4545
25506 #, c-format
25507 msgid ""
25508 "The directory path to the document\n"
25509 "%1$s\n"
25510 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25511 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25512 msgstr ""
25513 "Cesta k dokumentu\n"
25514 "%1$s\n"
25515 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25516 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25519 msgid "Document export cancelled."
25520 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4665
25523 #, c-format
25524 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25525 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:4672
25528 #, c-format
25529 msgid "Document exported as %1$s"
25530 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:4741
25533 #, c-format
25534 msgid ""
25535 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25536 "\n"
25537 "Recover emergency save?"
25538 msgstr ""
25539 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25540 "\n"
25541 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:4744
25544 msgid "Load emergency save?"
25545 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:4745
25548 msgid "&Recover"
25549 msgstr "&Obnovit"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:4745
25552 msgid "&Load Original"
25553 msgstr "&Načíst původní"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4756
25556 #, c-format
25557 msgid ""
25558 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25559 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25560 msgstr ""
25561 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25562 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25563 "tento dokument jako odlišný soubor."
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:4763
25566 msgid "Document was successfully recovered."
25567 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4765
25570 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25571 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:4766
25574 #, c-format
25575 msgid ""
25576 "Remove emergency file now?\n"
25577 "(%1$s)"
25578 msgstr ""
25579 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25580 "(%1$s)"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25583 msgid "Delete emergency file?"
25584 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25587 msgid "&Keep"
25588 msgstr "&Ponechat"
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:4775
25591 msgid "Emergency file deleted"
25592 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4776
25595 msgid "Do not forget to save your file now!"
25596 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4783
25599 msgid "Remove emergency file now?"
25600 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4806
25603 msgid "Can't rename emergency file!"
25604 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4807
25607 msgid ""
25608 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25609 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25610 "file, and may over-write your own work."
25611 msgstr ""
25612 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25613 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25614 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4832
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25620 "\n"
25621 "Load the backup instead?"
25622 msgstr ""
25623 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25624 "\n"
25625 "Načíst místo toho zálohu ?"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4834
25628 msgid "Load backup?"
25629 msgstr "Načíst zálohu ?"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4835
25632 msgid "&Load backup"
25633 msgstr "&Načíst zálohu"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4835
25636 msgid "Load &original"
25637 msgstr "Načíst &původní"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4845
25640 #, c-format
25641 msgid ""
25642 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25643 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25644 msgstr ""
25645 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25646 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25647 "tento dokument jako odlišný soubor."
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25650 msgid "Senseless!!! "
25651 msgstr "Nesmyslné! "
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:5438
25654 #, c-format
25655 msgid "Document %1$s reloaded."
25656 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:5441
25659 #, c-format
25660 msgid "Could not reload document %1$s."
25661 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25662
25663 #: src/BufferParams.cpp:508
25664 msgid ""
25665 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25666 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25667 msgstr ""
25668 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25669 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25670
25671 #: src/BufferParams.cpp:510
25672 msgid ""
25673 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25674 "are inserted into formulas"
25675 msgstr ""
25676 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25677 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25678
25679 #: src/BufferParams.cpp:512
25680 msgid ""
25681 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25682 "formulas"
25683 msgstr ""
25684 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25685 "v mat. formulích"
25686
25687 #: src/BufferParams.cpp:514
25688 msgid ""
25689 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25690 "inserted into formulas"
25691 msgstr ""
25692 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25693 "speciální symboly pro integrál."
25694
25695 #: src/BufferParams.cpp:516
25696 msgid ""
25697 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25698 "into formulas"
25699 msgstr ""
25700 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25701 "do mat. formulí"
25702
25703 #: src/BufferParams.cpp:518
25704 msgid ""
25705 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25706 "inserted into formulas"
25707 msgstr ""
25708 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25709 "mat. formulích"
25710
25711 #: src/BufferParams.cpp:520
25712 msgid ""
25713 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25714 "inserted into formulas"
25715 msgstr ""
25716 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25717 "makra \\ce nebo \\cg"
25718
25719 #: src/BufferParams.cpp:522
25720 msgid ""
25721 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25722 "subscript is inserted into formulas"
25723 msgstr ""
25724 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25725 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25726
25727 #: src/BufferParams.cpp:524
25728 msgid ""
25729 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25730 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25731 msgstr ""
25732 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25733 "Mary Road do mat. formule"
25734
25735 #: src/BufferParams.cpp:526
25736 msgid ""
25737 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25738 "decoration 'utilde'"
25739 msgstr ""
25740 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25741 "dekorace rámu 'utilde'"
25742
25743 #: src/BufferParams.cpp:731
25744 #, c-format
25745 msgid ""
25746 "The selected document class\n"
25747 "\t%1$s\n"
25748 "requires external files that are not available.\n"
25749 "The document class can still be used, but the\n"
25750 "document cannot be compiled until the following\n"
25751 "prerequisites are installed:\n"
25752 "\t%2$s\n"
25753 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25754 "User's Guide for more information."
25755 msgstr ""
25756 "Vybraná třída dokumentu\n"
25757 "\t%1$s\n"
25758 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25759 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25760 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25761 "\t%2$s\n"
25762 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25763
25764 #: src/BufferParams.cpp:740
25765 msgid "Document class not available"
25766 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25767
25768 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25769 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25772 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25773 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25774 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25775 msgid "LyX Warning: "
25776 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25779 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25782 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25783 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25784 msgid "uncodable character"
25785 msgstr "nekódovatelný znak"
25786
25787 #: src/BufferParams.cpp:1756
25788 msgid "Uncodable character in class options"
25789 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
25790
25791 #: src/BufferParams.cpp:1758
25792 #, c-format
25793 msgid ""
25794 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25795 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25796 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25797 "output.\n"
25798 "\n"
25799 "Please select an appropriate document encoding\n"
25800 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25801 msgstr ""
25802 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25803 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
25804 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25805 "neúplný výstupní soubor.\n"
25806 "\n"
25807 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
25808 "třídy."
25809
25810 #: src/BufferParams.cpp:2222
25811 msgid "Uncodable character in user preamble"
25812 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25813
25814 #: src/BufferParams.cpp:2224
25815 #, c-format
25816 msgid ""
25817 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25818 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25819 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25820 "output.\n"
25821 "\n"
25822 "Please select an appropriate document encoding\n"
25823 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25824 msgstr ""
25825 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25826 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25827 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25828 "neúplný výstupní soubor.\n"
25829 "\n"
25830 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25831
25832 #: src/BufferParams.cpp:2513
25833 #, c-format
25834 msgid ""
25835 "The layout file:\n"
25836 "%1$s\n"
25837 "could not be found. A default textclass with default\n"
25838 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25839 "correct output."
25840 msgstr ""
25841 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25842 "%1$s\n"
25843 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25844 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25845
25846 #: src/BufferParams.cpp:2519
25847 msgid "Document class not found"
25848 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25849
25850 #: src/BufferParams.cpp:2526
25851 #, c-format
25852 msgid ""
25853 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25854 "%1$s\n"
25855 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25856 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25857 "correct output."
25858 msgstr ""
25859 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25860 "%1$s\n"
25861 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25862 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25863
25864 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25865 msgid "Could not load class"
25866 msgstr "Nelze načíst třídu"
25867
25868 #: src/BufferParams.cpp:2585
25869 msgid "Error reading internal layout information"
25870 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25871
25872 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25873 msgid "Read Error"
25874 msgstr "Chyba čtení"
25875
25876 #: src/BufferView.cpp:194
25877 msgid "No more insets"
25878 msgstr "Žádná další vložka"
25879
25880 #: src/BufferView.cpp:799
25881 msgid "Save bookmark"
25882 msgstr "Nastav záložku"
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:1015
25885 msgid "Converting document to new document class..."
25886 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:1060
25889 msgid "Document is read-only"
25890 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:1062
25893 msgid "Document has been modified externally"
25894 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:1071
25897 msgid "This portion of the document is deleted."
25898 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25902 msgid "Absolute filename expected."
25903 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25904
25905 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25906 #, c-format
25907 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25908 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:1397
25911 msgid "No further undo information"
25912 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1417
25915 msgid "No further redo information"
25916 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:1651
25919 msgid "Mark off"
25920 msgstr "Značka vyp."
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:1657
25923 msgid "Mark on"
25924 msgstr "Značka zap."
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:1664
25927 msgid "Mark removed"
25928 msgstr "Značka smazána"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:1667
25931 msgid "Mark set"
25932 msgstr "Značka nastavena"
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1759
25935 msgid "Statistics for the selection:"
25936 msgstr "Statistika výběru:"
25937
25938 #: src/BufferView.cpp:1761
25939 msgid "Statistics for the document:"
25940 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:1764
25943 #, c-format
25944 msgid "%1$d words"
25945 msgstr "%1$d slov"
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:1766
25948 msgid "One word"
25949 msgstr "Jedno slovo"
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:1769
25952 #, c-format
25953 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25954 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:1772
25957 msgid "One character (including blanks)"
25958 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:1775
25961 #, c-format
25962 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25963 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1778
25966 msgid "One character (excluding blanks)"
25967 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1780
25970 msgid "Statistics"
25971 msgstr "Statistika"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:2003
25974 #, c-format
25975 msgid ""
25976 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25977 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:2005
25980 #, c-format
25981 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25982 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:2013
25985 msgid "Branch name"
25986 msgstr "Jméno větve"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25989 msgid "Branch already exists"
25990 msgstr "Větev již existuje"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:2913
25993 #, c-format
25994 msgid "Inserting document %1$s..."
25995 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:2924
25998 #, c-format
25999 msgid "Document %1$s inserted."
26000 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:2926
26003 #, c-format
26004 msgid "Could not insert document %1$s"
26005 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:3337
26008 #, c-format
26009 msgid ""
26010 "Could not read the specified document\n"
26011 "%1$s\n"
26012 "due to the error: %2$s"
26013 msgstr ""
26014 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26015 "%1$s\n"
26016 "způsobeno chybou: %2$s"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:3339
26019 msgid "Could not read file"
26020 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:3346
26023 #, c-format
26024 msgid ""
26025 "%1$s\n"
26026 " is not readable."
26027 msgstr ""
26028 "%1$s\n"
26029 " nelze přečíst."
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:3347 src/output.cpp:39
26032 msgid "Could not open file"
26033 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:3354
26036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26037 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:3355
26040 msgid ""
26041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26043 "If this does not give the correct result\n"
26044 "then please change the encoding of the file\n"
26045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26046 msgstr ""
26047 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26048 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26049 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26050 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26051 "UTF-8 jiným programem.\n"
26052
26053 #: src/Changes.cpp:370
26054 msgid "Uncodable character in author name"
26055 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26056
26057 #: src/Changes.cpp:371
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "The author name '%1$s',\n"
26061 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26062 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26063 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26064 "\n"
26065 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26066 "or change the spelling of the author name."
26067 msgstr ""
26068 "Jméno autora '%1$s',\n"
26069 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26070 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26071 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26072 "\n"
26073 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26074 "nebo změnte jméno autora."
26075
26076 #: src/Chktex.cpp:65
26077 #, c-format
26078 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26079 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26080
26081 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26083 msgid "none"
26084 msgstr "žádná"
26085
26086 #: src/Color.cpp:204
26087 msgid "black"
26088 msgstr "černá"
26089
26090 #: src/Color.cpp:205
26091 msgid "white"
26092 msgstr "bílá"
26093
26094 #: src/Color.cpp:206
26095 msgid "blue"
26096 msgstr "modrá"
26097
26098 #: src/Color.cpp:207
26099 msgid "brown"
26100 msgstr "hnědá"
26101
26102 #: src/Color.cpp:208
26103 msgid "cyan"
26104 msgstr "azurová"
26105
26106 #: src/Color.cpp:209
26107 msgid "darkgray"
26108 msgstr "tmavě šedá"
26109
26110 #: src/Color.cpp:210
26111 msgid "gray"
26112 msgstr "šedá"
26113
26114 #: src/Color.cpp:211
26115 msgid "green"
26116 msgstr "zelená"
26117
26118 #: src/Color.cpp:212
26119 msgid "lightgray"
26120 msgstr "světle šedá"
26121
26122 #: src/Color.cpp:213
26123 msgid "lime"
26124 msgstr "limetková"
26125
26126 #: src/Color.cpp:214
26127 msgid "magenta"
26128 msgstr "fialová"
26129
26130 #: src/Color.cpp:215
26131 msgid "olive"
26132 msgstr "olivová"
26133
26134 #: src/Color.cpp:216
26135 msgid "orange"
26136 msgstr "oranžová"
26137
26138 #: src/Color.cpp:217
26139 msgid "pink"
26140 msgstr "růžová"
26141
26142 #: src/Color.cpp:218
26143 msgid "purple"
26144 msgstr "nachová"
26145
26146 #: src/Color.cpp:219
26147 msgid "red"
26148 msgstr "červená"
26149
26150 #: src/Color.cpp:220
26151 msgid "teal"
26152 msgstr "modř kachní"
26153
26154 #: src/Color.cpp:221
26155 msgid "violet"
26156 msgstr "fialová"
26157
26158 #: src/Color.cpp:222
26159 msgid "yellow"
26160 msgstr "žlutá"
26161
26162 #: src/Color.cpp:223
26163 msgid "cursor"
26164 msgstr "kurzor"
26165
26166 #: src/Color.cpp:224
26167 msgid "background"
26168 msgstr "pozadí"
26169
26170 #: src/Color.cpp:225
26171 msgid "text"
26172 msgstr "text"
26173
26174 #: src/Color.cpp:226
26175 msgid "selection"
26176 msgstr "výběr"
26177
26178 #: src/Color.cpp:227
26179 msgid "selected text"
26180 msgstr "označený text"
26181
26182 #: src/Color.cpp:229
26183 msgid "LaTeX text"
26184 msgstr "text LaTeX-u"
26185
26186 #: src/Color.cpp:230
26187 msgid "inline completion"
26188 msgstr "doplnění v řádku"
26189
26190 #: src/Color.cpp:232
26191 msgid "non-unique inline completion"
26192 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26193
26194 #: src/Color.cpp:234
26195 msgid "previewed snippet"
26196 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26197
26198 #: src/Color.cpp:235
26199 msgid "note label"
26200 msgstr "značka poznámky"
26201
26202 #: src/Color.cpp:236
26203 msgid "note background"
26204 msgstr "pozadí poznámky"
26205
26206 #: src/Color.cpp:237
26207 msgid "comment label"
26208 msgstr "značka komentáře"
26209
26210 #: src/Color.cpp:238
26211 msgid "comment background"
26212 msgstr "pozadí komentáře"
26213
26214 #: src/Color.cpp:239
26215 msgid "greyedout inset label"
26216 msgstr "značka vložky zašednutí"
26217
26218 #: src/Color.cpp:240
26219 msgid "greyedout inset text"
26220 msgstr "zašedlá vložka textu"
26221
26222 #: src/Color.cpp:241
26223 msgid "greyedout inset background"
26224 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26225
26226 #: src/Color.cpp:242
26227 msgid "phantom inset text"
26228 msgstr "text fantómu"
26229
26230 #: src/Color.cpp:243
26231 msgid "shaded box"
26232 msgstr "stínovaný rámeček"
26233
26234 #: src/Color.cpp:244
26235 msgid "listings background"
26236 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26237
26238 #: src/Color.cpp:245
26239 msgid "branch label"
26240 msgstr "značka větve"
26241
26242 #: src/Color.cpp:246
26243 msgid "footnote label"
26244 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26245
26246 #: src/Color.cpp:247
26247 msgid "index label"
26248 msgstr "značka hesla rejstříku"
26249
26250 #: src/Color.cpp:248
26251 msgid "margin note label"
26252 msgstr "značka poznámky na okraj"
26253
26254 #: src/Color.cpp:249
26255 msgid "URL label"
26256 msgstr "značka URL"
26257
26258 #: src/Color.cpp:250
26259 msgid "URL text"
26260 msgstr "text URL"
26261
26262 #: src/Color.cpp:251
26263 msgid "depth bar"
26264 msgstr "značení hloubky"
26265
26266 #: src/Color.cpp:252
26267 msgid "scroll indicator"
26268 msgstr "indikátor posuvníku"
26269
26270 #: src/Color.cpp:253
26271 msgid "language"
26272 msgstr "jazyk"
26273
26274 #: src/Color.cpp:254
26275 msgid "command inset"
26276 msgstr "vložka - příkaz"
26277
26278 #: src/Color.cpp:255
26279 msgid "command inset background"
26280 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26281
26282 #: src/Color.cpp:256
26283 msgid "command inset frame"
26284 msgstr "rám vložky příkazu"
26285
26286 #: src/Color.cpp:257
26287 msgid "special character"
26288 msgstr "speciální znak"
26289
26290 #: src/Color.cpp:258
26291 msgid "math"
26292 msgstr "matematika"
26293
26294 #: src/Color.cpp:259
26295 msgid "math background"
26296 msgstr "pozadí matematiky"
26297
26298 #: src/Color.cpp:260
26299 msgid "graphics background"
26300 msgstr "pozadí obrázku"
26301
26302 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26303 msgid "math macro background"
26304 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26305
26306 #: src/Color.cpp:262
26307 msgid "math frame"
26308 msgstr "rám (matematika)"
26309
26310 #: src/Color.cpp:263
26311 msgid "math corners"
26312 msgstr "rohy mat. vzorce"
26313
26314 #: src/Color.cpp:264
26315 msgid "math line"
26316 msgstr "linka (matematika)"
26317
26318 #: src/Color.cpp:266
26319 msgid "math macro hovered background"
26320 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26321
26322 #: src/Color.cpp:267
26323 msgid "math macro label"
26324 msgstr "značka makra (matematika)"
26325
26326 #: src/Color.cpp:268
26327 msgid "math macro frame"
26328 msgstr "rám makra (matematika)"
26329
26330 #: src/Color.cpp:269
26331 msgid "math macro blended out"
26332 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26333
26334 #: src/Color.cpp:270
26335 msgid "math macro old parameter"
26336 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26337
26338 #: src/Color.cpp:271
26339 msgid "math macro new parameter"
26340 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26341
26342 #: src/Color.cpp:272
26343 msgid "collapsible inset text"
26344 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26345
26346 #: src/Color.cpp:273
26347 msgid "collapsible inset frame"
26348 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26349
26350 #: src/Color.cpp:274
26351 msgid "inset background"
26352 msgstr "vložka - pozadí"
26353
26354 #: src/Color.cpp:275
26355 msgid "inset frame"
26356 msgstr "vložka - rám"
26357
26358 #: src/Color.cpp:276
26359 msgid "LaTeX error"
26360 msgstr "chyba LaTeX-u"
26361
26362 #: src/Color.cpp:277
26363 msgid "end-of-line marker"
26364 msgstr "značka konce řádky"
26365
26366 #: src/Color.cpp:278
26367 msgid "appendix marker"
26368 msgstr "značka pro dodatky"
26369
26370 #: src/Color.cpp:279
26371 msgid "change bar"
26372 msgstr "značka revize"
26373
26374 #: src/Color.cpp:280
26375 msgid "deleted text"
26376 msgstr "smazaný text"
26377
26378 #: src/Color.cpp:281
26379 msgid "added text"
26380 msgstr "přidaný text"
26381
26382 #: src/Color.cpp:282
26383 msgid "changed text 1st author"
26384 msgstr "revize - 1. autor"
26385
26386 #: src/Color.cpp:283
26387 msgid "changed text 2nd author"
26388 msgstr "revize - 2. autor"
26389
26390 #: src/Color.cpp:284
26391 msgid "changed text 3rd author"
26392 msgstr "revize - 3. autor"
26393
26394 #: src/Color.cpp:285
26395 msgid "changed text 4th author"
26396 msgstr "revize - 4. autor"
26397
26398 #: src/Color.cpp:286
26399 msgid "changed text 5th author"
26400 msgstr "revize - 5. autor"
26401
26402 #: src/Color.cpp:287
26403 msgid "deleted text modifier"
26404 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26405
26406 #: src/Color.cpp:288
26407 msgid "added space markers"
26408 msgstr "vložené značky mezer"
26409
26410 #: src/Color.cpp:289
26411 msgid "table line"
26412 msgstr "linka tabulky"
26413
26414 #: src/Color.cpp:290
26415 msgid "table on/off line"
26416 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26417
26418 #: src/Color.cpp:292
26419 msgid "bottom area"
26420 msgstr "spodní oblast"
26421
26422 #: src/Color.cpp:293
26423 msgid "new page"
26424 msgstr "nová strana"
26425
26426 #: src/Color.cpp:294
26427 msgid "page break / line break"
26428 msgstr "konec řádky/stránky"
26429
26430 #: src/Color.cpp:295
26431 msgid "button frame"
26432 msgstr "rám tlačítka"
26433
26434 #: src/Color.cpp:296
26435 msgid "button background"
26436 msgstr "pozadí tlačítka"
26437
26438 #: src/Color.cpp:297
26439 msgid "button background under focus"
26440 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26441
26442 #: src/Color.cpp:298
26443 msgid "paragraph marker"
26444 msgstr "značka odstavce"
26445
26446 #: src/Color.cpp:299
26447 msgid "preview frame"
26448 msgstr "rámeček náhledu"
26449
26450 #: src/Color.cpp:300
26451 msgid "inherit"
26452 msgstr "dědit barvu okolí"
26453
26454 #: src/Color.cpp:301
26455 msgid "regexp frame"
26456 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26457
26458 #: src/Color.cpp:302
26459 msgid "ignore"
26460 msgstr "ignorovat předchozí"
26461
26462 #: src/Converter.cpp:308
26463 #, c-format
26464 msgid ""
26465 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26466 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26467 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26468 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26469 "actually need it, instead.</p>"
26470 msgstr ""
26471 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26472 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26473 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26474 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26475
26476 #: src/Converter.cpp:317
26477 msgid "Security Warning"
26478 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26479
26480 #: src/Converter.cpp:330
26481 #, c-format
26482 msgid ""
26483 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26484 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26485 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26486 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26487 msgstr ""
26488 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26489 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26490 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26491 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26492
26493 #: src/Converter.cpp:337
26494 #, c-format
26495 msgid ""
26496 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26497 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26498 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26499 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26500 msgstr ""
26501 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26502 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26503 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26504 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26505
26506 #: src/Converter.cpp:347
26507 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26508 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26509
26510 #: src/Converter.cpp:349
26511 msgid ""
26512 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26513 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26514 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26515 "i>.)"
26516 msgstr ""
26517 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26518 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26519 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26520 "souhlas</i>.)"
26521
26522 #: src/Converter.cpp:358
26523 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26524 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26525
26526 #: src/Converter.cpp:359
26527 msgid "An external converter requires your authorization"
26528 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26529
26530 #: src/Converter.cpp:362
26531 msgid ""
26532 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26533 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26534 msgstr ""
26535 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26536 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26537 "LyX-u!</b></p>"
26538
26539 #: src/Converter.cpp:365
26540 msgid ""
26541 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26542 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26543 msgstr ""
26544 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26545 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26546
26547 #: src/Converter.cpp:369
26548 msgid "Do &not allow"
26549 msgstr "&Nepovolit"
26550
26551 #: src/Converter.cpp:369
26552 msgid "Do &not run"
26553 msgstr "N&espouštět"
26554
26555 #: src/Converter.cpp:370
26556 msgid "A&llow"
26557 msgstr "&Povollit"
26558
26559 #: src/Converter.cpp:370
26560 msgid "&Run"
26561 msgstr "&Spustit"
26562
26563 #: src/Converter.cpp:372
26564 msgid "&Always allow for this document"
26565 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26566
26567 #: src/Converter.cpp:373
26568 msgid "&Always run for this document"
26569 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26570
26571 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26572 #: src/Converter.cpp:762
26573 msgid "Cannot convert file"
26574 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26575
26576 #: src/Converter.cpp:452
26577 #, c-format
26578 msgid ""
26579 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26580 "Define a converter in the preferences."
26581 msgstr ""
26582 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26583 "Definujte konvertor v nastaveních."
26584
26585 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26586 msgid "Pygments driver command not found!"
26587 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26588
26589 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26590 msgid ""
26591 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26592 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26593 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26594 "is named differently, to add the following line to the\n"
26595 "document preamble:\n"
26596 "\n"
26597 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26598 "\n"
26599 "where 'driver' is name of the driver command."
26600 msgstr ""
26601 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26602 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26603 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26604 "\n"
26605 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26606 "\n"
26607 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26608
26609 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26610 msgid "Executing command: "
26611 msgstr "Spouštění příkazu: "
26612
26613 #: src/Converter.cpp:691
26614 msgid "Build errors"
26615 msgstr "Chyby při sestavování"
26616
26617 #: src/Converter.cpp:692
26618 msgid "There were errors during the build process."
26619 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26620
26621 #: src/Converter.cpp:697
26622 #, c-format
26623 msgid ""
26624 "An error occurred while running:\n"
26625 "%1$s"
26626 msgstr ""
26627 "Chyba při běhu:\n"
26628 "%1$s"
26629
26630 #: src/Converter.cpp:720
26631 #, c-format
26632 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26633 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26634
26635 #: src/Converter.cpp:764
26636 #, c-format
26637 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26638 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26639
26640 #: src/Converter.cpp:765
26641 #, c-format
26642 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26643 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26644
26645 #: src/Converter.cpp:807
26646 msgid "Running LaTeX..."
26647 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26648
26649 #: src/Converter.cpp:833
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26653 "log %1$s."
26654 msgstr ""
26655 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26656
26657 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26658 msgid "LaTeX failed"
26659 msgstr "LaTeX selhal"
26660
26661 #: src/Converter.cpp:839
26662 #, c-format
26663 msgid ""
26664 "The external program\n"
26665 "%1$s\n"
26666 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26667 "program's error (check the logs). "
26668 msgstr ""
26669 "Externí program\n"
26670 "%1$s\n"
26671 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26672 "prohlédnutím logů."
26673
26674 #: src/Converter.cpp:845
26675 msgid "Output is empty"
26676 msgstr "Výstup je prázdný"
26677
26678 #: src/Converter.cpp:846
26679 msgid "No output file was generated."
26680 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26681
26682 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26683 msgid ", Inset: "
26684 msgstr ", Vložka: "
26685
26686 #: src/Cursor.cpp:1112
26687 msgid ", Cell: "
26688 msgstr ", Buňka: "
26689
26690 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26691 msgid ", Position: "
26692 msgstr ", Pozice: "
26693
26694 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26695 #, c-format
26696 msgid ""
26697 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26698 "not been pasted."
26699 msgstr ""
26700 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26701
26702 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26703 #, c-format
26704 msgid ""
26705 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26706 "not been pasted."
26707 msgstr ""
26708 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26709
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26711 msgid "Uncodable content"
26712 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26713
26714 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26718 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26719 msgstr ""
26720 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26721 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26722
26723 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26724 msgid "Unknown branch"
26725 msgstr "Neznámá větev"
26726
26727 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26728 msgid "&Don't Add"
26729 msgstr "&Nepřidávat"
26730
26731 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26732 #, c-format
26733 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26734 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26735
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26737 msgid "Layout Not Found"
26738 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26739
26740 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26741 #, c-format
26742 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26743 msgstr ""
26744 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26745
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26747 #, c-format
26748 msgid ""
26749 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26750 "%3$s'."
26751 msgstr ""
26752 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26753 "%3$s'."
26754
26755 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26756 msgid "Undefined flex inset"
26757 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26758
26759 #: src/Exporter.cpp:45
26760 #, c-format
26761 msgid ""
26762 "The file %1$s already exists.\n"
26763 "\n"
26764 "Do you want to overwrite that file?"
