]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Final remerge for beta2
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standardní"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Drobné"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Nejmen¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Men¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Malé"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normální"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Velké"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Vìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Nejvìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Obrovské"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Obrovité"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "Ú&roveò:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Zmìnit:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Akceptovat"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Zamítnout"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Rodina písma"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Rodina:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Øez písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "Øe&z:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
705 msgid "Language"
706 msgstr "Jazyk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Barva písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "&Jazyk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Duktus:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Barva:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Velikost písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "Rùz&né:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavøít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "O&bnovit"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Pou¾ít"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formátování"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &pøed:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "T&ext za:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "&Hledat:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Vyhledat"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna pole"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Typy záznamù:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
927 msgid "Font colors"
928 msgstr "Barva písma"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
931 msgid "Main text:"
932 msgstr "Hlavní text:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
940 msgid "Default..."
941 msgstr "Standardní..."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
950 msgid "R&eset"
951 msgstr "V&ynulovat"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
958 msgid "&Change..."
959 msgstr "&Zmìnit..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
966 msgid "Page:"
967 msgstr "Stránka:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
986 msgid "Old:"
987 msgstr "Stará:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
990 msgid "New:"
991 msgstr "Nová:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1357 msgid ""
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1359 "document"
1360 msgstr ""
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1362 "souboru"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1381 msgid ""
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1384 msgstr ""
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1386 "ve zvoleném stylu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1393 msgid ""
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1395 "first letter"
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1405
1406 # TODO
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1409 msgid "Form"
1410 msgstr "Form"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1413 msgid "Float Type:"
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1455
1456 # TODO
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 msgid "FontUi"
1459 msgstr "FontUi"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr ""
1472 "Stan&dardní\n"
1473 "rodina:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1480 msgid "&Base Size:"
1481 msgstr ""
1482 "&Základní\n"
1483 "velikost:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr ""
1496 "&Antikva\n"
1497 "(Roman):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr ""
1506 "&Bezpatkové\n"
1507 "(Sans Serif):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1538 "fontu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "&Kapitálky"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Obrázek"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "&Vý¹ka:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "©íø&ka:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "Poèá&tek:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "Seøíz&nutí"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1665 "v Nastaveních."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1696 msgid "Draft mode"
1697 msgstr "Mód konceptu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgid "&Draft mode"
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1712 msgid "________"
1713 msgstr "________"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1732 msgid "&Spacing:"
1733 msgstr "&Mezera:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1740 msgid "&Value:"
1741 msgstr "&Hodnota:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "&Chránit:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 msgid "URL"
1765 msgstr "URL"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 msgid "&Target:"
1769 msgstr "&Cíl:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1778 msgid "&Name:"
1779 msgstr "J&méno:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Typ odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&Email"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Soubor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1830 msgid "C&aption:"
1831 msgstr "Popis&ek:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1834 msgid "La&bel:"
1835 msgstr "Z&naèka:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1864
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1867 msgid "Include"
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1869
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Doslovnì"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Editace"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr ""
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 msgid ""
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 msgstr ""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1928 "\")"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr ""
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2006 "aktivaci."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2009 msgid "Cus&tom:"
2010 msgstr "V&lastní:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr ""
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 msgid "&Master:"
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 msgid "Encoding"
2043 msgstr "Kódování"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 msgid "&Other:"
2051 msgstr "&Jiný:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2058 msgid "Of&fset:"
2059 msgstr "&Posun:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2070 msgid "&Thickness:"
2071 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2088 msgid "Listing"
2089 msgstr "Výpis"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgid "Placement"
2097 msgstr "Umístìní"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 msgid "&Float"
2113 msgstr "P&lovoucí"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 msgid "&Placement:"
2117 msgstr "&Umístìní:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 msgid "&Side:"
2129 msgstr "Str&ana:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 msgid "S&tep:"
2137 msgstr "&Krok:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgid "Font si&ze:"
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2153 msgid "Style"
2154 msgstr "Styl"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgid "F&ont size:"
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 msgid "Lan&guage:"
2210 msgstr "&Jazyk:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 msgid "&Dialect:"
2218 msgstr "&Dialekt:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Rozmezí"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgid "&Last line:"
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2250 msgstr ""
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2267 msgid "&Validate"
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2275 msgid "Log &Type:"
2276 msgstr "&Typ logu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgid "&Update"
2285 msgstr "&Aktualizace"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2292 msgid "&Go!"
2293 msgstr "&Hledej"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "&Horní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "&Dolní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "&Vnitøní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "V&nìj¹í:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 msgid ""
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2366 "compilation)"
2367 msgstr ""
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2392 msgid "&Rows:"
2393 msgstr "Øá&dky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2404 msgid "&Columns:"
2405 msgstr "&Sloupce:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2416 msgid "&Vertical:"
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "Dekorace"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 msgid "&Type:"
2433 msgstr "&Typ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 msgid "[x]"
2441 msgstr "[x]"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 msgid "(x)"
2445 msgstr "(x)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 msgid "{x}"
2449 msgstr "{x}"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 msgid "|x|"
2453 msgstr "|x|"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 msgid "||x||"
2457 msgstr "||x||"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2460 msgid ""
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 msgid ""
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2500 msgid ""
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2502 "into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2505 "do mat. formulí"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "&Dostupné:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "Pøi&dat"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2550 msgid "De&lete"
2551 msgstr "&Smazat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2554 msgid "S&elected:"
2555 msgstr "&Vybrané:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2562 msgid "Sort &as:"
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2567 msgstr "&Popis:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2570 msgid "&Symbol:"
2571 msgstr "&Symbol:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2574 msgid "Type"
2575 msgstr "Typ"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgid "LyX &Note"
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2590 msgid "&Comment"
2591 msgstr "&Komentáø"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2598 msgid "&Greyed out"
2599 msgstr "&Za¹edlé"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 msgid "&Numbering"
2607 msgstr "Èí&slování"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr ""
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2625 msgstr ""
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2661 msgid "MathML"
2662 msgstr "MathML"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2665 msgid "HTML"
2666 msgstr "HTML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2669 msgid "Images"
2670 msgstr "Obrázky"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2676 msgid "LaTeX"
2677 msgstr "LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2692 msgid "&General"
2693 msgstr "Ob&ecné"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2696 msgid ""
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2698 msgstr ""
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2700 "dokumentu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2719 msgid "&Title:"
2720 msgstr "&Název:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2723 msgid "&Author:"
2724 msgstr "&Autor:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2727 msgid "&Subject:"
2728 msgstr "&Pøedmìt:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2731 msgid "&Keywords:"
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2733
2734 # TODO
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Zálo¾ky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "&Na vý¹ku"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "Na ¹íøk&u"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgid "Label Width"
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "Øá&dkování"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Jedna"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "1.5"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Dva"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2881 msgid "Custom"
2882 msgstr "Vlastní"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2889 msgid "&Justified"
2890 msgstr "Do &bloku"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2893 msgid "&Left"
2894 msgstr "Na&levo"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 msgid "C&enter"
2898 msgstr "Na &støed"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2901 msgid "Ri&ght"
2902 msgstr "Na&pravo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "&Fantóm"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2937 msgid "A&lter..."
2938 msgstr "Z&mìnit..."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgid "In Math"
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 msgid "In Text"
2972 msgstr "V textu"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 msgid ""
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "mode."
2996 msgstr ""
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2998 "mo¾né."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3006 msgid "General"
3007 msgstr "Obecné"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 msgid ""
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3013 msgstr ""
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3015 "dobu."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr ""
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid ""
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3037 msgstr ""
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3039 "okam¾itì."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgid "C&onverter:"
3055 msgstr "K&onvertor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgid "&To format:"
3067 msgstr "D&o formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgid "&Modify"
3072 msgstr "Z&mìnit"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3077 msgid "Remo&ve"
3078 msgstr "&Smazat"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 msgid "&Enabled"
3090 msgstr "&Zapnuto"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3106 msgid "Off"
3107 msgstr "Vypnuto"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgid "No math"
3111 msgstr "Bez matematiky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 msgid "On"
3115 msgstr "Zapnuto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3134 msgid "Editing"
3135 msgstr "Editace"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3174 msgid "Fullscreen"
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Nový..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "O&dstranit"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3219 msgstr "&Zkratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "Pøípo&na:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3226 msgid "Shortc&ut:"
3227 msgstr "&Zkratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 msgid "Ed&itor:"
3231 msgstr "&Editor:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgid "&Viewer:"
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgid "Co&pier:"
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Va¹e jméno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnice"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "Prv&ní:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Procházet..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Druhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "My¹ka"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3303 msgid ""
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Zapnuto"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Automaticky"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "V¾dy Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 #, fuzzy
3354 msgid "None[[language package]]"
3355 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3358 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3359 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3362 msgid "Command s&tart:"
3363 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3366 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3367 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3370 msgid "Command e&nd:"
3371 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3374 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3375 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3378 msgid "Default Decimal &Point:"
3379 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3382 msgid ""
3383 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3384 "the language package)"
3385 msgstr ""
3386 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3387 "(jazykovému balíèku)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3390 msgid "Set languages &globally"
3391 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3394 msgid ""
3395 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3396 "command"
3397 msgstr ""
3398 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3401 msgid "Auto &begin"
3402 msgstr "Auto. &zaèátek"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3405 msgid ""
3406 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3407 "switch command"
3408 msgstr ""
3409 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3412 msgid "Auto &end"
3413 msgstr "Auto. &konec"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3416 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3417 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3420 msgid "Mark &foreign languages"
3421 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3424 msgid "Right-to-left language support"
3425 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3428 msgid ""
3429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3430 msgstr ""
3431 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3432 "arab¹tina)."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3435 msgid "Enable RTL su&pport"
3436 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3439 msgid "Cursor movement:"
3440 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3443 msgid "&Logical"
3444 msgstr "&Logický"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3447 msgid "&Visual"
3448 msgstr "&Visuální"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3451 msgid ""
3452 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 msgstr ""
3454 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3455 "T1)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3459 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3462 msgid "Default paper si&ze:"
3463 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3467 msgid "US letter"
3468 msgstr "US-dopis"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3472 msgid "US legal"
3473 msgstr "US-právní listina"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3477 msgid "US executive"
3478 msgstr "US-exekutiva"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3482 msgid "A3"
3483 msgstr "A3"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3487 msgid "A4"
3488 msgstr "A4"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3492 msgid "A5"
3493 msgstr "A5"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3497 msgid "B5"
3498 msgstr "B5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3501 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3502 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3505 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3506 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3509 msgid "BibTeX command and options"
3510 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3514 msgid "Processor for &Japanese:"
3515 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3518 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3519 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 msgid "Pr&ocessor:"
3523 msgstr "&Generátor:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3527 msgid "Op&tions:"
3528 msgstr "&Mo¾nosti:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3531 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3532 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3539 msgid "&Nomenclature command:"
3540 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3544 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3547 msgid "Chec&kTeX command:"
3548 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3551 msgid "CheckTeX start options and flags"
3552 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3555 msgid ""
3556 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3557 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3558 "rather than the Cygwin teTeX."
3559 msgstr ""
3560 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3561 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3562 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3565 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3566 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3569 msgid "Set class options to default on class change"
3570 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3573 msgid "R&eset class options when document class changes"
3574 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3581 msgid ""
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 msgstr ""
3586 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3587 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3588 "oddìlené prázdnou øádkou."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3591 msgid "&Date format:"
3592 msgstr "Formát &datumu:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3595 msgid "Date format for strftime output"
3596 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3599 msgid "&Overwrite on export:"
3600 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3603 msgid "Ask permission"
3604 msgstr "Dotázat se na povolení"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3607 msgid "Main file only"
3608 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3611 msgid "All files"
3612 msgstr "V¹echny soubory "
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3615 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3616 msgstr ""
3617 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3620 msgid "Forward search"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3624 msgid "DV&I command:"
3625 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3628 msgid "&PDF command:"
3629 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3632 msgid "&PATH prefix:"
3633 msgstr "P&refix cesty:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3643 msgid "Browse..."
3644 msgstr "Procházet..."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3647 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3648 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3651 msgid "&Temporary directory:"
3652 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3655 msgid "Ly&XServer pipe:"
3656 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3659 msgid "&Backup directory:"
3660 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3663 msgid "&Example files:"
3664 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3667 msgid "&Document templates:"
3668 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3671 msgid "&Working directory:"
3672 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3675 msgid "H&unspell dictionaries:"
3676 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3679 msgid "Printer Command Options"
3680 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3683 msgid "Extension to be used when printing to file."
3684 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3687 msgid "File ex&tension:"
3688 msgstr "Pøípona &souboru:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3691 msgid "Option used to print to a file."
3692 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3695 msgid "Print to &file:"
3696 msgstr "Tisk do &souboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3699 msgid "Option used to print to non-default printer."
3700 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3703 msgid "Set &printer:"
3704 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3707 msgid "Option used with spool command to set printer."
3708 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3711 msgid "Spool &printer:"
3712 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3715 msgid ""
3716 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3717 "to print."
3718 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3721 msgid "Spool co&mmand:"
3722 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3725 msgid "Option used to reverse page order."
3726 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3729 msgid "Re&verse pages:"
3730 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3733 msgid "Lan&dscape:"
3734 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3737 msgid "&Number of copies:"
3738 msgstr "Poèet &kopií"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3741 msgid "Option used to set number of copies."
3742 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3745 msgid "Option used to print a range of pages."
3746 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3749 msgid "Co&llated:"
3750 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3753 msgid "Pa&ge range:"
3754 msgstr "&Rozsah stran:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3757 msgid "Option used to collate multiple copies."
3758 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3761 msgid "&Odd pages:"
3762 msgstr "&Liché stránky:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3765 msgid "&Even pages:"
3766 msgstr "&Sudé stránky:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3769 msgid "Paper t&ype:"
3770 msgstr "T&yp papíru:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3773 msgid "Paper si&ze:"
3774 msgstr "&Velikost papíru:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3777 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3778 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3781 msgid "E&xtra options:"
3782 msgstr "Nastavení naví&c:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3785 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3786 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3789 msgid ""
3790 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3791 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3792 "printers."
3793 msgstr ""
3794 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3795 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3796 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3799 msgid "Adapt &output to printer"
3800 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3803 msgid "Name of the default printer"
3804 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3807 msgid "Default &printer:"
3808 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3811 msgid "Printer co&mmand:"
3812 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3815 msgid "Sans Seri&f:"
3816 msgstr ""
3817 "&Bezpatkové\n"
3818 "(Sans Serif):"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3821 msgid "T&ypewriter:"
3822 msgstr "&Strojopisné:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3825 msgid "R&oman:"
3826 msgstr ""
3827 "&Antikva\n"
3828 "(Roman):"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3831 msgid "&Zoom %:"
3832 msgstr "&Lupa %:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Velikost Písma"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3839 msgid "&Large:"
3840 msgstr "Velké:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3843 msgid "&Larger:"
3844 msgstr "Vìt¹í:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Nejvìt¹í:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3851 msgid "&Huge:"
3852 msgstr "Obrovské:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3855 msgid "&Hugest:"
3856 msgstr "Obrovité:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgid "S&mallest:"
3860 msgstr "Nejmen¹í:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3863 msgid "S&maller:"
3864 msgstr "Men¹í:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3867 msgid "S&mall:"
3868 msgstr "Malé:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3871 msgid "&Normal:"
3872 msgstr "Normální:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3875 msgid "&Tiny:"
3876 msgstr "Drobné:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 msgid ""
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 "of fonts"
3882 msgstr ""
3883 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3886 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3887 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3890 msgid "&New"
3891 msgstr "&Nová"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgid "&Bind file:"
3895 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3906 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3910 #, fuzzy
3911 msgid "&Spellchecker engine:"
3912 msgstr "Kontrola pravopisu"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3915 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3916 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3919 msgid "Accept compound &words"
3920 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3923 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3927 msgid "S&pellcheck continuously"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3931 #, fuzzy
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "&Escape znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "Automatická nápovìda"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3956 msgid ""
3957 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3959 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 msgid "Session"
3967 msgstr "Relace"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Clear all session &information"
3987 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3990 msgid "Documents"
3991 msgstr "Dokumenty"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4002 msgid "minutes"
4003 msgstr "minut"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4006 #, fuzzy
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4019 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4023 #, fuzzy
4024 msgid "S&ingle instance"
4025 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4028 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4029 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4032 msgid "&Single close-tab button"
4033 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4037 msgid "&Save"
4038 msgstr "&Ulo¾it"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4041 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4046 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "&Odsazení"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Custom &Width:"
4057 msgstr "©íøka sloupce"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4060 msgid ""
4061 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4062 "Custom&quot;."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 msgid "Pages"
4067 msgstr "Stránky"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4070 msgid "Page number to print from"
4071 msgstr "Tisknout od strany"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4074 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4078 msgid "Page number to print to"
4079 msgstr "Tisknout do strany"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4082 msgid "Print all pages"
4083 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 msgid "Fro&m"
4087 msgstr "&Z"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 msgid "&All"
4092 msgstr "&V¹e"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4095 msgid "Print &odd-numbered pages"
4096 msgstr "Tisk &lichých stran"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4099 msgid "Print &even-numbered pages"
4100 msgstr "Tisk s&udých stran"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4103 msgid "Print in reverse order"
4104 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4107 msgid "Re&verse order"
4108 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 msgid "Copie&s"
4112 msgstr "K&opie"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4115 msgid "Number of copies"
4116 msgstr "Poèet kopií"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4119 msgid "Collate copies"
4120 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 msgid "&Collate"
4124 msgstr "&Srovnat za sebe"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 msgid "&Print"
4128 msgstr "&Tisk"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4131 msgid "Print Destination"
4132 msgstr "Kam tisknout"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4135 msgid "Send output to the printer"
4136 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4139 msgid "P&rinter:"
4140 msgstr "Tis&kárna:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4143 msgid "Send output to the given printer"
4144 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4147 msgid "Send output to a file"
4148 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 msgid "&Subindex"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4165 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4169 msgid "Output"
4170 msgstr "Výstup"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4173 msgid "Settings"
4174 msgstr "Nastavení"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4177 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4181 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4185 msgid "&Clear automatically"
4186 msgstr "&Automaticky mazat"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4189 msgid "Debug messages"
4190 msgstr "Ladící výpisy"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4193 msgid "Display no debug messages"
4194 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4197 msgid "&None"
4198 msgstr "®á&dné"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4201 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4202 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4205 msgid "S&elected"
4206 msgstr "&Vybrané"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4209 msgid "Display all debug messages"
4210 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4213 msgid "Display statusbar messages?"
4214 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4217 msgid "&Statusbar messages"
4218 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Fil&ter:"
4223 msgstr "V&nìj¹í:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Enter string to filter the label list"
4228 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Filter case-sensitively"
4233 msgstr "Velikost pís&men"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Case-sensiti&ve"
4238 msgstr "Velikost pís&men"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4241 msgid "Update the label list"
4242 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4245 msgid ""
4246 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4247 "sensitive option is checked)"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4251 msgid "&Sort"
4252 msgstr "&Setøídit"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4257 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Cas&e-sensitive"
4262 msgstr "Velikost pís&men"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4265 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Grou&p"
4271 msgstr "®ádná skupina"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4274 msgid "&Go to Label"
4275 msgstr "&Jdi na znaèku"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4278 msgid "La&bels in:"
4279 msgstr "&Znaèky v:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4283 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4286 msgid "<reference>"
4287 msgstr "<reference>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4290 msgid "(<reference>)"
4291 msgstr "(<reference>)"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4294 msgid "<page>"
4295 msgstr "<strana>"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4298 msgid "on page <page>"
4299 msgstr "na stranì <strana>"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4302 msgid "<reference> on page <page>"
4303 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4306 msgid "Formatted reference"
4307 msgstr "Formátovaná reference"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Textual reference"
4312 msgstr "v¹echny reference"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Match w&hole words only"
4317 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4321 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4324 msgid "&Export formats:"
4325 msgstr "&Exportovat formáty:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4328 msgid "&Command:"
4329 msgstr "&Pøíkaz:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4332 msgid "Edit shortcut"
4333 msgstr "Editovat zkratku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4337 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4341 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4344 msgid "&Delete Key"
4345 msgstr "&Smazat Klávesu"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4348 msgid "Clear current shortcut"
4349 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4353 msgid "C&lear"
4354 msgstr "S&mazat"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4357 msgid "&Shortcut:"
4358 msgstr "&Zkratka:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4361 msgid "&Function:"
4362 msgstr "&Funkce:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4365 msgid ""
4366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4367 "the 'Clear' button"
4368 msgstr ""
4369 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4370 "tlaèítka 'Smazat'"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4373 msgid "DockWidget"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4377 msgid ""
4378 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4382 msgid "Unknown word:"
4383 msgstr "Neznámé slovo:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4386 msgid "Current word"
4387 msgstr "Souèasné slovo"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4392 msgid "Replace word with current choice"
4393 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4396 #, fuzzy
4397 msgid "&Find Next"
4398 msgstr "Najdi &dal¹í"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4401 msgid "Re&placement:"
4402 msgstr "&Náhrada:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4405 msgid "Replace with selected word"
4406 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4409 #, fuzzy
4410 msgid "S&uggestions:"
4411 msgstr "Návr&hy:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4414 msgid "Ignore this word"
4415 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4418 msgid "&Ignore"
4419 msgstr "&Ignorovat"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4422 msgid "Ignore this word throughout this session"
4423 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4426 msgid "I&gnore All"
4427 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4430 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4431 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4434 msgid ""
4435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4436 "full range."