26765 msgstr ""
26766 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26767 "\n"
26768 "Chcete tento soubor přepsat?"
26769
26770 #: src/Exporter.cpp:48
26771 msgid "Overwrite file?"
26772 msgstr "Přepsat soubor?"
26773
26774 #: src/Exporter.cpp:50
26775 msgid "&Keep file"
26776 msgstr "&Ponechat soubor"
26777
26778 #: src/Exporter.cpp:51
26779 msgid "Overwrite &all"
26780 msgstr "Přepsat &vše"
26781
26782 #: src/Exporter.cpp:51
26783 msgid "&Cancel export"
26784 msgstr "&Zrušit export"
26785
26786 #: src/Exporter.cpp:97
26787 msgid "Couldn't copy file"
26788 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26789
26790 #: src/Exporter.cpp:98
26791 #, c-format
26792 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26793 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26794
26795 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26797 msgid "Roman"
26798 msgstr "Antikva (Roman)"
26799
26800 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26802 msgid "Sans Serif"
26803 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26804
26805 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26807 msgid "Typewriter"
26808 msgstr "Strojopis"
26809
26810 #: src/Font.cpp:60
26811 msgid "Symbol"
26812 msgstr "Symbol"
26813
26814 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26815 #: src/Font.cpp:77
26816 msgid "Inherit"
26817 msgstr "Převzít"
26818
26819 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26820 msgid "Medium"
26821 msgstr "Střední"
26822
26823 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26824 msgid "Upright"
26825 msgstr "Stojatý"
26826
26827 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26828 msgid "Italic"
26829 msgstr "Kurzíva (italic)"
26830
26831 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26832 msgid "Slanted"
26833 msgstr "Skloněný (slanted)"
26834
26835 #: src/Font.cpp:68
26836 msgid "Smallcaps"
26837 msgstr "Kapitálky"
26838
26839 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26840 msgid "Increase"
26841 msgstr "Zvětšit"
26842
26843 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26844 msgid "Decrease"
26845 msgstr "Zmenšit"
26846
26847 #: src/Font.cpp:77
26848 msgid "Toggle"
26849 msgstr "Přepnout"
26850
26851 #: src/Font.cpp:163
26852 #, c-format
26853 msgid "Emphasis %1$s, "
26854 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26855
26856 #: src/Font.cpp:166
26857 #, c-format
26858 msgid "Underline %1$s, "
26859 msgstr "Podtržení %1$s, "
26860
26861 #: src/Font.cpp:169
26862 #, c-format
26863 msgid "Strike out %1$s, "
26864 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26865
26866 #: src/Font.cpp:172
26867 #, c-format
26868 msgid "Cross out %1$s, "
26869 msgstr "Křížkování %1$s, "
26870
26871 #: src/Font.cpp:175
26872 #, c-format
26873 msgid "Double underline %1$s, "
26874 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26875
26876 #: src/Font.cpp:178
26877 #, c-format
26878 msgid "Wavy underline %1$s, "
26879 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26880
26881 #: src/Font.cpp:181
26882 #, c-format
26883 msgid "Noun %1$s, "
26884 msgstr "Jméno %1$s, "
26885
26886 #: src/Font.cpp:195
26887 #, c-format
26888 msgid "Language: %1$s, "
26889 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26890
26891 #: src/Font.cpp:198
26892 #, c-format
26893 msgid "Number %1$s"
26894 msgstr "Číslo %1$s"
26895
26896 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26897 msgid "Cannot view file"
26898 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26899
26900 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26901 #, c-format
26902 msgid "File does not exist: %1$s"
26903 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26904
26905 #: src/Format.cpp:682
26906 #, c-format
26907 msgid "No information for viewing %1$s"
26908 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26909
26910 #: src/Format.cpp:692
26911 #, c-format
26912 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26913 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26914
26915 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26916 msgid "Cannot edit file"
26917 msgstr "Nelze editovat soubor"
26918
26919 #: src/Format.cpp:773
26920 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26921 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26922
26923 #: src/Format.cpp:786
26924 #, c-format
26925 msgid "No information for editing %1$s"
26926 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26927
26928 #: src/Format.cpp:797
26929 #, c-format
26930 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26931 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26932
26933 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26934 msgid "Could not find bind file"
26935 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26936
26937 #: src/KeyMap.cpp:230
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "Unable to find the bind file\n"
26941 "%1$s.\n"
26942 "Please check your installation."
26943 msgstr ""
26944 "Chyba při čtení souboru\n"
26945 "%1$s.\n"
26946 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26947
26948 #: src/KeyMap.cpp:237
26949 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26950 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26951
26952 #: src/KeyMap.cpp:238
26953 msgid ""
26954 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26955 "Please check your installation."
26956 msgstr ""
26957 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26958 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26959
26960 #: src/KeyMap.cpp:245
26961 #, c-format
26962 msgid ""
26963 "Unable to find the bind file\n"
26964 "%1$s.\n"
26965 "Falling back to default."
26966 msgstr ""
26967 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26968 "%1$s.\n"
26969 "Bude použito standardní nastavení."
26970
26971 #: src/KeySequence.cpp:181
26972 msgid "   options: "
26973 msgstr "   volby: "
26974
26975 #: src/LaTeX.cpp:58
26976 #, c-format
26977 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26978 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26979
26980 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26981 msgid "Running Index Processor."
26982 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26983
26984 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26985 msgid "Running BibTeX."
26986 msgstr "Spouštím BibTeX."
26987
26988 #: src/LaTeX.cpp:481
26989 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26990 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26991
26992 #: src/LaTeX.cpp:896
26993 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
26994 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
26995
26996 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26997 msgid "BibTeX error: "
26998 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26999
27000 #: src/LaTeX.cpp:1410
27001 msgid "Biber error: "
27002 msgstr "Chyba Biber-u: "
27003
27004 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27005 msgid "Font not available"
27006 msgstr "Font není dostupný"
27007
27008 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27009 #, c-format
27010 msgid ""
27011 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27012 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27013 msgstr ""
27014 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
27015 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27016
27017 #: src/LyX.cpp:148
27018 msgid "Could not read configuration file"
27019 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27020
27021 #: src/LyX.cpp:149
27022 #, c-format
27023 msgid ""
27024 "Error while reading the configuration file\n"
27025 "%1$s.\n"
27026 "Please check your installation."
27027 msgstr ""
27028 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27029 "%1$s.\n"
27030 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27031
27032 #: src/LyX.cpp:402
27033 msgid "The following files could not be loaded:"
27034 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27035
27036 #: src/LyX.cpp:443
27037 #, c-format
27038 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27039 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27040
27041 #: src/LyX.cpp:445
27042 msgid "Cannot remove temporary directory"
27043 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27044
27045 #: src/LyX.cpp:450
27046 #, c-format
27047 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27048 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27049
27050 #: src/LyX.cpp:479
27051 #, c-format
27052 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27053 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27054
27055 #: src/LyX.cpp:497
27056 msgid "Missing filename for this operation."
27057 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27058
27059 #: src/LyX.cpp:546
27060 #, c-format
27061 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27062 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27063
27064 #: src/LyX.cpp:593
27065 msgid "No textclass is found"
27066 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27067
27068 #: src/LyX.cpp:594
27069 msgid ""
27070 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27071 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27072 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27073 msgstr ""
27074 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27075 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27076 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27077
27078 #: src/LyX.cpp:598
27079 msgid "&Reconfigure"
27080 msgstr "&Rekonfigurovat"
27081
27082 #: src/LyX.cpp:599
27083 msgid "&Without LaTeX"
27084 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27085
27086 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27087 msgid "&Continue"
27088 msgstr "&Pokračovat"
27089
27090 #: src/LyX.cpp:703
27091 msgid ""
27092 "SIGHUP signal caught!\n"
27093 "Bye."
27094 msgstr ""
27095 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27096 "Sbohem."
27097
27098 #: src/LyX.cpp:707
27099 msgid ""
27100 "SIGFPE signal caught!\n"
27101 "Bye."
27102 msgstr ""
27103 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27104 "Sbohem."
27105
27106 #: src/LyX.cpp:710
27107 msgid ""
27108 "SIGSEGV signal caught!\n"
27109 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27110 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27111 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27112 "Bye."
27113 msgstr ""
27114 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27115 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27116 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27117
27118 #: src/LyX.cpp:726
27119 msgid "LyX crashed!"
27120 msgstr "LyX zhavaroval!"
27121
27122 #: src/LyX.cpp:760
27123 msgid "LyX: "
27124 msgstr "LyX: "
27125
27126 #: src/LyX.cpp:1009
27127 msgid "Could not create temporary directory"
27128 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27129
27130 #: src/LyX.cpp:1010
27131 #, c-format
27132 msgid ""
27133 "Could not create a temporary directory in\n"
27134 "\"%1$s\"\n"
27135 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27136 msgstr ""
27137 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27138 "\"%1$s\"\n"
27139 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27140
27141 #: src/LyX.cpp:1074
27142 msgid "Missing user LyX directory"
27143 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27144
27145 #: src/LyX.cpp:1075
27146 #, c-format
27147 msgid ""
27148 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27149 "It is needed to keep your own configuration."
27150 msgstr ""
27151 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27152 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27153
27154 #: src/LyX.cpp:1080
27155 msgid "&Create directory"
27156 msgstr "V&ytvořit adresář"
27157
27158 #: src/LyX.cpp:1081
27159 msgid "&Exit LyX"
27160 msgstr "&Ukončit LyX"
27161
27162 #: src/LyX.cpp:1082
27163 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27164 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1086
27167 #, c-format
27168 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27169 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1091
27172 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27173 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1164
27176 msgid "List of supported debug flags:"
27177 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1168
27180 #, c-format
27181 msgid "Setting debug level to %1$s"
27182 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27183
27184 #: src/LyX.cpp:1179
27185 msgid ""
27186 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27187 "Command line switches (case sensitive):\n"
27188 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27189 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27190 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27191 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27192 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27193 "                  select the features to debug.\n"
27194 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27195 "\t-x [--execute] command\n"
27196 "                  where command is a lyx command.\n"
27197 "\t-e [--export] fmt\n"
27198 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27199 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27200 "Name\n"
27201 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27202 "name\n"
27203 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27204 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27205 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27206 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27207 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27208 "                  and filename is the destination filename.\n"
27209 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27210 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27211 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27212 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27213 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27214 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27215 "files,\n"
27216 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27217 "export.\n"
27218 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27219 "consumed.\n"
27220 "\t--ignore-error-message which\n"
27221 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27222 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27223 "values:\n"
27224 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27225 "\t-n [--no-remote]\n"
27226 "                  open documents in a new instance\n"
27227 "\t-r [--remote]\n"
27228 "                  open documents in an already running instance\n"
27229 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27230 "\t-v [--verbose]\n"
27231 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27232 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27233 "\t-version  summarize version and build info\n"
27234 "Check the LyX man page for more details."
27235 msgstr ""
27236 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27237 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27238 "\t-help              tato stránka\n"
27239 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27240 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27241 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27242 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27243 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27244 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27245 "\t-x [--execute] command\n"
27246 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27247 "\t-e [--export] fmt\n"
27248 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27249 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27250 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27251 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27252 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27253 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27254 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27255 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27256 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27257 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27258 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27259 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27260 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27261 "'none'(=žádný),\n"
27262 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27263 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27264 "hlavní\n"
27265 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27266 "interpretovány\n"
27267 "                 jako 'all'.\n"
27268 "\t--ignore-error-message msg\n"
27269 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27270 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27271 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27272 "\t-n [--no-remote]\n"
27273 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27274 "\t-r [--remote]\n"
27275 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27276 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27277 "\t-v [--verbose]\n"
27278 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27279 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27280 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27281 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27282
27283 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27284 msgid "  Git commit hash "
27285 msgstr "  Git commit hash "
27286
27287 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27288 msgid "No system directory"
27289 msgstr "Žádný systémový adresář"
27290
27291 #: src/LyX.cpp:1244
27292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27293 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27294
27295 #: src/LyX.cpp:1255
27296 msgid "No user directory"
27297 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1256
27300 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27301 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1267
27304 msgid "Incomplete command"
27305 msgstr "Neúplný příkaz"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1268
27308 msgid "Missing command string after --execute switch"
27309 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27310
27311 #: src/LyX.cpp:1279
27312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27313 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27314
27315 #: src/LyX.cpp:1284
27316 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27317 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27318
27319 #: src/LyX.cpp:1297
27320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27321 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27322
27323 #: src/LyX.cpp:1310
27324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27325 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27326
27327 #: src/LyX.cpp:1315
27328 msgid "Missing filename for --import"
27329 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3117
27332 msgid ""
27333 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27334 "legal words?"
27335 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3121
27338 msgid ""
27339 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27340 "document."
27341 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3129
27344 msgid ""
27345 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27346 "automatically by what you type."
27347 msgstr ""
27348 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27349 "zrovna píšete na klávesnici."
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3133
27352 msgid ""
27353 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27354 "class change."
27355 msgstr ""
27356 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27357 "zvolenou třídu."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3137
27360 msgid ""
27361 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27362 msgstr ""
27363 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27364 "ukládání."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3144
27367 msgid ""
27368 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27369 "the backup file in the same directory as the original file."
27370 msgstr ""
27371 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27372 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3148
27375 msgid ""
27376 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27377 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27378 msgstr ""
27379 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27380 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:3152
27383 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27384 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3156
27387 msgid ""
27388 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27389 "its global and local bind/ directories."
27390 msgstr ""
27391 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27392 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3160
27395 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27396 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3164
27399 msgid ""
27400 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27401 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27402 msgstr ""
27403 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27404 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3171
27407 msgid ""
27408 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27409 "undesired effects."
27410 msgstr ""
27411 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27412 "nevyžádanými efekty."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3175
27415 msgid ""
27416 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27417 "prevent undesired effects."
27418 msgstr ""
27419 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27420 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3182
27423 msgid ""
27424 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27425 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27426 msgstr ""
27427 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27428 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3190
27431 msgid ""
27432 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27433 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27434 "the top of the screen"
27435 msgstr ""
27436 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27437 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27438 "horní části obrazovky."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3194
27441 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27442 msgstr ""
27443 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3198
27446 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27447 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3202
27450 msgid ""
27451 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27452 "inside."
27453 msgstr ""
27454 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27455 "že je kurzor uvnitř."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3207
27458 #, no-c-format
27459 msgid ""
27460 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27461 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27462 msgstr ""
27463 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27464 "%e. %B %Y\"."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3211
27467 msgid ""
27468 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27469 "look in its global and local commands/ directories."
27470 msgstr ""
27471 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27472 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3215
27475 msgid ""
27476 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27477 msgstr ""
27478 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27479 "fonty.."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3219
27482 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27483 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3223
27486 msgid ""
27487 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27488 "shown after the change has been made.)"
27489 msgstr ""
27490 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27491 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3227
27494 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27495 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3231
27498 msgid ""
27499 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27500 "LyX was started from."
27501 msgstr ""
27502 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27503 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3235
27506 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27507 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3239
27510 msgid ""
27511 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27512 "value selects the directory LyX was started from."
27513 msgstr ""
27514 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27515 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3243
27518 msgid ""
27519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27520 "recommended for non-English languages."
27521 msgstr ""
27522 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27523 "doporučen pro neanglické jazyky."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3250
27526 msgid ""
27527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27530 msgstr ""
27531 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27532 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27533 "sh -m $$lang\"."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3254
27536 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27537 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3258
27540 msgid ""
27541 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27542 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27543 msgstr ""
27544 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27545 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3262
27548 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27549 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3271
27552 msgid ""
27553 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27554 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27555 msgstr ""
27556 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27557 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3275
27560 msgid ""
27561 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27562 "document."
27563 msgstr ""
27564 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27565 "dokumentu."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3279
27568 msgid ""
27569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27570 msgstr ""
27571 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27572 "dokumentu."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3283
27575 msgid ""
27576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27578 "name of the second language."
27579 msgstr ""
27580 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27581 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3287
27584 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27585 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3291
27588 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27589 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3295
27592 msgid ""
27593 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27594 "\\documentclass."
27595 msgstr ""
27596 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27597 "\\documentclass."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3299
27600 msgid ""
27601 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27602 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27603 msgstr ""
27604 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27605 "\"\\usepackage{omega}\"."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3303
27608 msgid ""
27609 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27610 "document is the default language."
27611 msgstr ""
27612 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27613 "jazyka dokumentu."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3307
27616 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27617 msgstr ""
27618 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3311
27621 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27622 msgstr ""
27623 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3315
27626 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27627 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3319
27630 msgid ""
27631 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27632 "of the document."
27633 msgstr ""
27634 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27635 "standardního jazyka dokumentu."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3323
27638 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27639 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3327
27642 msgid "The completion popup delay."
27643 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3331
27646 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27647 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3335
27650 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27651 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3339
27654 msgid ""
27655 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27656 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3343
27659 msgid ""
27660 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27661 "available."
27662 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3347
27665 msgid "The inline completion delay."
27666 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3351
27669 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27670 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3355
27673 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27674 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3359
27677 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27678 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3363
27681 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27682 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3367
27685 #, c-format
27686 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27687 msgstr ""
27688 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3372
27691 msgid ""
27692 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27693 "variable.\n"
27694 "Use the OS native format."
27695 msgstr ""
27696 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27697 "ostatní adresáře.\n"
27698 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3378
27701 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27702 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3382
27705 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27706 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3386
27709 msgid "Scale the preview size to suit."
27710 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3390
27713 msgid "The option to print out in landscape."
27714 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3394
27717 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27718 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3398
27721 msgid "The option to specify paper type."
27722 msgstr "Volba učující typ papíru."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3402
27725 msgid ""
27726 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27727 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3406
27730 msgid ""
27731 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27732 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27733 msgstr ""
27734 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27735 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3410
27738 msgid ""
27739 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27740 "wrong, override the setting here."
27741 msgstr ""
27742 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27743 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3416
27746 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27747 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3425
27750 msgid ""
27751 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27752 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27753 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27754 msgstr ""
27755 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27756 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27757 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27758 "fontu."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3429
27761 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27762 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3434
27765 #, no-c-format
27766 msgid ""
27767 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27768 "roughly the same size as on paper."
27769 msgstr ""
27770 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27771 "velikostina papíru."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3438
27774 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27775 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3442
27778 msgid ""
27779 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27780 "\".out\". Only for advanced users."
27781 msgstr ""
27782 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27783 "pokročilé uživatele."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3449
27786 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27787 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3453
27790 msgid ""
27791 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27792 "when you quit LyX."
27793 msgstr ""
27794 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3457
27797 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27798 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3461
27801 msgid ""
27802 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27803 "value selects the directory LyX was started from."
27804 msgstr ""
27805 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27806 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3471
27809 msgid ""
27810 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27811 "environment variable.\n"
27812 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27813 msgstr ""
27814 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27815 "ostatní adresáře.\n"
27816 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27817 "systému."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3478
27820 msgid ""
27821 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27822 "will look in its global and local ui/ directories."
27823 msgstr ""
27824 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27825 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3488
27828 msgid ""
27829 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27830 "selection."
27831 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3492
27834 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27835 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3496
27838 msgid ""
27839 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27840 msgstr ""
27841 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27842 "a Windows."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3500
27845 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27846 msgstr ""
27847 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27848 "\"-paper\")."
27849
27850 #: src/LyXVC.cpp:49
27851 #, c-format
27852 msgid "%1$s lock"
27853 msgstr "%1$s zámek"
27854
27855 #: src/LyXVC.cpp:111
27856 #, c-format
27857 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27858 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27859
27860 #: src/LyXVC.cpp:113
27861 msgid "Retrieve from version control?"
27862 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27863
27864 #: src/LyXVC.cpp:114
27865 msgid "&Retrieve"
27866 msgstr "&Obdržet"
27867
27868 #: src/LyXVC.cpp:148
27869 msgid "Document not saved"
27870 msgstr "Dokument neuložen"
27871
27872 #: src/LyXVC.cpp:149
27873 msgid "You must save the document before it can be registered."
27874 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27875
27876 #: src/LyXVC.cpp:185
27877 msgid "LyX VC: Initial description"
27878 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27879
27880 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27881 msgid "(no initial description)"
27882 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27883
27884 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27885 msgid "LyX VC: Log message"
27886 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27887
27888 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27889 #: src/LyXVC.cpp:242
27890 msgid "(no log message)"
27891 msgstr "(no log message)"
27892
27893 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27894 msgid "LyX VC: Log Message"
27895 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27896
27897 #: src/LyXVC.cpp:298
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27901 "changes.\n"
27902 "\n"
27903 "Do you want to revert to the older version?"
27904 msgstr ""
27905 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27906 "\n"
27907 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27908
27909 #: src/LyXVC.cpp:303
27910 msgid "Revert to stored version of document?"
27911 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27912
27913 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27914 msgid "&Revert"
27915 msgstr "&Původní verze"
27916
27917 #: src/Paragraph.cpp:2085
27918 msgid "Senseless with this layout!"
27919 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27920
27921 #: src/Paragraph.cpp:2146
27922 msgid "Alignment not permitted"
27923 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27924
27925 #: src/Paragraph.cpp:2147
27926 msgid ""
27927 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27928 "Setting to default."
27929 msgstr ""
27930 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27931 "Přepnuto na standardní."
27932
27933 #: src/Text.cpp:420
27934 msgid "Unknown Inset"
27935 msgstr "Neznámá vložka"
27936
27937 #: src/Text.cpp:533
27938 msgid "Change tracking author index missing"
27939 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27940
27941 #: src/Text.cpp:534
27942 #, c-format
27943 msgid ""
27944 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27945 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27946 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27947 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27948 msgstr ""
27949 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27950 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27951 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27952 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27953 "editovat dokument.\n"
27954
27955 #: src/Text.cpp:550
27956 msgid "Unknown token"
27957 msgstr "Neznámý symbol"
27958
27959 #: src/Text.cpp:922
27960 msgid ""
27961 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27962 "Tutorial."
27963 msgstr ""
27964 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27965 "(tutorial)."
27966
27967 #: src/Text.cpp:931
27968 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27969 msgstr ""
27970 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27971
27972 #: src/Text.cpp:942
27973 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27974 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27975
27976 #: src/Text.cpp:1910
27977 msgid "[Change Tracking] "
27978 msgstr "[Změna revize] "
27979
27980 #: src/Text.cpp:1918
27981 #, c-format
27982 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27983 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27984
27985 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27986 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27987 #, c-format
27988 msgid "Font: %1$s"
27989 msgstr "Font: %1$s"
27990
27991 #: src/Text.cpp:1933
27992 #, c-format
27993 msgid ", Depth: %1$d"
27994 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27995
27996 #: src/Text.cpp:1939
27997 msgid ", Spacing: "
27998 msgstr ", Mezery: "
27999
28000 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28001 msgid "OneHalf"
28002 msgstr "Jedna a půl"
28003
28004 #: src/Text.cpp:1951
28005 msgid "Other ("
28006 msgstr "Další ("
28007
28008 #: src/Text.cpp:1961
28009 msgid ", Paragraph: "
28010 msgstr ", Odstavec: "
28011
28012 #: src/Text.cpp:1962
28013 msgid ", Id: "
28014 msgstr ", Id: "
28015
28016 #: src/Text.cpp:1969
28017 msgid ", Char: 0x"
28018 msgstr ", Znak: 0x"
28019
28020 #: src/Text.cpp:1971
28021 msgid ", Boundary: "
28022 msgstr ", Okraj: "
28023
28024 #: src/Text2.cpp:413
28025 msgid "No font change defined."
28026 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28027
28028 #: src/Text2.cpp:453
28029 msgid "Nothing to index!"
28030 msgstr "Nic k indexaci !"
28031
28032 #: src/Text2.cpp:455
28033 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28034 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28035
28036 #: src/Text3.cpp:195
28037 msgid "Math editor mode"
28038 msgstr "Mód matematického editoru"
28039
28040 #: src/Text3.cpp:197
28041 msgid "No valid math formula"
28042 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28043
28044 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28045 msgid "Already in regular expression mode"
28046 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28047
28048 #: src/Text3.cpp:218
28049 msgid "Regexp editor mode"
28050 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28051
28052 #: src/Text3.cpp:1549
28053 msgid "Layout "
28054 msgstr "Rozvržení "
28055
28056 #: src/Text3.cpp:1550
28057 msgid " not known"
28058 msgstr " neznámý"
28059
28060 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28061 msgid "Missing argument"
28062 msgstr "Chybí argument"
28063
28064 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28065 msgid "Character set"
28066 msgstr "Znaková sada"
28067
28068 #: src/Text3.cpp:2537
28069 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28070 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28071
28072 #: src/Text3.cpp:2538
28073 msgid ""
28074 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28075 "The thesaurus is not functional.\n"
28076 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28077 "instructions."
28078 msgstr ""
28079 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28080 "Tezaurus není funkční.\n"
28081 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28082
28083 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28084 msgid "Paragraph layout set"
28085 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28086
28087 #: src/TextClass.cpp:141
28088 msgid "Plain Layout"
28089 msgstr "Jednoduché"
28090
28091 #: src/TextClass.cpp:895
28092 msgid "Missing File"
28093 msgstr "Chybějící soubor"
28094
28095 #: src/TextClass.cpp:896
28096 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28097 msgstr ""
28098 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28099
28100 #: src/TextClass.cpp:899
28101 msgid "Corrupt File"
28102 msgstr "Poškozený soubor"
28103
28104 #: src/TextClass.cpp:900
28105 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28106 msgstr ""
28107 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28108
28109 #: src/TextClass.cpp:1683
28110 #, c-format
28111 msgid ""
28112 "The module %1$s has been requested by\n"
28113 "this document but has not been found in the list of\n"
28114 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28116 msgstr ""
28117 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28118 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28119 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28120 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28121
28122 #: src/TextClass.cpp:1688
28123 msgid "Module not available"
28124 msgstr "Modul není dostupný"
28125
28126 #: src/TextClass.cpp:1694
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28130 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28131 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28132 "Missing prerequisites:\n"
28133 "\t%2$s\n"
28134 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28135 msgstr ""
28136 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28137 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28138 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28139 "Chybějící prerekvizity:\n"
28140 "\t%2$s\n"
28141 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28142
28143 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28144 msgid "Package not available"
28145 msgstr "Balíček není dostupný"
28146
28147 #: src/TextClass.cpp:1706
28148 #, c-format
28149 msgid "Error reading module %1$s\n"
28150 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28151
28152 #: src/TextClass.cpp:1718
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28156 "this document but has not been found in the list of\n"
28157 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28158 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28159 msgstr ""
28160 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28161 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28162 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28163 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28164
28165 #: src/TextClass.cpp:1723
28166 msgid "Cite Engine not available"
28167 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28168
28169 #: src/TextClass.cpp:1729
28170 #, c-format
28171 msgid ""
28172 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28173 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28174 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28175 "Missing prerequisites:\n"
28176 "\t%2$s\n"
28177 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28178 msgstr ""
28179 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28180 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28181 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28182 "Chybějící prerekvizity:\n"
28183 "\t%2$s\n"
28184 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28185
28186 #: src/TextClass.cpp:1741
28187 #, c-format
28188 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28189 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28190
28191 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28193 msgid "unknown type!"
28194 msgstr "neznámý typ!"