4437 msgstr ""
4438 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4439 "plný rozsah."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4442 msgid "Ca&tegory:"
4443 msgstr "K&ategorie:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4446 msgid "Select this to display all available characters at once"
4447 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4450 msgid "&Display all"
4451 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4454 msgid "&Table Settings"
4455 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Column settings"
4460 msgstr "Nastavení dokumentu"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4463 msgid "&Horizontal alignment:"
4464 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4467 msgid "Horizontal alignment in column"
4468 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4472 msgid "Justified"
4473 msgstr "Do bloku"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4476 #, fuzzy
4477 msgid "At Decimal Separator"
4478 msgstr "Separator"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4481 msgid "&Decimal separator:"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4485 msgid "X; "
4486 msgstr "X; "
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4489 msgid "Fixed width of the column"
4490 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4493 msgid "&Vertical alignment in row:"
4494 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4497 msgid ""
4498 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4499 "the row."
4500 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4503 msgid "Merge cells of different columns"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4507 msgid "&Multicolumn"
4508 msgstr "&Vícesloupcová"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Row setting"
4513 msgstr "Nastevení rámeèku"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4516 msgid "Merge cells of different rows"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4520 msgid "M&ultirow"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4524 msgid "optional vertical offset"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4528 #, fuzzy
4529 msgid "&Vertical Offset:"
4530 msgstr "&Vertikální mezera"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4533 #, fuzzy
4534 msgid "value of the optional vertical offset"
4535 msgstr "&Vertikální mezera"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Cell setting"
4540 msgstr "Nastavení poznámky"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4544 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4547 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4548 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Table-wide settings"
4553 msgstr "Nastavení tabulky"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Verti&cal alignment:"
4558 msgstr "Vertikální zarovnání"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Vertical alignment of the table"
4563 msgstr "Vertikální zarovnání"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4566 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4567 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4570 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4571 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4574 msgid "LaTe&X argument:"
4575 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4579 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4582 msgid "&Borders"
4583 msgstr "&Okraje"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4586 msgid "Set Borders"
4587 msgstr "Nastav Okraje"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4594 msgid "All Borders"
4595 msgstr "V¹echy okraje"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4602 msgid "&Set"
4603 msgstr "&Nastavit"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4611 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4614 msgid "Fo&rmal"
4615 msgstr "Fo&rmální"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4618 msgid "Use default (grid-like) border style"
4619 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4622 msgid "De&fault"
4623 msgstr "S&tandardní"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4626 msgid "Additional Space"
4627 msgstr "Dodateèná mezera"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4630 msgid "T&op of row:"
4631 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4634 msgid "Botto&m of row:"
4635 msgstr "&Spodek øádku:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4638 msgid "Bet&ween rows:"
4639 msgstr "&Mezi øádky:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4642 msgid "&Longtable"
4643 msgstr "D&louhá tabulka"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4647 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4650 msgid "&Use long table"
4651 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Row settings"
4656 msgstr "Nastevení rámeèku"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4659 msgid "Status"
4660 msgstr "Status"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4663 msgid "Border above"
4664 msgstr "Okraj nad"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4667 msgid "Border below"
4668 msgstr "Okraj pod"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4671 msgid "Contents"
4672 msgstr "Obsah"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4675 msgid "Header:"
4676 msgstr "Hlavièka:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4679 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4680 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4688 msgid "on"
4689 msgstr "zapnuto"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4699 msgid "double"
4700 msgstr "dvojitá"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4703 msgid "First header:"
4704 msgstr "První hlavièka:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4707 msgid "This row is the header of the first page"
4708 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4711 msgid "Don't output the first header"
4712 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4716 msgid "is empty"
4717 msgstr "prázdná"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4720 msgid "Footer:"
4721 msgstr "Patièka:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4724 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4725 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4728 msgid "Last footer:"
4729 msgstr "Poslední patièka:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4732 msgid "This row is the footer of the last page"
4733 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4736 msgid "Don't output the last footer"
4737 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4740 msgid "Caption:"
4741 msgstr "Popisek:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4744 msgid "Set a page break on the current row"
4745 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4748 msgid "Page &break on current row"
4749 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4754 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Longtable alignment"
4759 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4762 msgid "Current cell:"
4763 msgstr "Souèasná buòka:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4766 msgid "Current row position"
4767 msgstr "Souèasná øádka"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4770 msgid "Current column position"
4771 msgstr "Souèasný sloupec"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4774 msgid "Close this dialog"
4775 msgstr "Zavøi tento dialog"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4778 msgid "Rebuild the file lists"
4779 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4782 msgid ""
4783 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4784 msgstr ""
4785 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4788 msgid "&View"
4789 msgstr "&Prohlédnout"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4792 msgid "Selected classes or styles"
4793 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4796 msgid "LaTeX classes"
4797 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4800 msgid "LaTeX styles"
4801 msgstr "Styly LaTeX-u"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4804 msgid "BibTeX styles"
4805 msgstr "Styly BibTeX-u"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4808 msgid "Toggles view of the file list"
4809 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4812 msgid "Show &path"
4813 msgstr "Zobraz &cestu"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4816 msgid "Separate paragraphs with"
4817 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4820 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4821 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4824 msgid "&Indentation"
4825 msgstr "&Odsazení"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Size of the indentation"
4830 msgstr "&Velikost a rotace"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4833 msgid "&Vertical space"
4834 msgstr "&Vertikální mezera"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Size of the vertical space"
4839 msgstr "&Vertikální mezera"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4842 msgid "Spacing"
4843 msgstr "Mezera"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4846 msgid "&Line spacing:"
4847 msgstr "Øád&kování:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Spacing type"
4852 msgstr "Mezera"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Number of lines"
4857 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4860 msgid "Format text into two columns"
4861 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4864 msgid "Two-&column document"
4865 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Language of the thesaurus"
4870 msgstr "Language Footer:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4873 msgid "Index entry"
4874 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4877 msgid "&Keyword:"
4878 msgstr "&Hledané slovo:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4881 msgid "Word to look up"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4885 msgid "L&ookup"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4890 msgid "The selected entry"
4891 msgstr "Oznaèené heslo"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4894 msgid "&Selection:"
4895 msgstr "&Výbìr:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4898 msgid "Replace the entry with the selection"
4899 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4904 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Filter:"
4909 msgstr "Patièka:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Enter string to filter contents"
4914 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4917 msgid ""
4918 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4919 "tables, and others)"
4920 msgstr ""
4921 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4922 "tabulek)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4925 msgid "Update navigation tree"
4926 msgstr "Aktualizuj strom"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4931 msgid "..."
4932 msgstr "..."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4935 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4939 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4943 msgid "Move selected item down by one"
4944 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4947 msgid "Move selected item up by one"
4948 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4951 msgid "Sort"
4952 msgstr "Tøídit"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4955 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4956 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4959 msgid "Keep"
4960 msgstr "Dr¾et"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4964 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4967 msgid "LyX: Enter text"
4968 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4971 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4972 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4975 msgid "&Do not show this warning again!"
4976 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4979 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4980 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4983 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4984 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4987 msgid "DefSkip"
4988 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4991 msgid "SmallSkip"
4992 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4995 msgid "MedSkip"
4996 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4999 msgid "BigSkip"
5000 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5003 msgid "VFill"
5004 msgstr "Výplò (VFill)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5007 msgid "Complete source"
5008 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5011 msgid "Automatic update"
5012 msgstr "Automatická aktualizace"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5015 msgid "Unit of width value"
5016 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5019 msgid "number of needed lines"
5020 msgstr "poèet potøebných kopií"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5023 msgid "use number of lines"
5024 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5027 msgid "&Line span:"
5028 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5031 msgid "Outer (default)"
5032 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5035 msgid "Inner"
5036 msgstr "Vnitøní"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5039 msgid "use overhang"
5040 msgstr "pou¾it pøesah"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5043 msgid "Over&hang:"
5044 msgstr "Pøesa&h:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5047 msgid "Overhang value"
5048 msgstr "Hodnota pøesahu"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5051 msgid "Unit of overhang value"
5052 msgstr "Jednotky pøesahu"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5055 msgid "Check this to allow flexible placement"
5056 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5059 msgid "Allow &floating"
5060 msgstr "Plovoucí &objekt"
5061
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5063 msgid "ShortTitle"
5064 msgstr "ShortTitle"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5069 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5070 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5071 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5074 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5076 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5077 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5078 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5079 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5083 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5093 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5094 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5095 msgid "FrontMatter"
5096 msgstr "FrontMatter"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Publication Month"
5101 msgstr "Publication ID"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Publication Month:"
5106 msgstr "Publication ID"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Publication Year"
5111 msgstr "Publication ID"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Publication Year:"
5116 msgstr "Publication ID"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Publication Volume"
5121 msgstr "Publication ID"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Publication Volume:"
5126 msgstr "Publication ID"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Publication Issue"
5131 msgstr "Publication ID"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Publication Issue:"
5136 msgstr "Publication ID"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5139 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5140 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5145 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5147 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5153 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5154 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5156 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5157 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5159 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5161 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5162 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5164 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5166 #: src/output_plaintext.cpp:133
5167 msgid "Abstract"
5168 msgstr "Abstrakt"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5171 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5172 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5173 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5180 msgid "Acknowledgement"
5181 msgstr "Acknowledgement"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5187 msgid "Acknowledgement."
5188 msgstr "Acknowledgement."
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5192 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5210 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5213 msgid "Theorem"
5214 msgstr "Theorem"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5218 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5225 msgid "Algorithm"
5226 msgstr "Algoritmus"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5235 msgid "Axiom"
5236 msgstr "Axiom"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5240 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5245 msgid "Case"
5246 msgstr "Case"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Case \\thecase."
5251 msgstr "Case \\arabic{case}."
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5265 msgid "Claim"
5266 msgstr "Claim"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5275 msgid "Conclusion"
5276 msgstr "Conclusion"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5285 msgid "Condition"
5286 msgstr "Condition"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5300 msgid "Conjecture"
5301 msgstr "Conjecture"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5316 msgid "Corollary"
5317 msgstr "Corollary"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5326 msgid "Criterion"
5327 msgstr "Criterion"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5342 msgid "Definition"
5343 msgstr "Definition"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5358 msgid "Example"
5359 msgstr "Pøíklad"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5371 msgid "Exercise"
5372 msgstr "Exercise"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5375 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5387 msgid "Lemma"
5388 msgstr "Lemma"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5399 msgid "Notation"
5400 msgstr "Notation"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5413 msgid "Problem"
5414 msgstr "Problem"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5417 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5428 msgid "Proposition"
5429 msgstr "Proposition"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5442 msgid "Remark"
5443 msgstr "Remark"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5448 msgid "Remark \\theremark."
5449 msgstr "Remark \\theremark."
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5452 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5453 msgid "Solution"
5454 msgstr "Solution"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Solution \\thesolution."
5459 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5468 msgid "Summary"
5469 msgstr "Summary"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5472 msgid "Caption"
5473 msgstr "Popisek"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5476 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5486 msgid "MainText"
5487 msgstr "MainText"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Caption: "
5492 msgstr "Popisek:"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5496 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5500 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5503 msgid "Proof"
5504 msgstr "Proof"
5505
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5510 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5512 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5513 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5520 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5525 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5528 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5530 msgid "Standard"
5531 msgstr "Standardní"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5534 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5537 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5539 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5540 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5541 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5543 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5548 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5549 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5552 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5555 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5557 msgid "Title"
5558 msgstr "Titulek"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5561 msgid "IEEE membership"
5562 msgstr "IEEE membership"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5565 msgid "lowercase"
5566 msgstr "lowercase"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5569 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5574 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5581 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5584 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5588 msgid "Author"
5589 msgstr "Autor"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5592 msgid "Special Paper Notice"
5593 msgstr "Special Paper Notice"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5596 msgid "After Title Text"
5597 msgstr "After Title Text"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5600 msgid "Page headings"
5601 msgstr "Page headings"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5604 msgid "MarkBoth"
5605 msgstr "MarkBoth"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5608 msgid "Publication ID"
5609 msgstr "Publication ID"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5612 msgid "Abstract---"
5613 msgstr "Abstract---"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5625 msgid "Keywords"
5626 msgstr "Keywords"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5629 msgid "Index Terms---"
5630 msgstr "Index Terms---"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5633 msgid "Appendices"
5634 msgstr "Appendices"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5647 msgid "BackMatter"
5648 msgstr "BackMatter"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5654 #: src/rowpainter.cpp:498
5655 msgid "Appendix"
5656 msgstr "Pøíloha"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5659 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5662 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5666 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5668 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5669 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5671 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5672 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5673 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5674 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5675 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5680 msgid "Bibliography"
5681 msgstr "Literatura"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5687 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5693 msgid "References"
5694 msgstr "Reference"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5697 msgid "Biography"
5698 msgstr "Biography"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5701 msgid "Biography without photo"
5702 msgstr "Biography without photo"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5705 msgid "BiographyNoPhoto"
5706 msgstr "BiographyNoPhoto"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5709 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5712 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5713 msgid "Proof."
5714 msgstr "Proof."
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5720 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5727 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5731 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5732 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5738 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5739 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5741 msgid "Section"
5742 msgstr "Sekce"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5747 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5748 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5749 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5754 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5756 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5759 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5761 msgid "Subsection"
5762 msgstr "Podsekce"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5767 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5768 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5772 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5773 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5778 msgid "Subsubsection"
5779 msgstr "Podpodsekce"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5785 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5787 msgid "Itemize"
5788 msgstr "Polo¾ka"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5794 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5795 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5796 msgid "Enumerate"
5797 msgstr "Výèet"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5801 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5802 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5807 msgid "Description"
5808 msgstr "Popis"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5813 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5815 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5817 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5818 msgid "List"
5819 msgstr "Seznam"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5825 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5827 msgid "Subtitle"
5828 msgstr "Podtitulek"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5834 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5841 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5842 msgid "Address"
5843 msgstr "Adresa"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5847 msgid "Offprint"
5848 msgstr "Offprint"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5852 msgid "Mail"
5853 msgstr "Mail"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5859 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5860 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5862 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5870 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5871 #: lib/external_templates:306
5872 msgid "Date"
5873 msgstr "Datum"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5876 msgid "Offprint Requests to:"
5877 msgstr "Offprint Requests to:"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:187
5880 msgid "Correspondence to:"
5881 msgstr "Correspondence to:"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5885 msgid "Acknowledgements."
5886 msgstr "Acknowledgements."
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:299
5889 msgid "institute mark"
5890 msgstr "institute mark"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:363
5893 msgid "Key words."
5894 msgstr "Key words."
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5899 msgid "Institute"
5900 msgstr "Institute"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5903 msgid "E-Mail"
5904 msgstr "E-Mail"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5907 msgid "email"
5908 msgstr "email"
5909
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5913 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5918 msgid "Email"
5919 msgstr "Email"
5920
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5923 msgid "Thesaurus"
5924 msgstr "Tezaurus"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5927 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5928 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5931 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5936 msgid "Paragraph"
5937 msgstr "Odstavec"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5940 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5943 msgid "Affiliation"
5944 msgstr "Affiliation"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5947 msgid "And"
5948 msgstr "And"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5951 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5955 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5956 msgid "Acknowledgements"
5957 msgstr "Acknowledgements"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5960 msgid "PlaceFigure"
5961 msgstr "PlaceFigure"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5964 msgid "PlaceTable"
5965 msgstr "PlaceTable"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5968 msgid "TableComments"
5969 msgstr "TableComments"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5972 msgid "TableRefs"
5973 msgstr "TableRefs"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5976 msgid "MathLetters"
5977 msgstr "MathLetters"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5980 msgid "NoteToEditor"
5981 msgstr "NoteToEditor"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5984 msgid "Facility"
5985 msgstr "Facility"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5988 msgid "Objectname"
5989 msgstr "Objectname"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5992 msgid "Dataset"
5993 msgstr "Dataset"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5996 msgid "Altaffilation"
5997 msgstr "Altaffilation"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6000 msgid "Alternative affiliation:"
6001 msgstr "Alternative affiliation:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6004 msgid "altaffiliation mark"
6005 msgstr "altaffiliation mark"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6008 msgid "Subject headings:"
6009 msgstr "Subject headings:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6012 msgid "[Acknowledgements]"
6013 msgstr "[Acknowledgements]"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6019 msgid "and"
6020 msgstr "and"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6023 msgid "Place Figure here:"
6024 msgstr "Place Figure here:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6027 msgid "Place Table here:"
6028 msgstr "Place Table here:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6031 msgid "[Appendix]"
6032 msgstr "[Appendix]"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6035 msgid "Note to Editor:"
6036 msgstr "Note to Editor:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6039 msgid "References. ---"
6040 msgstr "References. ---"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6043 msgid "Note. ---"
6044 msgstr "Note. ---"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6047 msgid "Table note"
6048 msgstr "Table note"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6051 msgid "Table note:"
6052 msgstr "Table note:"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6055 msgid "tablenote mark"
6056 msgstr "tablenote mark"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6059 msgid "FigCaption"
6060 msgstr "FigCaption"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6063 msgid "Fig. ---"
6064 msgstr "Fig. ---"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6067 msgid "Facility:"
6068 msgstr "Facility:"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6071 msgid "Obj:"
6072 msgstr "Obj:"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6075 msgid "Dataset:"
6076 msgstr "Dataset:"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6079 msgid "Scheme"
6080 msgstr "Scheme"
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6083 msgid "List of Schemes"
6084 msgstr "List of Schemes"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6087 msgid "Chart"
6088 msgstr "Chart"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6091 msgid "List of Charts"
6092 msgstr "List of Charts"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6095 msgid "Graph"
6096 msgstr "Graph"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6099 msgid "List of Graphs"
6100 msgstr "List of Graphs"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6103 msgid "bibnote"
6104 msgstr "bibnote"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6107 msgid "chemistry"
6108 msgstr "chemistry"
6109
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6111 msgid "Teaser"
6112 msgstr "Teaser"
6113
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6115 msgid "Teaser image:"
6116 msgstr "Teaser image:"
6117
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6119 msgid "CR category"
6120 msgstr "CR category"
6121
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6123 msgid "CR categories"
6124 msgstr "CR categories"
6125
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6127 msgid "Computing Review Categories"
6128 msgstr "Computing Review Categories"
6129
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6135 msgid "Acknowledgments"
6136 msgstr "Acknowledgments"
6137
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6139 msgid "Authors"
6140 msgstr "Authors"
6141
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6143 msgid "Affiliation Mark"
6144 msgstr "Affiliation Mark"
6145
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6147 msgid "Author affiliation"
6148 msgstr "Author affiliation"
6149
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6151 msgid "Author affiliation:"
6152 msgstr "Author affiliation:"
6153
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6157 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6159 msgid "Abstract."
6160 msgstr "Abstract."
6161
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6163 msgid "Acknowledgments."
6164 msgstr "Acknowledgments."
6165
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6169 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6172 msgid "Section*"
6173 msgstr "Sekce*"
6174
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6176 msgid "SpecialSection"
6177 msgstr "SpecialSection"
6178
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6180 msgid "SpecialSection*"
6181 msgstr "SpecialSection"
6182
6183 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6185 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6186 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6190 msgid "Unnumbered"
6191 msgstr "Unnumbered"
6192
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6197 msgid "Subsection*"
6198 msgstr "Podsekce*"
6199
6200 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6203 msgid "Subsubsection*"
6204 msgstr "Podpodsekce*"
6205
6206 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6207 msgid "Chapter Exercises"
6208 msgstr "Chapter Exercises"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:51
6211 msgid "RightHeader"
6212 msgstr "RightHeader"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:60
6215 msgid "Right header:"
6216 msgstr "Right header:"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:83
6219 msgid "Abstract:"
6220 msgstr "Abstract:"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:100
6223 msgid "Short title:"
6224 msgstr "Short title:"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:129
6227 msgid "TwoAuthors"
6228 msgstr "TwoAuthors"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:136
6231 msgid "ThreeAuthors"
6232 msgstr "ThreeAuthors"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:143
6235 msgid "FourAuthors"
6236 msgstr "FourAuthors"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6240 msgid "Affiliation:"
6241 msgstr "Affiliation:"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:171
6244 msgid "TwoAffiliations"
6245 msgstr "TwoAffiliations"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:178
6248 msgid "ThreeAffiliations"
6249 msgstr "ThreeAffiliations"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:185
6252 msgid "FourAffiliations"
6253 msgstr "FourAffiliations"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6256 msgid "Journal"
6257 msgstr "Journal"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:206
6260 msgid "CopNum"
6261 msgstr "CopNum"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6273 msgid "Note"
6274 msgstr "Note"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:234
6277 msgid "Acknowledgements:"
6278 msgstr "Acknowledgements:"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:248
6281 msgid "ThickLine"
6282 msgstr "ThickLine"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:258
6285 msgid "CenteredCaption"
6286 msgstr "CenteredCaption"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6289 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6290 msgid "Senseless!"