28195
28196 #: src/TocBackend.cpp:263
28197 #, c-format
28198 msgid "Index Entries (%1$s)"
28199 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28200
28201 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28202 msgid "Table of Contents"
28203 msgstr "Obsah"
28204
28205 #: src/TocBackend.cpp:280
28206 msgid "Changes"
28207 msgstr "Změny"
28208
28209 #: src/TocBackend.cpp:281
28210 msgid "Senseless"
28211 msgstr "Nesmyslné"
28212
28213 #: src/TocBackend.cpp:282
28214 msgid "Citations"
28215 msgstr "Citace"
28216
28217 #: src/TocBackend.cpp:283
28218 msgid "Labels and References"
28219 msgstr "Značky a odkazy"
28220
28221 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28222 msgid "Child Documents"
28223 msgstr "Dokumenty potomků"
28224
28225 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28226 msgid "Graphics"
28227 msgstr "Obrázky"
28228
28229 #: src/TocBackend.cpp:287
28230 msgid "Equations"
28231 msgstr "Rovnice"
28232
28233 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28234 msgid "External Material"
28235 msgstr "Externí materiál"
28236
28237 #: src/TocBackend.cpp:290
28238 msgid "Nomenclature Entries"
28239 msgstr "Položky nomenklatury"
28240
28241 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28242 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28243 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28244 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28246 msgid "Revision control error."
28247 msgstr "Chyba správy verzí."
28248
28249 #: src/VCBackend.cpp:64
28250 #, c-format
28251 msgid ""
28252 "Some problem occurred while running the command:\n"
28253 "'%1$s'."
28254 msgstr ""
28255 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28256 "'%1$s'."
28257
28258 #: src/VCBackend.cpp:636
28259 msgid "Up-to-date"
28260 msgstr "Aktualizováno"
28261
28262 #: src/VCBackend.cpp:638
28263 msgid "Locally Modified"
28264 msgstr "Lokálně modifikováno"
28265
28266 #: src/VCBackend.cpp:640
28267 msgid "Locally Added"
28268 msgstr "Lokálně přidáno"
28269
28270 #: src/VCBackend.cpp:642
28271 msgid "Needs Merge"
28272 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28273
28274 #: src/VCBackend.cpp:644
28275 msgid "Needs Checkout"
28276 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28277
28278 #: src/VCBackend.cpp:646
28279 msgid "No CVS file"
28280 msgstr "Žádný CVS soubor"
28281
28282 #: src/VCBackend.cpp:648
28283 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28284 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28285
28286 #: src/VCBackend.cpp:874
28287 msgid ""
28288 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28289 "You have to update from repository first or revert your changes."
28290 msgstr ""
28291 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28292 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:879
28295 #, c-format
28296 msgid ""
28297 "Bad status when checking in changes.\n"
28298 "\n"
28299 "'%1$s'\n"
28300 "\n"
28301 msgstr ""
28302 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28303 "\n"
28304 "'%1$s'\n"
28305 "\n"
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28308 #, c-format
28309 msgid ""
28310 "Error when updating from repository.\n"
28311 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28312 "'%1$s'.\n"
28313 "\n"
28314 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28315 msgstr ""
28316 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28317 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28318 "'%1$s'.\n"
28319 "\n"
28320 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:962
28323 #, c-format
28324 msgid ""
28325 "There were detected changes in the working directory:\n"
28326 "%1$s\n"
28327 "\n"
28328 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28329 "revert back to the repository version."
28330 msgstr ""
28331 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28332 "%1$s\n"
28333 "\n"
28334 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28335 "k verzi z repozitáře.\n"
28336 "\n"
28337 "Pokračovat?"
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28340 #: src/VCBackend.cpp:1531
28341 msgid "Changes detected"
28342 msgstr "Detekovány změny"
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28345 msgid "&Abort"
28346 msgstr "&Př&erušit"
28347
28348 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28349 msgid "View &Log ..."
28350 msgstr "Zobraz &Log ..."
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:987
28353 #, c-format
28354 msgid ""
28355 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28356 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28357 "'%2$s'.\n"
28358 "\n"
28359 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28360 msgstr ""
28361 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28362 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28363 "'%2$s'.\n"
28364 "\n"
28365 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28366
28367 #: src/VCBackend.cpp:1046
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "The document %1$s is not in repository.\n"
28371 "You have to check in the first revision before you can revert."
28372 msgstr ""
28373 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28374 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28375 "verzi."
28376
28377 #: src/VCBackend.cpp:1054
28378 #, c-format
28379 msgid ""
28380 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28381 "The status '%2$s' is unexpected."
28382 msgstr ""
28383 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28384 "očekávaný."
28385
28386 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28387 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28388 msgid "Error: Could not generate logfile."
28389 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28392 msgid ""
28393 "Error when committing to repository.\n"
28394 "You have to manually resolve the problem.\n"
28395 "LyX will reopen the document after you press OK."
28396 msgstr ""
28397 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28398 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28399 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28400
28401 #: src/VCBackend.cpp:1457
28402 msgid ""
28403 "Error while acquiring write lock.\n"
28404 "Another user is most probably editing\n"
28405 "the current document now!\n"
28406 "Also check the access to the repository."
28407 msgstr ""
28408 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28409 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28410 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28411 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28412
28413 #: src/VCBackend.cpp:1463
28414 msgid ""
28415 "Error while releasing write lock.\n"
28416 "Check the access to the repository."
28417 msgstr ""
28418 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28419 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28420
28421 #: src/VCBackend.cpp:1522
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "There were detected changes in the working directory:\n"
28425 "%1$s\n"
28426 "\n"
28427 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28428 "preferred.\n"
28429 "\n"
28430 "Continue?"
28431 msgstr ""
28432 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28433 "%1$s\n"
28434 "\n"
28435 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28436 "pracovního adresáře.\n"
28437 "\n"
28438 "Pokračovat?"
28439
28440 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28442 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28443 msgid "&Yes"
28444 msgstr "&Ano"
28445
28446 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28448 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28449 msgid "&No"
28450 msgstr "&Ne"
28451
28452 #: src/VCBackend.cpp:1591
28453 msgid "SVN File Locking"
28454 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28455
28456 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28457 msgid "Locking property unset."
28458 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28459
28460 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28461 msgid "Locking property set."
28462 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:1593
28465 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28466 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28467
28468 #: src/VSpace.cpp:162
28469 msgid "Default skip"
28470 msgstr "Standardní mezera"
28471
28472 #: src/VSpace.cpp:165
28473 msgid "Small skip"
28474 msgstr "Malá mezera"
28475
28476 #: src/VSpace.cpp:168
28477 msgid "Medium skip"
28478 msgstr "Střední mezera"
28479
28480 #: src/VSpace.cpp:171
28481 msgid "Big skip"
28482 msgstr "Velká mezera"
28483
28484 #: src/VSpace.cpp:174
28485 msgid "Vertical fill"
28486 msgstr "Výplň (VFill)"
28487
28488 #: src/VSpace.cpp:181
28489 msgid "protected"
28490 msgstr "chráněno"
28491
28492 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28496 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28497 msgstr ""
28498 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28499 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28500
28501 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28502 msgid "Reload saved document?"
28503 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28504
28505 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28506 msgid "Yes, &Reload"
28507 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28508
28509 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28510 msgid "No, &Keep Changes"
28511 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28512
28513 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28514 #, c-format
28515 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28516 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28517
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28519 msgid "File not readable!"
28520 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28521
28522 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28526 "\n"
28527 "Do you want to create a new document?"
28528 msgstr ""
28529 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28530 "\n"
28531 "Chcete vytvořit nový ?"
28532
28533 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28534 msgid "Create new document?"
28535 msgstr "Vytvořit nový ?"
28536
28537 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28538 msgid "&Yes, Create New Document"
28539 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28540
28541 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28542 msgid "&No, Do Not Create"
28543 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28544
28545 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "The specified document template\n"
28549 "%1$s\n"
28550 "could not be read."
28551 msgstr ""
28552 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28553 "%1$s\n"
28554 "nelze přečíst."
28555
28556 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28557 msgid "Could not read template"
28558 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28561 msgid "Standard[[Bullets]]"
28562 msgstr "Standardní"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28565 msgid "Maths"
28566 msgstr "Matematika"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28569 msgid "Dings 1"
28570 msgstr "Dings 1"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28573 msgid "Dings 2"
28574 msgstr "Dings 2"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28577 msgid "Dings 3"
28578 msgstr "Dings 3"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28581 msgid "Dings 4"
28582 msgstr "Dings 4"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28585 msgid "Unavailable:"
28586 msgstr "Nedostupné:"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28589 #, c-format
28590 msgid "Unavailable: %1$s"
28591 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28595 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28596 msgid "Uncategorized"
28597 msgstr "Jiné"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28600 msgid "Directories"
28601 msgstr "Adresáře"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28604 msgid "File"
28605 msgstr "Soubor"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28608 msgid "Master document"
28609 msgstr "Hlavní dokument"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28612 msgid "Open files"
28613 msgstr "Otevřené soubory"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28616 msgid "Manuals"
28617 msgstr "Manuály"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28623 "Continue searching from the beginning?"
28624 msgstr ""
28625 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28626 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28632 "Continue searching from the end?"
28633 msgstr ""
28634 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28635 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28638 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28639 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28640
28641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28642 msgid "Advanced search cancelled by user"
28643 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28646 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28647 msgid "Wrap search?"
28648 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28651 msgid "Nothing to search"
28652 msgstr "Nic k vyhledávání"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28655 msgid "No open document(s) in which to search"
28656 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28659 msgid "Advanced Find and Replace"
28660 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28663 msgid "Float Settings"
28664 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28667 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28668 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28671 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28672 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28675 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28676 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28679 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28680 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28683 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28684 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28687 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28688 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28691 msgid "for this version of LyX."
28692 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28696 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28699 #, c-format
28700 msgid ""
28701 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28702 "1995--%1$s LyX Team"
28703 msgstr ""
28704 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28705 "1995-%1$s LyX Team"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28708 msgid ""
28709 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28710 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28711 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28712 "any later version."
28713 msgstr ""
28714 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28715 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28716 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28717 "verze."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28720 msgid ""
28721 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28722 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28723 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28724 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28725 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28726 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28727 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28728 msgstr ""
28729 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28730 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28731 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28732 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28733 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28734 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28737 msgid "not released yet"
28738 msgstr "zatím nevydán"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28741 #, c-format
28742 msgid ""
28743 "LyX Version %1$s\n"
28744 "(%2$s)"
28745 msgstr ""
28746 "Verze LyX-u %1$s\n"
28747 "(%2$s)"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28750 msgid "Built from git commit hash "
28751 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28754 msgid "Library directory: "
28755 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28758 msgid "User directory: "
28759 msgstr "Uživatelský adresář: "
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28762 #, c-format
28763 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28764 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28767 #, c-format
28768 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28769 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28772 msgid "About LyX"
28773 msgstr "O programu LyX"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28778 #, c-format
28779 msgid "LyX: %1$s"
28780 msgstr "LyX: %1$s"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28783 msgid "About %1"
28784 msgstr "O programu %1"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28787 msgid "Preferences"
28788 msgstr "Nastavení"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28791 msgid "Reconfigure"
28792 msgstr "Rekonfigurovat"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28795 msgid "Quit %1"
28796 msgstr "Ukončit %1"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28799 msgid "Nothing to do"
28800 msgstr "Nic k vykonání"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28803 msgid "Unknown action"
28804 msgstr "Neznámá akce"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28807 msgid "Command not handled"
28808 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28811 msgid "Command disabled"
28812 msgstr "Příkaz vypnut"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28815 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28816 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28819 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28820 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28823 msgid "Running configure..."
28824 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28827 msgid "Reloading configuration..."
28828 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28831 msgid "System reconfiguration failed"
28832 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28835 msgid ""
28836 "The system reconfiguration has failed.\n"
28837 "Default textclass is used but LyX may\n"
28838 "not be able to work properly.\n"
28839 "Please reconfigure again if needed."
28840 msgstr ""
28841 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28842 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28843 "pracovat správně.\n"
28844 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28847 msgid "System reconfigured"
28848 msgstr "Systém překonfigurován"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28851 msgid ""
28852 "The system has been reconfigured.\n"
28853 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28854 "updated document class specifications."
28855 msgstr ""
28856 "Systém byl překonfigurován.\n"
28857 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28858 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28861 msgid "Exiting."
28862 msgstr "Ukončování."
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28865 #, c-format
28866 msgid "Opening help file %1$s..."
28867 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28870 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28871 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28874 #, c-format
28875 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28876 msgstr ""
28877 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28880 #, c-format
28881 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28882 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28885 #, c-format
28886 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28887 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28890 #, c-format
28891 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28892 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28895 msgid "Unable to save document defaults"
28896 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28900 msgid "Unknown function."
28901 msgstr "Neznámá funkce."
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28904 msgid "The current document was closed."
28905 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28908 msgid ""
28909 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28910 "documents and exit.\n"
28911 "\n"
28912 "Exception: "
28913 msgstr ""
28914 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28915 "skončit.\n"
28916 "\n"
28917 "Vyjímka: "
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28921 msgid "Software exception Detected"
28922 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28925 msgid ""
28926 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28927 "unsaved documents and exit."
28928 msgstr ""
28929 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28930 "dokumenty a skončit."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28934 msgid "Could not find UI definition file"
28935 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28938 #, c-format
28939 msgid ""
28940 "Error while reading the included file\n"
28941 "%1$s\n"
28942 "Please check your installation."
28943 msgstr ""
28944 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28945 "%1$s\n"
28946 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28949 msgid "Could not find default UI file"
28950 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28953 msgid ""
28954 "LyX could not find the default UI file!\n"
28955 "Please check your installation."
28956 msgstr ""
28957 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28958 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28961 #, c-format
28962 msgid ""
28963 "Error while reading the configuration file\n"
28964 "%1$s\n"
28965 "Falling back to default.\n"
28966 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28967 "check which User Interface file you are using."
28968 msgstr ""
28969 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28970 "%1$s\n"
28971 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28972 "uživatelského nastavení používate\n"
28973 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28976 msgid "Bibliography Item Settings"
28977 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28980 msgid "BibTeX Bibliography"
28981 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28984 msgid ""
28985 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28986 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28987 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28988 "this is the place you should store it."
28989 msgstr ""
28990 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28991 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28992 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28993 "databázi, vložte ji sem."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28996 msgid "Biblatex Bibliography"
28997 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29000 msgid "all reference units"
29001 msgstr "všechny jednotky referencí"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29010 msgid "Documents|#o#O"
29011 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29014 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29015 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29018 msgid "Select a BibTeX database to add"
29019 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29022 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29023 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29026 msgid "Select a BibTeX style"
29027 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29030 msgid "No frame"
29031 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29034 msgid "Simple rectangular frame"
29035 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29038 msgid "Oval frame, thin"
29039 msgstr "Oválný tenký rám"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29042 msgid "Oval frame, thick"
29043 msgstr "Oválný tlustý rám"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29046 msgid "Drop shadow"
29047 msgstr "Se stínem"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29050 msgid "Shaded background"
29051 msgstr "Pozadí s odstínem"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29054 msgid "Double rectangular frame"
29055 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29058 msgid "Depth"
29059 msgstr "Hloubka"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29062 msgid "Total Height"
29063 msgstr "Celková výška"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29066 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29067 msgid "Makebox"
29068 msgstr "Makebox"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29071 msgid "Box Settings"
29072 msgstr "Nastavení rámečku"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29075 msgid "Branch Settings"
29076 msgstr "Nastavení větve"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29079 msgid "Branch"
29080 msgstr "Větev"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29083 msgid "Activated"
29084 msgstr "Aktivována"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29087 msgid "Filename Suffix"
29088 msgstr "Přípona souboru"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29096 msgid "Yes"
29097 msgstr "Ano"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29106 msgid "No"
29107 msgstr "Ne"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29110 msgid "Enter new branch name"
29111 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29114 #, c-format
29115 msgid ""
29116 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29117 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29118 msgstr ""
29119 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29120 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29123 msgid "&Merge"
29124 msgstr "S&loučit"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29127 msgid "Renaming failed"
29128 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29131 msgid "The branch could not be renamed."
29132 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29135 msgid "Merge Changes"
29136 msgstr "Sloučit revize"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29139 msgid ""
29140 "Changed by %1\n"
29141 "\n"
29142 msgstr ""
29143 "Změnil %1\n"
29144 "\n"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29147 msgid "Change made on %1\n"
29148 msgstr "Změna udělána %1\n"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29156 msgid "No change"
29157 msgstr "Beze změny"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29160 msgid "Small Caps"
29161 msgstr "Kapitálky"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29164 msgid "(Without)[[underlining]]"
29165 msgstr "Bez podtržení"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29168 msgid "Single[[underlining]]"
29169 msgstr "Jednoduché"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29172 msgid "Double[[underlining]]"
29173 msgstr "Dvojité"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29176 msgid "Wavy"
29177 msgstr "Vlnkované"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29180 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29181 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29184 msgid "Single[[strikethrough]]"
29185 msgstr "Jednoduché"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29188 msgid "With /"
29189 msgstr "Pomocí /"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29192 msgid "(Without)[[color]]"
29193 msgstr "Bez barvy"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29196 msgid "Text Style"
29197 msgstr "Styl textu"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29200 msgid "Reset All To &Default"
29201 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29204 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29205 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29208 msgid "&Reset All Fields"
29209 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29212 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29213 msgid "Clear text"
29214 msgstr "Smazat text"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29217 msgid "All avail. citations"
29218 msgstr "Všechny dostupné citace"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29221 msgid "Regular e&xpression"
29222 msgstr "&Regulární výraz"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29225 msgid "Case se&nsitive"
29226 msgstr "Velikost &písmen"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29229 msgid "Search as you &type"
29230 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29233 msgid ""
29234 "Ordered list of all cited references.\n"
29235 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29236 msgstr ""
29237 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29238 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29241 msgid "General text befo&re:"
29242 msgstr "Obecný text pře&d:"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29245 msgid "General &text after:"
29246 msgstr "Obecný text z&a:"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29249 msgid ""
29250 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29251 "individual items, double-click on the respective entry above."
29252 msgstr ""
29253 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29254 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29257 msgid ""
29258 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29259 "items, double-click on the respective entry above."
29260 msgstr ""
29261 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29262 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29265 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29266 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29269 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29270 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29273 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29274 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29277 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29278 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29281 msgid "All references available for citing."
29282 msgstr "Všechny dostupné citace."
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29285 msgid ""
29286 "All references available for citing.\n"
29287 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29288 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29289 msgstr ""
29290 "Všechny dostupné citace.\n"
29291 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29292 "klikněte.\n"
29293 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29296 msgid "Keys"
29297 msgstr "Klíče"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29300 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29301 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29304 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29305 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29308 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29309 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29312 msgid ""
29313 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29314 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29317 msgid ""
29318 "\n"
29319 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29320 msgstr ""
29321 "\n"
29322 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29325 msgid "Text before"
29326 msgstr "Text před"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29329 msgid "Cite key"
29330 msgstr "Klíč citace"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29333 msgid "Text after"
29334 msgstr "Text za"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29337 msgid "LinkBack PDF"
29338 msgstr "LinkBack PDF"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29341 msgid "JPEG"
29342 msgstr "JPEG"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29345 msgid "pasted"
29346 msgstr "vloženo"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29349 #, c-format
29350 msgid "%1$s Files"
29351 msgstr "%1$s souborů"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29354 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29355 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29361 msgid "Canceled."
29362 msgstr "Zrušeno."
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29365 msgid "Overwrite external file?"
29366 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29369 #, c-format
29370 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29371 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29374 msgid "List of previous commands"
29375 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29378 msgid "Next command"
29379 msgstr "Další příkaz"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29382 msgid "Compare LyX files"
29383 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29386 msgid "Select document"
29387 msgstr "Vybrat dokument"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29392 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29393 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29396 msgid "Error while comparing documents."
29397 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29400 msgid "Aborted"
29401 msgstr "Přerušeno"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29404 msgid "Finished"
29405 msgstr "Provedeno"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29408 msgid "Aborting process..."
29409 msgstr "Přerušování procesu..."
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29412 msgid "differences"
29413 msgstr "differences"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29416 msgid "Compare different revisions"
29417 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29420 msgid "big[[delimiter size]]"
29421 msgstr "big"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29424 msgid "Big[[delimiter size]]"
29425 msgstr "Big"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29428 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29429 msgstr "bigg"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29432 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29433 msgstr "Bigg"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29436 msgid "Math Delimiter"
29437 msgstr "Mat. oddělovač"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29443 msgid "(None)"
29444 msgstr "(Žádné)"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29447 msgid "Variable"
29448 msgstr "Proměnlivá"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29451 msgid "Module not found!"
29452 msgstr "Modul nenalezen!"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29455 msgid "&End Edit"
29456 msgstr "Kone&c editace"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29459 msgid "Validation required!"
29460 msgstr "Je vyžadována validace!"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29463 msgid "Layout is valid!"
29464 msgstr "Rozvržení je platné."
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29467 msgid "Layout is invalid!"
29468 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29471 msgid "Conversion to current format impossible!"
29472 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29475 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29476 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29479 msgid "Convert to current format"
29480 msgstr "Konverze do současného formátu"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29483 msgid "Document Settings"
29484 msgstr "Nastavení dokumentu"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29488 msgid "Child Document"
29489 msgstr "Dokument potomka"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29492 msgid "Include to Output"
29493 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29496 msgid "10"
29497 msgstr "10"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29500 msgid "11"
29501 msgstr "11"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29504 msgid "12"
29505 msgstr "12"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29508 msgid "None (no fontenc)"
29509 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29512 msgid ""
29513 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29514 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29515 msgstr ""
29516 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29517 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29520 msgid "empty"
29521 msgstr "prázdný"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29524 msgid "plain"
29525 msgstr "prostý"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29528 msgid "headings"
29529 msgstr "hlavičky (headings)"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29532 msgid "fancy"
29533 msgstr "pestrý (fancy)"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29536 msgid "US letter"
29537 msgstr "US-dopis"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29540 msgid "US legal"
29541 msgstr "US-právní listina"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29544 msgid "US executive"
29545 msgstr "US-exekutiva"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29548 msgid "A0"
29549 msgstr "A0"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29552 msgid "A1"
29553 msgstr "A1"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29556 msgid "A2"
29557 msgstr "A2"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29560 msgid "A3"
29561 msgstr "A3"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29564 msgid "A4"
29565 msgstr "A4"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29568 msgid "A5"
29569 msgstr "A5"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29572 msgid "A6"
29573 msgstr "A6"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29576 msgid "B0"
29577 msgstr "B0"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29580 msgid "B1"
29581 msgstr "B1"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29584 msgid "B2"
29585 msgstr "B2"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29588 msgid "B3"
29589 msgstr "B3"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29592 msgid "B4"
29593 msgstr "B4"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29596 msgid "B5"
29597 msgstr "B5"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29600 msgid "B6"
29601 msgstr "B6"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29604 msgid "C0"
29605 msgstr "C0"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29608 msgid "C1"
29609 msgstr "C1"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29612 msgid "C2"
29613 msgstr "C2"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29616 msgid "C3"
29617 msgstr "C3"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29620 msgid "C4"
29621 msgstr "C4"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29624 msgid "C5"
29625 msgstr "C5"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29628 msgid "C6"
29629 msgstr "C6"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29632 msgid "JIS B0"
29633 msgstr "JIS B0"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29636 msgid "JIS B1"
29637 msgstr "JIS B1"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29640 msgid "JIS B2"
29641 msgstr "JIS B2"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29644 msgid "JIS B3"
29645 msgstr "JIS B3"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29648 msgid "JIS B4"
29649 msgstr "JIS B4"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29652 msgid "JIS B5"
29653 msgstr "JIS B5"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29656 msgid "JIS B6"
29657 msgstr "JIS B6"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29660 msgid "Language Default (no inputenc)"
29661 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29664 msgid "Numbered"
29665 msgstr "Číslováno"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29668 msgid "Appears in TOC"
29669 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29672 msgid "Package"
29673 msgstr "Balíček"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29676 msgid "Load automatically"
29677 msgstr "Automaticky načíst"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29680 msgid "Load always"
29681 msgstr "Načíst vždy"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29684 msgid "Do not load"
29685 msgstr "Nenačítat"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29688 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29689 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29692 #, c-format
29693 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29694 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29697 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29698 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29701 #, c-format
29702 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29703 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29707 #, c-format
29708 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29709 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29712 #, c-format
29713 msgid ""
29714 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29715 "all required packages (%2$s) installed."
29716 msgstr ""
29717 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29718 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29722 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29723 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29726 msgid "Document Class"
29727 msgstr "Třída dokumentu"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29730 msgid "Modules"
29731 msgstr "Moduly"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29734 msgid "Local Layout"
29735 msgstr "Lokální rozvržení"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29738 msgid "Text Layout"
29739 msgstr "Rozvržení textu"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29742 msgid "Page Margins"
29743 msgstr "Okraje stránky"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29746 msgid "Colors"
29747 msgstr "Barvy"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29750 msgid "Numbering & TOC"
29751 msgstr "Číslování & Obsah"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29754 msgid "Indexes"
29755 msgstr "Rejstříky"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29758 msgid "PDF Properties"
29759 msgstr "PDF vlastnosti"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29762 msgid "Math Options"
29763 msgstr "Nastavení matematiky"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29766 msgid "Float Placement"
29767 msgstr "Umístění plov. objektů"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29770 msgid "Bullets"
29771 msgstr "Odrážky"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29774 msgid "Formats[[output]]"
29775 msgstr "Formáty"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29778 msgid "LaTeX Preamble"
29779 msgstr "Preambule LaTeXu"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29783 msgid "&Default..."
29784 msgstr "&Standardní..."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29791 msgid " (not installed)"
29792 msgstr " (není instalován)"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29795 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29796 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29799 msgid " (not available)"
29800 msgstr " (nedostupný)"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29803 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29804 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29808 msgid "Class Default"
29809 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29812 msgid "Layouts|#o#O"
29813 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29816 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29817 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29821 msgid "Local layout file"
29822 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29825 msgid ""
29826 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29827 "file, not one in the system or user directory.\n"
29828 "Your document will not work with this layout if you\n"
29829 "move the layout file to a different directory."
29830 msgstr ""
29831 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29832 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29833 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29834 "neponecháte ve stejném adresáři."
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29837 msgid "&Set Layout"
29838 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29841 msgid "Unable to read local layout file."
29842 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29845 msgid "This is a local layout file."
29846 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29849 msgid "Select master document"
29850 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29853 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29854 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29859 msgid "Unapplied changes"
29860 msgstr "Neuplatněné změny"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29865 msgid ""
29866 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29867 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29868 msgstr ""
29869 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29870 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29875 msgid "&Dismiss"
29876 msgstr "&Odmítnout"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29880 msgid "Unable to set document class."
29881 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29884 msgid "Basic numerical"
29885 msgstr "Základní numerický"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29888 msgid "Author-year"
29889 msgstr "Autor-rok"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29892 msgid "Author-number"
29893 msgstr "Autor-číslo"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29896 #, c-format
29897 msgid "%1$s and %2$s"
29898 msgstr "%1$s a %2$s"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29901 #, c-format
29902 msgid "%1$s, %2$s"
29903 msgstr "%1$s, %2$s"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29906 #, c-format
29907 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29908 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29911 #, c-format
29912 msgid "%1$s (unavailable)"
29913 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29916 msgid "Module provided by document class."
29917 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29920 #, c-format
29921 msgid "Category: %1$s."
29922 msgstr "Kategorie: %1$s."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29925 #, c-format
29926 msgid "Package(s) required: %1$s."
29927 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29930 msgid "or"
29931 msgstr "nebo"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29934 #, c-format
29935 msgid "Modules required: %1$s."
29936 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29939 #, c-format
29940 msgid "Modules excluded: %1$s."
29941 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29944 #, c-format
29945 msgid "Filename: %1$s.module."
29946 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29949 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29950 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29953 msgid "per part"
29954 msgstr "pro část"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29957 msgid "per chapter"
29958 msgstr "pro kapitolu"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29961 msgid "per section"
29962 msgstr "pro sekci"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29965 msgid "per subsection"
29966 msgstr "pro subsekci"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29969 msgid "per child document"
29970 msgstr "pro dokument potomka"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29973 msgid "[No options predefined]"
29974 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29977 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29978 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29981 msgid "&Use Hyperref Support"
29982 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
29985 msgid "Can't set layout!"
29986 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
29989 #, c-format
29990 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29991 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
29994 msgid "Not Found"
29995 msgstr "Nenalezeno"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
29998 msgid "Assigned master does not include this file"
29999 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30002 #, c-format
30003 msgid ""
30004 "You must include this file in the document\n"
30005 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30006 "feature."
30007 msgstr ""
30008 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30009 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30012 msgid "Could not load master"
30013 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30016 #, c-format
30017 msgid ""
30018 "The master document '%1$s'\n"
30019 "could not be loaded."
30020 msgstr ""
30021 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30022 "nelze načíst."
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30025 msgid "(Module name: %1)"
30026 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30029 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30030 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30033 msgid "Literate"
30034 msgstr "Dokumentované programování"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30037 msgid "Error List"
30038 msgstr "Výpis chyb"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30041 #, c-format
30042 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30043 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30046 msgid "Top left"
30047 msgstr "Vlevo nahoře"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30050 msgid "Bottom left"
30051 msgstr "Vlevo dole"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30054 msgid "Baseline left"
30055 msgstr "Základní linka vlevo"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30058 msgid "Top center"
30059 msgstr "V středu nahoře"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30062 msgid "Bottom center"
30063 msgstr "V středu dole"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30066 msgid "Baseline center"
30067 msgstr "Základní linka v středu"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30070 msgid "Top right"
30071 msgstr "Vpravo nahoře"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30074 msgid "Bottom right"
30075 msgstr "Vpravo dole"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30078 msgid "Baseline right"
30079 msgstr "Základní linka vpravo"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30082 msgid "Scale%"
30083 msgstr "Měřítko%"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30086 msgid "Select external file"
30087 msgstr "Vybrat externí soubor"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30090 msgid "automatically"
30091 msgstr "automaticky"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30094 msgid "Dissolve previous group?"
30095 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30098 #, c-format
30099 msgid ""
30100 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30101 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30102 "because this graphic was its only member.\n"
30103 "How do you want to proceed?"
30104 msgstr ""
30105 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30106 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30107 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30108 "Jak chcete pokračovat?"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30111 #, c-format
30112 msgid "Stick with group '%1$s'"
30113 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30116 #, c-format
30117 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30118 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30121 #, c-format
30122 msgid ""
30123 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30124 "the group will be dissolved,\n"
30125 "because this graphic was its only member.\n"
30126 "How do you want to proceed?"
30127 msgstr ""
30128 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30129 "skupina bude zrušena,\n"
30130 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30131 "Jak chcete pokračovat?"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30134 #, c-format
30135 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30136 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30139 msgid "Enter unique group name:"
30140 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30143 msgid "Group already defined!"
30144 msgstr "Skupina je již definována!"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30147 #, c-format
30148 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30149 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30152 msgid "Set max. &width:"
30153 msgstr "Max. šíř&ka:"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30156 msgid "Set max. &height:"
30157 msgstr "Max. &výška:"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30160 msgid "Maximal width of image in output"
30161 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30164 msgid "Maximal height of image in output"
30165 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30168 msgid "bp"
30169 msgstr "bp"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30172 msgid "cm"
30173 msgstr "cm"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30176 msgid "mm"
30177 msgstr "mm"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30180 msgid "in[[unit of measure]]"
30181 msgstr "in"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30184 msgid "Select graphics file"
30185 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30188 msgid "Clipart|#C#c"
30189 msgstr "Klipart|#K#k"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30193 msgid "Interword Space"
30194 msgstr "Mezislovní mezera"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30198 msgid "Thin Space"
30199 msgstr "Úzká mezera"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30202 msgid "Medium Space"
30203 msgstr "Střední mezera"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30206 msgid "Thick Space"
30207 msgstr "Široká mezera"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30211 msgid "Negative Thin Space"
30212 msgstr "Záporná úzká mezera"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30216 msgid "Negative Medium Space"
30217 msgstr "Záporná střední mezera"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30221 msgid "Negative Thick Space"
30222 msgstr "Záporná široká mezera"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30225 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30226 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30229 msgid "Quad (1 em)"
30230 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30233 msgid "Double Quad (2 em)"
30234 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30238 msgid "Horizontal Fill"
30239 msgstr "Horizontální výplň"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30242 msgid "Visible Space"
30243 msgstr "Viditelná mezera"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30246 msgid ""
30247 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30248 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30249 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30250 msgstr ""
30251 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30252 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30253 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30256 msgid "Horizontal Space Settings"
30257 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30260 msgid "Hyperlink Settings"
30261 msgstr "Nastavení odkazu"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30266 msgid ""
30267 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30268 msgstr ""
30269 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30272 msgid "&Create"
30273 msgstr "&Vytvořit"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30276 msgid "Select document to include"
30277 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30280 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30281 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30284 msgid "Index Entry Settings"
30285 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30288 msgid "Label Color"
30289 msgstr "Barva štítku"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30292 msgid "Cannot remove standard index"
30293 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30296 msgid "The default index cannot be removed."
30297 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30300 msgid "Enter new index name"
30301 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30304 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30305 msgstr ""
30306 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30307 "neexistuje."
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30310 msgid "unknown"
30311 msgstr "neznámý"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30314 msgid "shortcut"
30315 msgstr "klávesová zkratka"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30318 msgid "shortcuts"
30319 msgstr "klávesové zkratky"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30322 msgid "lyxrc"
30323 msgstr "lyxrc"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30326 msgid "package"
30327 msgstr "balíček"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30330 msgid "textclass"
30331 msgstr "třída dokumentu"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30334 msgid "menu"
30335 msgstr "menu"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30338 msgid "icon"
30339 msgstr "ikona"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30342 msgid "buffer"
30343 msgstr "dokument"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30346 msgid "lyxinfo"
30347 msgstr "lyxinfo"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30350 msgid "Info Inset Settings"
30351 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30354 msgid "Shift-"
30355 msgstr "Shift-"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30358 msgid "Control-"
30359 msgstr "Control-"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30362 msgid "Option-"
30363 msgstr "Option-"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30366 msgid "Command-"
30367 msgstr "Command-"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30370 msgid "Label Settings"
30371 msgstr "Nastavení štítku"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30374 msgid "Line Settings"
30375 msgstr "Nastavení čáry"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30378 msgid "No language"
30379 msgstr "Žádný jazyk"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30382 msgid "Program Listing Settings"
30383 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30386 msgid "No dialect"
30387 msgstr "Žádný dialekt"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30390 msgid "LaTeX Log"
30391 msgstr "Log LaTeX-u"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30394 msgid "Biber"
30395 msgstr "Biber"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30398 msgid "LyX2LyX"
30399 msgstr "LyX2LyX"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30402 msgid "Literate Programming Build Log"
30403 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30406 msgid "lyx2lyx Error Log"
30407 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30410 msgid "Version Control Log"
30411 msgstr "Log ze správy verzí"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30414 msgid "Log file not found."
30415 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30418 msgid "No literate programming build log file found."
30419 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30422 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30423 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30426 msgid "No version control log file found."
30427 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30430 msgid "[x]"
30431 msgstr "[x]"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30434 msgid "(x)"
30435 msgstr "(x)"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30438 msgid "{x}"
30439 msgstr "{x}"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30442 msgid "|x|"
30443 msgstr "|x|"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30446 msgid "||x||"
30447 msgstr "||x||"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30450 msgid "bmatrix"
30451 msgstr "bmatrix"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30454 msgid "pmatrix"
30455 msgstr "pmatrix"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30458 msgid "Bmatrix"
30459 msgstr "Bmatrix"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30462 msgid "vmatrix"
30463 msgstr "vmatrix"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30466 msgid "Vmatrix"
30467 msgstr "Vmatrix"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30470 msgid "Math Matrix"
30471 msgstr "Matice"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30474 msgid "Nomenclature Settings"
30475 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30478 msgid "Note Settings"
30479 msgstr "Nastavení poznámky"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30482 msgid "Paragraph Settings"
30483 msgstr "Nastavení odstavce"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30486 msgid ""
30487 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30488 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30489 "\n"
30490 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30491 "the items is used."
30492 msgstr ""
30493 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30494 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30495 "\n"
30496 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30497 "značkaze všech použitých položek."
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30500 msgid "Phantom Settings"
30501 msgstr "Nastavení fantómu"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30504 msgid "System files|#S#s"
30505 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30508 msgid "User files|#U#u"
30509 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30512 msgid "Look & Feel"
30513 msgstr "Vzhled"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30516 msgid "Language Settings"
30517 msgstr "Jazyková nastavení"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30520 msgid "File Handling"
30521 msgstr "Obsluha souborů"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30524 msgid "Keyboard/Mouse"
30525 msgstr "Klávesnice/myš"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30528 msgid "Input Completion"
30529 msgstr "Doplňování"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30532 msgid "C&ommand:"
30533 msgstr "&Příkaz:"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30537 msgid "Co&mmand:"
30538 msgstr "&Příkaz:"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30541 msgid "Screen Fonts"
30542 msgstr "Fonty na obrazovce"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30545 msgid "Paths"
30546 msgstr "Cesty"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30549 msgid "Select directory for example files"
30550 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30553 msgid "Select a document templates directory"
30554 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30557 msgid "Select a temporary directory"
30558 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30561 msgid "Select a backups directory"
30562 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30565 msgid "Select a document directory"
30566 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30569 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30570 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30573 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30574 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30577 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30578 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30582 msgid "Spellchecker"
30583 msgstr "Kontrola pravopisu"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30586 msgid "Native"
30587 msgstr "Nativní"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30590 msgid "Aspell"
30591 msgstr "Aspell"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30594 msgid "Enchant"
30595 msgstr "Enchant"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30598 msgid "Hunspell"
30599 msgstr "Hunspell"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30602 msgid "Converters"
30603 msgstr "Konvertory"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30606 msgid "SECURITY WARNING!"
30607 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30610 msgid ""
30611 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30612 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30613 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30614 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30615 msgstr ""
30616 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30617 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30618 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30619 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30622 msgid "File Formats"
30623 msgstr "Formáty souborů"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30626 msgid "Format in use"
30627 msgstr "Používaný formát"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30630 msgid ""
30631 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30632 "converter. Please remove the converter first."
30633 msgstr ""
30634 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30635 "Nejprve smažte konvertor."
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30638 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30639 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30642 msgid "LyX needs to be restarted!"
30643 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30646 msgid ""
30647 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30648 "restart."
30649 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30652 msgid "User Interface"
30653 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30656 msgid "Classic"
30657 msgstr "Klasická"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30660 msgid "Oxygen"
30661 msgstr "Oxygen"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30664 msgid "Document Handling"
30665 msgstr "Obsluha souborů"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30668 msgid "Control"
30669 msgstr "Ovládání"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30672 msgid "Shortcuts"
30673 msgstr "Klávesové zkratky"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30676 msgid "Function"
30677 msgstr "Funkce"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30680 msgid "Shortcut"
30681 msgstr "Zkratka"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30684 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30685 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30688 msgid "Mathematical Symbols"
30689 msgstr "Matematické symboly"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30692 msgid "Document and Window"
30693 msgstr "Dokument a okno"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30696 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30697 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30700 msgid "System and Miscellaneous"
30701 msgstr "Systém, Různé"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30704 msgid "Res&tore"
30705 msgstr "&Obnovit"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30709 msgid "Failed to create shortcut"
30710 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30713 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30714 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30717 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30718 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30721 msgid "Invalid or empty key sequence"
30722 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30725 #, c-format
30726 msgid ""
30727 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30728 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30729 msgstr ""
30730 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30731 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30734 msgid "Redefine shortcut?"
30735 msgstr "Změnit zkratku?"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30738 msgid "&Redefine"
30739 msgstr "&Změnit"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30742 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30743 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30746 msgid "Identity"
30747 msgstr "Vaše identita"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30750 msgid "Choose bind file"
30751 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30754 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30755 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30758 msgid "Choose UI file"
30759 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30762 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30763 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30766 msgid "Choose keyboard map"
30767 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30770 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30771 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30774 msgid "Longest label width"
30775 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30778 msgid "Nomenclature List Settings"
30779 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30782 msgid "Index Settings"
30783 msgstr "Nastavení rejstříku"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30786 msgid "<All indexes>"
30787 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30790 msgid "Progress/Debug Messages"
30791 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30794 msgid "Debug Level"
30795 msgstr "Úroveň ladění"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30798 msgid "Set"
30799 msgstr "Nastaveno"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30802 msgid "Cross-reference"
30803 msgstr "Křížový odkaz"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30806 msgid "All available labels"
30807 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30810 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30811 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30814 msgid "By Occurrence"
30815 msgstr "Podle výskytu"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30818 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30819 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30822 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30823 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30826 msgid "&Go Back"
30827 msgstr "&Jdi zpět"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30830 msgid "Jump back to the original cursor location"
30831 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30834 msgid "<No prefix>"
30835 msgstr "<Bez prefixu>"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30838 msgid "Find and Replace"
30839 msgstr "Najít a zaměnit"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30842 msgid "Export or Send Document"
30843 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30846 msgid "Show File"
30847 msgstr "Zobraz soubor"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30850 msgid "Error -> Cannot load file!"
30851 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30854 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30855 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30858 msgid ""
30859 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30860 "beginning?"
30861 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30864 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30865 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30868 msgid "Basic Latin"
30869 msgstr "Základní latinka"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30872 msgid "Latin-1 Supplement"
30873 msgstr "Latin-1 dodatek"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30876 msgid "Latin Extended-A"
30877 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30880 msgid "Latin Extended-B"
30881 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30884 msgid "IPA Extensions"
30885 msgstr "IPA rozšíření"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30888 msgid "Spacing Modifier Letters"
30889 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30892 msgid "Combining Diacritical Marks"
30893 msgstr "Diakritická znaménka"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30896 msgid "Cyrillic"
30897 msgstr "Cyrilika"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30900 msgid "Arabic"
30901 msgstr "Arabština"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30904 msgid "Devanagari"
30905 msgstr "Dévanágarí"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30908 msgid "Bengali"
30909 msgstr "Bengálština"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30912 msgid "Gurmukhi"
30913 msgstr "Gurmukhi"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30916 msgid "Gujarati"
30917 msgstr "Gudžarátština"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30920 msgid "Oriya"
30921 msgstr "Oriya"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30924 msgid "Malayalam"
30925 msgstr "Malajálamština"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30928 msgid "Hangul Jamo"
30929 msgstr "Hangul jamo"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30932 msgid "Phonetic Extensions"
30933 msgstr "Fonetická rozšíření"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30936 msgid "Latin Extended Additional"
30937 msgstr "Latinka rozšíření"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30940 msgid "Greek Extended"
30941 msgstr "Řečtina rozšíření"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30944 msgid "General Punctuation"
30945 msgstr "Interpunkce"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30948 msgid "Superscripts and Subscripts"
30949 msgstr "Horní a dolní indexy"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30952 msgid "Currency Symbols"
30953 msgstr "Symboly měn"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30956 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30957 msgstr "Diakritická znaménka"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30960 msgid "Letterlike Symbols"
30961 msgstr "Symboly písmen"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30964 msgid "Number Forms"
30965 msgstr "Číselné formy"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30968 msgid "Mathematical Operators"
30969 msgstr "Matematické operátory"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30972 msgid "Miscellaneous Technical"
30973 msgstr "Technické"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30976 msgid "Control Pictures"
30977 msgstr "Řídící znaky"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30980 msgid "Optical Character Recognition"
30981 msgstr "OCR"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30984 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30985 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30988 msgid "Box Drawing"
30989 msgstr "Kreslení rámečků"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30992 msgid "Block Elements"
30993 msgstr "Kvádry"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30996 msgid "Geometric Shapes"
30997 msgstr "Geometrické tvary"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31000 msgid "Miscellaneous Symbols"
31001 msgstr "Různé symboly"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31004 msgid "Dingbats"
31005 msgstr "Dingbats"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31008 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31009 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31012 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31013 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31016 msgid "Hiragana"
31017 msgstr "Hiragana"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31020 msgid "Katakana"
31021 msgstr "Katakana"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31024 msgid "Bopomofo"
31025 msgstr "Bopomofo"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31028 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31029 msgstr "Hangul kompat."
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31032 msgid "Kanbun"
31033 msgstr "Kanbun"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31036 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31037 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31040 msgid "CJK Compatibility"
31041 msgstr "CJK kompat."
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31044 msgid "CJK Unified Ideographs"
31045 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31048 msgid "Hangul Syllables"
31049 msgstr "Hangul slabiky"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31052 msgid "High Surrogates"
31053 msgstr "Surogáty horní"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31056 msgid "Private Use High Surrogates"
31057 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31060 msgid "Low Surrogates"
31061 msgstr "Surogáty dolní"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31064 msgid "Private Use Area"
31065 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31068 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31069 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31072 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31073 msgstr "Ligatury"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31076 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31077 msgstr "Arabské present formy-A"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31080 msgid "Combining Half Marks"
31081 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31084 msgid "CJK Compatibility Forms"
31085 msgstr "CJK kompat. formy"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31088 msgid "Small Form Variants"
31089 msgstr "Varianty malých forem"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31092 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31093 msgstr "Arabské present. formy-B"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31096 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31097 msgstr "Latin + CJK"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31100 msgid "Linear B Syllabary"
31101 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31104 msgid "Linear B Ideograms"
31105 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31108 msgid "Aegean Numbers"
31109 msgstr "Egejská čísla"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31112 msgid "Ancient Greek Numbers"
31113 msgstr "Starořecká čísla"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31116 msgid "Old Italic"
31117 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31120 msgid "Gothic"
31121 msgstr "Gotické"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31124 msgid "Ugaritic"
31125 msgstr "Ugaritské"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31128 msgid "Old Persian"
31129 msgstr "Staroperské"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31132 msgid "Deseret"
31133 msgstr "Deseret"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31136 msgid "Shavian"
31137 msgstr "Shawovské"
31138
31139 # TODO
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31141 msgid "Osmanya"
31142 msgstr "Osmanya"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31145 msgid "Cypriot Syllabary"
31146 msgstr "Kyperské"
31147
31148 # TODO
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31150 msgid "Kharoshthi"
31151 msgstr "Kharoshthi"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31154 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31155 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31158 msgid "Musical Symbols"
31159 msgstr "Hudební symboly"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31162 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31163 msgstr "Starořecká hudební notace"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31166 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31167 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31170 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31171 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31174 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31175 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31178 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31179 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31182 msgid "Tags"
31183 msgstr "Přívěšky"
31184
31185 # TODO
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31187 msgid "Variation Selectors Supplement"
31188 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31191 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31192 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31195 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31196 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31199 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31200 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31203 msgid "Symbols"
31204 msgstr "Symboly"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31207 msgid "Tabular Settings"
31208 msgstr "Nastavení Tabulky"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31211 msgid "Insert Table"
31212 msgstr "Vlož tabulku"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31215 msgid "TeX Information"
31216 msgstr "Informace TeX-u"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31219 msgid "No thesaurus available for this language!"
31220 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31223 msgid "Outline"
31224 msgstr "Osnova"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31227 msgid "auto"
31228 msgstr "auto"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31232 msgid "off"
31233 msgstr "vypnuto"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31236 #, c-format
31237 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31238 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31241 msgid "movable"
31242 msgstr "pohyblivý"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31245 msgid "immovable"
31246 msgstr "pevný"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31249 msgid "Vertical Space Settings"
31250 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31253 msgid "version "
31254 msgstr "verze "
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31257 msgid "unknown version"
31258 msgstr "neznámá verze"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31261 msgid ""
31262 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31263 "Right click to change."
31264 msgstr ""
31265 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31266 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31269 #, c-format
31270 msgid "Successful export to format: %1$s"
31271 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31274 #, c-format
31275 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31276 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31279 #, c-format
31280 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31281 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31284 #, c-format
31285 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31286 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31289 msgid "Exit LyX"
31290 msgstr "Ukončit LyX"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31293 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31294 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31297 #, c-format
31298 msgid "%1$s (modified externally)"
31299 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31302 msgid "Welcome to LyX!"
31303 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31306 msgid "Automatic save done."
31307 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31310 msgid "Automatic save failed!"
31311 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31314 msgid "Command not allowed without any document open"
31315 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31318 #, c-format
31319 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31320 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31323 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31324 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31327 msgid "Select template file"
31328 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31331 msgid "Templates|#T#t"
31332 msgstr "Šablony|#A#a"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31335 msgid "Document not loaded."
31336 msgstr "Dokument nenačten"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31339 msgid "Select document to open"
31340 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31344 msgid "Examples|#E#e"
31345 msgstr "Příklady|#a#A"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31348 #, c-format
31349 msgid ""
31350 "The directory in the given path\n"
31351 "%1$s\n"
31352 "does not exist."
31353 msgstr ""
31354 "Adresář v zadané cestě\n"
31355 "%1$s\n"
31356 "neexistuje."
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31359 #, c-format
31360 msgid "Opening document %1$s..."
31361 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31364 #, c-format
31365 msgid "Document %1$s opened."
31366 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31369 msgid "Version control detected."
31370 msgstr "Detekována správa verzí."
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31373 #, c-format
31374 msgid "Could not open document %1$s"
31375 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31378 msgid "Couldn't import file"
31379 msgstr "Soubor nelze importovat"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31382 #, c-format
31383 msgid "No information for importing the format %1$s."
31384 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31387 #, c-format
31388 msgid "Select %1$s file to import"
31389 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31392 #, c-format
31393 msgid ""
31394 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31395 "Aborting import."
31396 msgstr ""
31397 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31398 "Ruším import."
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31402 #, c-format
31403 msgid ""
31404 "The document %1$s already exists.\n"
31405 "\n"
31406 "Do you want to overwrite that document?"
31407 msgstr ""
31408 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31409 "\n"
31410 "Chcete jej přepsat ?"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31414 msgid "Overwrite document?"
31415 msgstr "Přepsat dokument ?"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31418 #, c-format
31419 msgid "Importing %1$s..."
31420 msgstr "Importování %1$s..."
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31423 msgid "imported."
31424 msgstr "importováno."
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31427 msgid "file not imported!"
31428 msgstr "soubor nebyl importován!"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31431 msgid "newfile"
31432 msgstr "newfile"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31435 msgid "Select LyX document to insert"
31436 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31439 msgid "Choose a filename to save document as"
31440 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31443 #, c-format
31444 msgid ""
31445 "The file\n"
31446 "%1$s\n"
31447 "is already open in your current session.\n"
31448 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31449 "Do you want to choose a new filename?"
31450 msgstr ""
31451 "Soubor\n"
31452 "%1$s\n"
31453 "je již otevřen.\n"
31454 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31455 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31458 msgid "Chosen File Already Open"
31459 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31464 msgid "&Rename"
31465 msgstr "Pře&jmenovat"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31468 #, c-format
31469 msgid ""
31470 "The document %1$s is already registered.\n"
31471 "\n"
31472 "Do you want to choose a new name?"
31473 msgstr ""
31474 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31475 "\n"
31476 "Chcete zvolit nové jméno?"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31479 msgid "Rename document?"
31480 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31483 msgid "Copy document?"
31484 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31487 msgid "&Copy"
31488 msgstr "&Zkopírovat"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31491 msgid "Choose a filename to export the document as"
31492 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31495 msgid "Guess from extension (*.*)"
31496 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31499 #, c-format
31500 msgid ""
31501 "The document %1$s could not be saved.\n"
31502 "\n"
31503 "Do you want to rename the document and try again?"
31504 msgstr ""
31505 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31506 "\n"
31507 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31510 msgid "Rename and save?"
31511 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31514 msgid "&Retry"
31515 msgstr "&Opakovat"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31518 #, c-format
31519 msgid ""
31520 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31521 "Would you like to close or hide the document?\n"
31522 "\n"
31523 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31524 "the menu: View->Hidden->...\n"
31525 "\n"
31526 "To remove this question, set your preference in:\n"
31527 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31528 msgstr ""
31529 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31530 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31531 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31532 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31533 "\n"
31534 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31535 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31538 msgid "Close or hide document?"
31539 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31542 msgid "&Hide"
31543 msgstr "&Skrýt"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31546 msgid "Close document"
31547 msgstr "Zavřít dokument"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31550 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31551 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31554 #, c-format
31555 msgid ""
31556 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31557 "\n"
31558 "Do you want to save the document?"
31559 msgstr ""
31560 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31561 "\n"
31562 "Chcete jej uložit ?"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31565 msgid "Save new document?"
31566 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31570 msgid "&Save"
31571 msgstr "&Uložit"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31574 #, c-format
31575 msgid ""
31576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31577 "\n"
31578 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31579 msgstr ""
31580 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31581 "\n"
31582 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31585 #, c-format
31586 msgid ""
31587 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31588 "\n"
31589 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31590 msgstr ""
31591 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31592 "\n"
31593 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31596 msgid "Save changed document?"
31597 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31600 msgid "Save document?"
31601 msgstr "Uložit dokument?"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31604 msgid "&Discard"
31605 msgstr "&Neukládat"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31608 #, c-format
31609 msgid ""
31610 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31611 "\n"
31612 "Do you want to save the document?"
31613 msgstr ""
31614 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31615 "\n"
31616 "Chcete jej uložit ?"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31619 #, c-format
31620 msgid ""
31621 "Document \n"
31622 "%1$s\n"
31623 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31624 msgstr ""
31625 "Dokument \n"
31626 "%1$s \n"
31627 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31628 "ztraceny."
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31631 msgid "Reload externally changed document?"
31632 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31635 msgid "Document could not be checked in."
31636 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31639 msgid "Error when setting the locking property."
31640 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31643 msgid "Directory is not accessible."
31644 msgstr "Adresář není přístupný."
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31647 #, c-format
31648 msgid "Opening child document %1$s..."
31649 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31652 #, c-format
31653 msgid "No buffer for file: %1$s."
31654 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31657 msgid "Inverse Search Failed"
31658 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31661 msgid ""
31662 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31663 "You may need to update the viewed document."
31664 msgstr ""
31665 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31666 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31669 msgid "Export Error"
31670 msgstr "Chyba při exportu"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31673 msgid "Error cloning the Buffer."
31674 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31677 msgid "Exporting ..."
31678 msgstr "Exportování..."
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31681 msgid "Previewing ..."
31682 msgstr "Náhled..."
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31685 msgid "Document not loaded"
31686 msgstr "Dokument nenačten"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31689 msgid "Select file to insert"
31690 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31693 msgid "All Files (*)"
31694 msgstr "Všechny soubory (*)"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31697 #, c-format
31698 msgid ""
31699 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31700 "on disk of the document %1$s?"
31701 msgstr ""
31702 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31703 "disku?"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31706 #, c-format
31707 msgid ""
31708 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31709 "version of the document %1$s?"
31710 msgstr ""
31711 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31712 "dokumentu %1$s ?"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31715 msgid "Revert to saved document?"
31716 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31719 msgid "Saving all documents..."
31720 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31723 msgid "All documents saved."
31724 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31727 msgid "Developer mode is now enabled."
31728 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31731 msgid "Developer mode is now disabled."
31732 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31735 msgid "Toolbars unlocked."
31736 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31739 msgid "Toolbars locked."
31740 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31743 #, c-format
31744 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31745 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31748 #, c-format
31749 msgid "%1$s unknown command!"