6291 msgstr "Nesmyslné!"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:278
6294 msgid "FitFigure"
6295 msgstr "FitFigure"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:284
6298 msgid "FitBitmap"
6299 msgstr "FitBitmap"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6303 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6305 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6306 msgid "Subparagraph"
6307 msgstr "Pododstavec"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6310 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6311 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6312 msgid "*"
6313 msgstr "*"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:397
6316 msgid "Seriate"
6317 msgstr "Seriate"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6321 msgid "(\\alph{enumii})"
6322 msgstr "(\\alph{enumii})"
6323
6324 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6325 msgid "LatinOn"
6326 msgstr "LatinOn"
6327
6328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6329 msgid "Latin on"
6330 msgstr "Latin on"
6331
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6333 msgid "LatinOff"
6334 msgstr "LatinOff"
6335
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6337 msgid "Latin off"
6338 msgstr "Latin off"
6339
6340 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6341 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6342 msgid "BeginFrame"
6343 msgstr "BeginFrame"
6344
6345 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6347 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6351 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6352 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6353 msgid "Part"
6354 msgstr "Èást"
6355
6356 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6358 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6360 msgid "Part*"
6361 msgstr "Èást*"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6364 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6365 msgid "MM"
6366 msgstr "MM"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6369 msgid "Section \\arabic{section}"
6370 msgstr "Section \\arabic{section}"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6373 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6374 msgid "\\Alph{section}"
6375 msgstr "\\Alph{section}"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6378 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6383 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6388 msgid "Frames"
6389 msgstr "Frames"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6392 msgid "Frame"
6393 msgstr "Frame"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6396 msgid "BeginPlainFrame"
6397 msgstr "BeginPlainFrame"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6400 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6401 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6404 msgid "AgainFrame"
6405 msgstr "AgainFrame"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6408 msgid "Again frame with label"
6409 msgstr "Again frame with label"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6412 msgid "EndFrame"
6413 msgstr "EndFrame"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6416 msgid "________________________________"
6417 msgstr "________________________________"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6420 msgid "FrameSubtitle"
6421 msgstr "FrameSubtitle"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6424 msgid "Column"
6425 msgstr "Column"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6430 msgid "Columns"
6431 msgstr "Columns"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6434 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6435 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6438 msgid "ColumnsCenterAligned"
6439 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6442 msgid "Columns (center aligned)"
6443 msgstr "Columns (center aligned)"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6446 msgid "ColumnsTopAligned"
6447 msgstr "ColumnsTopAligned"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6450 msgid "Columns (top aligned)"
6451 msgstr "Columns (top aligned)"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6454 msgid "Pause"
6455 msgstr "Pause"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6460 msgid "Overlays"
6461 msgstr "Overlays"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6464 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6465 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6468 msgid "Overprint"
6469 msgstr "Overprint"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6472 msgid "OverlayArea"
6473 msgstr "OverlayArea"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6476 msgid "Overlayarea"
6477 msgstr "Overlayarea"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6480 msgid "Uncover"
6481 msgstr "Uncover"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6484 msgid "Uncovered on slides"
6485 msgstr "Uncovered on slides"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6488 msgid "Only"
6489 msgstr "Only"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6492 msgid "Only on slides"
6493 msgstr "Only on slides"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6496 msgid "Block"
6497 msgstr "Blok"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6501 msgid "Blocks"
6502 msgstr "Blocks"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6505 msgid "Block:"
6506 msgstr "Block:"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6509 msgid "ExampleBlock"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6513 msgid "Example Block:"
6514 msgstr "Example Block:"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6517 msgid "AlertBlock"
6518 msgstr "AlertBlock"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6521 msgid "Alert Block:"
6522 msgstr "Alert Block:"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6527 msgid "Titling"
6528 msgstr "Titling"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6531 msgid "Title (Plain Frame)"
6532 msgstr "Title (Plain Frame)"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6535 msgid "Institute mark"
6536 msgstr "Institute mark"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6541 msgid "Quotation"
6542 msgstr "Citace"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6546 msgid "Quote"
6547 msgstr "Citát"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6551 msgid "Verse"
6552 msgstr "Ver¹"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6555 msgid "TitleGraphic"
6556 msgstr "TitleGraphic"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6559 msgid "Theorems"
6560 msgstr "Teorémy"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6564 msgid "Corollary."
6565 msgstr "Corollary."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6569 msgid "Definition."
6570 msgstr "Definition."
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6573 msgid "Definitions"
6574 msgstr "Definitions"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6577 msgid "Definitions."
6578 msgstr "Definitions."
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6581 msgid "Example."
6582 msgstr "Example."
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6585 msgid "Examples"
6586 msgstr "Examples"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6589 msgid "Examples."
6590 msgstr "Examples."
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6599 msgid "Fact"
6600 msgstr "Fact"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6603 msgid "Fact."
6604 msgstr "Fact."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6608 msgid "Theorem."
6609 msgstr "Theorem."
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6612 msgid "Separator"
6613 msgstr "Separator"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6616 msgid "___"
6617 msgstr "___"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6620 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6621 msgid "LyX-Code"
6622 msgstr "Lyx-Kód"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6625 msgid "NoteItem"
6626 msgstr "NoteItem"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6629 msgid "Note:"
6630 msgstr "Note:"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6633 msgid "Alert"
6634 msgstr "Alert"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6638 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6639 msgid "Structure"
6640 msgstr "Structure"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6643 msgid "ArticleMode"
6644 msgstr "ArticleMode"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6647 msgid "Article"
6648 msgstr "Article"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6651 msgid "PresentationMode"
6652 msgstr "PresentationMode"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6655 msgid "Presentation"
6656 msgstr "Presentation"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6660 #: src/insets/Inset.cpp:97
6661 msgid "Table"
6662 msgstr "Tabulka"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6667 msgid "List of Tables"
6668 msgstr "Seznam tabulek"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6672 msgid "Figure"
6673 msgstr "Obrázek"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6678 msgid "List of Figures"
6679 msgstr "Seznam obrázkù"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6682 msgid "Dialogue"
6683 msgstr "Dialogue"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6686 msgid "Narrative"
6687 msgstr "Narrative"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6690 msgid "ACT"
6691 msgstr "ACT"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6694 msgid "ACT \\arabic{act}"
6695 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6698 msgid "SCENE"
6699 msgstr "SCENE"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6702 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6703 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6706 msgid "SCENE*"
6707 msgstr "SCENE*"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6710 msgid "AT RISE:"
6711 msgstr "AT RISE:"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6714 msgid "Speaker"
6715 msgstr "Speaker"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6718 msgid "Parenthetical"
6719 msgstr "Parenthetical"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6722 msgid "("
6723 msgstr "("
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6726 msgid ")"
6727 msgstr ")"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6730 msgid "CURTAIN"
6731 msgstr "CURTAIN"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6736 msgid "Right Address"
6737 msgstr "Adresa napravo"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:35
6740 msgid "Mainline"
6741 msgstr "Mainline"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:42
6744 msgid "Mainline:"
6745 msgstr "Mainline:"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:61
6748 msgid "Variation"
6749 msgstr "Variation"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:65
6752 msgid "Variation:"
6753 msgstr "Variation:"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:71
6756 msgid "SubVariation"
6757 msgstr "SubVariation"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:74
6760 msgid "Subvariation:"
6761 msgstr "Subvariation:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:80
6764 msgid "SubVariation2"
6765 msgstr "SubVariation2"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:83
6768 msgid "Subvariation(2):"
6769 msgstr "Subvariation(2):"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:89
6772 msgid "SubVariation3"
6773 msgstr "SubVariation3"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:92
6776 msgid "Subvariation(3):"
6777 msgstr "Subvariation(3):"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:98
6780 msgid "SubVariation4"
6781 msgstr "SubVariation4"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:101
6784 msgid "Subvariation(4):"
6785 msgstr "Subvariation(4):"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:107
6788 msgid "SubVariation5"
6789 msgstr "SubVariation5"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:110
6792 msgid "Subvariation(5):"
6793 msgstr "Subvariation(5):"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:117
6796 msgid "HideMoves"
6797 msgstr "HideMoves"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:122
6800 msgid "HideMoves:"
6801 msgstr "HideMoves:"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:127
6804 msgid "ChessBoard"
6805 msgstr "ChessBoard"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:131
6808 msgid "[chessboard]"
6809 msgstr "[chessboard]"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:140
6812 msgid "BoardCentered"
6813 msgstr "BoardCentered"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:145
6816 msgid "[centered board]"
6817 msgstr "[centered board]"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:155
6820 msgid "HighLight"
6821 msgstr "HighLight"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:160
6824 msgid "Highlights:"
6825 msgstr "Highlights:"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:175
6828 msgid "Arrow"
6829 msgstr "Arrow"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:180
6832 msgid "Arrow:"
6833 msgstr "Arrow:"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:186
6836 msgid "KnightMove"
6837 msgstr "KnightMove"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:191
6840 msgid "KnightMove:"
6841 msgstr "KnightMove:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6844 msgid "DinBrief"
6845 msgstr "DinBrief"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6848 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6850 msgid "Send To Address"
6851 msgstr "Send To Address"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6859 msgid "Address:"
6860 msgstr "Address:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6863 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6864 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6865 msgid "My Address"
6866 msgstr "My Address"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6869 msgid "Sender Address:"
6870 msgstr "Sender Address:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6873 msgid "Return address"
6874 msgstr "Return address"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6878 msgid "Backaddress:"
6879 msgstr "Backaddress:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6882 msgid "Postal comment"
6883 msgstr "Postal comment"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6886 msgid "Postal Remark:"
6887 msgstr "Postal Remark:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6890 msgid "Handling"
6891 msgstr "Handling"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6894 msgid "Handling:"
6895 msgstr "Handling:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6900 msgid "YourRef"
6901 msgstr "YourRef"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6905 msgid "Your ref.:"
6906 msgstr "Your ref.:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6911 msgid "MyRef"
6912 msgstr "MyRef"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6916 msgid "Our ref.:"
6917 msgstr "Our ref.:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6920 msgid "Writer"
6921 msgstr "Writer"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6924 msgid "Writer:"
6925 msgstr "Writer:"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6928 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6932 msgid "Signature"
6933 msgstr "Signature"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6938 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6939 msgid "Signature:"
6940 msgstr "Signature:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6943 msgid "Bottomtext"
6944 msgstr "Bottomtext"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6947 msgid "Bottom text:"
6948 msgstr "Bottom text:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6951 msgid "Area code"
6952 msgstr "Area code"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6955 msgid "Area Code:"
6956 msgstr "Area Code:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6961 msgid "Telephone"
6962 msgstr "Telephone"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6966 msgid "Telephone:"
6967 msgstr "Telephone:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6972 msgid "Location"
6973 msgstr "Location"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6977 msgid "Location:"
6978 msgstr "Location:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6982 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6985 msgid "Date:"
6986 msgstr "Date:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6991 msgid "Subject"
6992 msgstr "Subject"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6996 msgid "Subject:"
6997 msgstr "Subject:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7000 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7004 msgid "Opening"
7005 msgstr "Opening"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7010 msgid "Opening:"
7011 msgstr "Opening:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7018 msgid "Closing"
7019 msgstr "Closing"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7024 msgid "Closing:"
7025 msgstr "Closing:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7029 msgid "encl"
7030 msgstr "encl"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7035 msgid "encl:"
7036 msgstr "encl:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7041 msgid "cc"
7042 msgstr "cc"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7048 msgid "cc:"
7049 msgstr "cc:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7053 msgid "PS"
7054 msgstr "PS"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7057 msgid "Post Scriptum:"
7058 msgstr "Post Scriptum:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7061 msgid "SenderAddress"
7062 msgstr "SenderAddress"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7066 msgid "Backaddress"
7067 msgstr "Backaddress"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7070 msgid "RetourAdresse"
7071 msgstr "RetourAdresse"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7074 msgid "Adresse"
7075 msgstr "Adresse"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7078 msgid "Postvermerk"
7079 msgstr "Postvermerk"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7082 msgid "Zusatz"
7083 msgstr "Zusatz"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7086 msgid "IhrZeichen"
7087 msgstr "IhrZeichen"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7091 msgid "YourMail"
7092 msgstr "YourMail"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7095 msgid "IhrSchreiben"
7096 msgstr "IhrSchreiben"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7099 msgid "MeinZeichen"
7100 msgstr "MeinZeichen"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7103 msgid "Unterschrift"
7104 msgstr "Unterschrift"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7107 msgid "Phone"
7108 msgstr "Phone"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7111 msgid "Telefon"
7112 msgstr "Telefon"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7117 msgid "Place"
7118 msgstr "Place"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7121 msgid "Stadt"
7122 msgstr "Stadt"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7125 msgid "Town"
7126 msgstr "Town"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7129 msgid "Ort"
7130 msgstr "Ort"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7133 msgid "Datum"
7134 msgstr "Datum"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7138 msgid "Reference"
7139 msgstr "Reference"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7142 msgid "Betreff"
7143 msgstr "Betreff"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7146 msgid "Anrede"
7147 msgstr "Anrede"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7152 msgid "Letter"
7153 msgstr "Letter"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7156 msgid "Brieftext"
7157 msgstr "Brieftext"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7160 msgid "Gruss"
7161 msgstr "Gruss"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7164 msgid "ps"
7165 msgstr "ps"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7169 msgid "Encl."
7170 msgstr "Encl."
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7173 msgid "Anlagen"
7174 msgstr "Anlagen"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7178 msgid "CC"
7179 msgstr "CC"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7182 msgid "Verteiler"
7183 msgstr "Verteiler"
7184
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7186 msgid "RunTitle"
7187 msgstr "RunTitle"
7188
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7190 msgid "Running Title:"
7191 msgstr "Running Title:"
7192
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7194 msgid "RunAuthor"
7195 msgstr "RunAuthor"
7196
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7198 msgid "Running Author:"
7199 msgstr "Running Author:"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7202 msgid "E-mail:"
7203 msgstr "E-mail:"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7206 msgid "Web Address"
7207 msgstr "Web Address"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7210 msgid "Web address:"
7211 msgstr "Web address:"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7214 msgid "Authors Block"
7215 msgstr "Authors Block"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7218 msgid "Authors Block:"
7219 msgstr "Authors Block:"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7222 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7224 msgid "Keyword"
7225 msgstr "Keyword"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7230 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7233 msgid "Keywords:"
7234 msgstr "Keywords:"
7235
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7237 msgid "Thanks Text"
7238 msgstr "Thanks Text"
7239
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7241 msgid "Thanks \\theThanks:"
7242 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7243
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7245 msgid "Emphasize"
7246 msgstr "Emphasize"
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7249 msgid "Thanks Ref"
7250 msgstr "Thanks Ref"
7251
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7253 msgid "Internet Addess Ref"
7254 msgstr "Internet Addess Ref"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7257 msgid "Corresponding Author"
7258 msgstr "Corresponding Author"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7261 msgid "First Name"
7262 msgstr "First Name"
7263
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7267 msgid "Surname"
7268 msgstr "Surname"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7271 msgid "bysame"
7272 msgstr "bysame"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7275 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7276 msgid "00.00.0000"
7277 msgstr "00.00.0000"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:274
7280 msgid "LaTeX Title"
7281 msgstr "LaTeX Title"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:308
7284 msgid "Author:"
7285 msgstr "Author:"
7286
7287 #: lib/layouts/egs.layout:317
7288 msgid "Affil"
7289 msgstr "Affil"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:330
7292 msgid "Affilation:"
7293 msgstr "Affilation:"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:352
7296 msgid "Journal:"
7297 msgstr "Journal:"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:361
7300 msgid "msnumber"
7301 msgstr "msnumber"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:375
7304 msgid "MS_number:"
7305 msgstr "MS_number:"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:385
7308 msgid "FirstAuthor"
7309 msgstr "FirstAuthor"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:398
7312 msgid "1st_author_surname:"
7313 msgstr "1st_author_surname:"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7317 msgid "Received"
7318 msgstr "Received"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7322 msgid "Received:"
7323 msgstr "Received:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7327 msgid "Accepted"
7328 msgstr "Accepted"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7332 msgid "Accepted:"
7333 msgstr "Accepted:"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:451
7336 msgid "Offsets"
7337 msgstr "Offsets"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:464
7340 msgid "reprint_reqs_to:"
7341 msgstr "reprint_reqs_to:"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7344 msgid "Author Address"
7345 msgstr "Author Address"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7348 msgid "Author Email"
7349 msgstr "Author Email"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7353 msgid "Email:"
7354 msgstr "Email:"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7357 msgid "Author URL"
7358 msgstr "Author URL"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7362 msgid "URL:"
7363 msgstr "URL:"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7367 msgid "Thanks"
7368 msgstr "Thanks"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7371 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7375 msgid "PROOF."
7376 msgstr "PROOF."
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7379 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7383 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7387 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7391 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7395 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7399 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7403 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7407 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7411 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7415 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7419 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7423 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7427 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7428 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7431 msgid "Case \\arabic{case}"
7432 msgstr "Case \\arabic{case}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7435 msgid "Titlenote mark"
7436 msgstr "Titlenote mark"
7437
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7439 msgid "Title footnote"
7440 msgstr "Title footnote"
7441
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7443 msgid "Title footnote:"
7444 msgstr "Title footnote:"
7445
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7447 msgid "Author mark"
7448 msgstr "Author mark"
7449
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7451 msgid "Author footnote"
7452 msgstr "Author footnote"
7453
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7455 msgid "Author footnote:"
7456 msgstr "Author footnote:"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7459 msgid "CorAuthor mark"
7460 msgstr "CorAuthor mark"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7463 msgid "Corresponding author"
7464 msgstr "Corresponding author"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7467 msgid "Corresponding author text:"
7468 msgstr "Corresponding author text:"
7469
7470 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7471 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7472 msgid "Key words:"
7473 msgstr "Key words:"
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7476 msgid "Item"
7477 msgstr "Item"
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7480 msgid "Item:"
7481 msgstr "Item:"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7484 msgid "BulletedItem"
7485 msgstr "BulletedItem"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7488 msgid "Bulleted Item:"
7489 msgstr "Bulleted Item:"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7492 msgid "Begin"
7493 msgstr "Begin"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7496 msgid "Begin of CV"
7497 msgstr "Begin of CV"
7498
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7500 msgid "PersonalInfo"
7501 msgstr "PersonalInfo"
7502
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7504 msgid "Personal Info"
7505 msgstr "Personal Info"
7506
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7508 msgid "MotherTongue"
7509 msgstr "MotherTongue"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7512 msgid "Mother Tongue:"
7513 msgstr "Mother Tongue:"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:42
7516 msgid "Foilhead"
7517 msgstr "Foilhead"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:61
7520 msgid "ShortFoilhead"
7521 msgstr "ShortFoilhead"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:67
7524 msgid "Rotatefoilhead"
7525 msgstr "Rotatefoilhead"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:73
7528 msgid "ShortRotatefoilhead"
7529 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:82
7532 msgid "TickList"
7533 msgstr "TickList"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:97
7536 msgid "_/"
7537 msgstr "_/"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:101
7540 msgid "CrossList"
7541 msgstr "CrossList"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:116
7544 msgid "><"
7545 msgstr "><"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:160
7548 msgid "My Logo"
7549 msgstr "My Logo"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:168
7552 msgid "My Logo:"
7553 msgstr "My Logo:"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:177
7556 msgid "Restriction"
7557 msgstr "Restriction"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:181
7560 msgid "Restriction:"
7561 msgstr "Restriction:"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7565 msgid "Left Header"
7566 msgstr "Left Header"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7570 msgid "Left Header:"
7571 msgstr "Left Header:"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7575 msgid "Right Header"
7576 msgstr "Right Header"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7580 msgid "Right Header:"
7581 msgstr "Right Header:"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7584 msgid "Right Footer"
7585 msgstr "Right Footer"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7588 msgid "Right Footer:"
7589 msgstr "Right Footer:"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7593 msgid "Theorem #."
7594 msgstr "Theorem #."
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7598 msgid "Lemma #."
7599 msgstr "Lemma #."
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7603 msgid "Corollary #."
7604 msgstr "Corollary #."
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7608 msgid "Proposition #."
7609 msgstr "Proposition #."
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7613 msgid "Definition #."
7614 msgstr "Definition #."
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7618 msgid "Theorem*"
7619 msgstr "Theorem*"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7623 msgid "Lemma*"
7624 msgstr "Lemma*"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7627 msgid "Lemma."
7628 msgstr "Lemma."
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7632 msgid "Corollary*"
7633 msgstr "Corollary*"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7637 msgid "Proposition*"
7638 msgstr "Proposition*"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7641 msgid "Proposition."
7642 msgstr "Proposition."
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7646 msgid "Definition*"
7647 msgstr "Definition*"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7650 msgid "Letter:"
7651 msgstr "Letter:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7657 msgid "Name"
7658 msgstr "Jméno"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7662 msgid "Name:"
7663 msgstr "Name:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7667 msgid "Street"
7668 msgstr "Street"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7671 msgid "Street:"
7672 msgstr "Street:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7675 msgid "Addition"
7676 msgstr "Addition"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7679 msgid "Addition:"
7680 msgstr "Addition:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7683 msgid "Town:"
7684 msgstr "Town:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7688 msgid "State"
7689 msgstr "State"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7692 msgid "State:"
7693 msgstr "State:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7696 msgid "ReturnAddress"
7697 msgstr "ReturnAddress"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7700 msgid "ReturnAddress:"
7701 msgstr "ReturnAddress:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7705 msgid "MyRef:"
7706 msgstr "MyRef:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7709 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7710 msgid "YourRef:"
7711 msgstr "YourRef:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7714 msgid "YourMail:"
7715 msgstr "YourMail:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7718 msgid "Phone:"
7719 msgstr "Phone:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7722 msgid "Telefax"
7723 msgstr "Telefax"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7726 msgid "Telefax:"
7727 msgstr "Telefax:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7730 msgid "Telex"
7731 msgstr "Telex"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7734 msgid "Telex:"
7735 msgstr "Telex:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7738 msgid "EMail"
7739 msgstr "EMail"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7742 msgid "EMail:"
7743 msgstr "EMail:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7746 msgid "HTTP"
7747 msgstr "HTTP"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7750 msgid "HTTP:"
7751 msgstr "HTTP:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7754 msgid "Bank"
7755 msgstr "Bank"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7758 msgid "Bank:"
7759 msgstr "Bank:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7762 msgid "BankCode"
7763 msgstr "BankCode"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7766 msgid "BankCode:"
7767 msgstr "BankCode:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7770 msgid "BankAccount"
7771 msgstr "BankAccount"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7774 msgid "BankAccount:"
7775 msgstr "BankAccount:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7778 msgid "PostalComment"
7779 msgstr "PostalComment"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7782 msgid "PostalComment:"
7783 msgstr "PostalComment:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7786 msgid "Reference:"
7787 msgstr "Reference:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7790 msgid "Encl.:"
7791 msgstr "Encl.:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7794 msgid "NameRowA"
7795 msgstr "NameRowA"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7798 msgid "NameRowA:"
7799 msgstr "NameRowA:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7802 msgid "NameRowB"
7803 msgstr "NameRowB"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7806 msgid "NameRowB:"
7807 msgstr "NameRowB:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7810 msgid "NameRowC"
7811 msgstr "NameRowC"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7814 msgid "NameRowC:"
7815 msgstr "NameRowC:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7818 msgid "NameRowD"
7819 msgstr "NameRowD"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7822 msgid "NameRowD:"
7823 msgstr "NameRowD:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7826 msgid "NameRowE"
7827 msgstr "NameRowE"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7830 msgid "NameRowE:"
7831 msgstr "NameRowE:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7834 msgid "NameRowF"
7835 msgstr "NameRowF"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7838 msgid "NameRowF:"
7839 msgstr "NameRowF:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7842 msgid "NameRowG"
7843 msgstr "NameRowG"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7846 msgid "NameRowG:"
7847 msgstr "NameRowG:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7850 msgid "AddressRowA"
7851 msgstr "AddressRowA"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7854 msgid "AddressRowA:"
7855 msgstr "AddressRowA:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7858 msgid "AddressRowB"
7859 msgstr "AddressRowB"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7862 msgid "AddressRowB:"
7863 msgstr "AddressRowB:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7866 msgid "AddressRowC"
7867 msgstr "AddressRowC"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7870 msgid "AddressRowC:"
7871 msgstr "AddressRowC:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7874 msgid "AddressRowD"
7875 msgstr "AddressRowD"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7878 msgid "AddressRowD:"
7879 msgstr "AddressRowD:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7882 msgid "AddressRowE"
7883 msgstr "AddressRowE"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7886 msgid "AddressRowE:"
7887 msgstr "AddressRowE:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7890 msgid "AddressRowF"
7891 msgstr "AddressRowF"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7894 msgid "AddressRowF:"
7895 msgstr "AddressRowF:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7898 msgid "TelephoneRowA"
7899 msgstr "TelephoneRowA"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7902 msgid "TelephoneRowA:"
7903 msgstr "TelephoneRowA:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7906 msgid "TelephoneRowB"
7907 msgstr "TelephoneRowB"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7910 msgid "TelephoneRowB:"
7911 msgstr "TelephoneRowB:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7914 msgid "TelephoneRowC"
7915 msgstr "TelephoneRowC"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7918 msgid "TelephoneRowC:"
7919 msgstr "TelephoneRowC:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7922 msgid "TelephoneRowD"
7923 msgstr "TelephoneRowD"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7926 msgid "TelephoneRowD:"
7927 msgstr "TelephoneRowD:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7930 msgid "TelephoneRowE"
7931 msgstr "TelephoneRowE"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7934 msgid "TelephoneRowE:"
7935 msgstr "TelephoneRowE:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7938 msgid "TelephoneRowF"
7939 msgstr "TelephoneRowF"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7942 msgid "TelephoneRowF:"
7943 msgstr "TelephoneRowF:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7946 msgid "InternetRowA"
7947 msgstr "InternetRowA"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7950 msgid "InternetRowA:"
7951 msgstr "InternetRowA:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7954 msgid "InternetRowB"
7955 msgstr "InternetRowB"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7958 msgid "InternetRowB:"
7959 msgstr "InternetRowB:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7962 msgid "InternetRowC"
7963 msgstr "InternetRowC"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7966 msgid "InternetRowC:"
7967 msgstr "InternetRowC:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7970 msgid "InternetRowD"
7971 msgstr "InternetRowD"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7974 msgid "InternetRowD:"
7975 msgstr "InternetRowD:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7978 msgid "InternetRowE"
7979 msgstr "InternetRowE"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7982 msgid "InternetRowE:"
7983 msgstr "InternetRowE:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7986 msgid "InternetRowF"
7987 msgstr "InternetRowF"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7990 msgid "InternetRowF:"
7991 msgstr "InternetRowF:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7994 msgid "BankRowA"
7995 msgstr "BankRowA"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7998 msgid "BankRowA:"
7999 msgstr "BankRowA:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8002 msgid "BankRowB"
8003 msgstr "BankRowB"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8006 msgid "BankRowB:"
8007 msgstr "BankRowB:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8010 msgid "BankRowC"
8011 msgstr "BankRowC"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8014 msgid "BankRowC:"
8015 msgstr "BankRowC:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8018 msgid "BankRowD"
8019 msgstr "BankRowD"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8022 msgid "BankRowD:"
8023 msgstr "BankRowD:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8026 msgid "BankRowE"
8027 msgstr "BankRowE"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8030 msgid "BankRowE:"
8031 msgstr "BankRowE:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8034 msgid "BankRowF"
8035 msgstr "BankRowF"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8038 msgid "BankRowF:"
8039 msgstr "BankRowF:"
8040
8041 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8042 msgid "Claim #."
8043 msgstr "Claim #."
8044
8045 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8046 msgid "Remarks"
8047 msgstr "Remarks"
8048
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8050 msgid "Remarks #."
8051 msgstr "Remarks #."
8052
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8054 msgid "Proof:"
8055 msgstr "Proof:"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8058 msgid "More"
8059 msgstr "More"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8062 msgid "(MORE)"
8063 msgstr "(MORE)"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8066 msgid "FADE IN:"
8067 msgstr "FADE IN:"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8070 msgid "INT."
8071 msgstr "INT."
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8074 msgid "EXT."
8075 msgstr "EXT."
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8078 msgid "Continuing"
8079 msgstr "Continuing"
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8082 msgid "(continuing)"
8083 msgstr "(continuing)"
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8086 msgid "Transition"
8087 msgstr "Transition"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8090 msgid "TITLE OVER:"
8091 msgstr "TITLE OVER:"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8094 msgid "INTERCUT"
8095 msgstr "INTERCUT"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8098 msgid "INTERCUT WITH:"
8099 msgstr "INTERCUT WITH:"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8102 msgid "FADE OUT"
8103 msgstr "FADE OUT"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8106 msgid "Scene"
8107 msgstr "Scene"
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8110 msgid "Classification Codes"
8111 msgstr "Classification Codes"
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8115 msgid "Definition \\thedefinition."
8116 msgstr "Definition \\thedefinition."
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8119 msgid "Step"
8120 msgstr "Step"
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8123 msgid "Step \\thestep."
8124 msgstr "Step \\thestep."
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8128 msgid "Example \\theexample."
8129 msgstr "Example \\theexample."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8133 msgid "Notation \\thenotation."
8134 msgstr "Notation \\thenotation."
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8139 msgid "Theorem \\thetheorem."
8140 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8144 msgid "Corollary \\thecorollary."
8145 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8149 msgid "Lemma \\thelemma."
8150 msgstr "Lemma \\thelemma."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8154 msgid "Proposition \\theproposition."
8155 msgstr "Proposition \\theproposition."
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8158 msgid "Prop"
8159 msgstr "Prop"
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8162 msgid "Prop \\theprop."
8163 msgstr "Prop \\theprop."
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8172 msgid "Question"
8173 msgstr "Question"
8174
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8176 msgid "Question \\thequestion."
8177 msgstr "Question \\thequestion."
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8181 msgid "Claim \\theclaim."
8182 msgstr "Claim \\theclaim."
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8186 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8187 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8190 msgid "Appendices Section"
8191 msgstr "Appendices Section"
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8194 msgid "--- Appendices ---"
8195 msgstr "--- Appendices ---"
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8198 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8199 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8202 msgid "Review"
8203 msgstr "Revize"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8206 msgid "Topical"
8207 msgstr "Topical"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8210 msgid "Comment"
8211 msgstr "Komentáø"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8214 msgid "Paper"
8215 msgstr "Paper"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8218 msgid "Prelim"
8219 msgstr "Prelim"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8222 msgid "Rapid"
8223 msgstr "Rapid"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8227 msgid "PACS"
8228 msgstr "PACS"
8229
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8232 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8235 msgid "MSC"
8236 msgstr "MSC"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8240 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8243 msgid "submitto"
8244 msgstr "submitto"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8247 msgid "submit to paper:"
8248 msgstr "submit to paper:"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8251 msgid "Bibliography (plain)"
8252 msgstr "Bibliography (plain)"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8255 msgid "Bibliography heading"
8256 msgstr "Bibliography heading"
8257
8258 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8259 msgid "ABSTRACT:"
8260 msgstr "ABSTRACT:"
8261
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8263 msgid "KEY WORDS:"
8264 msgstr "KEY WORDS:"
8265
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8267 msgid "Commission"
8268 msgstr "Commission"
8269
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8272 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8273
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8275 msgid "AddressForOffprints"
8276 msgstr "AddressForOffprints"
8277
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8279 msgid "Address for Offprints:"
8280 msgstr "Address for Offprints:"
8281
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8283 msgid "RunningTitle"
8284 msgstr "RunningTitle"
8285
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8288 msgid "Running title:"
8289 msgstr "Running title:"
8290
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8292 msgid "RunningAuthor"
8293 msgstr "RunningAuthor"
8294
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8296 msgid "Running author:"
8297 msgstr "Running author:"
8298
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8300 msgid "NoTelephone"
8301 msgstr "NoTelephone"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8305 msgid "Fax"
8306 msgstr "Fax"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8310 msgid "NoFax"
8311 msgstr "NoFax"
8312
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8315 msgid "NoPlace"
8316 msgstr "NoPlace"
8317
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8320 msgid "NoDate"
8321 msgstr "NoDate"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8324 msgid "Post Scriptum"
8325 msgstr "Post Scriptum"
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8328 msgid "EndOfMessage"
8329 msgstr "EndOfMessage"
8330
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8332 msgid "EndOfFile"
8333 msgstr "EndOfFile"
8334
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8341 msgid "Headings"
8342 msgstr "Headings"
8343
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8345 msgid "City:"
8346 msgstr "City:"
8347
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8349 msgid "Office:"
8350 msgstr "Office:"
8351
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8353 msgid "Tel:"
8354 msgstr "Tel:"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8357 msgid "NoTel"
8358 msgstr "NoTel"
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8361 msgid "Fax:"
8362 msgstr "Fax:"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8366 msgid "Closings"
8367 msgstr "Closings"
8368
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8370 msgid "EndOfMessage."
8371 msgstr "EndOfMessage."
8372
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8374 msgid "EndOfFile."
8375 msgstr "EndOfFile."
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8378 msgid "P.S.:"
8379 msgstr "P.S.:"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8382 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8383 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8387 msgid "Chapter"
8388 msgstr "Kapitola"
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8391 msgid "Running LaTeX Title"
8392 msgstr "Running LaTeX Title"
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8395 msgid "TOC Title"
8396 msgstr "TOC Title"
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8399 msgid "TOC title:"
8400 msgstr "TOC title:"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8403 msgid "Author Running"
8404 msgstr "Author Running"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8407 msgid "Author Running:"
8408 msgstr "Author Running:"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8411 msgid "TOC Author"
8412 msgstr "TOC Author"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8415 msgid "TOC Author:"
8416 msgstr "TOC Author:"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8422 msgid "Case #."
8423 msgstr "Case #."
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8427 msgid "Claim."
8428 msgstr "Claim."
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8431 msgid "Conjecture #."
8432 msgstr "Conjecture #."
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8435 msgid "Example #."
8436 msgstr "Example #."
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8439 msgid "Exercise #."
8440 msgstr "Exercise #."
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8443 msgid "Note #."
8444 msgstr "Note #."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8448 msgid "Problem #."
8449 msgstr "Problem #."
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8452 msgid "Property"
8453 msgstr "Property"
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8456 msgid "Property #."
8457 msgstr "Property #."
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8460 msgid "Question #."
8461 msgstr "Question #."
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8464 msgid "Remark #."
8465 msgstr "Remark #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8469 msgid "Solution #."
8470 msgstr "Solution #."
8471
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8473 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8475 msgid "Chapter*"
8476 msgstr "Kapitola*"
8477
8478 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8479 msgid "Chapterprecis"
8480 msgstr "Výtah kapitoly"
8481
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8483 msgid "Epigraph"
8484 msgstr "Epigraf"
8485
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8487 msgid "Maintext"
8488 msgstr "Maintext"
8489
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8491 msgid "Poemtitle"
8492 msgstr "Název básnì"
8493
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8495 msgid "Poemtitle*"
8496 msgstr "Název básnì*"
8497
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8499 msgid "Legend"
8500 msgstr "Legenda"
8501
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8503 msgid "Entry"
8504 msgstr "Heslo"
8505
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8507 msgid "Entry:"
8508 msgstr "Entry:"
8509
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8511 msgid "ListItem"
8512 msgstr "ListItem"
8513
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8515 msgid "List Item:"
8516 msgstr "List Item:"
8517
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8519 msgid "DoubleItem"
8520 msgstr "DoubleItem"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8523 msgid "Double Item:"
8524 msgstr "Double Item:"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8527 msgid "Space"
8528 msgstr "Space"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8531 msgid "Space:"
8532 msgstr "Space:"
8533
8534 #: lib/layouts/paper.layout:146
8535 msgid "SubTitle"
8536 msgstr "SubTitle"
8537
8538 #: lib/layouts/paper.layout:158
8539 msgid "Institution"
8540 msgstr "Institution"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8543 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8544 msgid "Slide"
8545 msgstr "Slide"
8546
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8548 msgid "    "
8549 msgstr "    "
8550
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8552 msgid "EndSlide"
8553 msgstr "EndSlide"
8554
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8556 msgid "~=~"
8557 msgstr "~=~"
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8560 msgid "WideSlide"
8561 msgstr "WideSlide"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8564 msgid "EmptySlide"
8565 msgstr "EmptySlide"
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8568 msgid "Empty slide:"
8569 msgstr "Empty slide:"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8572 msgid "\\arabic{section}"
8573 msgstr "\\arabic{section}"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8576 msgid "ItemizeType1"
8577 msgstr "ItemizeType1"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8580 msgid "EnumerateType1"
8581 msgstr "EnumerateType1"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8584 msgid "List of Algorithms"
8585 msgstr "Seznam algoritmù"
8586
8587 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8588 msgid "\\thechapter"
8589 msgstr "\\thechapter"
8590
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8592 msgid "Recipe"
8593 msgstr "Recipe"
8594
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8596 msgid "Recipe:"
8597 msgstr "Recipe:"
8598
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8600 msgid "Ingredients"
8601 msgstr "Ingredients"
8602
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8604 msgid "Ingredients:"
8605 msgstr "Ingredients:"
8606
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8608 msgid "Preprint"
8609 msgstr "Preprint"
8610
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8612 msgid "AltAffiliation"
8613 msgstr "AltAffiliation"
8614
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8616 msgid "Thanks:"
8617 msgstr "Thanks:"
8618
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8620 msgid "Electronic Address:"
8621 msgstr "Electronic Address:"
8622
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8624 msgid "acknowledgments"
8625 msgstr "acknowledgments"
8626
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8628 msgid "PACS number:"
8629 msgstr "PACS number:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8632 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8633 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8634 msgid "Labeling"
8635 msgstr "Labeling"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8638 msgid "L"
8639 msgstr "L"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8642 msgid "O"
8643 msgstr "O"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8646 msgid "Encl"
8647 msgstr "Encl"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8650 msgid "Place:"
8651 msgstr "Place:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8654 msgid "Specialmail"
8655 msgstr "Specialmail"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8658 msgid "Specialmail:"
8659 msgstr "Specialmail:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8662 msgid "Title:"
8663 msgstr "Title:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8666 msgid "Yourref"
8667 msgstr "Yourref"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8670 msgid "Yourmail"
8671 msgstr "Yourmail"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8674 msgid "Your letter of:"
8675 msgstr "Your letter of:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8678 msgid "Myref"
8679 msgstr "Myref"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8682 msgid "Customer"
8683 msgstr "Customer"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8686 msgid "Customer no.:"
8687 msgstr "Customer no.:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8690 msgid "Invoice"
8691 msgstr "Invoice"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8694 msgid "Invoice no.:"
8695 msgstr "Invoice no.:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8698 msgid "NextAddress"
8699 msgstr "NextAddress"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8702 msgid "Next Address:"
8703 msgstr "Next Address:"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8706 msgid "Sender Name:"
8707 msgstr "Sender Name:"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8710 msgid "Sender Phone:"
8711 msgstr "Sender Phone:"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8714 msgid "Sender Fax:"
8715 msgstr "Sender Fax:"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8718 msgid "Sender E-Mail:"
8719 msgstr "Sender E-Mail:"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8722 msgid "Sender URL:"
8723 msgstr "Sender URL:"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8726 msgid "Logo"
8727 msgstr "Logo"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8730 msgid "Logo:"
8731 msgstr "Logo:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8734 msgid "EndLetter"
8735 msgstr "EndLetter"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8738 msgid "End of letter"
8739 msgstr "End of letter"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8742 msgid "LandscapeSlide"
8743 msgstr "LandscapeSlide"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8746 msgid "Landscape Slide:"
8747 msgstr "Landscape Slide:"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8750 msgid "PortraitSlide"
8751 msgstr "PortraitSlide"
8752
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8754 msgid "Portrait Slide:"
8755 msgstr "Portrait Slide:"
8756
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8758 msgid "Slide*"
8759 msgstr "Slide*"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8762 msgid "EndOfSlide"
8763 msgstr "EndOfSlide"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8766 msgid "SlideHeading"
8767 msgstr "SlideHeading"
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8770 msgid "SlideSubHeading"
8771 msgstr "SlideSubHeading"
8772
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8774 msgid "ListOfSlides"
8775 msgstr "ListOfSlides"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8778 msgid "[List Of Slides]"
8779 msgstr "[List Of Slides]"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8782 msgid "SlideContents"
8783 msgstr "SlideContents"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8786 msgid "[Slide Contents]"
8787 msgstr "[Slide Contents]"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8790 msgid "ProgressContents"
8791 msgstr "ProgressContents"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8794 msgid "[Progress Contents]"
8795 msgstr "[Progress Contents]"
8796
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8799 msgid "Conjecture*"
8800 msgstr "Conjecture*"
8801
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8805 msgid "Algorithm*"
8806 msgstr "Algoritm*"
8807
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8809 msgid "AMS"
8810 msgstr "AMS"
8811
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8813 msgid "Subjectclass"
8814 msgstr "Subjectclass"
8815
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8817 msgid "AMS subject classifications:"
8818 msgstr "AMS subject classifications:"
8819
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8821 msgid "Conference"
8822 msgstr "Conference"
8823
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8825 msgid "Conference:"
8826 msgstr "Conference:"
8827
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8829 msgid "CopyrightYear"
8830 msgstr "CopyrightYear"
8831
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8833 msgid "Copyright year:"
8834 msgstr "Copyright year:"
8835
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8837 msgid "Copyrightdata"
8838 msgstr "Copyrightdata"
8839
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8841 msgid "Copyright data:"
8842 msgstr "Copyright data:"
8843
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8845 msgid "Terms"
8846 msgstr "Terms"
8847
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8849 msgid "Terms:"
8850 msgstr "Terms:"
8851
8852 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8853 msgid "Topic"
8854 msgstr "Topic"
8855
8856 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8857 msgid "MMMMM"
8858 msgstr "MMMMM"
8859
8860 #: lib/layouts/slides.layout:105
8861 msgid "New Slide:"
8862 msgstr "New Slide:"
8863
8864 #: lib/layouts/slides.layout:127
8865 msgid "Overlay"
8866 msgstr "Overlay"
8867
8868 #: lib/layouts/slides.layout:142
8869 msgid "New Overlay:"
8870 msgstr "New Overlay:"