31750 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31753 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31754 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31757 msgid "Please, preview the document first."
31758 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31761 msgid "Couldn't proceed."
31762 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
31765 msgid "Disable Shell Escape"
31766 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31770 msgid "Code Preview"
31771 msgstr "Náhled kódu"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31774 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31775 msgstr "%1 Ukázka"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1626
31778 msgid "Close File"
31779 msgstr "Zavřít soubor"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31782 msgid "%1 (read only)"
31783 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
31786 msgid "%1 (modified externally)"
31787 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2166
31790 msgid "Hide tab"
31791 msgstr "Skrýt panel"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2168
31794 msgid "Close tab"
31795 msgstr "Zavřít panel"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2207
31798 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31799 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31802 msgid "Wrap Float Settings"
31803 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31806 msgid "Click to detach"
31807 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31810 #, c-format
31811 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31812 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31813
31814 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31815 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31816 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31817
31818 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31819 #, c-format
31820 msgid "%1$s (unknown)"
31821 msgstr "%1$s (neznámý)"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31824 msgid "More...|M"
31825 msgstr "Více...|V"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31828 msgid "No Group"
31829 msgstr "Žádná skupina"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31832 msgid "More Spelling Suggestions"
31833 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31836 msgid "Add to personal dictionary|n"
31837 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31840 msgid "Ignore all|I"
31841 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31844 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31845 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31848 msgid "Language|L"
31849 msgstr "Jazyk|k"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31852 msgid "More Languages ...|M"
31853 msgstr "Více jazyků...|V"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31856 msgid "Hidden|H"
31857 msgstr "Skryté|S"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31860 msgid "<No Documents Open>"
31861 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31864 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31865 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31868 msgid "View (Other Formats)|F"
31869 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31872 msgid "Update (Other Formats)|p"
31873 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31876 #, c-format
31877 msgid "View [%1$s]|V"
31878 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31881 #, c-format
31882 msgid "Update [%1$s]|U"
31883 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31886 msgid "No Custom Insets Defined!"
31887 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31890 msgid "(No Document Open)"
31891 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31894 msgid "Master Document"
31895 msgstr "Hlavní dokument"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31898 msgid "Other Lists"
31899 msgstr "Další seznamy"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31902 msgid "(Empty Table of Contents)"
31903 msgstr "(Prázdný obsah)"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31906 msgid "Open Outliner..."
31907 msgstr "Otevřít osnovu..."
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31910 msgid "Other Toolbars"
31911 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31914 msgid "No Branches Set for Document!"
31915 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31918 msgid "Index List|I"
31919 msgstr "Rejstřík|j"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31922 msgid "Index Entry|d"
31923 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31926 #, c-format
31927 msgid "Index: %1$s"
31928 msgstr "Index: %1$s"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31931 #, c-format
31932 msgid "Index Entry (%1$s)"
31933 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31936 msgid "No Citation in Scope!"
31937 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31940 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31941 msgid "No citations selected!"
31942 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31945 msgid "All authors|h"
31946 msgstr "Všichni autoři|t"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31949 msgid "Force upper case|u"
31950 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31953 #, c-format
31954 msgid "Caption (%1$s)"
31955 msgstr "Popisek (%1$s)"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31958 msgid "No Quote in Scope!"
31959 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31963 #, c-format
31964 msgid "%1$s (dynamic)"
31965 msgstr "%1$s (dynamické)"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31968 #, c-format
31969 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31970 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31973 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31974 msgstr "dynamické"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31977 msgid "static[[Quotes]]"
31978 msgstr "statické"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31981 #, c-format
31982 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31983 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31986 #, c-format
31987 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31988 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31991 #, c-format
31992 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31993 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31996 msgid "Change Style|y"
31997 msgstr "Změnit styl|y"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32000 #, c-format
32001 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32002 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32005 #, c-format
32006 msgid "Separated %1$s Above"
32007 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32011 #, c-format
32012 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32013 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32017 #, c-format
32018 msgid "Separated %1$s Below"
32019 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32022 #, c-format
32023 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32024 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32027 #, c-format
32028 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32029 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32032 #, c-format
32033 msgid "Export [%1$s]|E"
32034 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32037 msgid "No Action Defined!"
32038 msgstr "Žádná akce není definována!"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32041 msgid "Search"
32042 msgstr "Hledat"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32045 #, c-format
32046 msgid "Export %1$s"
32047 msgstr "Exportovat %1$s"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32050 #, c-format
32051 msgid "Import %1$s"
32052 msgstr "Importovat %1$s"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32055 #, c-format
32056 msgid "Update %1$s"
32057 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32060 #, c-format
32061 msgid "View %1$s"
32062 msgstr "Prohlížet %1$s"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32065 msgid "space"
32066 msgstr "mezera"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32069 msgid ""
32070 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32071 "characters:\n"
32072 msgstr ""
32073 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32074 "znaky:\n"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32077 msgid "Could not update TeX information"
32078 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32081 #, c-format
32082 msgid "The script `%1$s' failed."
32083 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32084
32085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32086 msgid "All Files "
32087 msgstr "Všechny soubory "
32088
32089 #: src/insets/Inset.cpp:89
32090 msgid "Bibliography Entry"
32091 msgstr "Heslo bibliografie"
32092
32093 #: src/insets/Inset.cpp:95
32094 msgid "Float"
32095 msgstr "Plovoucí"
32096
32097 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32098 msgid "Box"
32099 msgstr "Rámeček"
32100
32101 #: src/insets/Inset.cpp:115
32102 msgid "Horizontal Space"
32103 msgstr "Horizontální mezera"
32104
32105 #: src/insets/Inset.cpp:164
32106 msgid "Horizontal Math Space"
32107 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32108
32109 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32110 msgid "Unknown Argument"
32111 msgstr "Neznámý argument"
32112
32113 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32114 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32115 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32116
32117 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32118 msgid "Keys must be unique!"
32119 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32120
32121 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32122 #, c-format
32123 msgid ""
32124 "The key %1$s already exists,\n"
32125 "it will be changed to %2$s."
32126 msgstr ""
32127 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32128 "bude změněn na %2$s."
32129
32130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32131 #, c-format
32132 msgid ""
32133 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32134 "If you proceed, all of them will be opened."
32135 msgstr ""
32136 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32137 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32138
32139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32140 msgid "Open Databases?"
32141 msgstr "Otevřít databáze?"
32142
32143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32144 msgid "&Proceed"
32145 msgstr "&Pokračovat"
32146
32147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32148 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32149 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32150
32151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32152 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32153 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32154
32155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32156 msgid "Databases:"
32157 msgstr "Databáze:"
32158
32159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32160 msgid "Style File:"
32161 msgstr "Soubor se stylem:"
32162
32163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32164 msgid "Lists:"
32165 msgstr "Generovat:"
32166
32167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32168 msgid "included in TOC"
32169 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32170
32171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32172 msgid ""
32173 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32174 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32175 "document'"
32176 msgstr ""
32177 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32178 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32179
32180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32181 msgid "Options: "
32182 msgstr "Možnosti:"
32183
32184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32185 msgid ""
32186 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32187 "BibTeX will be unable to find it."
32188 msgstr ""
32189 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32190 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32191
32192 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32193 msgid "simple frame"
32194 msgstr "jednoduchý rám"
32195
32196 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32197 msgid "frameless"
32198 msgstr "bez rámů"
32199
32200 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32201 msgid "simple frame, page breaks"
32202 msgstr "jednoduchý, více stran"
32203
32204 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32205 msgid "oval, thin"
32206 msgstr "oválný tenký"
32207
32208 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32209 msgid "oval, thick"
32210 msgstr "oválný tlustý"
32211
32212 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32213 msgid "drop shadow"
32214 msgstr "se stínem"
32215
32216 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32217 msgid "shaded background"
32218 msgstr "se stínovaným pozadím"
32219
32220 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32221 msgid "double frame"
32222 msgstr "dvojitý rám"
32223
32224 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32225 #, c-format
32226 msgid "%1$s (%2$s)"
32227 msgstr "%1$s (%2$s)"
32228
32229 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32230 #, c-format
32231 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32232 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32233
32234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32235 msgid "active"
32236 msgstr "aktivní"
32237
32238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32240 msgid "non-active"
32241 msgstr "neaktivní"
32242
32243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32244 #, c-format
32245 msgid "master %1$s, child %2$s"
32246 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32247
32248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32249 #, c-format
32250 msgid ""
32251 "Branch Name: %1$s\n"
32252 "Branch Status: %2$s\n"
32253 "Inset Status: %3$s"
32254 msgstr ""
32255 "Jméno větve: %1$s\n"
32256 "Stav větve: %2$s\n"
32257 "Stav vložky: %3$s"
32258
32259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32260 msgid "Branch: "
32261 msgstr "Větev: "
32262
32263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32264 msgid "Branch (child): "
32265 msgstr "Větev (potomek): "
32266
32267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32268 msgid "Branch (master): "
32269 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32270
32271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32272 msgid "Branch (undefined): "
32273 msgstr "Větev (nedefinována): "
32274
32275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32276 msgid "Branch state changes in master document"
32277 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32278
32279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32280 #, c-format
32281 msgid ""
32282 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32283 "sure to save the master."
32284 msgstr ""
32285 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32286
32287 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32288 #, c-format
32289 msgid "Sub-%1$s"
32290 msgstr "Sub-%1$s"
32291
32292 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32293 msgid "No bibliography defined!"
32294 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32295
32296 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32297 #, c-format
32298 msgid "+ %1$d more entries."
32299 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32300
32301 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32302 msgid "LaTeX Command: "
32303 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32304
32305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32306 msgid "InsetCommand Error: "
32307 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32308
32309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32310 msgid "Incompatible command name."
32311 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32312
32313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32314 msgid "InsetCommandParams Error: "
32315 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32316
32317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32318 msgid "InsetCommandParams: "
32319 msgstr "InsetCommandParams: "
32320
32321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32322 msgid "Unknown parameter name: "
32323 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32324
32325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32326 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32327 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32328
32329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32330 msgid "Uncodable characters"
32331 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32332
32333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32334 #, c-format
32335 msgid ""
32336 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32337 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32338 "%2$s."
32339 msgstr ""
32340 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32341 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32342 "%2$s."
32343
32344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32345 msgid "Uncodable characters in inset"
32346 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
32347
32348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32349 #, c-format
32350 msgid ""
32351 "The following characters in one of the insets are\n"
32352 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32353 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32354 msgstr ""
32355 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
32356 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32357 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
32358
32359 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32360 #, c-format
32361 msgid "External template %1$s is not installed"
32362 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32363
32364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32365 #, c-format
32366 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32367 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32368
32369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32370 msgid "float"
32371 msgstr "plovoucí objekt"
32372
32373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32374 msgid "float: "
32375 msgstr "plovoucí objekt: "
32376
32377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32378 msgid "subfloat: "
32379 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32380
32381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32382 msgid " (sideways)"
32383 msgstr " (na bok)"
32384
32385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32386 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32387 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32388
32389 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32390 #, c-format
32391 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32392 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32393
32394 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32395 msgid "footnote"
32396 msgstr "poznámka pod čarou"
32397
32398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32399 #, c-format
32400 msgid ""
32401 "Could not copy the file\n"
32402 "%1$s\n"
32403 "into the temporary directory."
32404 msgstr ""
32405 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32406 "%1$s\n"
32407 "do pomocného adresáře."
32408
32409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32410 #, c-format
32411 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32412 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32413
32414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32415 msgid "Uncodable characters in path"
32416 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32417
32418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32419 #, c-format
32420 msgid ""
32421 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32422 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32423 "You need to adapt either the encoding or the path."
32424 msgstr ""
32425 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32426 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32427 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32428
32429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32430 #, c-format
32431 msgid "Graphics file: %1$s"
32432 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32433
32434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32435 msgid "Hyperlink: "
32436 msgstr "Odkaz: "
32437
32438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32439 msgid "www"
32440 msgstr "www"
32441
32442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32443 msgid "email"
32444 msgstr "email"
32445
32446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32447 msgid "file"
32448 msgstr "soubor"
32449
32450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32451 #, c-format
32452 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32453 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32454
32455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32456 msgid "Verbatim Input"
32457 msgstr "Vstup-doslovně"
32458
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32460 msgid "Verbatim Input*"
32461 msgstr "Vstup-doslovně*"
32462
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32464 msgid "Include (excluded)"
32465 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32466
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32468 msgid "Unknown"
32469 msgstr "Neznámý"
32470
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32473 msgid "Recursive input"
32474 msgstr "Rekurzivní vstup"
32475
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32478 #, c-format
32479 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32480 msgstr ""
32481 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32482
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32484 #, c-format
32485 msgid ""
32486 "Could not load included file\n"
32487 "`%1$s'\n"
32488 "Please, check whether it actually exists."
32489 msgstr ""
32490 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32491 "`%1$s'\n"
32492 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32493
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32496 msgid "Error: "
32497 msgstr "Chyba:"
32498
32499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32500 #, c-format
32501 msgid ""
32502 "Included file `%1$s'\n"
32503 "has textclass `%2$s'\n"
32504 "while parent file has textclass `%3$s'."
32505 msgstr ""
32506 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32507 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32508 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32509
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32511 msgid "Different textclasses"
32512 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32513
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32515 #, c-format
32516 msgid ""
32517 "Included file `%1$s'\n"
32518 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32519 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32520 msgstr ""
32521 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32522 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32523 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32524
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32526 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32527 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32528
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32530 #, c-format
32531 msgid ""
32532 "Included file `%1$s'\n"
32533 "uses module `%2$s'\n"
32534 "which is not used in parent file."
32535 msgstr ""
32536 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32537 "používá modul `%2$s',\n"
32538 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32539
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32541 msgid "Module not found"
32542 msgstr "Modul nenalezen"
32543
32544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32545 #, c-format
32546 msgid ""
32547 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32548 " LaTeX export is probably incomplete."
32549 msgstr ""
32550 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32551 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32552
32553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32554 msgid "Unsupported Inclusion"
32555 msgstr "Nepodporované vložení"
32556
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32558 #, c-format
32559 msgid ""
32560 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32561 "Offending file:\n"
32562 "%1$s"
32563 msgstr ""
32564 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32565 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32566 "%1$s"
32567
32568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32569 msgid "Index sorting failed"
32570 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32571
32572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32573 #, c-format
32574 msgid ""
32575 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32576 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32577 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32578 "explained in the User Guide."
32579 msgstr ""
32580 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32581 "s položkou:'%1$s'.\n"
32582 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32583 "popisu v uživatelské příručce."
32584
32585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32586 msgid "Index Entry"
32587 msgstr "Heslo rejstříku"
32588
32589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32590 msgid "Unknown index type!"
32591 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32592
32593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32594 msgid "All indexes"
32595 msgstr "Všechny rejstříky"
32596
32597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32598 msgid "subindex"
32599 msgstr "podrejstřík"
32600
32601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32602 #, c-format
32603 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32604 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32605
32606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32607 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32608 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32609
32610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32612 msgid "undefined"
32613 msgstr "nedefinováno"
32614
32615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32616 msgid "Return[[Key]]"
32617 msgstr "Return"
32618
32619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32620 msgid "Tab[[Key]]"
32621 msgstr "Tab"
32622
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32624 msgid "PgUp"
32625 msgstr "PgUp"
32626
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32628 msgid "PgDown"
32629 msgstr "PgDown"
32630
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32632 msgid "Backtab"
32633 msgstr "Backtab"
32634
32635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32636 msgid "Tab"
32637 msgstr "Tab"
32638
32639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32640 msgid "CapsLock"
32641 msgstr "CapsLock"
32642
32643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32644 msgid "Control[[Key]]"
32645 msgstr "Control"
32646
32647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32648 msgid "Command[[Key]]"
32649 msgstr "Command"
32650
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32652 msgid "Option[[Key]]"
32653 msgstr "Option"
32654
32655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32656 msgid "Delete[[Key]]"
32657 msgstr "Delete[[Key]]"
32658
32659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32660 msgid "Fn+Del"
32661 msgstr "Fn+Del"
32662
32663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32664 msgid "Esc"
32665 msgstr "Esc"
32666
32667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32668 msgid "yes"
32669 msgstr "ano"
32670
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32672 msgid "no"
32673 msgstr "ne"
32674
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32676 msgid "No version control"
32677 msgstr "Bez správy verzí"
32678
32679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32680 msgid "Label names must be unique!"
32681 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32682
32683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32684 #, c-format
32685 msgid ""
32686 "The label %1$s already exists,\n"
32687 "it will be changed to %2$s."
32688 msgstr ""
32689 "Značka %1$s již existuje,\n"
32690 "bude přejmenována na %2$s."
32691
32692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32693 msgid "DUPLICATE: "
32694 msgstr "DUPLIKÁT: "
32695
32696 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32697 msgid "Horizontal line"
32698 msgstr "Horizontální linka"
32699
32700 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32701 msgid "no more lstline delimiters available"
32702 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32703
32704 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32705 msgid "Running out of delimiters"
32706 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32707
32708 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32709 msgid ""
32710 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32711 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32712 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32713 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32714 "must investigate!"
32715 msgstr ""
32716 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32717 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32718 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32719 "oddělovač.\n"
32720 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32721
32722 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32723 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32724 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32725
32726 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32727 #, c-format
32728 msgid ""
32729 "The following characters in one of the program listings are\n"
32730 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32731 "%1$s.\n"
32732 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32733 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32734 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32735 "might help."
32736 msgstr ""
32737 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32738 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32739 "%1$s.\n"
32740 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32741 "'%2$s'.\n"
32742 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32743
32744 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32745 #, c-format
32746 msgid ""
32747 "The following characters in one of the program listings are\n"
32748 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32749 "%1$s."
32750 msgstr ""
32751 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32752 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32753 "%1$s."
32754
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32756 msgid "A value is expected."
32757 msgstr "Je očekávána hodnota."
32758
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32766 msgid "Unbalanced braces!"
32767 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32768
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32770 msgid "Please specify true or false."
32771 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32774 msgid "Only true or false is allowed."
32775 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32778 msgid "Please specify an integer value."
32779 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32782 msgid "An integer is expected."
32783 msgstr "Je očekáváno číslo."
32784
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32786 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32787 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32790 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32791 msgstr "Neplatná délka."
32792
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32794 #, c-format
32795 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32796 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32797
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32799 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32800 msgstr "Neplatná délka/skok."
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32803 #, c-format
32804 msgid "Please specify one of %1$s."
32805 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32806
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32808 #, c-format
32809 msgid "Try one of %1$s."
32810 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32813 #, c-format
32814 msgid "I guess you mean %1$s."
32815 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32816
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32818 #, c-format
32819 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32820 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32823 #, c-format
32824 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32825 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32826
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32828 msgid ""
32829 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32830 msgstr ""
32831 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32832 "způsob"
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32835 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32836 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32837
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32839 msgid ""
32840 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32841 "trblTRBL"
32842 msgstr ""
32843 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32844 "podmnožinu z trblTRBL"
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32847 msgid ""
32848 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32849 "right, bottom left and top left corner."
32850 msgstr ""
32851 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32852 "dolní, levý dolní a levý horní."
32853
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32855 msgid "Previously defined color name as a string"
32856 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32859 msgid "Enter something like \\color{white}"
32860 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32861
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32863 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32864 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32868 msgid "auto, last or a number"
32869 msgstr "auto, last nebo číslo"
32870
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32873 msgid ""
32874 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32875 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32876 "defining a listing inset)"
32877 msgstr ""
32878 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32879 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32880 "výpisu zdrojového kódu)"
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32884 msgid ""
32885 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32886 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32887 "a listing inset)"
32888 msgstr ""
32889 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32890 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32891 "výpisu zdrojového kódu)"
32892
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32894 msgid "default: _minted-<jobname>"
32895 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32898 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32899 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32900
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32902 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32903 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32904
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32906 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32907 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32908
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32910 msgid "A latex name such as \\small"
32911 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32912
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32914 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32915 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32916
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32918 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32919 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32920
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32922 msgid ""
32923 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32924 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32925 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32926 msgstr ""
32927 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32928 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32929 "neaktivní)."
32930
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32932 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32933 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32934
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32936 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32937 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32938
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32940 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32941 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32942
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32944 msgid "For PHP only"
32945 msgstr "Jen pro PHP"
32946
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32948 msgid "The style used by Pygments"
32949 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32950
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32952 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32953 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32954
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32957 msgid "Enables latex code in comments"
32958 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32959
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32961 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32962 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32963
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32965 #, c-format
32966 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32967 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32968
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32970 #, c-format
32971 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32972 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32973
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32975 #, c-format
32976 msgid "Parameter %1$s: "
32977 msgstr "Parametr %1$s: "
32978
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32980 #, c-format
32981 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32982 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32983
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32985 #, c-format
32986 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32987 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32988
32989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32990 msgid "New Page"
32991 msgstr "Nová stránka"
32992
32993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32994 msgid "Page Break"
32995 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32996
32997 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32998 msgid "Clear Page"
32999 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
33000
33001 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33002 msgid "Clear Double Page"
33003 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
33004
33005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33006 msgid "Nom: "
33007 msgstr "Nom: "
33008
33009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33010 msgid "Nomenclature Symbol: "
33011 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
33012
33013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33014 msgid "Description: "
33015 msgstr "Popis: "
33016
33017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33018 msgid "Sorting: "
33019 msgstr "Třídění: "
33020
33021 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33022 msgid "note"
33023 msgstr "poznámka"
33024
33025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33026 msgid "Phantom"
33027 msgstr "Phantom"
33028
33029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33030 msgid "HPhantom"
33031 msgstr "HPhantom"
33032
33033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33034 msgid "VPhantom"
33035 msgstr "VPhantom"
33036
33037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33038 msgid "phantom"
33039 msgstr "phantom"
33040
33041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33042 msgid "hphantom"
33043 msgstr "hphantom"
33044
33045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33046 msgid "vphantom"
33047 msgstr "vphantom"
33048
33049 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33050 #, c-format
33051 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33052 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33053
33054 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33055 #, c-format
33056 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33057 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33058
33059 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33060 #, c-format
33061 msgid "%1$stext"
33062 msgstr "%1$stext"
33063
33064 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33065 #, c-format
33066 msgid "text%1$s"
33067 msgstr "text%1$s"
33068
33069 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33070 msgid "BROKEN: "
33071 msgstr "NEPLATNÝ: "
33072
33073 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33074 msgid "Ref: "
33075 msgstr "Ref: "
33076
33077 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33078 msgid "Equation"
33079 msgstr "Rovnice"
33080
33081 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33082 msgid "EqRef: "
33083 msgstr "RovRef: "
33084
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33086 msgid "Page Number"
33087 msgstr "Číslo stránky"
33088
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33090 msgid "Page: "
33091 msgstr "Stránka: "
33092
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33094 msgid "Textual Page Number"
33095 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33096
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33098 msgid "TextPage: "
33099 msgstr "Strana Textu: "
33100
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33102 msgid "Standard+Textual Page"
33103 msgstr "Standard+Číslo strany"
33104
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33106 msgid "Ref+Text: "
33107 msgstr "Ref+Text: "
33108
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33110 msgid "Reference to Name"
33111 msgstr "Odkaz na jméno"
33112
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33114 msgid "NameRef: "
33115 msgstr "NameRef: "
33116
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33118 msgid "Formatted"
33119 msgstr "Formátovaný"
33120
33121 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33122 msgid "Format: "
33123 msgstr "Formát:"
33124
33125 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33126 msgid "Label Only"
33127 msgstr "Pouze preambule"
33128
33129 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33130 msgid "Label: "
33131 msgstr "Značka: "
33132
33133 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33134 msgid "subscript"
33135 msgstr "dolní index"
33136
33137 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33138 msgid "superscript"
33139 msgstr "horní index"
33140
33141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33142 msgid "Protected Space"
33143 msgstr "Chráněná mezera"
33144
33145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33146 msgid "Quad Space"
33147 msgstr "Čtverčík"
33148
33149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33150 msgid "Double Quad Space"
33151 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33152
33153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33154 msgid "Enspace"
33155 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33156
33157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33158 msgid "Enskip"
33159 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33160
33161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33162 msgid "Protected Horizontal Fill"
33163 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33164
33165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33166 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33167 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33168
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33170 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33171 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33172
33173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33175 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33176
33177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33179 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33180
33181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33183 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33184
33185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33187 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33188
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33190 #, c-format
33191 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33192 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33193
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33195 #, c-format
33196 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33197 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33198
33199 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33200 msgid "Unknown TOC type"
33201 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33202
33203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33204 msgid "Selections not supported."
33205 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33206
33207 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33208 msgid "Multi-column in current or destination column."
33209 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33210
33211 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33212 msgid "Multi-row in current or destination row."
33213 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33214
33215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33216 msgid "Selection size should match clipboard content."
33217 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33218
33219 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33220 msgid "wrap: "
33221 msgstr "obtékání: "
33222
33223 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33224 msgid "wrap"
33225 msgstr "obtékání"
33226
33227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33228 msgid "Not shown."
33229 msgstr "Nezobrazeno."
33230
33231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33232 msgid "Loading..."
33233 msgstr "Načítání..."
33234
33235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33236 msgid "Converting to loadable format..."
33237 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33238
33239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33240 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33241 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33242
33243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33244 msgid "Scaling etc..."
33245 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33246
33247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33248 msgid "Ready to display"
33249 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33250
33251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33252 msgid "No file found!"
33253 msgstr "Soubor nenalezen!"
33254
33255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33256 msgid "Error converting to loadable format"
33257 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33258
33259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33260 msgid "Error loading file into memory"
33261 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33262
33263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33264 msgid "Error generating the pixmap"
33265 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33266
33267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33268 msgid "No image"
33269 msgstr "Žádný obrázek"
33270
33271 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33272 msgid "Preview loading"
33273 msgstr "Načítání náhledu"
33274
33275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33276 msgid "Preview ready"
33277 msgstr "Náhled připraven"
33278
33279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33280 msgid "Preview failed"
33281 msgstr "Náhled selhal"
33282
33283 #: src/lengthcommon.cpp:41
33284 msgid "cc[[unit of measure]]"
33285 msgstr "cc"
33286
33287 #: src/lengthcommon.cpp:41
33288 msgid "dd"
33289 msgstr "dd"
33290
33291 #: src/lengthcommon.cpp:41
33292 msgid "em"
33293 msgstr "em"
33294
33295 #: src/lengthcommon.cpp:42
33296 msgid "ex"
33297 msgstr "ex"
33298
33299 #: src/lengthcommon.cpp:42
33300 msgid "mu[[unit of measure]]"
33301 msgstr "mu"
33302
33303 #: src/lengthcommon.cpp:42
33304 msgid "pc"
33305 msgstr "pc"
33306
33307 #: src/lengthcommon.cpp:43
33308 msgid "pt"
33309 msgstr "pt"
33310
33311 #: src/lengthcommon.cpp:43
33312 msgid "sp"
33313 msgstr "sp"
33314
33315 #: src/lengthcommon.cpp:43
33316 msgid "Text Width %"
33317 msgstr "Šířka textu %"
33318
33319 #: src/lengthcommon.cpp:44
33320 msgid "Column Width %"
33321 msgstr "Šířka sloupce %"
33322
33323 #: src/lengthcommon.cpp:44
33324 msgid "Page Width %"
33325 msgstr "Šířka stránky %"
33326
33327 #: src/lengthcommon.cpp:44
33328 msgid "Line Width %"
33329 msgstr "Šířka řádku %"
33330
33331 #: src/lengthcommon.cpp:45
33332 msgid "Text Height %"
33333 msgstr "Výška textu %"
33334
33335 #: src/lengthcommon.cpp:45
33336 msgid "Page Height %"
33337 msgstr "Výška stránky %"
33338
33339 #: src/lengthcommon.cpp:45
33340 msgid "Line Distance %"
33341 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33342
33343 #: src/lyxfind.cpp:128
33344 msgid "Search error"
33345 msgstr "Chyba vyhledávání"
33346
33347 #: src/lyxfind.cpp:128
33348 msgid "Search string is empty"
33349 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33350
33351 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33352 msgid ""
33353 "End of file reached while searching forward.\n"
33354 "Continue searching from the beginning?"