8871
8872 #: lib/layouts/slides.layout:182
8873 msgid "New Note:"
8874 msgstr "New Note:"
8875
8876 #: lib/layouts/slides.layout:207
8877 msgid "InvisibleText"
8878 msgstr "InvisibleText"
8879
8880 #: lib/layouts/slides.layout:214
8881 msgid "<Invisible Text Follows>"
8882 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8883
8884 #: lib/layouts/slides.layout:231
8885 msgid "VisibleText"
8886 msgstr "VisibleText"
8887
8888 #: lib/layouts/slides.layout:238
8889 msgid "<Visible Text Follows>"
8890 msgstr "<Visible Text Follows>"
8891
8892 #: lib/layouts/spie.layout:54
8893 msgid "Authorinfo"
8894 msgstr "Authorinfo"
8895
8896 #: lib/layouts/spie.layout:66
8897 msgid "Authorinfo:"
8898 msgstr "Authorinfo:"
8899
8900 #: lib/layouts/spie.layout:79
8901 msgid "ABSTRACT"
8902 msgstr "ABSTRACT"
8903
8904 #: lib/layouts/spie.layout:94
8905 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8906 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8907
8908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8909 msgid "Subclass"
8910 msgstr "Subclass"
8911
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8913 msgid "Petit"
8914 msgstr "Petit"
8915
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8917 msgid "Front Matter"
8918 msgstr "Front Matter"
8919
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8921 msgid "--- Front Matter ---"
8922 msgstr "--- Front Matter ---"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8925 msgid "Main Matter"
8926 msgstr "Main Matter"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8929 msgid "--- Main Matter ---"
8930 msgstr "--- Main Matter ---"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8933 msgid "Back Matter"
8934 msgstr "Back Matter"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8937 msgid "--- Back Matter ---"
8938 msgstr "--- Back Matter ---"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8942 msgid "Part \\thepart"
8943 msgstr "Èást \\thepart"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8946 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8947 msgid "Chapter \\thechapter"
8948 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8951 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8952 msgid "Appendix \\thechapter"
8953 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8956 msgid "Preface"
8957 msgstr "Preface"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8960 msgid "Preface:"
8961 msgstr "Preface:"
8962
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8964 msgid "Proof(QED)"
8965 msgstr "Proof(QED)"
8966
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8968 msgid "Proof(smartQED)"
8969 msgstr "Proof(smartQED)"
8970
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8972 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8973 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8974
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8976 msgid "Title*"
8977 msgstr "Title*"
8978
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8980 msgid "Institute and e-mail: "
8981 msgstr "Institute and e-mail: "
8982
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8984 msgid "MiniTOC"
8985 msgstr "MiniTOC"
8986
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8988 msgid "TOC depth (provide a number):"
8989 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8990
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8992 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8993 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9000 msgid "For editors"
9001 msgstr "For editors"
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9004 msgid "List of Contributors"
9005 msgstr "List of Contributors"
9006
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9008 msgid "Institute #"
9009 msgstr "Institute #"
9010
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9012 msgid "sidenote"
9013 msgstr "sidenote"
9014
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9016 msgid "marginnote"
9017 msgstr "marginnote"
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9020 msgid "new thought"
9021 msgstr "new thought"
9022
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9024 msgid "allcaps"
9025 msgstr "allcaps"
9026
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9028 msgid "smallcaps"
9029 msgstr "smallcaps"
9030
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9032 msgid "Full Width"
9033 msgstr "Full Width"
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9036 msgid "MarginTable"
9037 msgstr "MarginTable"
9038
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9040 msgid "MarginFigure"
9041 msgstr "MarginFigure"
9042
9043 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9044 msgid "email:"
9045 msgstr "email:"
9046
9047 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9048 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9049 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9053 msgid "Firstname"
9054 msgstr "Firstname"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9057 msgid "Fname"
9058 msgstr "Fname"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9062 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9063 msgid "Literal"
9064 msgstr "Literal"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9068 msgid "Emph"
9069 msgstr "Zvýraznìný"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9072 msgid "Abbrev"
9073 msgstr "Abbrev"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9077 msgid "Citation-number"
9078 msgstr "Citation-number"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9081 msgid "Volume"
9082 msgstr "Volume"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9085 msgid "Day"
9086 msgstr "Day"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9089 msgid "Month"
9090 msgstr "Month"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9093 msgid "Year"
9094 msgstr "Year"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9097 msgid "Issue-number"
9098 msgstr "Issue-number"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9101 msgid "Issue-day"
9102 msgstr "Issue-day"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9105 msgid "Issue-months"
9106 msgstr "Issue-months"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9109 msgid "Subsubparagraph"
9110 msgstr "Subsubparagraph"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9113 msgid "Header"
9114 msgstr "Header"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9117 msgid "-- Header --"
9118 msgstr "-- Header --"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9121 msgid "Special-section"
9122 msgstr "Special-section"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9125 msgid "Special-section:"
9126 msgstr "Special-section:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9129 msgid "AGU-journal"
9130 msgstr "AGU-journal"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9133 msgid "AGU-journal:"
9134 msgstr "AGU-journal:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9137 msgid "Citation-number:"
9138 msgstr "Citation-number:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9141 msgid "AGU-volume"
9142 msgstr "AGU-volume"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9145 msgid "AGU-volume:"
9146 msgstr "AGU-volume:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9149 msgid "AGU-issue"
9150 msgstr "AGU-issue"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9153 msgid "AGU-issue:"
9154 msgstr "AGU-issue:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9157 msgid "Copyright:"
9158 msgstr "Copyright:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9161 msgid "Index-terms"
9162 msgstr "Index-terms"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9165 msgid "Index-terms..."
9166 msgstr "Index-terms..."
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9169 msgid "Index-term"
9170 msgstr "Index-term"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9173 msgid "Index-term:"
9174 msgstr "Index-term:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9177 msgid "Cross-term"
9178 msgstr "Cross-term"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9181 msgid "Cross-term:"
9182 msgstr "Cross-term:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9185 msgid "Supplementary"
9186 msgstr "Supplementary"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9189 msgid "Supplementary..."
9190 msgstr "Supplementary..."
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9193 msgid "Supp-note"
9194 msgstr "Supp-note"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9197 msgid "Sup-mat-note:"
9198 msgstr "Sup-mat-note:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9201 msgid "Cite-other"
9202 msgstr "Cite-other"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9205 msgid "Cite-other:"
9206 msgstr "Cite-other:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9209 msgid "Revised"
9210 msgstr "Revised"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9213 msgid "Revised:"
9214 msgstr "Revised:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9217 msgid "Ident-line"
9218 msgstr "Ident-line"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9221 msgid "Ident-line:"
9222 msgstr "Ident-line:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9225 msgid "Runhead"
9226 msgstr "Runhead"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9229 msgid "Runhead:"
9230 msgstr "Runhead:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9233 msgid "Published-online:"
9234 msgstr "Published-online:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9237 msgid "Citation"
9238 msgstr "Citation"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9241 msgid "Citation:"
9242 msgstr "Citation:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9245 msgid "Posting-order"
9246 msgstr "Posting-order"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9249 msgid "Posting-order:"
9250 msgstr "Posting-order:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9253 msgid "AGU-pages"
9254 msgstr "AGU-pages"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9257 msgid "AGU-pages:"
9258 msgstr "AGU-pages:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9261 msgid "Words"
9262 msgstr "Words"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9265 msgid "Words:"
9266 msgstr "Words:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9269 msgid "Figures"
9270 msgstr "Figures"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9273 msgid "Figures:"
9274 msgstr "Figures:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9277 msgid "Tables"
9278 msgstr "Tables"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9281 msgid "Tables:"
9282 msgstr "Tables:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9285 msgid "Datasets"
9286 msgstr "Datasets"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9289 msgid "Datasets:"
9290 msgstr "Datasets:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9293 msgid "ISSN"
9294 msgstr "ISSN"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9297 msgid "CODEN"
9298 msgstr "CODEN"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9301 msgid "SS-Code"
9302 msgstr "SS-Code"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9305 msgid "SS-Title"
9306 msgstr "SS-Title"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9309 msgid "CCC-Code"
9310 msgstr "CCC-Code"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9313 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9314 msgid "Code"
9315 msgstr "Code"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9318 msgid "Dscr"
9319 msgstr "Dscr"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9322 msgid "Orgdiv"
9323 msgstr "Orgdiv"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9326 msgid "Orgname"
9327 msgstr "Orgname"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9330 msgid "City"
9331 msgstr "City"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9334 msgid "Postcode"
9335 msgstr "Postcode"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9338 msgid "Country"
9339 msgstr "Country"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9343 msgid "Paragraph*"
9344 msgstr "Odstavec*"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9347 msgid "CCC"
9348 msgstr "CCC"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9351 msgid "CCC code:"
9352 msgstr "CCC code:"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9355 msgid "PaperId"
9356 msgstr "PaperId"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9359 msgid "Paper Id:"
9360 msgstr "Paper Id:"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9363 msgid "AuthorAddr"
9364 msgstr "AuthorAddr"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9367 msgid "Author Address:"
9368 msgstr "Author Address:"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9371 msgid "SlugComment"
9372 msgstr "SlugComment"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9375 msgid "Slug Comment:"
9376 msgstr "Slug Comment:"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9379 msgid "Plate"
9380 msgstr "Plate"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9383 msgid "Planotable"
9384 msgstr "Planotable"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9387 msgid "Table Caption"
9388 msgstr "Table Caption"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9391 msgid "TableCaption"
9392 msgstr "TableCaption"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9395 msgid "Current Address"
9396 msgstr "Current Address"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9399 msgid "Current address:"
9400 msgstr "Current address:"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9403 msgid "E-mail address:"
9404 msgstr "E-mail address:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9407 msgid "Key words and phrases:"
9408 msgstr "Key words and phrases:"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9411 msgid "Dedicatory"
9412 msgstr "Dedicatory"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9415 msgid "Dedication:"
9416 msgstr "Dedication:"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9419 msgid "Translator"
9420 msgstr "Translator"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9423 msgid "Translator:"
9424 msgstr "Translator:"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9427 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9428 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9431 msgid "Directory"
9432 msgstr "Directory"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9435 msgid "KeyCombo"
9436 msgstr "KeyCombo"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9439 msgid "KeyCap"
9440 msgstr "KeyCap"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9443 msgid "GuiMenu"
9444 msgstr "GuiMenu"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9447 msgid "GuiMenuItem"
9448 msgstr "GuiMenuItem"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9451 msgid "GuiButton"
9452 msgstr "GuiButton"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9455 msgid "MenuChoice"
9456 msgstr "MenuChoice"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9459 msgid "SGML"
9460 msgstr "SGML"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9463 msgid "Subparagraph*"
9464 msgstr "Pododstavec*"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9467 msgid "Authorgroup"
9468 msgstr "Authorgroup"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9471 msgid "RevisionHistory"
9472 msgstr "RevisionHistory"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9475 msgid "Revision History"
9476 msgstr "Revision History"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9479 msgid "Revision"
9480 msgstr "Revision"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9483 msgid "RevisionRemark"
9484 msgstr "RevisionRemark"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9487 msgid "FirstName"
9488 msgstr "FirstName"
9489
9490 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9491 #: lib/layouts/sweave.module:39
9492 msgid "Scrap"
9493 msgstr "Útr¾ek"
9494
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9496 msgid "\\arabic{chapter}"
9497 msgstr "\\arabic{chapter}"
9498
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9500 msgid "\\Alph{chapter}"
9501 msgstr "\\Alph{chapter}"
9502
9503 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9504 msgid "\\arabic{footnote}"
9505 msgstr "\\arabic{footnote}"
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9508 msgid "\\Roman{section}."
9509 msgstr "\\Roman{section}."
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9512 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9513 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9516 msgid "\\Alph{subsection}."
9517 msgstr "\\Alph{subsection}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9520 msgid "\\arabic{subsection}."
9521 msgstr "\\arabic{subsection}."
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9524 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9525 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9526
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9528 msgid "\\alph{subsubsection}."
9529 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9530
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9532 msgid "\\alph{paragraph}."
9533 msgstr "\\alph{paragraph}."
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9536 msgid "Addpart"
9537 msgstr "Addpart"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9540 msgid "Addchap"
9541 msgstr "Addchap"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9544 msgid "Addsec"
9545 msgstr "Addsec"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9548 msgid "Addchap*"
9549 msgstr "Addchap*"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9552 msgid "Addsec*"
9553 msgstr "Addsec*"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9556 msgid "Minisec"
9557 msgstr "Minisec"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9560 msgid "Publishers"
9561 msgstr "Publishers"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9564 msgid "Dedication"
9565 msgstr "Dedication"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9568 msgid "Titlehead"
9569 msgstr "Titlehead"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9572 msgid "Uppertitleback"
9573 msgstr "Uppertitleback"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9576 msgid "Lowertitleback"
9577 msgstr "Lowertitleback"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9580 msgid "Extratitle"
9581 msgstr "Extratitle"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9584 msgid "Captionabove"
9585 msgstr "Captionabove"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9588 msgid "Captionbelow"
9589 msgstr "Captionbelow"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9592 msgid "Dictum"
9593 msgstr "Dictum"
9594
9595 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9596 msgid "UNDEFINED"
9597 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9598
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9600 msgid "pp."
9601 msgstr "str. "
9602
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9604 msgid "ed."
9605 msgstr "ed."
9606
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9608 msgid "vol."
9609 msgstr "svaz."
9610
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9612 msgid "no."
9613 msgstr "è."
9614
9615 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9616 msgid "in"
9617 msgstr "v"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9620 msgid "\\Roman{part}"
9621 msgstr "\\Roman{part}"
9622
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Part \\Roman{part}"
9626 msgstr "\\Roman{part}"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Chapter ##"
9631 msgstr "Kapitola"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Section ##"
9637 msgstr "Sekce"
9638
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Paragraph ##"
9642 msgstr "Odstavec"
9643
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9645 msgid "\\arabic{enumi}."
9646 msgstr "\\arabic{enumi}."
9647
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9649 msgid "\\roman{enumiii}."
9650 msgstr "\\roman{enumiii}."
9651
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9653 msgid "\\Alph{enumiv}."
9654 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9655
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Equation ##"
9659 msgstr "Rovnice"
9660
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Footnote ##"
9664 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9667 msgid "margin"
9668 msgstr "okraj"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9671 msgid "foot"
9672 msgstr "patièka"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9675 msgid "comment"
9676 msgstr "komentáø"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9679 msgid "note"
9680 msgstr "poznámka"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9683 msgid "greyedout"
9684 msgstr "za¹edlé"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9687 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9688 msgid "ERT"
9689 msgstr "ERT"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9692 msgid "Listings"
9693 msgstr "Výpisy"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9696 msgid "Idx"
9697 msgstr "Idx"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9700 msgid "opt"
9701 msgstr "tit."
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9704 msgid "Preview"
9705 msgstr "Náhled"
9706
9707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9708 msgid "--Separator--"
9709 msgstr "--Oddìlovaè--"
9710
9711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9712 msgid "--- Separate Environment ---"
9713 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9714
9715 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9716 msgid "Headnote"
9717 msgstr "Headnote"
9718
9719 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9720 msgid "Headnote (optional):"
9721 msgstr "Headnote (optional):"
9722
9723 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9724 msgid "Corr Author:"
9725 msgstr "Corr Author:"
9726
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9728 msgid "Offprints"
9729 msgstr "Offprints"
9730
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9732 msgid "Offprints:"
9733 msgstr "Offprints:"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9736 msgid "Fact \\thefact."
9737 msgstr "Fact \\thefact."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9740 msgid "Problem \\theproblem."
9741 msgstr "Problem \\theproblem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9744 msgid "Exercise \\theexercise."
9745 msgstr "Exercise \\theexercise."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9748 msgid "Corollary \\thetheorem."
9749 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9752 msgid "Lemma \\thetheorem."
9753 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9756 msgid "Proposition \\thetheorem."
9757 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9760 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9761 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9764 msgid "Fact \\thetheorem."
9765 msgstr "Fact \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9768 msgid "Definition \\thetheorem."
9769 msgstr "Definition \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9772 msgid "Example \\thetheorem."
9773 msgstr "Example \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9776 msgid "Problem \\thetheorem."
9777 msgstr "Problem \\thetheorem."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9780 msgid "Exercise \\thetheorem."
9781 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9784 msgid "Remark \\thetheorem."
9785 msgstr "Remark \\thetheorem."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9788 msgid "Claim \\thetheorem."
9789 msgstr "Claim \\thetheorem."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9792 msgid "Example*"
9793 msgstr "Example*"
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9796 msgid "Problem*"
9797 msgstr "Problem*"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9800 msgid "Exercise*"
9801 msgstr "Exercise*"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9804 msgid "Remark*"
9805 msgstr "Remark*"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9808 msgid "Claim*"
9809 msgstr "Claim*"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9812 msgid "Conjecture."
9813 msgstr "Conjecture."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9816 msgid "Fact*"
9817 msgstr "Fact*"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9820 msgid "Problem."
9821 msgstr "Problem."
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9824 msgid "Exercise."
9825 msgstr "Exercise."
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9828 msgid "Remark."
9829 msgstr "Remark."
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:2
9832 msgid "Braille"
9833 msgstr "Braillovo písmo"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:6
9836 msgid ""
9837 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9838 "in examples."
9839 msgstr ""
9840 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9841 "Braille.lyx v pøíkladech."
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:22
9844 msgid "Braille (default)"
9845 msgstr "Braille (standardní)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9848 msgid "Braille:"
9849 msgstr "Braillovo písmo:"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:45
9852 msgid "Braille (textsize)"
9853 msgstr "Braille (velikost textu)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:68
9856 msgid "Braille (dots on)"
9857 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:83
9860 msgid "Braille_dots_on"
9861 msgstr "Braille_teèky_zap"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:92
9864 msgid "Braille (dots off)"
9865 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:107
9868 msgid "Braille_dots_off"
9869 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:116
9872 msgid "Braille (mirror on)"
9873 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:131
9876 msgid "Braille_mirror_on"
9877 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:140
9880 msgid "Braille (mirror off)"
9881 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:155
9884 msgid "Braille_mirror_off"
9885 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:167
9888 msgid "Braille box"
9889 msgstr "Braille (pouzdro)"
9890
9891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9892 msgid "Custom Header/Footerlines"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9896 msgid ""
9897 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9898 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9899 "Layout to 'fancy'!"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Center Header"
9905 msgstr "Left Header"
9906
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Center Header:"
9910 msgstr "Left Header:"
9911
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Left Footer"
9915 msgstr "Right Footer"
9916
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Left Footer:"
9920 msgstr "Poslední patièka:"
9921
9922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Center Footer"
9925 msgstr "Right Footer"
9926
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Center Footer:"
9930 msgstr "Language Footer:"
9931
9932 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9933 msgid "Endnote"
9934 msgstr "Koncová poznámka"
9935
9936 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9937 #, fuzzy
9938 msgid ""
9939 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9940 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9941 msgstr ""
9942 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9943 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9944 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9945
9946 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9947 msgid "endnote"
9948 msgstr "koncová poznámka"
9949
9950 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9951 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9955 msgid ""
9956 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9957 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9958 "pdf"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Enumerate-Resume"
9964 msgstr "Výèet"
9965
9966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9967 msgid "Number Equations by Section"
9968 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9969
9970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9971 msgid ""
9972 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9973 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9974 msgstr ""
9975 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9976 "napø. (2.1)"
9977
9978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9979 msgid "Number Figures by Section"
9980 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9981
9982 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9983 msgid ""
9984 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9985 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9986 msgstr ""
9987 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9988 "napø. 'fig. 2.1'"
9989
9990 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Fix LaTeX"
9993 msgstr "LaTeX"
9994
9995 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9996 msgid ""
9997 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9998 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9999 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10000 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10001 "may provide more bugfixes in future versions."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10005 msgid "Foot to End"
10006 msgstr "Patièky na konec"
10007
10008 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10009 msgid ""
10010 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10011 "code where you want the endnotes to appear."
10012 msgstr ""
10013 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10014 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10015 "koncové poznámky objevit."
10016
10017 # TODO Existuje typografický název?
10018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10019 msgid "Hanging"
10020 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10021
10022 #: lib/layouts/hanging.module:6
10023 msgid ""
10024 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10025 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10026 "are indented."