33355 msgstr ""
33356 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33357 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33358
33359 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33360 msgid ""
33361 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33362 "Continue searching from the end?"
33363 msgstr ""
33364 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33365 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33366
33367 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33368 msgid "String not found."
33369 msgstr "Řetězec nenalezen."
33370
33371 #: src/lyxfind.cpp:400
33372 msgid "String found."
33373 msgstr "Řetězec nenalezen."
33374
33375 #: src/lyxfind.cpp:402
33376 msgid "String has been replaced."
33377 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33378
33379 #: src/lyxfind.cpp:405
33380 #, c-format
33381 msgid "%1$d strings have been replaced."
33382 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33383
33384 #: src/lyxfind.cpp:1538
33385 msgid "Invalid regular expression!"
33386 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33387
33388 #: src/lyxfind.cpp:1543
33389 msgid "Match not found!"
33390 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33391
33392 #: src/lyxfind.cpp:1547
33393 msgid "Match found!"
33394 msgstr "Řetězec nalezen!"
33395
33396 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33397 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33398 #, c-format
33399 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33400 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33401
33402 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33403 #, c-format
33404 msgid "Box: %1$s"
33405 msgstr "Rámeček: %1$s"
33406
33407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33408 #, c-format
33409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33410 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33411
33412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33413 #, c-format
33414 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33415 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33418 #, c-format
33419 msgid "Color: %1$s"
33420 msgstr "Barva: %1$s"
33421
33422 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33423 #, c-format
33424 msgid "Decoration: %1$s"
33425 msgstr "Dekorace: %1$s"
33426
33427 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33428 #, c-format
33429 msgid "Environment: %1$s"
33430 msgstr "Prostředí: %1$s"
33431
33432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33433 msgid "Cursor not in table"
33434 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33435
33436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33437 msgid "Only one row"
33438 msgstr "Pouze jeden řádek"
33439
33440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33441 msgid "Only one column"
33442 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33443
33444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33445 msgid "No hline to delete"
33446 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33447
33448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33449 msgid "No vline to delete"
33450 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33451
33452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33453 #, c-format
33454 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33455 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33456
33457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33458 #, c-format
33459 msgid "Type: %1$s"
33460 msgstr "Typ: %1$s"
33461
33462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33463 msgid "Bad math environment"
33464 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33465
33466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33467 msgid ""
33468 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33469 "Change the math formula type and try again."
33470 msgstr ""
33471 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33472 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33473
33474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33475 msgid "No number"
33476 msgstr "Žádné číslo"
33477
33478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33479 #, c-format
33480 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33481 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33482
33483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33484 #, c-format
33485 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33486 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33487
33488 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33489 #, c-format
33490 msgid "Macro: %1$s"
33491 msgstr "Makro: %1$s"
33492
33493 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33494 msgid "optional"
33495 msgstr "volitelné"
33496
33497 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33498 msgid "math macro"
33499 msgstr "mat. makro"
33500
33501 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33502 #, c-format
33503 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33504 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33505
33506 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33507 #, c-format
33508 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33509 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33510
33511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33513 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33514 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33515
33516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33517 msgid "create new math text environment ($...$)"
33518 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33519
33520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33521 msgid "entered math text mode (textrm)"
33522 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33523
33524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33525 msgid "Regular expression editor mode"
33526 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33527
33528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33529 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33530 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33531
33532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33533 msgid "Standard[[mathref]]"
33534 msgstr "Standardní"
33535
33536 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33537 msgid "PrettyRef"
33538 msgstr "PrettyRef"
33539
33540 # TODO kde to je ?
33541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33542 msgid "FormatRef: "
33543 msgstr "FormatRef: "
33544
33545 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33546 #, c-format
33547 msgid "Size: %1$s"
33548 msgstr "Velikost: %1$s"
33549
33550 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33551 #, c-format
33552 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33553 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33554
33555 #: src/output.cpp:37
33556 #, c-format
33557 msgid ""
33558 "Could not open the specified document\n"
33559 "%1$s."
33560 msgstr ""
33561 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33562 "%1$s."
33563
33564 #: src/output_latex.cpp:1484
33565 msgid "Error in latexParagraphs"
33566 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33567
33568 #: src/output_latex.cpp:1485
33569 #, c-format
33570 msgid ""
33571 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33572 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33573 msgstr ""
33574 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33575 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33576
33577 #: src/output_plaintext.cpp:144
33578 msgid "Abstract: "
33579 msgstr "Abstrakt: "
33580
33581 #: src/output_plaintext.cpp:156
33582 msgid "References: "
33583 msgstr "Reference: "
33584
33585 #: src/support/Package.cpp:169
33586 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33587 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33588
33589 #: src/support/Package.cpp:173
33590 msgid "Done!"
33591 msgstr "Hotovo!"
33592
33593 #: src/support/Package.cpp:528
33594 msgid "LyX binary not found"
33595 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33596
33597 #: src/support/Package.cpp:529
33598 #, c-format
33599 msgid ""
33600 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33601 msgstr ""
33602 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33603 "%1$s"
33604
33605 #: src/support/Package.cpp:648
33606 #, c-format
33607 msgid ""
33608 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33609 "\t%1$s\n"
33610 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33611 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33612 msgstr ""
33613 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33614 "\t%1$s\n"
33615 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33616 "prostředí\n"
33617 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33618
33619 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33620 msgid "File not found"
33621 msgstr "Soubor nenalezen"
33622
33623 #: src/support/Package.cpp:718
33624 #, c-format
33625 msgid ""
33626 "Invalid %1$s switch.\n"
33627 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33628 msgstr ""
33629 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33630 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33631
33632 #: src/support/Package.cpp:745
33633 #, c-format
33634 msgid ""
33635 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33636 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33637 msgstr ""
33638 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33639 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33640
33641 #: src/support/Package.cpp:769
33642 #, c-format
33643 msgid ""
33644 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33645 "%2$s is not a directory."
33646 msgstr ""
33647 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33648 "%2$s není adresář."
33649
33650 #: src/support/Package.cpp:771
33651 msgid "Directory not found"
33652 msgstr "Adresář nenalezen"
33653
33654 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33655 #, c-format
33656 msgid ""
33657 "The command\n"
33658 "%1$s\n"
33659 "has not yet completed.\n"
33660 "\n"
33661 "Do you want to stop it?"
33662 msgstr ""
33663 "Příkaz\n"
33664 "%1$s\n"
33665 "dosud nedoběhl.\n"
33666 "\n"
33667 "Přejete si ho ukončit?"
33668
33669 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33670 msgid "Stop command?"
33671 msgstr "Ukončit příkaz?"
33672
33673 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33674 msgid "&Stop it"
33675 msgstr "&Ukončit"
33676
33677 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33678 msgid "Let it &run"
33679 msgstr "&Nechat běžet"
33680
33681 #: src/support/debug.cpp:41
33682 msgid "No debugging messages"
33683 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33684
33685 #: src/support/debug.cpp:42
33686 msgid "General information"
33687 msgstr "Obecné informace"
33688
33689 #: src/support/debug.cpp:43
33690 msgid "Program initialisation"
33691 msgstr "Inicializace programu"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:44
33694 msgid "Keyboard events handling"
33695 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:45
33698 msgid "GUI handling"
33699 msgstr "Obsluha GUI"
33700
33701 #: src/support/debug.cpp:46
33702 msgid "Lyxlex grammar parser"
33703 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33704
33705 #: src/support/debug.cpp:47
33706 msgid "Configuration files reading"
33707 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33708
33709 #: src/support/debug.cpp:48
33710 msgid "Custom keyboard definition"
33711 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33712
33713 #: src/support/debug.cpp:49
33714 msgid "LaTeX generation/execution"
33715 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33716
33717 #: src/support/debug.cpp:50
33718 msgid "Math editor"
33719 msgstr "Editor matematiky"
33720
33721 #: src/support/debug.cpp:51
33722 msgid "Font handling"
33723 msgstr "Obsluha fontů"
33724
33725 #: src/support/debug.cpp:52
33726 msgid "Textclass files reading"
33727 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33728
33729 #: src/support/debug.cpp:53
33730 msgid "Version control"
33731 msgstr "Správa verzí"
33732
33733 #: src/support/debug.cpp:54
33734 msgid "External control interface"
33735 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33736
33737 #: src/support/debug.cpp:55
33738 msgid "Undo/Redo mechanism"
33739 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33740
33741 #: src/support/debug.cpp:56
33742 msgid "User commands"
33743 msgstr "Uživatelské příkazy"
33744
33745 #: src/support/debug.cpp:57
33746 msgid "The LyX Lexer"
33747 msgstr "LyX Lexer"
33748
33749 #: src/support/debug.cpp:58
33750 msgid "Dependency information"
33751 msgstr "Informace o závislostech"
33752
33753 #: src/support/debug.cpp:59
33754 msgid "LyX Insets"
33755 msgstr "Vložky LyX-u"
33756
33757 #: src/support/debug.cpp:60
33758 msgid "Files used by LyX"
33759 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33760
33761 #: src/support/debug.cpp:61
33762 msgid "Workarea events"
33763 msgstr "Události na pracovní ploše"
33764
33765 #: src/support/debug.cpp:62
33766 msgid "Clipboard handling"
33767 msgstr "Obsluha schránky"
33768
33769 #: src/support/debug.cpp:63
33770 msgid "Graphics conversion and loading"
33771 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33772
33773 #: src/support/debug.cpp:64
33774 msgid "Change tracking"
33775 msgstr "Změna revize"
33776
33777 #: src/support/debug.cpp:65
33778 msgid "External template/inset messages"
33779 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33780
33781 #: src/support/debug.cpp:66
33782 msgid "RowPainter profiling"
33783 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33784
33785 #: src/support/debug.cpp:67
33786 msgid "Scrolling debugging"
33787 msgstr "Ladění posouvání textu"
33788
33789 #: src/support/debug.cpp:68
33790 msgid "Math macros"
33791 msgstr "Mat. makra"
33792
33793 #: src/support/debug.cpp:69
33794 msgid "RTL/Bidi"
33795 msgstr "RTL/Bidi"
33796
33797 #: src/support/debug.cpp:70
33798 msgid "Locale/Internationalisation"
33799 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33800
33801 #: src/support/debug.cpp:71
33802 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33803 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33804
33805 #: src/support/debug.cpp:72
33806 msgid "Find and replace mechanism"
33807 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33808
33809 #: src/support/debug.cpp:73
33810 msgid "Developers' general debug messages"
33811 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33812
33813 #: src/support/debug.cpp:74
33814 msgid "All debugging messages"
33815 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33816
33817 #: src/support/debug.cpp:153
33818 #, c-format
33819 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33820 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33821
33822 #: src/support/lassert.cpp:60
33823 #, c-format
33824 msgid ""
33825 "Assertion %1$s violated in\n"
33826 "file: %2$s, line: %3$s"
33827 msgstr ""
33828 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33829 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33830
33831 #: src/support/lassert.cpp:70
33832 msgid ""
33833 "It should be safe to continue, but you\n"
33834 "may wish to save your work and restart LyX."
33835 msgstr ""
33836 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33837 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33838
33839 #: src/support/lassert.cpp:73
33840 msgid "Warning!"
33841 msgstr "Varování!"
33842
33843 #: src/support/lassert.cpp:80
33844 msgid ""
33845 "There has been an error with this document.\n"
33846 "LyX will attempt to close it safely."
33847 msgstr ""
33848 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33849 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33850
33851 #: src/support/lassert.cpp:83
33852 msgid "Buffer Error!"
33853 msgstr "Chyba dokumentu!"
33854
33855 #: src/support/lassert.cpp:90
33856 msgid ""
33857 "LyX has encountered an application error\n"
33858 "and will now shut down."
33859 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33860
33861 #: src/support/lassert.cpp:93
33862 msgid "Fatal Exception!"
33863 msgstr "Fatální chyba!"
33864
33865 #: src/support/os_win32.cpp:510
33866 msgid "System file not found"
33867 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33868
33869 #: src/support/os_win32.cpp:511
33870 msgid ""
33871 "Unable to load shfolder.dll\n"
33872 "Please install."
33873 msgstr ""
33874 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33875 "Prosím nainstalujte."
33876
33877 #: src/support/os_win32.cpp:516
33878 msgid "System function not found"
33879 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33880
33881 #: src/support/os_win32.cpp:517
33882 msgid ""
33883 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33884 "Don't know how to proceed. Sorry."
33885 msgstr ""
33886 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33887 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33888
33889 #: src/support/userinfo.cpp:45
33890 msgid "Unknown user"
33891 msgstr "Neznámý uživatel"
33892
33893 #~ msgid "File name to include"
33894 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
33895
33896 #~ msgid "Time"
33897 #~ msgstr "Time"
33898
33899 #~ msgid "What?"
33900 #~ msgstr "What?"
33901
33902 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33903 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
33904
33905 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33906 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
33907
33908 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33909 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33910
33911 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33912 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
33913
33914 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33915 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
33916
33917 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33918 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
33919
33920 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33921 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
33922
33923 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33924 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
33925
33926 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33927 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
33928
33929 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33930 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
33931
33932 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33933 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
33934
33935 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33936 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
33937
33938 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33939 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
33940
33941 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33942 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
33943
33944 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33945 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33946
33947 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33948 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33949
33950 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
33951 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
33952
33953 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
33954 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
33955
33956 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
33957 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
33958
33959 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
33960 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
33961
33962 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
33963 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
33964
33965 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
33966 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
33967
33968 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
33969 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
33970
33971 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
33972 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
33973
33974 #~ msgid "Edit"
33975 #~ msgstr "&Editovat"
33976
33977 #~ msgid "Find"
33978 #~ msgstr "&Najít:"
33979
33980 #~ msgid "Press button to check validity..."
33981 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33982
33983 #~ msgid "Never Toggled"
33984 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33985
33986 #~ msgid "Other font settings"
33987 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33988
33989 #~ msgid "Always Toggled"
33990 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33991
33992 #~ msgid "&Misc:"
33993 #~ msgstr "Růz&né:"
33994
33995 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33996 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33997
33998 #~ msgid "&Toggle all"
33999 #~ msgstr "&Přepnout vše"
34000
34001 #~ msgid "Springer cl2emult"
34002 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34003
34004 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34005 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34006
34007 #~ msgid "Springer SV Mono"
34008 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34009
34010 #~ msgid "Springer SV Mult"
34011 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34012
34013 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34014 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34015
34016 #~ msgid "Underbar"
34017 #~ msgstr "Podtržený"
34018
34019 #~ msgid "Double underbar"
34020 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
34021
34022 #~ msgid "Wavy underbar"
34023 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
34024
34025 #~ msgid "Cross out"
34026 #~ msgstr "Proškrtávaný"
34027
34028 #~ msgid "No color"
34029 #~ msgstr "Žádná barva"
34030
34031 #~ msgid "&Clipping"
34032 #~ msgstr "Seříz&nutí"
34033
34034 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34035 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
34036
34037 #~ msgid " et al."
34038 #~ msgstr " et al."
34039
34040 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34041 #~ msgstr ", "
34042
34043 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34044 #~ msgstr ", a "
34045
34046 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34047 #~ msgstr " a "
34048
34049 #~ msgid "/"
34050 #~ msgstr "/"
34051
34052 #~ msgid "pp."
34053 #~ msgstr "str."
34054
34055 #~ msgid "ed."
34056 #~ msgstr "ed."
34057
34058 #~ msgid "eds."
34059 #~ msgstr "eds."
34060
34061 #~ msgid "vol."
34062 #~ msgstr "svaz."
34063
34064 #~ msgid "no."
34065 #~ msgstr "č."
34066
34067 #~ msgid "in"
34068 #~ msgstr "v"
34069
34070 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34071 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
34072
34073 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34074 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
34075
34076 #~ msgid ""
34077 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34078 #~ "verbatim contexts.\n"
34079 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34080 #~ msgstr ""
34081 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
34082 #~ "specifickémkontextu.\n"
34083 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34084
34085 #~ msgid "Converter killed"
34086 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
34087
34088 #~ msgid ""
34089 #~ "The running converter\n"
34090 #~ " %1$s\n"
34091 #~ "was killed by the user."
34092 #~ msgstr ""
34093 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
34094 #~ "byl zrušen uživatelem."
34095
34096 #~ msgid "Process Killed"
34097 #~ msgstr "Proces přerušen"
34098
34099 #~ msgid ""
34100 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34101 #~ "%1$s"
34102 #~ msgstr ""
34103 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
34104 #~ "%1$s"
34105
34106 #~ msgid "Process Timed Out"
34107 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
34108
34109 #~ msgid ""
34110 #~ "The conversion process:\n"
34111 #~ "%1$s\n"
34112 #~ "timed out before completing."
34113 #~ msgstr ""
34114 #~ "Konverznímu procesu:\n"
34115 #~ "%1$s\n"
34116 #~ "vypršel čas před dokončením."
34117
34118 #~ msgid "Export canceled"
34119 #~ msgstr "Export zrušen"
34120
34121 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34122 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34123
34124 #~ msgid "D&ocuments"
34125 #~ msgstr "D&okumenty"
34126
34127 #~ msgid "Lay&outs"
34128 #~ msgstr "&Rozvržení"
34129
34130 #~ msgid "&Templates"
34131 #~ msgstr "Š&ablony"
34132
34133 #~ msgid "&Examples"
34134 #~ msgstr "&Příklady"
34135
34136 #~ msgid ""
34137 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34138 #~ "for en- and em-dashes"
34139 #~ msgstr ""
34140 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34141 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34142
34143 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34144 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34145
34146 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34147 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34148
34149 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34150 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34151
34152 #~ msgid "Caption: "
34153 #~ msgstr "Caption: "
34154
34155 #, fuzzy
34156 #~ msgid "Author Note: "
34157 #~ msgstr "Author Note:"
34158
34159 #, fuzzy
34160 #~ msgid "ACM Volume: "
34161 #~ msgstr "Volume"
34162
34163 #, fuzzy
34164 #~ msgid "ACM Number: "
34165 #~ msgstr "PACS number:"
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "ACM Article: "
34169 #~ msgstr "Article"
34170
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "ACM Month: "
34173 #~ msgstr "Month"
34174
34175 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34176 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34177
34178 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34179 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34180
34181 #~ msgid "    "
34182 #~ msgstr "    "
34183
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid "Use &minted"
34186 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34187
34188 #, fuzzy
34189 #~ msgid "Number floats by chapter"
34190 #~ msgstr "Number of the category"
34191
34192 #, fuzzy
34193 #~ msgid "Number floats by section"
34194 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34198 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34202 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34203
34204 #~ msgid "&Key:"
34205 #~ msgstr "&Klíč:"
34206
34207 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34208 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34209
34210 #~ msgid "&Default (numerical)"
34211 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34212
34213 #~ msgid ""
34214 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34215 #~ "parameters in document class options."
34216 #~ msgstr ""
34217 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34218 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34219
34220 #~ msgid "&Natbib"
34221 #~ msgstr "&Natbib"
34222
34223 #~ msgid "Natbib &style:"
34224 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34225
34226 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34227 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34228
34229 #~ msgid "&Jurabib"
34230 #~ msgstr "&Jurabib"
34231
34232 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34233 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34234
34235 #~ msgid "Databa&ses"
34236 #~ msgstr "&Databáze"
34237
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "&Search Citation"
34240 #~ msgstr "Hledat citaci"
34241
34242 #~ msgid "Searc&h:"
34243 #~ msgstr "&Hledat:"
34244
34245 #~ msgid ""
34246 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34247 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34248
34249 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34250 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34251
34252 #~ msgid "&Search"
34253 #~ msgstr "&Vyhledat"
34254
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid "Search &field:"
34257 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34258
34259 #, fuzzy
34260 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34261 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34262
34263 #~ msgid "Text to place before citation"
34264 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34265
34266 #~ msgid "Text to place after citation"
34267 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34268
34269 #~ msgid "List all authors"
34270 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "&Full author list"
34274 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34275
34276 #~ msgid "Force upper case in citation"
34277 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34278
34279 #~ msgid "&Size:"
34280 #~ msgstr "&Velikost:"
34281
34282 #~ msgid "&Email"
34283 #~ msgstr "&Email"
34284
34285 #~ msgid "&File"
34286 #~ msgstr "&Soubor"
34287
34288 #~ msgid "&Description:"
34289 #~ msgstr "&Popis:"
34290
34291 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34292 #~ msgstr "&Generátor:"
34293
34294 #~ msgid "&Zoom %:"
34295 #~ msgstr "&Lupa %:"
34296
34297 #~ msgid "La&bels in:"
34298 #~ msgstr "&Značky v:"
34299
34300 #~ msgid "&References"
34301 #~ msgstr "&Reference"
34302
34303 #~ msgid "Fil&ter:"
34304 #~ msgstr "Fil&tr:"
34305
34306 #~ msgid ""
34307 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34308 #~ "sensitive option is checked)"
34309 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34310
34311 #~ msgid "&Sort"
34312 #~ msgstr "&Setřídit"
34313
34314 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34315 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34316
34317 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34318 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34319
34320 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34321 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34322
34323 #, fuzzy
34324 #~ msgid "Default (basic)"
34325 #~ msgstr "Standardní mezera"
34326
34327 #~ msgid "Citation engine"
34328 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34329
34330 #~ msgid "Jurabib"
34331 #~ msgstr "Jurabib"
34332
34333 #~ msgid "Example:"
34334 #~ msgstr "Příklad:"
34335
34336 #~ msgid "Examples:"
34337 #~ msgstr "Příklady:"
34338
34339 #~ msgid "Subexample:"
34340 #~ msgstr "Podpříklad:"
34341
34342 #~ msgid "Natbib"
34343 #~ msgstr "Natbib"
34344
34345 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34346 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34347
34348 #~ msgid "Source Pane|S"
34349 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34350
34351 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34352 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34353
34354 #~ msgid "Single Quote|S"
34355 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34356
34357 #~ msgid "Styles"
34358 #~ msgstr "Styly"
34359
34360 #~ msgid ""
34361 #~ "Today's date.\n"
34362 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34363 #~ msgstr ""
34364 #~ "Dnešní datum.\n"
34365 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34366
34367 #~ msgid "Plain text (image)"
34368 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34369
34370 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34371 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34372
34373 #~ msgid "date (output)"
34374 #~ msgstr "datum (výstup)"
34375
34376 #~ msgid "date command"
34377 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34378
34379 #~ msgid "PSTEX"
34380 #~ msgstr "PSTEX"
34381
34382 #~ msgid ""
34383 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34384 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34385 #~ "%1$s."
34386 #~ msgstr ""
34387 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34388 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34389 #~ "%1$s."
34390
34391 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34392 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34393
34394 #~ msgid "frame of button"
34395 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34396
34397 #~ msgid "Change: "
34398 #~ msgstr "Změna: "
34399
34400 #~ msgid " at "
34401 #~ msgstr " na "
34402
34403 #~ msgid "Conversion Failed!"
34404 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34405
34406 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34407 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34408
34409 #~ msgid "``text''"
34410 #~ msgstr "``text''"
34411
34412 #~ msgid "''text''"
34413 #~ msgstr "''text''"
34414
34415 #~ msgid ",,text``"
34416 #~ msgstr ",,text``"
34417
34418 #~ msgid ",,text''"
34419 #~ msgstr ",,text''"
34420
34421 #~ msgid "<<text>>"
34422 #~ msgstr "<<text>>"
34423
34424 #~ msgid ">>text<<"
34425 #~ msgstr ">>text<<"
34426
34427 #~ msgid "pLaTeX"
34428 #~ msgstr "pLaTeX"
34429
34430 #~ msgid "Jump back"
34431 #~ msgstr "Skok zpět"
34432
34433 #~ msgid "Jump to label"
34434 #~ msgstr "Skok na značku"
34435
34436 #~ msgid "Character: "
34437 #~ msgstr "Znak: "
34438
34439 #~ msgid "Code Point: "
34440 #~ msgstr "Kód: "
34441
34442 #~ msgid "LaTeX Source"
34443 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34444
34445 #~ msgid "DocBook Source"
34446 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34447
34448 #~ msgid "Literate Source"
34449 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34450
34451 #~ msgid " (version control, locking)"
34452 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34453
34454 #~ msgid " (version control)"
34455 #~ msgstr " (správa verzí)"
34456
34457 #~ msgid " (changed)"
34458 #~ msgstr " (změněno)"
34459
34460 #~ msgid " (read only)"
34461 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "External material"
34465 #~ msgstr "Externí materiál"
34466
34467 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34468 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34469
34470 #~ msgid "Undef: "
34471 #~ msgstr "Nedef: "
34472
34473 #~ msgid ""
34474 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34475 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34476 #~ "%1$s."
34477 #~ msgstr ""
34478 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34479 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34480 #~ "%1$s."
34481
34482 #~ msgid "Missing included file"
34483 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34484
34485 #, fuzzy
34486 #~ msgid "DVI-PS Options"
34487 #~ msgstr "Volby"
34488
34489 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34490 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34491
34492 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34493 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34494
34495 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34496 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34497
34498 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34499 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34500
34501 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34502 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34503
34504 #~ msgid "Document &class"
34505 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34506
34507 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34508 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34509
34510 #~ msgid "Forward search"
34511 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34512
34513 #~ msgid "Printer Command Options"
34514 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34515
34516 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34517 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34518
34519 #~ msgid "File ex&tension:"
34520 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34521
34522 #~ msgid "Option used to print to a file."
34523 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34524
34525 #~ msgid "Print to &file:"
34526 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34527
34528 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34529 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34530
34531 #~ msgid "Set &printer:"
34532 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34533
34534 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34535 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34536
34537 #~ msgid "Spool &printer:"
34538 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34539
34540 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34541 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34542
34543 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34544 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34545
34546 #~ msgid "Re&verse pages:"
34547 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34548
34549 #~ msgid "&Number of copies:"
34550 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34551
34552 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34553 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34554
34555 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34556 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34557
34558 #~ msgid "Co&llated:"
34559 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34560
34561 #~ msgid "Pa&ge range:"
34562 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34563
34564 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34565 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34566
34567 #~ msgid "&Odd pages:"
34568 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34569
34570 #~ msgid "&Even pages:"
34571 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34572
34573 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34574 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34575
34576 #~ msgid "E&xtra options:"
34577 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34578
34579 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34580 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34581
34582 #~ msgid ""
34583 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34584 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34585 #~ "your printers."
34586 #~ msgstr ""
34587 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34588 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34589 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34590
34591 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34592 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34593
34594 #~ msgid "Name of the default printer"
34595 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34596
34597 #~ msgid "Default &printer:"
34598 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34599
34600 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34601 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34602
34603 #~ msgid "Pages"
34604 #~ msgstr "Stránky"
34605
34606 #~ msgid "Page number to print from"
34607 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34608
34609 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34610 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34611
34612 #~ msgid "Page number to print to"
34613 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34614
34615 #~ msgid "Print all pages"
34616 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34617
34618 #~ msgid "Fro&m"
34619 #~ msgstr "&Z"
34620
34621 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34622 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34623
34624 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34625 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34626
34627 #~ msgid "Print in reverse order"
34628 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34629
34630 #~ msgid "Re&verse order"
34631 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34632
34633 #~ msgid "Copie&s"
34634 #~ msgstr "K&opie"
34635
34636 #~ msgid "Number of copies"
34637 #~ msgstr "Počet kopií"
34638
34639 #~ msgid "Collate copies"
34640 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34641
34642 #~ msgid "&Collate"
34643 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34644
34645 #~ msgid "Send output to the printer"
34646 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34647
34648 #~ msgid "P&rinter:"
34649 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34650
34651 #~ msgid "Send output to the given printer"
34652 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34653
34654 #~ msgid "Send output to a file"
34655 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34656
34657 #~ msgid "&Longtable"
34658 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34659
34660 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34661 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34662
34663 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34664 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34665
34666 #~ msgid "Lists"
34667 #~ msgstr "Lists"
34668
34669 #~ msgid "Top Line|n"
34670 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34671
34672 #~ msgid "Bottom Line|i"
34673 #~ msgstr "Linka dole|d"
34674
34675 #~ msgid "Print...|P"
34676 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34677
34678 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34679 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34680
34681 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34682 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34683
34684 #~ msgid ""
34685 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34686 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34687 #~ msgstr ""
34688 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34689 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34690
34691 #~ msgid "Print document failed"
34692 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34693
34694 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34695 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34696
34697 #~ msgid "Unknown document class"
34698 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34699
34700 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34701 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34702
34703 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34704 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34705
34706 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34707 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34708
34709 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34710 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34711
34712 #~ msgid "Included File Invalid"
34713 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34714
34715 #~ msgid ""
34716 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34717 #~ "  %1$s\n"
34718 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34719 #~ msgstr ""
34720 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34721 #~ "  %1$s\n"
34722 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34723
34724 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34725 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34726
34727 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34728 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34729
34730 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34731 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34732
34733 #~ msgid ""
34734 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34735 #~ "environment variable PRINTER."
34736 #~ msgstr ""
34737 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34738 #~ "prostředí PRINTER."
34739
34740 #~ msgid "The option to print only even pages."
34741 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34742
34743 #~ msgid ""
34744 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34745 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34746 #~ msgstr ""
34747 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34748 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34749
34750 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34751 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34752
34753 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34754 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34755
34756 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34757 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34758
34759 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34760 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34761
34762 #~ msgid ""
34763 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34764 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34765 #~ "and arguments."
34766 #~ msgstr ""
34767 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34768 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34769 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34770
34771 #~ msgid ""
34772 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34773 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34774 #~ msgstr ""
34775 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34776 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34777
34778 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34779 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34780
34781 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34782 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34783
34784 #~ msgid ""
34785 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34786 #~ "command."
34787 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34788
34789 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34790 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34791
34792 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34793 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34794
34795 #~ msgid "Black"
34796 #~ msgstr "Černá"
34797
34798 #~ msgid "White"
34799 #~ msgstr "Bílá"
34800
34801 #~ msgid "Red"
34802 #~ msgstr "Červená"
34803
34804 #~ msgid "Green"
34805 #~ msgstr "Zelená"
34806
34807 #~ msgid "Blue"
34808 #~ msgstr "Modrá"
34809
34810 #~ msgid "Cyan"
34811 #~ msgstr "Azurová"
34812
34813 #~ msgid "Magenta"
34814 #~ msgstr "Fialová"
34815
34816 #~ msgid "Yellow"
34817 #~ msgstr "Žlutá"
34818
34819 #~ msgid "Printer"
34820 #~ msgstr "Tiskárna"
34821
34822 #~ msgid "Print Document"
34823 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34824
34825 #~ msgid "Print to file"
34826 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34827
34828 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34829 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34830
34831 #~ msgid "Open Navigator..."
34832 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34833
34834 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34835 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34836
34837 #, fuzzy
34838 #~ msgid "Scaling"
34839 #~ msgstr "Posouvání textu"
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "&Vertical factor:"
34843 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34847 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "Rotation"
34851 #~ msgstr "Značení"
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "&Rotation:"
34855 #~ msgstr "Značení"
34856
34857 #~ msgid ""
34858 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34859 #~ msgstr ""
34860 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34861 #~ "arabština)."
34862
34863 #~ msgid "Enable &RTL support"
34864 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34865
34866 #~ msgid "___"
34867 #~ msgstr "___"
34868
34869 #~ msgid "EndOfSlide"
34870 #~ msgstr "EndOfSlide"
34871
34872 #~ msgid "--Separator--"
34873 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34874
34875 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34876 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34877
34878 #~ msgid "TeX Code|X"
34879 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34880
34881 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34882 #~ msgstr ""
34883 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34884
34885 #~ msgid "."
34886 #~ msgstr "."
34887
34888 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34889 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34890
34891 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34892 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34893
34894 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34895 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34896
34897 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34898 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34899
34900 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34901 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34902
34903 #~ msgid "Sco&pe"
34904 #~ msgstr "Rozsa&h"
34905
34906 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34907 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34908
34909 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34910 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34911
34912 #, fuzzy
34913 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34914 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34915
34916 #, fuzzy
34917 #~ msgid "Split Environment|l"
34918 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34919
34920 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34921 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34925 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34929 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Alternative theorem string"
34933 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34934
34935 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34936 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34937
34938 #~ msgid "Use AMS &math package"
34939 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34940
34941 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34942 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34943
34944 #~ msgid "Use &esint package"
34945 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34946
34947 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34948 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34949
34950 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34951 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34952
34953 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34954 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34955
34956 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34957 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34958
34959 #~ msgid "Use mh&chem package"
34960 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34961
34962 #~ msgid "&First:"
34963 #~ msgstr "Prv&ní:"
34964
34965 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34966 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34967
34968 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34969 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34970
34971 #~ msgid ""
34972 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34973 #~ "actually to print."
34974 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34975
34976 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34977 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34978
34979 #~ msgid "Table w&idth:"
34980 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34981
34982 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34983 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34984
34985 #~ msgid "institute mark"
34986 #~ msgstr "institute mark"
34987
34988 #~ msgid "Fig. ---"
34989 #~ msgstr "Fig. ---"
34990
34991 #~ msgid "Computing Review Categories"
34992 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34993
34994 #~ msgid "LatinOn"
34995 #~ msgstr "LatinOn"
34996
34997 #~ msgid "Latin on"
34998 #~ msgstr "Latin on"
34999
35000 #~ msgid "LatinOff"
35001 #~ msgstr "LatinOff"
35002
35003 #~ msgid "Latin off"
35004 #~ msgstr "Latin off"
35005
35006 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35007 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35008
35009 #~ msgid "EndFrame"
35010 #~ msgstr "EndFrame"
35011
35012 #~ msgid "________________________________"
35013 #~ msgstr "________________________________"
35014
35015 #~ msgid "Institute mark"
35016 #~ msgstr "Institute mark"
35017
35018 #~ msgid "Maintext"
35019 #~ msgstr "Maintext"
35020
35021 #~ msgid "Space"
35022 #~ msgstr "Space"
35023
35024 #~ msgid "Space:"
35025 #~ msgstr "Space:"
35026
35027 #~ msgid "Computer:"
35028 #~ msgstr "Computer:"
35029
35030 #~ msgid "Close Section"
35031 #~ msgstr "Close Section"
35032
35033 #~ msgid "Table Caption"
35034 #~ msgstr "Table Caption"
35035
35036 #~ msgid "Scrap"
35037 #~ msgstr "Útržek"
35038
35039 #~ msgid "Captionabove"
35040 #~ msgstr "Captionabove"
35041
35042 #~ msgid "Captionbelow"
35043 #~ msgstr "Captionbelow"
35044
35045 #~ msgid "opt"
35046 #~ msgstr "tit."
35047
35048 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35049 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
35050
35051 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35052 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
35053
35054 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35055 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
35056
35057 #~ msgid "Settings...|g"
35058 #~ msgstr "Nastavení...|N"
35059
35060 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35061 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
35062
35063 #~ msgid "Braille Manual|B"
35064 #~ msgstr "Braille|B"
35065
35066 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35067 #~ msgstr "LilyPond|P"
35068
35069 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35070 #~ msgstr "Lingvistika|L"
35071
35072 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35073 #~ msgstr "Sloupce|S"
35074
35075 #~ msgid "Rotate cell"
35076 #~ msgstr "Otočit buňku"
35077
35078 #~ msgid "AMS arrows"
35079 #~ msgstr "AMS šipky"
35080
35081 #~ msgid "AMS relations"
35082 #~ msgstr "AMS relace"
35083
35084 #~ msgid "AMS operators"
35085 #~ msgstr "AMS operátory"
35086
35087 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35088 #~ msgstr "AMS Různé"
35089
35090 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35091 #~ msgstr "AMS Různé"
35092
35093 #~ msgid "AMS Arrows"
35094 #~ msgstr "AMS šipky"
35095
35096 #~ msgid "AMS Relations"
35097 #~ msgstr "AMS relace"
35098
35099 #~ msgid "AMS Operators"
35100 #~ msgstr "AMS operátory"
35101
35102 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35103 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35104
35105 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35106 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35107
35108 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35109 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35110
35111 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35112 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35113
35114 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35115 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35116
35117 #~ msgid "HTML|H"
35118 #~ msgstr "HTML|H"
35119
35120 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35121 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35122
35123 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35124 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35125
35126 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35127 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35128
35129 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35130 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35131
35132 #~ msgid "Specify the default paper size."
35133 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35134
35135 #~ msgid "Memory problem"
35136 #~ msgstr "Interní chyba"
35137
35138 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35139 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35140
35141 #~ msgid "Utopia"
35142 #~ msgstr "Utopia"
35143
35144 #~ msgid " (unknown)"
35145 #~ msgstr "(neznámý)"
35146
35147 #~ msgid "List of Graphics"
35148 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35149
35150 #~ msgid "List of Equations"
35151 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35152
35153 #~ msgid "List of Index Entries"
35154 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35155
35156 #~ msgid "List of Marginal notes"
35157 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35158
35159 #~ msgid "List of Notes"
35160 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35161
35162 #~ msgid "List of Citations"
35163 #~ msgstr "Seznam citací"
35164
35165 #~ msgid "List of Branches"
35166 #~ msgstr "Seznam větví"
35167
35168 #~ msgid "List of Changes"
35169 #~ msgstr "Seznam Změn"
35170
35171 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35172 #~ msgstr "cs"
35173
35174 #~ msgid "Automatic help"
35175 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35176
35177 #~ msgid "Session"
35178 #~ msgstr "Relace"
35179
35180 #~ msgid "elsewhere"
35181 #~ msgstr "jinde"
35182
35183 #~ msgid "Make letter title"
35184 #~ msgstr "Make letter title"
35185
35186 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35187 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35188
35189 #~ msgid "&Output Format:"
35190 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35191
35192 #~ msgid "MM"
35193 #~ msgstr "MM"
35194
35195 #~ msgid "MMMMM"
35196 #~ msgstr "MMMMM"
35197
35198 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35199 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35200
35201 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35202 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35203
35204 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35205 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35206
35207 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35208 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35209
35210 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35211 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35212
35213 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35214 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35215
35216 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35217 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35218
35219 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35220 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35221
35222 #~ msgid "Remark \\theremark"
35223 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35224
35225 #~ msgid "Case \\thecase"
35226 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35227
35228 #~ msgid "Question \\thequestion"
35229 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35230
35231 #~ msgid "Note \\thenote"
35232 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35233
35234 #~ msgid "&New:"
35235 #~ msgstr "&Nová:"
35236
35237 #~ msgid "Preface:"
35238 #~ msgstr "Preface:"
35239
35240 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35241 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35242
35243 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35244 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35245
35246 #~ msgid "MiniTOC"
35247 #~ msgstr "MiniTOC"
35248
35249 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35250 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35251
35252 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35253 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35254
35255 #~ msgid ""
35256 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35257 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35258 #~ msgstr ""
35259 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35260 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35261
35262 #~ msgid "branch"
35263 #~ msgstr "větev"
35264
35265 #~ msgid "Step"
35266 #~ msgstr "Step"
35267
35268 #~ msgid "Step \\thestep."
35269 #~ msgstr "Step \\thestep."
35270
35271 #~ msgid "Appendices Section"
35272 #~ msgstr "Appendices Section"
35273
35274 #~ msgid "--- Appendices ---"
35275 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35276
35277 #~ msgid ""
35278 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35279 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35280 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35281 #~ msgstr ""
35282 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35283 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35284 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35285
35286 #~ msgid "Documents|D"
35287 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35288
35289 #~ msgid "New from Template...|T"
35290 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35291
35292 #~ msgid "Revert|R"
35293 #~ msgstr "Původní verze|P"
35294
35295 #~ msgid "Custom...|C"
35296 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35297
35298 #~ msgid "Redo|d"
35299 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35300
35301 #~ msgid "Cut|C"
35302 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35303
35304 #~ msgid "Paste|a"
35305 #~ msgstr "Vložit|V"
35306
35307 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35308 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35309
35310 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35311 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35312
35313 #~ msgid "Tabular|T"
35314 #~ msgstr "Tabulka|T"
35315
35316 #~ msgid "Thesaurus..."
35317 #~ msgstr "Tezaurus..."
35318
35319 #~ msgid "Statistics...|i"
35320 #~ msgstr "Statistika...|i"
35321
35322 #~ msgid "Change Tracking|g"
35323 #~ msgstr "Revize|R"
35324
35325 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35326 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35327
35328 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35329 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35330
35331 #~ msgid "Line Bottom|B"
35332 #~ msgstr "Linka dole|d"
35333
35334 #~ msgid "Line Left|L"
35335 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35336
35337 #~ msgid "Line Right|R"
35338 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35339
35340 #~ msgid "Delete Row|w"
35341 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35342
35343 #~ msgid "Copy Row"
35344 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35345
35346 #~ msgid "Swap Rows"
35347 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35348
35349 #~ msgid "Delete Column|D"
35350 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35351
35352 #~ msgid "Copy Column"
35353 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35354
35355 #~ msgid "Swap Columns"
35356 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35357
35358 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35359 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35360
35361 #~ msgid "Alignment|A"
35362 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35363
35364 #~ msgid "Add Row|R"
35365 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35366
35367 #~ msgid "Add Column|C"
35368 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35369
35370 #~ msgid "Octave"
35371 #~ msgstr "Octave"
35372
35373 #~ msgid "Maxima"
35374 #~ msgstr "Maxima"
35375
35376 #~ msgid "Mathematica"
35377 #~ msgstr "Mathematica"
35378
35379 #~ msgid "Maple, simplify"
35380 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35381
35382 #~ msgid "Maple, factor"
35383 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35384
35385 #~ msgid "Maple, evalm"
35386 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35387
35388 #~ msgid "Maple, evalf"
35389 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35390
35391 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35392 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35393
35394 #~ msgid "Align Environment|A"
35395 #~ msgstr "Align prostředí"
35396
35397 #~ msgid "AlignAt Environment"
35398 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35399
35400 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35401 #~ msgstr "Falign prostředí"
35402
35403 #~ msgid "Multline Environment"
35404 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35405
35406 #~ msgid "Special Character|S"
35407 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35408
35409 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35410 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35411
35412 #~ msgid "Index Entry|I"
35413 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35414
35415 #~ msgid "URL...|U"
35416 #~ msgstr "URL...|U"
35417
35418 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35419 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35420
35421 #~ msgid "TeX Code|T"
35422 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35423
35424 #~ msgid "Minipage|p"
35425 #~ msgstr "Ministránku|n"
35426
35427 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35428 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35429
35430 #~ msgid "Floats|a"
35431 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35432
35433 #~ msgid "Include File...|d"
35434 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35435
35436 #~ msgid "Insert File|e"
35437 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35438
35439 #~ msgid "External Material...|x"
35440 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35441
35442 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35443 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35444
35445 #~ msgid "Protected Space|r"
35446 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35447
35448 #~ msgid "Vertical Space..."
35449 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35450
35451 #~ msgid "Line Break|L"
35452 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35453
35454 #~ msgid "Protected Dash|D"
35455 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35456
35457 #~ msgid "Single Quote|Q"
35458 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35459
35460 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35461 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35462
35463 #~ msgid "Horizontal Line"
35464 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35465
35466 #~ msgid "Font Change|o"
35467 #~ msgstr "Změna písma|p"
35468
35469 #~ msgid "Math Normal Font"
35470 #~ msgstr "Mat. normální"
35471
35472 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35473 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35474
35475 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35476 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35477
35478 #~ msgid "Math Roman Family"
35479 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35480
35481 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35482 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35483
35484 #~ msgid "Math Bold Series"
35485 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35486
35487 #~ msgid "Text Normal Font"
35488 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35489
35490 #~ msgid "Floatflt Figure"
35491 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35492
35493 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35494 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35495
35496 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35497 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35498
35499 #~ msgid "Character...|C"
35500 #~ msgstr "Znak...|Z"
35501
35502 #~ msgid "Paragraph...|P"
35503 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35504
35505 #~ msgid "Document...|D"
35506 #~ msgstr "Dokument...|D"
35507
35508 #~ msgid "Tabular...|T"
35509 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35510
35511 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35512 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35513
35514 #~ msgid "Noun Style|N"
35515 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35516
35517 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35518 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35519
35520 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35521 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35522
35523 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35524 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35525
35526 #~ msgid "Update|U"
35527 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35528
35529 #~ msgid "TeX Information|X"
35530 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35531
35532 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35533 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35534
35535 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35536 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35537
35538 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35539 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35540
35541 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35542 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35543
35544 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35545 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35546
35547 #~ msgid "Extended Features|E"
35548 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35549
35550 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35551 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35552
35553 #~ msgid "Preferences..."
35554 #~ msgstr "Nastavení..."
35555
35556 #~ msgid "Quit LyX"
35557 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35558
35559 #~ msgid "%1$d words checked."
35560 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35561
35562 #~ msgid "One word checked."
35563 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35564
35565 #~ msgid "Spelling check completed"
35566 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35567
35568 #~ msgid "Basi&c"
35569 #~ msgstr "Zák&ladní"
35570
35571 #~ msgid "Search text is empty!"
35572 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35573
35574 #~ msgid ""
35575 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35576 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35577 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35578 #~ msgstr ""
35579 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35580 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35581 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35582 #~ "funkce."
35583
35584 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35585 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35586
35587 #~ msgid "Affilation:"
35588 #~ msgstr "Affilation:"
35589
35590 #~ msgid "X; "
35591 #~ msgstr "X; "
35592
35593 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35594 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35595
35596 #~ msgid "greyedout"
35597 #~ msgstr "zašedlé"
35598
35599 #~ msgid "Open Target...|O"
35600 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35601
35602 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35603 #~ msgstr "Pozn."
35604
35605 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35606 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35607
35608 #~ msgid "Use &XeTeX"
35609 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35610
35611 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35612 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35613
35614 #~ msgid "&Use babel"
35615 #~ msgstr "Použít b&abel"
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "Flex:Institute"
35619 #~ msgstr "Institute"
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35623 #~ msgstr "E-Mail"
35624
35625 #~ msgid "scheme"
35626 #~ msgstr "scheme"
35627
35628 #~ msgid "chart"
35629 #~ msgstr "chart"
35630
35631 #~ msgid "graph"
35632 #~ msgstr "graph"
35633
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "Flex:Alert"
35636 #~ msgstr "Alert"
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "Flex:Structure"
35640 #~ msgstr "Structure"
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35644 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35648 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Flex:Firstname"
35652 #~ msgstr "Firstname"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Flex:Fname"
35656 #~ msgstr "Jméno souboru"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Flex:Surname"
35660 #~ msgstr "Element:Surname"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "Flex:Filename"
35664 #~ msgstr "Jméno souboru"
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "Flex:Literal"
35668 #~ msgstr "Element:Literal"
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid "Flex:Emph"
35672 #~ msgstr "Element:Emph"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35676 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35680 #~ msgstr "Citation-number"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Flex:Volume"
35684 #~ msgstr "Element:Volume"
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "Flex:Day"
35688 #~ msgstr "Element:Day"
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "Flex:Month"
35692 #~ msgstr "Element:Month"
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "Flex:Year"
35696 #~ msgstr "Element:Year"
35697
35698 #, fuzzy
35699 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35700 #~ msgstr "Issue-number"
35701
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35704 #~ msgstr "Issue-day"
35705
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35708 #~ msgstr "Issue-months"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "Flex:ISSN"
35712 #~ msgstr "Element:ISSN"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Flex:CODEN"
35716 #~ msgstr "Element:CODEN"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35720 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35724 #~ msgstr "SS-Title"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35728 #~ msgstr "CCC-Code"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Flex:Code"
35732 #~ msgstr "Element:Code"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Flex:Dscr"
35736 #~ msgstr "Element:Dscr"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Flex:Keyword"
35740 #~ msgstr "Element:Keyword"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35744 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Flex:Orgname"
35748 #~ msgstr "Element:Orgname"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Flex:Street"
35752 #~ msgstr "Element:Street"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Flex:City"
35756 #~ msgstr "Element:City"
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Flex:State"
35760 #~ msgstr "Element:State"
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "Flex:Postcode"
35764 #~ msgstr "Postcode"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Flex:Country"
35768 #~ msgstr "Element:Country"
35769
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Flex:Directory"
35772 #~ msgstr "Directory"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Flex:Email"
35776 #~ msgstr "Element:Email"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35780 #~ msgstr "KeyCombo"
35781
35782 #, fuzzy
35783 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35784 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35788 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35792 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35796 #~ msgstr "GuiButton"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35800 #~ msgstr "MenuChoice"
35801
35802 #~ msgid "Note:Note"
35803 #~ msgstr "Poznámka"
35804
35805 #~ msgid "Note:Greyedout"
35806 #~ msgstr "Zašedlé"
35807
35808 #~ msgid "Box:Shaded"
35809 #~ msgstr "Stínovaně"
35810
35811 #~ msgid "Wrap"
35812 #~ msgstr "Obtékání"
35813
35814 #~ msgid "Info:menu"
35815 #~ msgstr "Info:menu"
35816
35817 #~ msgid "Info:shortcut"
35818 #~ msgstr "Info:zkratka"
35819
35820 #~ msgid "Info:shortcuts"
35821 #~ msgstr "Info:zkratky"
35822
35823 #, fuzzy
35824 #~ msgid "Flex:Endnote"
35825 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35826
35827 #~ msgid "Flex:Initial"
35828 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35829
35830 #~ msgid "Flex:Glosse"
35831 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35832
35833 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35834 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35835
35836 #~ msgid "Flex:Expression"
35837 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35838
35839 #~ msgid "Flex:Concepts"
35840 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35841
35842 #~ msgid "Flex:Meaning"
35843 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35844
35845 #~ msgid "Flex:Noun"
35846 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35847
35848 #~ msgid "Flex:Strong"
35849 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35850
35851 #~ msgid "Norsk"
35852 #~ msgstr "Norština"
35853
35854 #~ msgid "Nynorsk"
35855 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35856
35857 #~ msgid ""
35858 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35859 #~ "convert it."
35860 #~ msgstr ""
35861 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35862
35863 #, fuzzy
35864 #~ msgid "Keywordsr"
35865 #~ msgstr "Keywords"
35866
35867 #, fuzzy
35868 #~ msgid "Current &paragraph"
35869 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35870
35871 #~ msgid "A&vailable indices:"
35872 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35873
35874 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35875 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35876
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "Vert. Phantom"
35879 #~ msgstr "phantom"
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "&Ok"
35883 #~ msgstr "&OK"
35884
35885 # TODO
35886 #~ msgid "&Dummy"
35887 #~ msgstr "&Dummy"
35888
35889 #~ msgid "F&ind:"
35890 #~ msgstr "&Najít:"
35891
35892 #~ msgid "The Enter key works, too"
35893 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35894
35895 #~ msgid "The delete key works, too"
35896 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35897
35898 #~ msgid "D&elete"
35899 #~ msgstr "&Smazat"
35900
35901 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35902 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35903
35904 #~ msgid "&BibTeX command:"
35905 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35906
35907 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35908 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35909
35910 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35911 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35912
35913 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35914 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35915
35916 #~ msgid "Screen &DPI:"
35917 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35918
35919 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35920 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35921
35922 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35923 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35924
35925 #~ msgid "Merge cells"
35926 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35927
35928 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35929 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35930
35931 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35932 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35933
35934 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35935 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35936
35937 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35938 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35939
35940 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35941 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35942
35943 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35944 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35945
35946 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35947 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35948
35949 #~ msgid "Strasse"
35950 #~ msgstr "Strasse"
35951
35952 #~ msgid "Land"
35953 #~ msgstr "Land"
35954
35955 #~ msgid "BLZ"
35956 #~ msgstr "BLZ"
35957
35958 #~ msgid "Konto"
35959 #~ msgstr "Konto"
35960
35961 #~ msgid "Element:Firstname"
35962 #~ msgstr "Element:Firstname"
35963
35964 #~ msgid "Element:Fname"
35965 #~ msgstr "Element:Fname"
35966
35967 #~ msgid "Element:Filename"
35968 #~ msgstr "Element:Filename"
35969
35970 #~ msgid "Element:Citation-number"
35971 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35972
35973 #~ msgid "Element:Issue-number"
35974 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35975
35976 #~ msgid "Element:Issue-day"
35977 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35978
35979 #~ msgid "Element:Issue-months"
35980 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35981
35982 #~ msgid "Element:SS-Title"
35983 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35984
35985 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35986 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35987
35988 #~ msgid "Element:Postcode"
35989 #~ msgstr "Element:Postcode"
35990
35991 #~ msgid "Element:Directory"
35992 #~ msgstr "Element:Directory"
35993
35994 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35995 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35996
35997 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35998 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35999
36000 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36001 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
36002
36003 #~ msgid "OptArg"
36004 #~ msgstr "OptArg"
36005
36006 #~ msgid "Custom:Endnote"
36007 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
36008
36009 #~ msgid "Custom:Glosse"
36010 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
36011
36012 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36013 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
36014
36015 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36016 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
36017
36018 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36019 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
36020
36021 #~ msgid "CharStyle:Code"
36022 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
36023
36024 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36025 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
36026
36027 #~ msgid "Insert|n"
36028 #~ msgstr "Vložit|V"
36029
36030 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36031 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
36032
36033 #~ msgid "View DVI"
36034 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
36035
36036 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36037 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
36038
36039 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36040 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
36041
36042 #~ msgid "View PostScript"
36043 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
36044
36045 #~ msgid "Update PostScript"
36046 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
36047
36048 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36049 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
36050
36051 #~ msgid "Ch. "
36052 #~ msgstr "Kap. "
36053
36054 #~ msgid ""
36055 #~ "The specified document\n"
36056 #~ "%1$s\n"
36057 #~ "could not be read."
36058 #~ msgstr ""
36059 #~ "Požadovaný dokument\n"
36060 #~ "%1$s\n"
36061 #~ "nelze přečíst."
36062
36063 #~ msgid ""
36064 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36065 #~ "%1$s.layout,\n"
36066 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36067 #~ "class or style file required by it is not\n"
36068 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36069 #~ "for more information.\n"
36070 #~ msgstr ""
36071 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
36072 #~ "%1$s.layout,\n"
36073 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
36074 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
36075 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
36076 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
36077
36078 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36079 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
36080
36081 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36082 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
36083
36084 #~ msgid "top/bottom line"
36085 #~ msgstr "horní/spodní linka"
36086
36087 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36088 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36089
36090 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36091 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36092
36093 #~ msgid ""
36094 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36095 #~ "You may not have the right languages installed."
36096 #~ msgstr ""
36097 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
36098 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
36099
36100 #~ msgid ""
36101 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36102 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36103 #~ msgstr ""
36104 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
36105 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
36106
36107 #~ msgid ""
36108 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36109 #~ "`%2$s'."