10027 msgstr ""
10028 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10029 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10030
10031 #: lib/layouts/initials.module:2
10032 msgid "Initials"
10033 msgstr "Iniciálky"
10034
10035 #: lib/layouts/initials.module:6
10036 msgid ""
10037 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10038 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10039 msgstr ""
10040 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10041 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10042
10043 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10044 #, fuzzy
10045 msgid "charstyles"
10046 msgstr "Styl znaku"
10047
10048 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10049 msgid "Initial"
10050 msgstr "Iniciálka"
10051
10052 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10053 msgid "LilyPond Book"
10054 msgstr "LilyPond Book"
10055
10056 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10057 msgid ""
10058 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10059 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10060 msgstr ""
10061 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10062 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10063
10064 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10065 msgid "LilyPond"
10066 msgstr "LilyPond"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10069 msgid "Linguistics"
10070 msgstr "Lingvistika"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10073 msgid ""
10074 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10075 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10076 "examples."
10077 msgstr ""
10078 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10079 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10080 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10083 msgid "Numbered Example (multiline)"
10084 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10087 msgid "Example:"
10088 msgstr "Pøíklad:"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10091 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10092 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10095 msgid "Examples:"
10096 msgstr "Pøíklady:"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10099 msgid "Subexample"
10100 msgstr "Podpøíklad"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10103 msgid "Subexample:"
10104 msgstr "Podpøíklad:"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10107 msgid "Glosse"
10108 msgstr "Glosa"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10111 msgid "Tri-Glosse"
10112 msgstr "Tri-Glosa"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10115 msgid "Expression"
10116 msgstr "Výraz"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10119 msgid "expr."
10120 msgstr "výraz"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10123 msgid "Concepts"
10124 msgstr "Koncept"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10127 msgid "concept"
10128 msgstr "koncept"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10131 msgid "Meaning"
10132 msgstr "Význam"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10135 msgid "meaning"
10136 msgstr "význam"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10139 msgid "Tableau"
10140 msgstr "Tablo"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10143 msgid "List of Tableaux"
10144 msgstr "Seznam tabel"
10145
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10147 msgid "Logical Markup"
10148 msgstr "Logické styly"
10149
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10151 msgid ""
10152 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10153 "code."
10154 msgstr ""
10155 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10156 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10157
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10159 msgid "Noun"
10160 msgstr "Jméno"
10161
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10163 msgid "noun"
10164 msgstr "jméno"
10165
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10167 msgid "emph"
10168 msgstr "dùraz"
10169
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10171 msgid "Strong"
10172 msgstr "Silný dùraz"
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10175 msgid "strong"
10176 msgstr "silný dùraz"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10179 msgid "code"
10180 msgstr "kód"
10181
10182 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10183 msgid "Minimalistic"
10184 msgstr "Minimalistický"
10185
10186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10187 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10188 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10189
10190 #: lib/layouts/noweb.module:2
10191 msgid "Noweb"
10192 msgstr "Noweb"
10193
10194 #: lib/layouts/noweb.module:5
10195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10196 msgstr ""
10197 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10198 "programming)."
10199
10200 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10201 msgid "literate"
10202 msgstr "dokumentované"
10203
10204 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10205 #: lib/configure.py:506
10206 msgid "Sweave"
10207 msgstr "Sweave"
10208
10209 #: lib/layouts/sweave.module:5
10210 #, fuzzy
10211 msgid ""
10212 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10213 "via Sweave package."
10214 msgstr ""
10215 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10216 "dokumentované programování"
10217
10218 #: lib/layouts/sweave.module:20
10219 msgid "Chunk"
10220 msgstr "Útr¾ek"
10221
10222 #: lib/layouts/sweave.module:44
10223 msgid "Sweave opts"
10224 msgstr "Sweave par."
10225
10226 #: lib/layouts/sweave.module:65
10227 msgid "S/R expr"
10228 msgstr "S/R výraz"
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:86
10231 msgid "Sweave Input File"
10232 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10233
10234 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10235 msgid "Number Tables by Section"
10236 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10237
10238 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10239 msgid ""
10240 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10241 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10242 msgstr ""
10243 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10244 "napø. 'Table 2.1'"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10247 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10248 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10251 msgid ""
10252 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10253 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10254 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10257 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10258 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10259 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10260 msgstr ""
10261 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10262 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10263 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10264 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10265 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10266 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10267 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10270 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10271 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10274 msgid ""
10275 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10276 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10277 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10278 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10279 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10280 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10281 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10282 msgstr ""
10283 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10284 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10285 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10286 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10287 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10288 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10289 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10292 msgid "Criterion \\thecriterion."
10293 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10297 msgid "Criterion*"
10298 msgstr "Criterion*"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10302 msgid "Criterion."
10303 msgstr "Criterion."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10306 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10307 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10311 msgid "Algorithm."
10312 msgstr "Algorithm."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10315 msgid "Axiom \\theaxiom."
10316 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10320 msgid "Axiom*"
10321 msgstr "Axiom*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10325 msgid "Axiom."
10326 msgstr "Axiom."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10329 msgid "Condition \\thecondition."
10330 msgstr "Condition \\thecondition."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10334 msgid "Condition*"
10335 msgstr "Condition*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10339 msgid "Condition."
10340 msgstr "Condition."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10343 msgid "Note \\thenote."
10344 msgstr "Note \\thenote."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10348 msgid "Note*"
10349 msgstr "Note*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10353 msgid "Note."
10354 msgstr "Note."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10358 msgid "Notation*"
10359 msgstr "Notation*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10363 msgid "Notation."
10364 msgstr "Notation."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10367 msgid "Summary \\thesummary."
10368 msgstr "Summary \\thesummary."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10372 msgid "Summary*"
10373 msgstr "Summary*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10377 msgid "Summary."
10378 msgstr "Summary."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10381 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10382 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10386 msgid "Acknowledgement*"
10387 msgstr "Acknowledgement*"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10390 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10391 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10395 msgid "Conclusion*"
10396 msgstr "Conclusion*"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10400 msgid "Conclusion."
10401 msgstr "Conclusion."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10409 msgid "Assumption"
10410 msgstr "Assumption"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10413 msgid "Assumption \\theassumption."
10414 msgstr "Assumption \\theassumption."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10418 msgid "Assumption*"
10419 msgstr "Assumption*"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10423 msgid "Assumption."
10424 msgstr "Assumption."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10427 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10428 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10431 #, fuzzy
10432 msgid ""
10433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10436 "in both numbered and non-numbered forms."
10437 msgstr ""
10438 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10439 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10440 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10441 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10446 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10447 #, fuzzy
10448 msgid "theorems"
10449 msgstr "teorém"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10452 msgid "Criterion \\thetheorem."
10453 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10456 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10457 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10460 msgid "Axiom \\thetheorem."
10461 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10464 msgid "Condition \\thetheorem."
10465 msgstr "Condition \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10468 msgid "Note \\thetheorem."
10469 msgstr "Note \\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10472 msgid "Notation \\thetheorem."
10473 msgstr "Notation \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10476 msgid "Summary \\thetheorem."
10477 msgstr "Summary \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10480 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10481 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10484 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10485 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10488 msgid "Assumption \\thetheorem."
10489 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Question \\thetheorem."
10494 msgstr "Definition \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Question*"
10499 msgstr "Question"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Question."
10504 msgstr "Question"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10507 msgid "Theorems (AMS)"
10508 msgstr "Teorémy (AMS)"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10511 msgid ""
10512 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10513 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10515 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10516 msgstr ""
10517 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10518 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10519 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10520 "volbou patøièných teorém. modulù."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10523 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10524 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10527 msgid ""
10528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10532 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10533 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10534 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10535 msgstr ""
10536 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10537 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10538 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10539 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10540 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10541 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10545 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10548 msgid ""
10549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10553 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10554 msgstr ""
10555 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10556 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10557 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10558 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10559 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10562 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10563 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10566 msgid ""
10567 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10568 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10569 "chapter environment."
10570 msgstr ""
10571 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10572 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10573 "prostøedí kapitol."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Named Theorems"
10578 msgstr "Teorémy"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10581 msgid ""
10582 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10583 "'Short Title' inset."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Named Theorem"
10589 msgstr "Theorem"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Named Theorem."
10594 msgstr "Theorem."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10598 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10601 msgid ""
10602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10607 msgstr ""
10608 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10609 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10610 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10611 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10612 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10615 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10616 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10619 msgid ""
10620 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10621 "section start)."
10622 msgstr ""
10623 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10624 "sekci)."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10627 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10628 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10631 msgid ""
10632 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10633 "using the extended AMS machinery."
10634 msgstr ""
10635 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10636 "roz¹íøení AMS."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10639 msgid ""
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10641 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10642 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10643 msgstr ""
10644 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10645 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10646 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10647
10648 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10649 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10650 msgid "Ignore"
10651 msgstr "Ignorovat"
10652
10653 #: lib/languages:79
10654 msgid "Afrikaans"
10655 msgstr "Afrikán¹tina"
10656
10657 #: lib/languages:86
10658 msgid "Albanian"
10659 msgstr "Albán¹tina"
10660
10661 #: lib/languages:94
10662 msgid "English (USA)"
10663 msgstr "Angliètina (USA)"
10664
10665 #: lib/languages:113
10666 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10667 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10668
10669 #: lib/languages:122
10670 msgid "Arabic (Arabi)"
10671 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10672
10673 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10674 msgid "Armenian"
10675 msgstr "Armén¹tina"
10676
10677 #: lib/languages:138
10678 msgid "German (Austria, old spelling)"
10679 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10680
10681 #: lib/languages:145
10682 msgid "German (Austria)"
10683 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10684
10685 #: lib/languages:152
10686 msgid "Indonesian"
10687 msgstr "Indoné¹tina"
10688
10689 #: lib/languages:160
10690 msgid "Malay"
10691 msgstr "Malaj¹tina"
10692
10693 #: lib/languages:168
10694 msgid "Basque"
10695 msgstr "Baskiètina"
10696
10697 #: lib/languages:176
10698 msgid "Belarusian"
10699 msgstr "Bìloru¹tina"
10700
10701 #: lib/languages:183
10702 msgid "Portuguese (Brazil)"
10703 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10704
10705 #: lib/languages:191
10706 msgid "Breton"
10707 msgstr "Breton¹tina"
10708
10709 #: lib/languages:199
10710 msgid "English (UK)"
10711 msgstr "Angliètina (UK)"
10712
10713 #: lib/languages:208
10714 msgid "Bulgarian"
10715 msgstr "Bulhar¹tina"
10716
10717 #: lib/languages:217
10718 msgid "English (Canada)"
10719 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10720
10721 #: lib/languages:227
10722 msgid "French (Canada)"
10723 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10724
10725 #: lib/languages:236
10726 msgid "Catalan"
10727 msgstr "Katalán¹tina"
10728
10729 #: lib/languages:246
10730 msgid "Chinese (simplified)"
10731 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10732
10733 #: lib/languages:253
10734 msgid "Chinese (traditional)"
10735 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10736
10737 #: lib/languages:266
10738 msgid "Croatian"
10739 msgstr "Chorvat¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:274
10742 msgid "Czech"
10743 msgstr "Èe¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:282
10746 msgid "Danish"
10747 msgstr "Dán¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:297
10750 msgid "Dutch"
10751 msgstr "Holand¹tina"
10752
10753 #: lib/languages:306
10754 msgid "English"
10755 msgstr "Angliètina"
10756
10757 #: lib/languages:315
10758 msgid "Esperanto"
10759 msgstr "Esperanto"
10760
10761 #: lib/languages:323
10762 msgid "Estonian"
10763 msgstr "Eston¹tina"
10764
10765 #: lib/languages:333
10766 msgid "Farsi"
10767 msgstr "Per¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:346
10770 msgid "Finnish"
10771 msgstr "Fin¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:355
10774 msgid "French"
10775 msgstr "Francouz¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:369
10778 msgid "Galician"
10779 msgstr "Gal¹tina"
10780
10781 #: lib/languages:378
10782 msgid "German (old spelling)"
10783 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10784
10785 #: lib/languages:388
10786 msgid "German"
10787 msgstr "Nìmèina"
10788
10789 #: lib/languages:399
10790 #, fuzzy
10791 msgid "German (Switzerland)"
10792 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10793
10794 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10796 msgid "Greek"
10797 msgstr "Øeètina"
10798
10799 #: lib/languages:417
10800 msgid "Greek (polytonic)"
10801 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10802
10803 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10804 msgid "Hebrew"
10805 msgstr "Hebrej¹tina"
10806
10807 #: lib/languages:455
10808 msgid "Icelandic"
10809 msgstr "Island¹tina"
10810
10811 #: lib/languages:464
10812 msgid "Interlingua"
10813 msgstr "Interlingua"
10814
10815 #: lib/languages:472
10816 msgid "Irish"
10817 msgstr "Ir¹tina"
10818
10819 #: lib/languages:480
10820 msgid "Italian"
10821 msgstr "Ital¹tina"
10822
10823 #: lib/languages:491
10824 msgid "Japanese"
10825 msgstr "Japon¹tina"
10826
10827 #: lib/languages:500
10828 msgid "Japanese (CJK)"
10829 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10830
10831 #: lib/languages:506
10832 msgid "Kazakh"
10833 msgstr "Kazach¹tina"
10834
10835 #: lib/languages:514
10836 msgid "Korean"
10837 msgstr "Korej¹tina"
10838
10839 #: lib/languages:528
10840 msgid "Latin"
10841 msgstr "Latina"
10842
10843 #: lib/languages:538
10844 msgid "Latvian"
10845 msgstr "Loty¹tina"
10846
10847 #: lib/languages:549
10848 msgid "Lithuanian"
10849 msgstr "Litev¹tina"
10850
10851 #: lib/languages:558
10852 msgid "Lower Sorbian"
10853 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10854
10855 #: lib/languages:566
10856 msgid "Hungarian"
10857 msgstr "Maïar¹tina"
10858
10859 #: lib/languages:583
10860 msgid "Mongolian"
10861 msgstr "Mongol¹tina"
10862
10863 #: lib/languages:591
10864 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/languages:599
10868 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/languages:624
10872 msgid "Polish"
10873 msgstr "Pol¹tina"
10874
10875 #: lib/languages:632
10876 msgid "Portuguese"
10877 msgstr "Portugal¹tina"
10878
10879 #: lib/languages:640
10880 msgid "Romanian"
10881 msgstr "Rumun¹tina"
10882
10883 #: lib/languages:648
10884 msgid "Russian"
10885 msgstr "Ru¹tina"
10886
10887 #: lib/languages:656
10888 msgid "North Sami"
10889 msgstr "Severní sám¹tina"
10890
10891 #: lib/languages:671
10892 msgid "Scottish"
10893 msgstr "Skot¹tina"
10894
10895 #: lib/languages:679
10896 msgid "Serbian"
10897 msgstr "Srb¹tina"
10898
10899 #: lib/languages:687
10900 msgid "Serbian (Latin)"
10901 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10902
10903 #: lib/languages:696
10904 msgid "Slovak"
10905 msgstr "Sloven¹tina"
10906
10907 #: lib/languages:704
10908 msgid "Slovene"
10909 msgstr "Slovin¹tina"
10910
10911 #: lib/languages:712
10912 msgid "Spanish"
10913 msgstr "©panìl¹tina"
10914
10915 #: lib/languages:724
10916 msgid "Spanish (Mexico)"
10917 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10918
10919 #: lib/languages:735
10920 msgid "Swedish"
10921 msgstr "©véd¹tina"
10922
10923 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10924 msgid "Thai"
10925 msgstr "Thaj¹tina"
10926
10927 #: lib/languages:775
10928 msgid "Turkish"
10929 msgstr "Tureètina"
10930
10931 #: lib/languages:785
10932 msgid "Turkmen"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/languages:794
10936 msgid "Ukrainian"
10937 msgstr "Ukrajin¹tina"
10938
10939 #: lib/languages:802
10940 msgid "Upper Sorbian"
10941 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10942
10943 #: lib/languages:820
10944 msgid "Vietnamese"
10945 msgstr "Vietnam¹tina"
10946
10947 #: lib/languages:829
10948 msgid "Welsh"
10949 msgstr "Wel¹tina"
10950
10951 #: lib/encodings:14
10952 msgid "Unicode (utf8)"
10953 msgstr "Unicode (utf8)"
10954
10955 #: lib/encodings:19
10956 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10957 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10958
10959 #: lib/encodings:23
10960 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10961 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10962
10963 #: lib/encodings:26
10964 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10965 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10966
10967 #: lib/encodings:29
10968 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10969 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10970
10971 #: lib/encodings:32
10972 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10973 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10974
10975 #: lib/encodings:35
10976 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10977 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10978
10979 #: lib/encodings:38
10980 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10981 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10982
10983 #: lib/encodings:42
10984 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10985 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10986
10987 #: lib/encodings:45
10988 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10989 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10990
10991 #: lib/encodings:48
10992 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10993 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10994
10995 #: lib/encodings:51
10996 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10997 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10998
10999 #: lib/encodings:55
11000 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11001 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11002
11003 #: lib/encodings:58
11004 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11005 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11006
11007 #: lib/encodings:61
11008 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11009 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11010
11011 #: lib/encodings:64
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11014 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11015
11016 #: lib/encodings:67
11017 msgid "DOS (CP 437)"
11018 msgstr "DOS (CP 437)"
11019
11020 #: lib/encodings:71
11021 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11022 msgstr "DOS (CP 437)"
11023
11024 #: lib/encodings:74
11025 msgid "Western European (CP 850)"
11026 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11027
11028 #: lib/encodings:77
11029 msgid "Central European (CP 852)"
11030 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11031
11032 #: lib/encodings:80
11033 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11034 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11035
11036 #: lib/encodings:83
11037 msgid "Western European (CP 858)"
11038 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11039
11040 #: lib/encodings:86
11041 msgid "Hebrew (CP 862)"
11042 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11043
11044 #: lib/encodings:89
11045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11046 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11047
11048 #: lib/encodings:92
11049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11050 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11051
11052 #: lib/encodings:95
11053 msgid "Central European (CP 1250)"
11054 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11055
11056 #: lib/encodings:98
11057 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11058 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11059
11060 #: lib/encodings:102
11061 msgid "Western European (CP 1252)"
11062 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11063
11064 #: lib/encodings:105
11065 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11066 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11067
11068 #: lib/encodings:109
11069 msgid "Arabic (CP 1256)"
11070 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11071
11072 #: lib/encodings:112
11073 msgid "Baltic (CP 1257)"
11074 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11075
11076 #: lib/encodings:115
11077 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11078 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11079
11080 #: lib/encodings:118
11081 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11082 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11083
11084 #: lib/encodings:121
11085 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11086 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11087
11088 #: lib/encodings:124
11089 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11090 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11091
11092 #: lib/encodings:149
11093 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11094 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11095
11096 #: lib/encodings:153
11097 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11098 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11099
11100 #: lib/encodings:157
11101 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11102 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11103
11104 #: lib/encodings:161
11105 msgid "Korean (EUC-KR)"
11106 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11107
11108 #: lib/encodings:165
11109 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11111
11112 #: lib/encodings:169
11113 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11114 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11115
11116 #: lib/encodings:173
11117 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11118 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11119
11120 #: lib/encodings:180
11121 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11122 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11123
11124 #: lib/encodings:182
11125 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11126 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11127
11128 #: lib/encodings:184
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11130 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11131
11132 #: lib/encodings:191
11133 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11134 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11135
11136 #: lib/encodings:196
11137 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11138 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11139
11140 #: lib/encodings:200
11141 msgid "ASCII"
11142 msgstr "ASCII"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11145 msgid "File|F"
11146 msgstr "Soubor|o"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11149 msgid "Edit|E"
11150 msgstr "Úpravy|y"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11153 msgid "Insert|I"
11154 msgstr "Vlo¾it|V"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:35
11157 msgid "Layout|L"
11158 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11161 msgid "View|V"
11162 msgstr "Prohlí¾et|r"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11165 msgid "Navigate|N"
11166 msgstr "Navigace|g"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:38
11169 msgid "Documents|D"
11170 msgstr "Dokumenty|D"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11173 msgid "Help|H"
11174 msgstr "Nápovìda|N"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11177 msgid "New|N"
11178 msgstr "Nový|N"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:48
11181 msgid "New from Template...|T"
11182 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11185 msgid "Open...|O"
11186 msgstr "Otevøít...|O"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11189 msgid "Close|C"
11190 msgstr "Zavøít|Z"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11193 msgid "Save|S"
11194 msgstr "Ulo¾it|U"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11197 msgid "Save As...|A"
11198 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:54
11201 msgid "Revert|R"
11202 msgstr "Pùvodní verze|P"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11205 msgid "Version Control|V"
11206 msgstr "Správa verzí|S"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11209 msgid "Import|I"
11210 msgstr "Import|m"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11213 msgid "Export|E"
11214 msgstr "Export|E"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11217 msgid "Print...|P"
11218 msgstr "Vytisknout...|y"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11221 msgid "Fax...|F"
11222 msgstr "Fax...|F"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11225 msgid "Exit|x"
11226 msgstr "Konec|K"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11229 msgid "Register...|R"
11230 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11233 msgid "Check In Changes...|I"
11234 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11237 msgid "Check Out for Edit|O"
11238 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Revert to Repository Version|v"
11243 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11246 msgid "Undo Last Check In|U"
11247 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11250 msgid "Show History...|H"
11251 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11254 msgid "Custom...|C"
11255 msgstr "Vlastní...|V"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11258 msgid "Undo|U"
11259 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:91
11262 msgid "Redo|d"
11263 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:93
11266 msgid "Cut|C"
11267 msgstr "Vystøihnout|s"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:94
11270 msgid "Copy|o"
11271 msgstr "Zkopírovat|k"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:95
11274 msgid "Paste|a"
11275 msgstr "Vlo¾it|V"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:96
11278 msgid "Paste External Selection|x"
11279 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:98
11282 msgid "Find & Replace...|F"
11283 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:100
11286 msgid "Tabular|T"
11287 msgstr "Tabulka|T"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11290 msgid "Math|M"
11291 msgstr "Matematika|M"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11294 msgid "Spellchecker...|S"
11295 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:105
11298 msgid "Thesaurus..."
11299 msgstr "Tezaurus..."
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:106
11302 msgid "Statistics...|i"
11303 msgstr "Statistika...|i"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11306 msgid "Check TeX|h"
11307 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:108
11310 msgid "Change Tracking|g"
11311 msgstr "Revize|R"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11314 msgid "Preferences...|P"
11315 msgstr "Nastavení...|N"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11318 msgid "Reconfigure|R"
11319 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:115
11322 msgid "Selection as Lines|L"
11323 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:116
11326 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11327 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11330 msgid "Multicolumn|M"
11331 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:122
11334 msgid "Line Top|T"
11335 msgstr "Linka nahoøe|n"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:123
11338 msgid "Line Bottom|B"
11339 msgstr "Linka dole|d"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:124
11342 msgid "Line Left|L"
11343 msgstr "Linka vlevo|l"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:125
11346 msgid "Line Right|R"
11347 msgstr "Linka vpravo|r"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:127
11350 msgid "Alignment|i"
11351 msgstr "Zarovnání|a"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11354 msgid "Add Row|A"
11355 msgstr "Pøidat øádek|a"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:130
11358 msgid "Delete Row|w"
11359 msgstr "Smazat øádek|S"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11362 msgid "Copy Row"
11363 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11366 msgid "Swap Rows"
11367 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11370 msgid "Add Column|u"
11371 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:135
11374 msgid "Delete Column|D"
11375 msgstr "Smazat sloupec|e"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11378 msgid "Copy Column"
11379 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11382 msgid "Swap Columns"
11383 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11386 msgid "Left|L"
11387 msgstr "Nalevo|l"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11390 msgid "Center|C"
11391 msgstr "Na støed|s"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11394 msgid "Right|R"
11395 msgstr "Napravo|r"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11398 msgid "Top|T"
11399 msgstr "Nahoru|N"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11402 msgid "Middle|M"
11403 msgstr "Doprostøed|p"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11406 msgid "Bottom|B"
11407 msgstr "Dolù|D"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:159
11410 msgid "Toggle Numbering|N"
11411 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:160
11414 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11415 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11418 msgid "Change Limits Type|L"
11419 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11422 msgid "Change Formula Type|F"
11423 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11426 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11427 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:168
11430 msgid "Alignment|A"
11431 msgstr "Zarovnání|Z"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:170
11434 msgid "Add Row|R"
11435 msgstr "Pøidat øádek|P"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11438 msgid "Delete Row|D"
11439 msgstr "Smazat øádek|t"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:175
11442 msgid "Add Column|C"
11443 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11446 msgid "Delete Column|e"
11447 msgstr "Smazat sloupec|m"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11450 msgid "Default|t"
11451 msgstr "Standardní"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11454 msgid "Display|D"
11455 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11458 msgid "Inline|I"
11459 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:188
11462 msgid "Octave"
11463 msgstr "Octave"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:189
11466 msgid "Maxima"
11467 msgstr "Maxima"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:190
11470 msgid "Mathematica"
11471 msgstr "Mathematica"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:192
11474 msgid "Maple, simplify"
11475 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:193
11478 msgid "Maple, factor"
11479 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:194
11482 msgid "Maple, evalm"
11483 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:195
11486 msgid "Maple, evalf"
11487 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11491 msgid "Inline Formula|I"
11492 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11495 msgid "Displayed Formula|D"
11496 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:201
11499 msgid "Eqnarray Environment|q"
11500 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:202
11503 msgid "Align Environment|A"
11504 msgstr "Align prostøedí"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:203
11507 msgid "AlignAt Environment"
11508 msgstr "AlignAt prostøedí"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:204
11511 msgid "Flalign Environment|F"
11512 msgstr "Falign prostøedí"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:207
11515 msgid "Gather Environment"
11516 msgstr "Gather prostøedí"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:208
11519 msgid "Multline Environment"
11520 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11523 msgid "Math|h"
11524 msgstr "Matematika|M"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:216
11527 msgid "Special Character|S"
11528 msgstr "Speciální znak|z"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11531 msgid "Citation...|C"
11532 msgstr "Citace...|C"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:218
11535 msgid "Cross-reference...|r"
11536 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11539 msgid "Label...|L"
11540 msgstr "Znaèka...|a"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11543 msgid "Footnote|F"
11544 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11547 msgid "Marginal Note|M"
11548 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:222
11551 msgid "Short Title"
11552 msgstr "Krátký titulek|i"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:223
11555 msgid "Index Entry|I"
11556 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:224
11559 msgid "Nomenclature Entry"
11560 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:225
11563 msgid "URL...|U"
11564 msgstr "URL...|U"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11567 msgid "Note|N"
11568 msgstr "Poznámka|n"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:227
11571 msgid "Lists & TOC|O"
11572 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:229
11575 msgid "TeX Code|T"
11576 msgstr "Kód TeX-u|X"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:230
11579 msgid "Minipage|p"
11580 msgstr "Ministránku|n"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11583 msgid "Graphics...|G"
11584 msgstr "Obrázek...|O"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:232
11587 msgid "Tabular Material...|b"
11588 msgstr "Tabulka...|T"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:233
11591 msgid "Floats|a"
11592 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:235
11595 msgid "Include File...|d"
11596 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:236
11599 msgid "Insert File|e"
11600 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:237
11603 msgid "External Material...|x"
11604 msgstr "Externí materiál...|m"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11607 msgid "Symbols...|b"
11608 msgstr "Symboly...|S"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11611 msgid "Superscript|S"
11612 msgstr "Horní index|H"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11615 msgid "Subscript|u"
11616 msgstr "Dolní index|D"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:244
11619 msgid "Hyphenation Point|P"
11620 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11623 msgid "Protected Hyphen|y"
11624 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11627 msgid "Ligature Break|k"
11628 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:247
11631 msgid "Protected Space|r"
11632 msgstr "Chránìná mezera|r"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11635 msgid "Interword Space|w"
11636 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11640 msgid "Thin Space|T"
11641 msgstr "Úzká mezera|z"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11644 msgid "Horizontal Space...|o"
11645 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:251
11648 msgid "Vertical Space..."
11649 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:252
11652 msgid "Line Break|L"
11653 msgstr "Konec øádku|K"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11656 msgid "Ellipsis|i"
11657 msgstr "Výpustka (...)|V"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11660 msgid "End of Sentence|E"
11661 msgstr "Konec vìty|K"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:255
11664 msgid "Protected Dash|D"
11665 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11668 msgid "Breakable Slash|a"
11669 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:257
11672 msgid "Single Quote|Q"
11673 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:258
11676 msgid "Ordinary Quote|O"
11677 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11680 msgid "Menu Separator|M"
11681 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:260
11684 msgid "Horizontal Line"
11685 msgstr "Horizontální linka|o"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11688 msgid "Page Break"
11689 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11692 msgid "Display Formula|D"
11693 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11697 msgid "Eqnarray Environment|E"
11698 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11702 msgid "AMS align Environment|a"
11703 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11707 msgid "AMS alignat Environment|t"
11708 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11712 msgid "AMS flalign Environment|f"
11713 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11717 msgid "AMS gather Environment|g"
11718 msgstr "AMS gather Environment|g"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11722 msgid "AMS multline Environment|m"
11723 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11726 msgid "Array Environment|y"
11727 msgstr "Array prostøedí|r"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11730 msgid "Cases Environment|C"
11731 msgstr "Cases prostøedí|o"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11734 msgid "Split Environment|S"
11735 msgstr "Split prostøedí|S"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:280
11738 msgid "Font Change|o"
11739 msgstr "Zmìna písma|p"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:284
11742 msgid "Math Normal Font"
11743 msgstr "Mat. normální"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:286
11746 msgid "Math Calligraphic Family"
11747 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:287
11750 msgid "Math Fraktur Family"
11751 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:288
11754 msgid "Math Roman Family"
11755 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:289
11758 msgid "Math Sans Serif Family"
11759 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:291
11762 msgid "Math Bold Series"
11763 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:293
11766 msgid "Text Normal Font"
11767 msgstr "Text. normální písmo"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11770 msgid "Text Roman Family"
11771 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11774 msgid "Text Sans Serif Family"
11775 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11778 msgid "Text Typewriter Family"
11779 msgstr "Text. strojopis"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11782 msgid "Text Bold Series"
11783 msgstr "Text. tuèný duktus"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11786 msgid "Text Medium Series"
11787 msgstr "Text. støední duktus"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11790 msgid "Text Italic Shape"
11791 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11794 msgid "Text Small Caps Shape"
11795 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11798 msgid "Text Slanted Shape"
11799 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11802 msgid "Text Upright Shape"
11803 msgstr "Text. øez stojatý"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:310
11806 msgid "Floatflt Figure"
11807 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11810 msgid "Table of Contents|C"
11811 msgstr "Obsah|O"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11814 msgid "Index List|I"
11815 msgstr "Rejstøík|j"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11818 msgid "Nomenclature|N"
11819 msgstr "Nomenklatura|N"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11822 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11823 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11826 msgid "LyX Document...|X"
11827 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11830 msgid "Plain Text...|T"
11831 msgstr "Jako prostý text...|a"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11834 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11835 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11838 msgid "Track Changes|T"
11839 msgstr "Sledovat revize|r"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11842 msgid "Merge Changes...|M"
11843 msgstr "Slouèit revize...|S"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:330
11846 msgid "Accept All Changes|A"
11847 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:331
11850 msgid "Reject All Changes|R"
11851 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11854 msgid "Show Changes in Output|S"
11855 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:339
11858 msgid "Character...|C"
11859 msgstr "Znak...|Z"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:340
11862 msgid "Paragraph...|P"
11863 msgstr "Odstavec...|O"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:341
11866 msgid "Document...|D"
11867 msgstr "Dokument...|D"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:342
11870 msgid "Tabular...|T"
11871 msgstr "Tabulka...|T"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:344
11874 msgid "Emphasize Style|E"
11875 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:345
11878 msgid "Noun Style|N"
11879 msgstr "Styl Jména|J"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:346
11882 msgid "Bold Style|B"
11883 msgstr "Tuèný styl|u"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:349
11886 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11887 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:350
11890 msgid "Increase Environment Depth|i"
11891 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:351
11894 msgid "Start Appendix Here|S"
11895 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11898 msgid "Build Program|B"
11899 msgstr "Sestav program|p"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:361
11902 msgid "Update|U"
11903 msgstr "Aktualizovat|A"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11906 msgid "LaTeX Log|L"
11907 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11910 msgid "Outline|O"
11911 msgstr "Osnova|O"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:365
11914 msgid "TeX Information|X"
11915 msgstr "Informace TeX-u|X"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11918 msgid "Next Note|N"
11919 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11922 msgid "Go to Label|L"
11923 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11926 msgid "Bookmarks|B"
11927 msgstr "Zálo¾ky|l"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11930 msgid "Save Bookmark 1|S"
11931 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11934 msgid "Save Bookmark 2"
11935 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11938 msgid "Save Bookmark 3"
11939 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11942 msgid "Save Bookmark 4"
11943 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11946 msgid "Save Bookmark 5"
11947 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:390
11950 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11951 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:391
11954 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11955 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:392
11958 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11959 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:393
11962 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11963 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:394
11966 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11967 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11970 msgid "Introduction|I"
11971 msgstr "Úvod|o"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11974 msgid "Tutorial|T"
11975 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11978 msgid "User's Guide|U"
11979 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:412
11982 msgid "Extended Features|E"
11983 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:413
11986 msgid "Embedded Objects|m"
11987 msgstr "Vkládané objekty|V"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11990 msgid "Customization|C"
11991 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11994 msgid "LaTeX Configuration|L"
11995 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11998 msgid "About LyX|X"
11999 msgstr "O programu LyX|X"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12002 msgid "About LyX"
12003 msgstr "O programu LyX"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:426
12006 msgid "Preferences..."
12007 msgstr "Nastavení..."
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:427
12010 msgid "Quit LyX"
12011 msgstr "Ukonèit LyX"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12014 msgid "Aligned Environment|l"
12015 msgstr "Prostøedí Aligned"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12018 msgid "AlignedAt Environment|v"
12019 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12022 msgid "Gathered Environment|h"
12023 msgstr "Prostøedí Gathered"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12026 msgid "Delimiters...|r"
12027 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12030 msgid "Matrix...|x"
12031 msgstr "Matice..."
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12034 msgid "Macro|o"
12035 msgstr "Makro|M"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12038 msgid "AMS Environment|A"
12039 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12042 msgid "Number Whole Formula|N"
12043 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12046 msgid "Number This Line|u"
12047 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12050 msgid "Equation Label|L"
12051 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12054 msgid "Copy as Reference|R"
12055 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12058 msgid "Split Cell|C"
12059 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Insert|s"
12064 msgstr "Vlo¾it|V"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12067 msgid "Add Line Above|o"
12068 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12071 msgid "Add Line Below|B"
12072 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Delete Line Above|v"
12077 msgstr "Smazat linku nad|d"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Delete Line Below|w"
12082 msgstr "Smazat linku pod|p"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12085 msgid "Add Line to Left"
12086 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12089 msgid "Add Line to Right"
12090 msgstr "Pøidat linku napravo"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12093 msgid "Delete Line to Left"
12094 msgstr "Smazat linku nalevo"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12097 msgid "Delete Line to Right"
12098 msgstr "Smazat linku napravo"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12101 msgid "Show Math Toolbar"
12102 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12105 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12106 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12109 msgid "Show Table Toolbar"
12110 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12115 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12118 msgid "Next Cross-Reference|N"
12119 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12122 msgid "Go to Label|G"
12123 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12126 msgid "<Reference>|R"
12127 msgstr "<reference>|r"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12130 msgid "(<Reference>)|e"
12131 msgstr "(<reference>)|e"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12134 msgid "<Page>|P"
12135 msgstr "<strana>|s"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12138 msgid "On Page <Page>|O"
12139 msgstr "na stranì <strana>|a"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12142 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12143 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12146 msgid "Formatted Reference|t"
12147 msgstr "Formátovaná reference|F"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Textual Reference|x"
12152 msgstr "Thanks Reference"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12166 msgid "Settings...|S"
12167 msgstr "Nastavení...|N"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12170 msgid "Go Back|G"
12171 msgstr "Jdi zpìt|J"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12174 msgid "Copy as Reference|C"
12175 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12178 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12179 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12182 msgid "Open Inset|O"
12183 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12186 msgid "Close Inset|C"
12187 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12191 msgid "Dissolve Inset|D"
12192 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12195 msgid "Show Label|L"
12196 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12199 msgid "Frameless|l"
12200 msgstr "Bez rámù|B"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12203 msgid "Simple Frame|F"
12204 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12207 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12208 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12211 msgid "Oval, Thin|a"
12212 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12215 msgid "Oval, Thick|v"
12216 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12219 msgid "Drop Shadow|w"
12220 msgstr "Se stínem|S"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12223 msgid "Shaded Background|B"
12224 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12227 msgid "Double Frame|u"
12228 msgstr "Dvojitý rám|D"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12231 msgid "LyX Note|N"
12232 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12235 msgid "Comment|m"
12236 msgstr "Komentáø|K"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12239 msgid "Greyed Out|G"
12240 msgstr "Za¹edlé|Z"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12243 msgid "Open All Notes|A"
12244 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12247 msgid "Close All Notes|l"
12248 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Phantom|P"
12253 msgstr "phantom"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Horizontal Phantom|H"
12258 msgstr "Horizontální linka|o"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Vertical Phantom|V"
12263 msgstr "Vertikální zarovnání"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12266 msgid "Protected Space|o"
12267 msgstr "Chránìná mezera|h"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12270 msgid "Negative Thin Space|N"
12271 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12274 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12275 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12278 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12279 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12282 msgid "Quad Space|Q"
12283 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12286 msgid "Double Quad Space|u"
12287 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12290 msgid "Horizontal Fill|F"
12291 msgstr "Horizontální výplò|p"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12294 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12295 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12298 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12299 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12302 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12303 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12306 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12307 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12310 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12311 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12314 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12315 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12319 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12322 msgid "Custom Length|C"
12323 msgstr "Vlastní délka|V"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12326 msgid "Medium Space|M"
12327 msgstr "Støední mezera|S"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12330 msgid "Thick Space|h"
12331 msgstr "©iroká mezera|T"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12334 msgid "Negative Medium Space|u"
12335 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12338 msgid "Negative Thick Space|i"
12339 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12342 msgid "DefSkip|D"
12343 msgstr "Definovaná mezera|D"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12346 msgid "SmallSkip|S"
12347 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12350 msgid "MedSkip|M"
12351 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12354 msgid "BigSkip|B"
12355 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12358 msgid "VFill|F"
12359 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12362 msgid "Custom|C"
12363 msgstr "Vlastní|l"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12366 msgid "Settings...|e"
12367 msgstr "Nastavení...|N"
12368
12369 # TODO nova stranka; viz wiki
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12371 msgid "Include|c"
12372 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12373
12374 # TODO lze i rekurzivne
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12376 msgid "Input|p"
12377 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12380 msgid "Verbatim|V"
12381 msgstr "Doslovnì|D"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12384 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12385 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12388 msgid "Listing|L"
12389 msgstr "Výpis|p"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12392 msgid "Edit Included File...|E"
12393 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12396 msgid "New Page|N"
12397 msgstr "Nová stránka|N"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12400 msgid "Page Break|a"
12401 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12404 msgid "Clear Page|C"
12405 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12408 msgid "Clear Double Page|D"
12409 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12412 msgid "Ragged Line Break|R"
12413 msgstr "Konec øádku|K"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12416 msgid "Justified Line Break|J"
12417 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12420 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12421 msgid "Cut"
12422 msgstr "Vyjmout"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12425 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12426 msgid "Copy"
12427 msgstr "Zkopírovat"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12430 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12432 msgid "Paste"
12433 msgstr "Vlo¾it"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12436 msgid "Paste Recent|e"
12437 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12440 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12441 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12444 msgid "Forward search|F"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12448 msgid "Move Paragraph Up|o"
12449 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12452 msgid "Move Paragraph Down|v"
12453 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12456 msgid "Promote Section|r"
12457 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12460 msgid "Demote Section|m"
12461 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12464 msgid "Move Section Down|D"
12465 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12468 msgid "Move Section Up|U"
12469 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12472 msgid "Insert Short Title|T"
12473 msgstr "Krátký titulek"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Accept Change|c"
12478 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Reject Change|j"
12483 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12486 msgid "Apply Last Text Style|A"
12487 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12490 msgid "Text Style|S"
12491 msgstr "Styl textu|t"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12494 msgid "Paragraph Settings...|P"
12495 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12498 msgid "Fullscreen Mode"
12499 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Anything|A"
12504 msgstr "varnothing"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12507 msgid "Anything Non-Empty|o"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Any Word|W"
12513 msgstr "MS Word|W"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Any Number|N"
12518 msgstr "Egejská èísla"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12521 #, fuzzy
12522 msgid "User Defined|U"
12523 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12526 msgid "Append Argument"
12527 msgstr "Pøidej argument"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12530 msgid "Remove Last Argument"
12531 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12534 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12535 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12538 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12539 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12542 msgid "Insert Optional Argument"
12543 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12546 msgid "Remove Optional Argument"
12547 msgstr "Smazat volitelný argument"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12550 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12551 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12554 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12555 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12558 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12559 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12562 msgid "Reload|R"
12563 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12567 msgid "Edit Externally...|x"
12568 msgstr "Edituj externì...|x"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Multicolumn|u"
12573 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Multirow|w"
12578 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Top Line|n"
12583 msgstr "Linka nahoøe|n"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Bottom Line|i"
12588 msgstr "Linka dole|d"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12591 msgid "Left Line|L"
12592 msgstr "Linka vlevo|l"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12595 msgid "Right Line|R"
12596 msgstr "Linka vpravo|r"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Left|f"
12601 msgstr "Nalevo|l"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Right|h"
12606 msgstr "Napravo|r"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12609 msgid "Decimal"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Append Row|A"
12615 msgstr "Pøidat øádek|a"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12618 msgid "Copy Row|o"
12619 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Append Column|p"
12624 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Copy Column|y"
12629 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Settings...|g"
12634 msgstr "Nastavení...|N"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Path|P"
12639 msgstr "Cesty"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12642 msgid "Class|C"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12646 #, fuzzy
12647 msgid "File Revision|R"
12648 msgstr "Revision"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Tree Revision|T"
12653 msgstr "Revision"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Revision Author|A"
12658 msgstr "Revision History"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Revision Date|D"
12663 msgstr "Revision"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Revision Time|i"