36110 #~ msgstr ""
36111 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
36112 #~ "%2$s'."
36113
36114 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36115 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36116
36117 #~ msgid ""
36118 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36119 #~ "encoding `%2$s'."
36120 #~ msgstr ""
36121 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36122
36123 #~ msgid ""
36124 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36125 #~ "encoding `%2$s'."
36126 #~ msgstr ""
36127 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36128
36129 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36130 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36131
36132 #~ msgid ""
36133 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36134 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36135
36136 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36137 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36138
36139 #~ msgid ""
36140 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36141 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36142 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36143 #~ msgstr ""
36144 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36145 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36146 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36147
36148 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36149 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36150
36151 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36152 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36153
36154 #~ msgid ""
36155 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36156 #~ "\n"
36157 #~ "%1$s."
36158 #~ msgstr ""
36159 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36160 #~ "\n"
36161 #~ "%1$s."
36162
36163 #~ msgid ""
36164 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36165 #~ msgstr ""
36166 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36167
36168 #~ msgid "Length"
36169 #~ msgstr "Vlastní délka"
36170
36171 #~ msgid "Thin space"
36172 #~ msgstr "Úzká mezera"
36173
36174 #~ msgid "Medium space"
36175 #~ msgstr "Střední mezera"
36176
36177 #~ msgid "Thick space"
36178 #~ msgstr "Široká mezera"
36179
36180 #~ msgid "Negative thin space"
36181 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36182
36183 #~ msgid "Negative medium space"
36184 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36185
36186 #~ msgid "Negative thick space"
36187 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36188
36189 #~ msgid "Inter-word space"
36190 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36191
36192 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36193 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36194
36195 #~ msgid "aspell"
36196 #~ msgstr "aspell"
36197
36198 #~ msgid "hspell"
36199 #~ msgstr "hspell"
36200
36201 #~ msgid "pspell (library)"
36202 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36203
36204 #~ msgid "aspell (library)"
36205 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36206
36207 #~ msgid "*.pws"
36208 #~ msgstr "*.pws"
36209
36210 #~ msgid "*.ispell"
36211 #~ msgstr "*.ispell"
36212
36213 #~ msgid "Spellchecker error"
36214 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36215
36216 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36217 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36218
36219 #~ msgid ""
36220 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36221 #~ "Maybe it has been killed."
36222 #~ msgstr ""
36223 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36224 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36225
36226 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36227 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36228
36229 #~ msgid "No Table of contents"
36230 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36231
36232 #~ msgid "Opened inset"
36233 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36234
36235 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36236 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36237
36238 #~ msgid "Opened Box Inset"
36239 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36240
36241 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36242 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36243
36244 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36245 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36246
36247 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36248 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36249
36250 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36251 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36252
36253 #~ msgid "Opened Float Inset"
36254 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36255
36256 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36257 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36258
36259 #~ msgid "Unknown buffer info"
36260 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36261
36262 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36263 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36264
36265 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36266 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36267
36268 #~ msgid "Opened Note Inset"
36269 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36270
36271 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36272 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36273
36274 #~ msgid "QQuad Space"
36275 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36276
36277 #~ msgid "Opened table"
36278 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36279
36280 #~ msgid "Opened Text Inset"
36281 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36282
36283 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36284 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36285
36286 #~ msgid "Glossary term"
36287 #~ msgstr "Glossary term"
36288
36289 #~ msgid "TheoremTemplate"
36290 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36291
36292 #~ msgid "Theorem #:"
36293 #~ msgstr "Theorem #::"
36294
36295 #~ msgid "Lemma #:"
36296 #~ msgstr "Lemma #:"
36297
36298 #~ msgid "Corollary #:"
36299 #~ msgstr "Corollary #:"
36300
36301 #~ msgid "Proposition #:"
36302 #~ msgstr "Proposition #:"
36303
36304 #~ msgid "Conjecture #:"
36305 #~ msgstr "Conjecture #:"
36306
36307 #~ msgid "Criterion #:"
36308 #~ msgstr "Criterion #:"
36309
36310 #~ msgid "Fact #:"
36311 #~ msgstr "Fact #:"
36312
36313 #~ msgid "Axiom #:"
36314 #~ msgstr "Axiom #:"
36315
36316 #~ msgid "Definition #:"
36317 #~ msgstr "Definition #:"
36318
36319 #~ msgid "Example #:"
36320 #~ msgstr "Example #:"
36321
36322 #~ msgid "Condition #:"
36323 #~ msgstr "Condition #:"
36324
36325 #~ msgid "Problem #:"
36326 #~ msgstr "Problem #:"
36327
36328 #~ msgid "Exercise #:"
36329 #~ msgstr "Exercise #:"
36330
36331 #~ msgid "Remark #:"
36332 #~ msgstr "Remark #:"
36333
36334 #~ msgid "Claim #:"
36335 #~ msgstr "Claim #:"
36336
36337 #~ msgid "Note #:"
36338 #~ msgstr "Note #:"
36339
36340 #~ msgid "Notation #:"
36341 #~ msgstr "Notace #:"
36342
36343 #~ msgid "Case #:"
36344 #~ msgstr "Case #:"
36345
36346 #~ msgid ""
36347 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36348 #~ "%2$s"
36349 #~ msgstr ""
36350 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36351 #~ "%2$s"
36352
36353 #~ msgid "Anschrift:"
36354 #~ msgstr "Anschrift:"
36355
36356 #~ msgid "Briefkopf:"
36357 #~ msgstr "Briefkopf:"
36358
36359 #~ msgid "Zusatz:"
36360 #~ msgstr "Zusatz:"
36361
36362 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36363 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36364
36365 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36366 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36367
36368 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36369 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36370
36371 #~ msgid "Unterschrift:"
36372 #~ msgstr "Unterschrift:"
36373
36374 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36375 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36376
36377 #~ msgid "Vorwahl:"
36378 #~ msgstr "Vorwahl:"
36379
36380 #~ msgid "Telefon:"
36381 #~ msgstr "Telefon:"
36382
36383 #~ msgid "Ort:"
36384 #~ msgstr "Ort:"
36385
36386 #~ msgid "Datum:"
36387 #~ msgstr "Datum:"
36388
36389 #~ msgid "Betreff:"
36390 #~ msgstr "Betreff:"
36391
36392 #~ msgid "Anrede:"
36393 #~ msgstr "Anrede:"
36394
36395 #~ msgid "Gruss:"
36396 #~ msgstr "Gruss:"
36397
36398 #~ msgid "Anlage(n):"
36399 #~ msgstr "Anlage(n):"
36400
36401 #~ msgid "Verteiler:"
36402 #~ msgstr "Verteiler:"
36403
36404 #~ msgid "Strasse:"
36405 #~ msgstr "Strasse:"
36406
36407 #~ msgid "Land:"
36408 #~ msgstr "Land:"
36409
36410 #~ msgid "RetourAdresse:"
36411 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36412
36413 #~ msgid "MeinZeichen:"
36414 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36415
36416 #~ msgid "IhrZeichen:"
36417 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36418
36419 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36420 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36421
36422 #~ msgid "BLZ:"
36423 #~ msgstr "BLZ:"
36424
36425 #~ msgid "Konto:"
36426 #~ msgstr "Konto:"
36427
36428 #~ msgid "Adresse:"
36429 #~ msgstr "Adresse:"
36430
36431 #~ msgid "Anlagen:"
36432 #~ msgstr "Anlagen:"
36433
36434 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36435 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36436
36437 #~ msgid "Latex"
36438 #~ msgstr "Latex"
36439
36440 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36441 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36442
36443 #~ msgid "No file open!"
36444 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36445
36446 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36447 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36451 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36455 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36456
36457 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36458 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36459
36460 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36461 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36462
36463 #~ msgid "Toggle Label|L"
36464 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36465
36466 #~ msgid "B&rowse..."
36467 #~ msgstr "P&rocházet..."
36468
36469 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36470 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36471
36472 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36473 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36474
36475 #~ msgid "Ne&w"
36476 #~ msgstr "&Nová"
36477
36478 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36479 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36480
36481 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36482 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36483
36484 #~ msgid "Grou&p Name:"
36485 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36486
36487 #~ msgid ""
36488 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36489 #~ "assign the existing one."
36490 #~ msgstr ""
36491 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36492 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36493
36494 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36495 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36496
36497 #~ msgid "&Postscript driver:"
36498 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36499
36500 #~ msgid "Append Parameter"
36501 #~ msgstr "Přidej parametr"
36502
36503 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36504 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36505
36506 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36507 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36508
36509 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36510 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36511
36512 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36513 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36514
36515 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36516 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36517
36518 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36519 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36520
36521 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36522 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36523
36524 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36525 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36526
36527 #~ msgid "figure"
36528 #~ msgstr "obrázek"
36529
36530 #~ msgid "algorithm"
36531 #~ msgstr "algoritmus"
36532
36533 #~ msgid "tableau"
36534 #~ msgstr "tablo"
36535
36536 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36537 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36538
36539 #~ msgid "keywords"
36540 #~ msgstr "keywords"
36541
36542 #~ msgid "Table of Contents|a"
36543 #~ msgstr "Obsah|a"
36544
36545 #~ msgid "FAQ|F"
36546 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36547
36548 #~ msgid "LinuxDoc"
36549 #~ msgstr "LinuxDoc"
36550
36551 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36552 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36553
36554 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36555 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36556
36557 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36558 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36559
36560 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36561 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36562
36563 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36564 #~ msgstr "Malajština"
36565
36566 #~ msgid "British"
36567 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36568
36569 #~ msgid "Canadian"
36570 #~ msgstr "Kanada"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "Reference\t"
36574 #~ msgstr "Reference"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36578 #~ msgstr "SenderAddress"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36582 #~ msgstr "Backaddress"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36586 #~ msgstr "RetourAdresse"
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36590 #~ msgstr "Postvermerk"
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36594 #~ msgstr "IhrZeichen"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36598 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36602 #~ msgstr "MeinZeichen"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36606 #~ msgstr "Unterschrift"
36607
36608 #~ msgid "Stadt:"
36609 #~ msgstr "Stadt:"
36610
36611 #~ msgid "Braille mirror off"
36612 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36613
36614 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36615 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36616
36617 #~ msgid "LaTeX default"
36618 #~ msgstr "LaTeX standard"
36619
36620 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36621 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36622
36623 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36624 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36625
36626 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36627 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36628
36629 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36630 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36631
36632 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36633 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36634
36635 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36636 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36637
36638 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36639 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36640
36641 #~ msgid "Class not found"
36642 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36643
36644 #~ msgid ""
36645 #~ "Layout had to be changed from\n"
36646 #~ "%1$s to %2$s\n"
36647 #~ "because of class conversion from\n"
36648 #~ "%3$s to %4$s"
36649 #~ msgstr ""
36650 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36651 #~ "%1$s na %2$s\n"
36652 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36653 #~ "%3$s na %4$s"
36654
36655 #~ msgid "Changed Layout"
36656 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36657
36658 #~ msgid "Unknown layout"
36659 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36660
36661 #~ msgid ""
36662 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36663 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36664 #~ msgstr ""
36665 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36666 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36670 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36671
36672 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36673 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36674
36675 #~ msgid "Display image in LyX"
36676 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36677
36678 #~ msgid "Monochrome"
36679 #~ msgstr "Monochromaticky"
36680
36681 #~ msgid "Grayscale"
36682 #~ msgstr "Stupně šedi"
36683
36684 #~ msgid "%"
36685 #~ msgstr "%"
36686
36687 #~ msgid "&Display:"
36688 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36689
36690 #~ msgid "Sca&le:"
36691 #~ msgstr "&Lupa:"
36692
36693 #~ msgid "Scr&een Display:"
36694 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36695
36696 #~ msgid "Do not display"
36697 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36698
36699 #~ msgid "Unknown Info: "
36700 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36701
36702 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36703 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "Clear group"
36707 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36708
36709 # TODO co to je?
36710 #~ msgid " (auto)"
36711 #~ msgstr " (auto)"
36712
36713 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36714 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36715
36716 #~ msgid "&Edit File..."
36717 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36718
36719 #~ msgid "LyX View"
36720 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "Movie"
36724 #~ msgstr "More"
36725
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36728 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36729
36730 #~ msgid "<- C&lear"
36731 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36732
36733 #~ msgid "A&pply"
36734 #~ msgstr "&Použít"
36735
36736 #~ msgid "Clear"
36737 #~ msgstr "Zrušit"
36738
36739 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36740 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36741
36742 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36743 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36744
36745 #~ msgid "Extra embedded files:"
36746 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36747
36748 #~ msgid "Add"
36749 #~ msgstr "&Přidat"
36750
36751 #~ msgid "E&mbed"
36752 #~ msgstr "&Přibalit"
36753
36754 #~ msgid "&Center"
36755 #~ msgstr "Na &střed"
36756
36757 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36758 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36759
36760 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36761 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36762
36763 #~ msgid ""
36764 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36765 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36766 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36767 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36768 #~ msgstr ""
36769 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36770 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36771 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36772 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36773 #~ "vývojářskému týmu."
36774
36775 #~ msgid " writing embedded files."
36776 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36777
36778 #~ msgid " could not write embedded files!"
36779 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36780
36781 #~ msgid "Failed to extract file"
36782 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36783
36784 #~ msgid ""
36785 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36786 #~ "Source file %2$s does not exist"
36787 #~ msgstr ""
36788 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36789 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36790
36791 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36792 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36793
36794 #~ msgid "Copy file failure"
36795 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36796
36797 #~ msgid ""
36798 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36799 #~ "Please check whether the path is writeable."
36800 #~ msgstr ""
36801 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36802 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36803
36804 #~ msgid ""
36805 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36806 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36807 #~ msgstr ""
36808 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36809 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36810
36811 #~ msgid "Failed to embed file"
36812 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36813
36814 #~ msgid ""
36815 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36816 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36817 #~ msgstr ""
36818 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36819 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36820
36821 #~ msgid "Update embedded file?"
36822 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36823
36824 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36825 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36826
36827 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36828 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36829
36830 #~ msgid ""
36831 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36832 #~ "Please check whether the source file is available"
36833 #~ msgstr ""
36834 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36835 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36836
36837 #~ msgid ""
36838 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36839 #~ msgstr ""
36840 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36841
36842 #~ msgid "Sync file failure"
36843 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36844
36845 #~ msgid ""
36846 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36847 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36848 #~ msgstr ""
36849 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36850 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36851
36852 #~ msgid "Packing all files"
36853 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36854
36855 #~ msgid ""
36856 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36857 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36858 #~ msgstr ""
36859 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36860 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36861
36862 #~ msgid "Unpacking all files"
36863 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36864
36865 #~ msgid "Wrong embedding status."
36866 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36867
36868 #~ msgid ""
36869 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36870 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36871 #~ msgstr ""
36872 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36873 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36874
36875 #~ msgid "Failed to write file"
36876 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36877
36878 #~ msgid "Save failure"
36879 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36880
36881 #~ msgid ""
36882 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36883 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36884 #~ msgstr ""
36885 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36886 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36887
36888 #~ msgid "Embedded Files"
36889 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36890
36891 #~ msgid "Embedded layout"
36892 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36893
36894 #~ msgid ""
36895 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36896 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36897 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36898 #~ msgstr ""
36899 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36900 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36901
36902 #~ msgid " (embedded)"
36903 #~ msgstr " (přibaleno)"
36904
36905 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36906 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36907
36908 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36909 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36910
36911 #, fuzzy
36912 #~ msgid "Enspace|E"
36913 #~ msgstr "En-mezera"
36914
36915 #, fuzzy
36916 #~ msgid "Enskip|k"
36917 #~ msgstr "nsim"
36918
36919 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36920 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36921
36922 #, fuzzy
36923 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36924 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36925
36926 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36927 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36928
36929 #, fuzzy
36930 #~ msgid "Properties...|P"
36931 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36932
36933 #~ msgid "New Line|e"
36934 #~ msgstr "Nový řádek"
36935
36936 #~ msgid "Links"
36937 #~ msgstr "Odkazy"
36938
36939 #~ msgid "Editace"
36940 #~ msgstr "Ukončování."
36941
36942 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36943 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36944
36945 #, fuzzy
36946 #~ msgid "true"
36947 #~ msgstr "Street"
36948
36949 #, fuzzy
36950 #~ msgid "false"
36951 #~ msgstr "Case"
36952
36953 #~ msgid "Show ERT inline"
36954 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36955
36956 #~ msgid "S&ubfigure"
36957 #~ msgstr "&Podobrázek"
36958
36959 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36960 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36961
36962 #~ msgid "Framed in box"
36963 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36964
36965 #~ msgid "&Shaded"
36966 #~ msgstr "&Stínování"
36967
36968 #~ msgid "&Colors"
36969 #~ msgstr "&Barvy"
36970
36971 #~ msgid "C&opiers"
36972 #~ msgstr "K&op. skripty"
36973
36974 #~ msgid "&File formats"
36975 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36976
36977 #~ msgid "&GUI name:"
36978 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36979
36980 #~ msgid "External Applications"
36981 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36982
36983 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36984 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36985
36986 #~ msgid "Save/restore window position"
36987 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36988
36989 #~ msgid " every"
36990 #~ msgstr " každých"
36991
36992 #~ msgid "Pixmap Cache"
36993 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36994
36995 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36996 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36997
36998 #~ msgid "&URL:"
36999 #~ msgstr "&URL:"
37000
37001 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37002 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
37003
37004 #~ msgid "&Units:"
37005 #~ msgstr "&Jednotky:"
37006
37007 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37008 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37009
37010 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37011 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
37012
37013 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37014 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37015
37016 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37017 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37018
37019 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37020 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37021
37022 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37023 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37024
37025 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37026 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37027
37028 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37029 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37030
37031 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37032 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37033
37034 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37035 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
37036
37037 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37038 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37039
37040 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37041 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37042
37043 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37044 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
37045
37046 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37047 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
37048
37049 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37050 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
37051
37052 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37053 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37054
37055 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37056 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
37057
37058 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37059 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37060
37061 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37062 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37063
37064 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37065 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37066
37067 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37068 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37069
37070 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37071 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37072
37073 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37074 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37075
37076 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37077 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37078
37079 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37080 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37081
37082 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37083 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37084
37085 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37086 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37087
37088 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37089 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37090
37091 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37092 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37093
37094 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37095 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37096
37097 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37098 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37099
37100 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37101 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37102
37103 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37105
37106 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37107 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37108
37109 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37110 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37111
37112 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37113 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37114
37115 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37116 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37117
37118 #~ msgid "Bahasa"
37119 #~ msgstr "Bahasa"
37120
37121 #~ msgid "Magyar"
37122 #~ msgstr "Maďarština"
37123
37124 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37125 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37126
37127 #~ msgid "Swap Rows|S"
37128 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37129
37130 #~ msgid "Swap Columns|w"
37131 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37132
37133 #~ msgid "Framed|F"
37134 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37135
37136 #~ msgid "Shaded|S"
37137 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37138
37139 #~ msgid "Insert URL"
37140 #~ msgstr "Vložit URL"
37141
37142 #~ msgid "Can't load document class"
37143 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37144
37145 #~ msgid ""
37146 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37147 #~ "loaded."
37148 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37149
37150 #~ msgid ""
37151 #~ "The document could not be converted\n"
37152 #~ "into the document class %1$s."
37153 #~ msgstr ""
37154 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37155 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37156
37157 #~ msgid ""
37158 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37159 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37160 #~ msgstr ""
37161 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37162 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37163
37164 #~ msgid "&Switch to document"
37165 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37166
37167 #~ msgid ""
37168 #~ "Could not open the specified document\n"
37169 #~ "%1$s\n"
37170 #~ "due to the error: %2$s"
37171 #~ msgstr ""
37172 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37173 #~ "%1$s\n"
37174 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37175
37176 #~ msgid "Rectangular box"
37177 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37178
37179 #~ msgid "Shadow box"
37180 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37181
37182 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37183 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37184
37185 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37186 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37187
37188 #~ msgid "Copiers"
37189 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37190
37191 #~ msgid "Boxed"
37192 #~ msgstr "Rámování"
37193
37194 #~ msgid "ovalbox"
37195 #~ msgstr "oválný rám"
37196
37197 #~ msgid "Ovalbox"
37198 #~ msgstr "Oválný rám"
37199
37200 #~ msgid "Shadowbox"
37201 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37202
37203 #~ msgid "Doublebox"
37204 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37205
37206 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37207 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37208
37209 #~ msgid "Unknown inset name: "
37210 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37211
37212 #~ msgid "Program Listing "
37213 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37214
37215 #~ msgid "Framed"
37216 #~ msgstr "Rámovaně"
37217
37218 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37219 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37220
37221 #~ msgid "Url: "
37222 #~ msgstr "Url: "
37223
37224 #~ msgid "HtmlUrl: "
37225 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37226
37227 #~ msgid "Default (outer)"
37228 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37229
37230 #~ msgid "Outer"
37231 #~ msgstr "Vnější"
37232
37233 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37234 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37235
37236 #~ msgid "%1$d words in selection."
37237 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37238
37239 #~ msgid "%1$d words in document."
37240 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37241
37242 #~ msgid "One word in selection."
37243 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37244
37245 #~ msgid "One word in document."
37246 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37247
37248 #~ msgid "Count words"
37249 #~ msgstr "Spočítat slova"
37250
37251 #~ msgid "Encoding error"
37252 #~ msgstr "Chyba kódování"
37253
37254 #, fuzzy
37255 #~ msgid "Placeholders"
37256 #~ msgstr "PlaceTable"
37257
37258 #~ msgid "&Right"
37259 #~ msgstr "Na&pravo"
37260
37261 #~ msgid "Case."
37262 #~ msgstr "Case."
37263
37264 #~ msgid "Algorithm #."
37265 #~ msgstr "Algorithm #."
37266
37267 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37268 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37269
37270 #~ msgid "&Load"
37271 #~ msgstr "&Načíst"
37272
37273 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37274 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37275
37276 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37277 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37278
37279 #~ msgid "Co&pies:"
37280 #~ msgstr "Kopi&e:"
37281
37282 #~ msgid "Printer &name:"
37283 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37284
37285 #~ msgid "&Extended Chars"
37286 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37287
37288 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37289 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37290
37291 #~ msgid "Part "
37292 #~ msgstr "Part "
37293
37294 #~ msgid "Frame "
37295 #~ msgstr "Frame "
37296
37297 #~ msgid "overprint "
37298 #~ msgstr "overprint "
37299
37300 #~ msgid "Corollary_"
37301 #~ msgstr "Corollary_"
37302
37303 #~ msgid "Definition. "
37304 #~ msgstr "Definition. "
37305
37306 #~ msgid "Example. "
37307 #~ msgstr "Example. "
37308
37309 #~ msgid "Fact. "
37310 #~ msgstr "Fact. "
37311
37312 #~ msgid "Proof. "
37313 #~ msgstr "Proof. "
37314
37315 #~ msgid "note: "
37316 #~ msgstr "note: "
37317
37318 #~ msgid "Conjecture "
37319 #~ msgstr "Conjecture "
37320
37321 #~ msgid "default"
37322 #~ msgstr "standardní"
37323
37324 #~ msgid "common"
37325 #~ msgstr "běžný"
37326
37327 # TODO vskutku?
37328 #~ msgid "primitive"
37329 #~ msgstr "primitivní"
37330
37331 #, fuzzy
37332 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37333 #~ msgstr "Obsah"
37334
37335 #~ msgid "Toc"
37336 #~ msgstr "Obsah"
37337
37338 #~ msgid "Table of Contents|T"
37339 #~ msgstr "Obsah|O"
37340
37341 #, fuzzy
37342 #~ msgid "OK"
37343 #~ msgstr "&OK"
37344
37345 #, fuzzy
37346 #~ msgid "Chinese"
37347 #~ msgstr "Kopie"
37348
37349 #, fuzzy
37350 #~ msgid "Upper"
37351 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37352
37353 #, fuzzy
37354 #~ msgid "Number style"
37355 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37356
37357 #~ msgid ""
37358 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37359 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37360 #~ "chosen encoding.\n"
37361 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37362 #~ msgstr ""
37363 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37364 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37365 #~ "zvolném kódování.\n"
37366 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37367
37368 #~ msgid "block "
37369 #~ msgstr "block "
37370
37371 #~ msgid "Corollary.  "
37372 #~ msgstr "Corollary.  "
37373
37374 #~ msgid "block showing an example "
37375 #~ msgstr "block showing an example "
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "&Caption"
37379 #~ msgstr "Popisek"
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "&Label"
37383 #~ msgstr "Z&načka:"
37384
37385 #, fuzzy
37386 #~ msgid "A Label for the caption"
37387 #~ msgstr "Table Caption"
37388
37389 #~ msgid "<- P&romote"
37390 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37391
37392 #~ msgid "D&own"
37393 #~ msgstr "&Dolů"
37394
37395 #~ msgid "De&mote ->"
37396 #~ msgstr "&Snížit ->"
37397
37398 #~ msgid "Upd&ate"
37399 #~ msgstr "&Aktualizace"
37400
37401 #, fuzzy
37402 #~ msgid "SubSection"
37403 #~ msgstr "Podsekce"
37404
37405 #~ msgid ""
37406 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37407 #~ "font change."
37408 #~ msgstr ""
37409 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37410 #~ "definici změny fontu."
37411
37412 #~ msgid "Unknown toc list"
37413 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37414
37415 #~ msgid "Glossary|G"
37416 #~ msgstr "Slovníček|v"
37417
37418 #~ msgid "Insert glossary entry"
37419 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37420
37421 #~ msgid "Glo"
37422 #~ msgstr "Slv"
37423
37424 #~ msgid "Glossary"
37425 #~ msgstr "Slovníček"
37426
37427 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37428 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37429
37430 #~ msgid "&Detach panel"
37431 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37432
37433 #~ msgid "Select a page of symbols"
37434 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37435
37436 #~ msgid "Insert spacing"
37437 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37438
37439 #~ msgid "Set math font"
37440 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37441
37442 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37443 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37444
37445 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37446 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37447
37448 #~ msgid "Math Panel|l"
37449 #~ msgstr "Matematický panel|"
37450
37451 #~ msgid "Math Panel|P"
37452 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37453
37454 #~ msgid "Show math panel"
37455 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37456
37457 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37458 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37459
37460 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37461 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37462
37463 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37464 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37465
37466 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37467 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37468
37469 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37470 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37471
37472 #, fuzzy
37473 #~ msgid "Insert math delimiters"
37474 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37475
37476 #~ msgid "E&xtra options"
37477 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37478
37479 #~ msgid "Alig&nment:"
37480 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37481
37482 #~ msgid "&From:"
37483 #~ msgstr "&Z:"
37484
37485 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37486 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37487
37488 #~ msgid "&Converters"
37489 #~ msgstr "&Konvertory"
37490
37491 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37492 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37493
37494 #~ msgid ""
37495 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37496 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37497 #~ msgstr ""
37498 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37499 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37500
37501 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37502 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37503
37504 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37505 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37506
37507 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37508 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37509
37510 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37511 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37512
37513 #~ msgid "\tEnd."
37514 #~ msgstr "\tEnd."
37515
37516 #~ msgid "#*"
37517 #~ msgstr "#*"
37518
37519 #~ msgid "PrettyRef: "
37520 #~ msgstr "PrettyRef: "
37521
37522 #, fuzzy
37523 #~ msgid "Special Insets|S"
37524 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37525
37526 #, fuzzy
37527 #~ msgid "Insets|n"
37528 #~ msgstr "Vložit|V"