12668 msgstr "Revision"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12671 #, fuzzy
12672 msgid "LyX Version|X"
12673 msgstr "Verze"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Document Info|D"
12678 msgstr "Dokument|D"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12681 msgid "Copy Text|o"
12682 msgstr "Zkopírovat text|k"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12685 msgid "Activate Branch|A"
12686 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12689 msgid "Deactivate Branch|e"
12690 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12695 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12698 msgid "All Indexes|A"
12699 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12702 msgid "Subindex|b"
12703 msgstr "Podrejstøík|P"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12706 msgid "Reject Change|R"
12707 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12710 msgid "Promote Section|P"
12711 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12714 msgid "Demote Section|D"
12715 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12718 msgid "Move Section Down|w"
12719 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12722 msgid "Select Section|S"
12723 msgstr "Vybrat sekce|e"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12726 msgid "Wrap by Preview|P"
12727 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12730 msgid "Open Target...|O"
12731 msgstr "Otevøít cíl...|O"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12734 msgid "Document|D"
12735 msgstr "Dokument|D"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12738 msgid "Tools|T"
12739 msgstr "Nástroje|t"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12742 msgid "New from Template...|m"
12743 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12746 msgid "Open Recent|t"
12747 msgstr "Otevøít poslední|l"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12750 msgid "Close All"
12751 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12754 msgid "Save All|l"
12755 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12758 msgid "Revert to Saved|R"
12759 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12762 msgid "New Window|W"
12763 msgstr "Nové okno|v"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12766 msgid "Close Window|d"
12767 msgstr "Zavøít okno|a"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12772 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12775 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12779 msgid "Use Locking Property|L"
12780 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12783 msgid "Redo|R"
12784 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12787 msgid "Paste Special"
12788 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12791 msgid "Select All"
12792 msgstr "Vybrat v¹e"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12797 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12802 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12805 msgid "Table|T"
12806 msgstr "Tabulka|a"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12809 msgid "Rows & Columns|C"
12810 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12813 msgid "Increase List Depth|I"
12814 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12817 msgid "Decrease List Depth|D"
12818 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Dissolve Inset"
12823 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12826 msgid "TeX Code Settings...|C"
12827 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12830 msgid "Float Settings...|a"
12831 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12834 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12835 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12838 msgid "Note Settings...|N"
12839 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Phantom Settings...|h"
12844 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12847 msgid "Branch Settings...|B"
12848 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12851 msgid "Box Settings...|x"
12852 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Index Entry Settings...|y"
12857 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Index Settings...|x"
12862 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Info Settings...|n"
12867 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12870 msgid "Listings Settings...|g"
12871 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12874 msgid "Table Settings...|a"
12875 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12878 msgid "Plain Text|T"
12879 msgstr "Jako prostý text|a"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12882 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12883 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12886 msgid "Selection|S"
12887 msgstr "Výbìr|V"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12890 msgid "Selection, Join Lines|i"
12891 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12894 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12895 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12898 msgid "Paste as PDF"
12899 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12902 msgid "Paste as PNG"
12903 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12906 msgid "Paste as JPEG"
12907 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12910 msgid "Dissolve Text Style"
12911 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12914 msgid "Customized...|C"
12915 msgstr "Vlastní...|V"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12918 msgid "Capitalize|a"
12919 msgstr "První velké|k"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12922 msgid "Uppercase|U"
12923 msgstr "Velká písmena|l"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12926 msgid "Lowercase|L"
12927 msgstr "Malá písmena|M"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Multirow|u"
12932 msgstr "&Vícesloupcová"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12935 msgid "Top Line|T"
12936 msgstr "Linka nahoøe|n"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12939 msgid "Bottom Line|B"
12940 msgstr "Linka dole|d"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Top|p"
12945 msgstr "Nahoru|N"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Middle|i"
12950 msgstr "Doprostøed|p"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Bottom|o"
12955 msgstr "Dolù|D"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12958 msgid "Copy Column|p"
12959 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12962 msgid "Macro Definition"
12963 msgstr "Definice makra"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12966 msgid "Text Style|T"
12967 msgstr "Styl textu|S"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12970 msgid "Add Line Above|A"
12971 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12974 msgid "Delete Line Above|D"
12975 msgstr "Smazat linku nad|d"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12978 msgid "Delete Line Below|e"
12979 msgstr "Smazat linku pod|p"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12982 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12983 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12986 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12987 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12990 msgid "Math Normal Font|N"
12991 msgstr "Mat. normální|n"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12994 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12995 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Math Formal Script Family|o"
13000 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13003 msgid "Math Fraktur Family|F"
13004 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13007 msgid "Math Roman Family|R"
13008 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13011 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13012 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13015 msgid "Math Bold Series|B"
13016 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13019 msgid "Text Normal Font|T"
13020 msgstr "Text. normální písmo"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13023 msgid "Octave|O"
13024 msgstr "Octave|O"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13027 msgid "Maxima|M"
13028 msgstr "Maxima|M"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13031 msgid "Mathematica|a"
13032 msgstr "Mathematica|a"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13035 msgid "Maple, Simplify|S"
13036 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13039 msgid "Maple, Factor|F"
13040 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13043 msgid "Maple, Evalm|E"
13044 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13047 msgid "Maple, Evalf|v"
13048 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13051 msgid "Open All Insets|O"
13052 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13055 msgid "Close All Insets|C"
13056 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Unfold Math Macro|n"
13061 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Fold Math Macro|d"
13066 msgstr "Zabalit matematické makro"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13069 msgid "View Source|S"
13070 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13073 msgid "View Messages|g"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13077 #, fuzzy
13078 msgid "View Master Document|M"
13079 msgstr "Hlavní dokument"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Update Master Document|a"
13084 msgstr "Hlavní dokument"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13087 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13088 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13093 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13096 msgid "Close Current View|w"
13097 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13100 msgid "Fullscreen|l"
13101 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13104 msgid "Toolbars|b"
13105 msgstr "Panely nástrojù|n"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13108 msgid "Special Character|p"
13109 msgstr "Speciální znak|z"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13112 msgid "Formatting|o"
13113 msgstr "Formátování|F"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13116 msgid "List / TOC|i"
13117 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13120 msgid "Float|a"
13121 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13124 msgid "Branch|B"
13125 msgstr "Vìtev|V"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13128 msgid "Custom Insets"
13129 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13132 msgid "File|e"
13133 msgstr "Soubor|b"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13136 msgid "Box[[Menu]]"
13137 msgstr "Rámeèek|R"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13140 msgid "Cross-Reference...|R"
13141 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13144 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13145 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13148 msgid "Table...|T"
13149 msgstr "Tabulka...|T"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13152 msgid "URL|U"
13153 msgstr "URL|U"
13154
13155 # TODO
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13157 msgid "Hyperlink...|k"
13158 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13161 msgid "Short Title|S"
13162 msgstr "Krátký titulek"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13165 msgid "TeX Code|X"
13166 msgstr "TeX-ový kód|X"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13169 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13170 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Preview|w"
13175 msgstr "Náhled"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13178 msgid "Ordinary Quote|Q"
13179 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13182 msgid "Single Quote|S"
13183 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13186 msgid "Phonetic Symbols|P"
13187 msgstr "Fonetické symboly|F"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13190 msgid "Protected Space|P"
13191 msgstr "Chránìná mezera|r"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Horizontal Line...|L"
13196 msgstr "Horizontální linka|o"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13199 msgid "Vertical Space...|V"
13200 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Phantom|m"
13205 msgstr "phantom"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13208 msgid "Hyphenation Point|H"
13209 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13212 msgid "Numbered Formula|N"
13213 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13216 msgid "Figure Wrap Float|F"
13217 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13220 msgid "Table Wrap Float|T"
13221 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13224 msgid "External Material...|M"
13225 msgstr "Externí materiál...|E"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13228 msgid "Child Document...|d"
13229 msgstr "Dokument potomka...|D"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13232 msgid "Comment|C"
13233 msgstr "Komentáø|K"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13236 msgid "Insert New Branch...|I"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13240 msgid "Change Tracking|C"
13241 msgstr "Zmìnit revize|r"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13244 msgid "Start Appendix Here|A"
13245 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13248 msgid "Save in Bundled Format|F"
13249 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13252 msgid "Compressed|m"
13253 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13256 msgid "Accept Change|A"
13257 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13260 msgid "Accept All Changes|c"
13261 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13264 msgid "Reject All Changes|e"
13265 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13268 msgid "Next Change|C"
13269 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13272 msgid "Next Cross-Reference|R"
13273 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13276 msgid "Clear Bookmarks|C"
13277 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13280 msgid "Navigate Back|B"
13281 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13284 msgid "Thesaurus...|T"
13285 msgstr "Tezaurus...|T"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13288 msgid "Statistics...|a"
13289 msgstr "Statistika...|S"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13292 msgid "TeX Information|I"
13293 msgstr "Informace TeX-u|I"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Compare...|C"
13298 msgstr "Vlastní...|V"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13301 msgid "Additional Features|F"
13302 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13305 msgid "Embedded Objects|O"
13306 msgstr "Vkládané objekty|V"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13309 msgid "Shortcuts|S"
13310 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13313 msgid "LyX Functions|y"
13314 msgstr "Funkce LyX-u"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13317 msgid "Specific Manuals|p"
13318 msgstr "Specializované manuály|S"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13321 msgid "Linguistics Manual|L"
13322 msgstr "Lingvistika|L"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13325 msgid "Braille Manual|B"
13326 msgstr "Braille|B"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13329 msgid "XY-pic Manual|X"
13330 msgstr "XY-pic|X"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13333 msgid "Multicolumn Manual|M"
13334 msgstr "Sloupce|S"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13337 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13341 msgid "New document"
13342 msgstr "Nový dokument"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13345 msgid "Open document"
13346 msgstr "Otevøít dokument"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13349 msgid "Save document"
13350 msgstr "Ulo¾it dokument"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13353 msgid "Print document"
13354 msgstr "Vytisknout dokument"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13357 msgid "Check spelling"
13358 msgstr "Kontrola pravopisu"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13361 msgid "Undo"
13362 msgstr "Zpìt zmìnu"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13365 msgid "Redo"
13366 msgstr "Znovu zmìnu"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13369 msgid "Find and replace"
13370 msgstr "Najít a zamìnit"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Find and replace (advanced)"
13375 msgstr "Najít a zamìnit"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13378 msgid "Navigate back"
13379 msgstr "Navigovat zpìt"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13382 msgid "Toggle emphasis"
13383 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13386 msgid "Toggle noun"
13387 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13390 msgid "Apply last"
13391 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13394 msgid "Insert math"
13395 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13398 msgid "Insert graphics"
13399 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13402 msgid "Insert table"
13403 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13406 msgid "Toggle outline"
13407 msgstr "Pøepnout osnovu"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13410 msgid "Toggle math toolbar"
13411 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13414 msgid "Toggle table toolbar"
13415 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13418 msgid "View/Update"
13419 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13422 #, fuzzy
13423 msgid "View"
13424 msgstr "&Prohlédnout"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Update"
13429 msgstr "&Aktualizace"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13432 #, fuzzy
13433 msgid "View master document"
13434 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Update master document"
13439 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13442 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13446 #, fuzzy
13447 msgid "View other formats"
13448 msgstr "Formáty souborù"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Update other formats"
13453 msgstr "Formát datumu"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13456 msgid "Extra"
13457 msgstr "Extra"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13460 msgid "Numbered list"
13461 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13464 msgid "Itemized list"
13465 msgstr "Seznam polo¾ek"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13468 msgid "Increase depth"
13469 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13472 msgid "Decrease depth"
13473 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13476 msgid "Insert figure float"
13477 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13480 msgid "Insert table float"
13481 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13484 msgid "Insert label"
13485 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13488 msgid "Insert cross-reference"
13489 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13492 msgid "Insert citation"
13493 msgstr "Vlo¾it citaci"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13496 msgid "Insert index entry"
13497 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13500 msgid "Insert nomenclature entry"
13501 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13504 msgid "Insert footnote"
13505 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13508 msgid "Insert margin note"
13509 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13512 msgid "Insert note"
13513 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13516 msgid "Insert box"
13517 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13520 msgid "Insert hyperlink"
13521 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13524 msgid "Insert TeX code"
13525 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13528 msgid "Insert math macro"
13529 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13532 msgid "Include file"
13533 msgstr "Zahrnout soubor"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13536 msgid "Text style"
13537 msgstr "Styl textu"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13540 msgid "Paragraph settings"
13541 msgstr "Nastavení odstavce"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13544 msgid "Add row"
13545 msgstr "Pøidat øádek"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13548 msgid "Add column"
13549 msgstr "Pøidat sloupec"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13552 msgid "Delete row"
13553 msgstr "Smazat øádek"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13556 msgid "Delete column"
13557 msgstr "Smazat sloupec"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13560 msgid "Set top line"
13561 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13564 msgid "Set bottom line"
13565 msgstr "Nastavit linku dole"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13568 msgid "Set left line"
13569 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13572 msgid "Set right line"
13573 msgstr "Nastavit linku napravo"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13576 msgid "Set border lines"
13577 msgstr "Nastav linky okraje"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13580 msgid "Set all lines"
13581 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13584 msgid "Unset all lines"
13585 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13588 msgid "Align left"
13589 msgstr "Zarovnání vlevo"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13592 msgid "Align center"
13593 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13596 msgid "Align right"
13597 msgstr "Zarovnání vpravo"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13600 msgid "Align on decimal"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13604 msgid "Align top"
13605 msgstr "Zarovnání nahoru"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13608 msgid "Align middle"
13609 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13612 msgid "Align bottom"
13613 msgstr "Zarovnání dospod"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13616 msgid "Rotate cell"
13617 msgstr "Otoèit buòku"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13620 msgid "Rotate table"
13621 msgstr "Otoèit tabulku"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13624 msgid "Set multi-column"
13625 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Set multi-row"
13630 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13633 msgid "Math"
13634 msgstr "Matematika"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13637 msgid "Set display mode"
13638 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13641 msgid "Subscript"
13642 msgstr "Index dole"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13645 msgid "Superscript"
13646 msgstr "Index nahoøe"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13649 msgid "Insert square root"
13650 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13653 msgid "Insert root"
13654 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13657 msgid "Insert standard fraction"
13658 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13661 msgid "Insert sum"
13662 msgstr "Vlo¾it sumu"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13665 msgid "Insert integral"
13666 msgstr "Vlo¾it integrál"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13669 msgid "Insert product"
13670 msgstr "Vlo¾it souèin"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13673 msgid "Insert ( )"
13674 msgstr "Vlo¾it ( )"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13677 msgid "Insert [ ]"
13678 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13681 msgid "Insert { }"
13682 msgstr "Vlo¾it { }"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13685 msgid "Insert delimiters"
13686 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13689 msgid "Insert matrix"
13690 msgstr "Vlo¾it matici"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13693 msgid "Insert cases environment"
13694 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13697 msgid "Toggle math panels"
13698 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13701 msgid "Math Macros"
13702 msgstr "Mat. makra"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13705 msgid "Remove last argument"
13706 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13709 msgid "Append argument"
13710 msgstr "Pøidej argument"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13713 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13714 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13717 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13718 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13721 msgid "Remove optional argument"
13722 msgstr "Smazat volitelný argument"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13725 msgid "Insert optional argument"
13726 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13729 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13730 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13733 msgid "Append argument eating from the right"
13734 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13737 msgid "Append optional argument eating from the right"
13738 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13741 msgid "Command Buffer"
13742 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13745 msgid "Review[[Toolbar]]"
13746 msgstr "Revize"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13749 msgid "Track changes"
13750 msgstr "Sledovat revize"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13753 msgid "Show changes in output"
13754 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13757 msgid "Next change"
13758 msgstr "Dal¹í zmìna"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13761 msgid "Accept change inside selection"
13762 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13765 msgid "Reject change inside selection"
13766 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13769 msgid "Merge changes"
13770 msgstr "Slouèit revize"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13773 msgid "Accept all changes"
13774 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13777 msgid "Reject all changes"
13778 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13781 msgid "Next note"
13782 msgstr "Dal¹í poznámka"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13785 msgid "View Other Formats"
13786 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13789 msgid "Update Other Formats"
13790 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13793 msgid "Version Control"
13794 msgstr "Správa verzí"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13797 msgid "Register"
13798 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13801 msgid "Check-out for edit"
13802 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13805 msgid "Check-in changes"
13806 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13809 msgid "View revision log"
13810 msgstr "Log ze správy verzí"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13813 msgid "Revert changes"
13814 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13817 msgid "Compare with older revision"
13818 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13821 msgid "Compare with last revision"
13822 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13825 msgid "Insert Version Info"
13826 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13829 msgid "Use SVN file locking property"
13830 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13833 msgid "Update local directory from repository"
13834 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13837 msgid "Math Panels"
13838 msgstr "Matematický panel"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13841 msgid "Math spacings"
13842 msgstr "Mat. mezery"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13845 msgid "Styles"
13846 msgstr "Styly"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13849 msgid "Fractions"
13850 msgstr "Zlomky"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13854 msgid "Fonts"
13855 msgstr "Fonty"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13858 msgid "Functions"
13859 msgstr "Funkce"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13862 msgid "Frame decorations"
13863 msgstr "Dekorace rámù"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13866 msgid "Big operators"
13867 msgstr "Velké operátory"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13870 msgid "Miscellaneous"
13871 msgstr "Rùzné"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13875 msgid "Arrows"
13876 msgstr "©ipky"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13879 msgid "AMS arrows"
13880 msgstr "AMS ¹ipky"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13883 msgid "Operators"
13884 msgstr "Operátory"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13887 msgid "Relations"
13888 msgstr "Relace"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13891 msgid "AMS relations"
13892 msgstr "AMS relace"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13895 msgid "AMS negative relations"
13896 msgstr "AMS negované relace"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13899 msgid "Dots"
13900 msgstr "Teèky"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13903 msgid "AMS operators"
13904 msgstr "AMS operátory"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13907 msgid "AMS miscellaneous"
13908 msgstr "AMS Rùzné"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13911 msgid "arccos"
13912 msgstr "arccos"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13915 msgid "arcsin"
13916 msgstr "arcsin"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13919 msgid "arctan"
13920 msgstr "arctan"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13923 msgid "arg"
13924 msgstr "arg"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13927 msgid "bmod"
13928 msgstr "bmod"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13931 msgid "cos"
13932 msgstr "cos"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13935 msgid "cosh"
13936 msgstr "cosh"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13939 msgid "cot"
13940 msgstr "cot"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13943 msgid "coth"
13944 msgstr "coth"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13947 msgid "csc"
13948 msgstr "csc"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13951 msgid "deg"
13952 msgstr "deg"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13955 msgid "det"
13956 msgstr "det"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13959 msgid "dim"
13960 msgstr "dim"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13963 msgid "exp"
13964 msgstr "exp"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13967 msgid "gcd"
13968 msgstr "gcd"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13971 msgid "hom"
13972 msgstr "hom"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13975 msgid "inf"
13976 msgstr "inf"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13979 msgid "ker"
13980 msgstr "ker"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13983 msgid "lg"
13984 msgstr "lg"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13987 msgid "lim"
13988 msgstr "lim"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13991 msgid "liminf"
13992 msgstr "liminf"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13995 msgid "limsup"
13996 msgstr "limsup"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13999 msgid "ln"
14000 msgstr "ln"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14003 msgid "log"
14004 msgstr "log"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14007 msgid "max"
14008 msgstr "max"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14011 msgid "min"
14012 msgstr "min"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14015 msgid "sec"
14016 msgstr "sec"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14019 msgid "sin"
14020 msgstr "sin"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14023 msgid "sinh"
14024 msgstr "sinh"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14027 msgid "sup"
14028 msgstr "sup"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14031 msgid "tan"
14032 msgstr "tan"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14035 msgid "tanh"
14036 msgstr "tanh"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14039 msgid "Pr"
14040 msgstr "Pr"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14043 msgid "Spacings"
14044 msgstr "Mezery"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14047 msgid "Thin space\t\\,"
14048 msgstr "Úzká\t\\,"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14051 msgid "Medium space\t\\:"
14052 msgstr "Støední\t\\:"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14055 msgid "Thick space\t\\;"
14056 msgstr "©iroká\t\\;"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14059 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14060 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14063 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14064 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14067 msgid "Negative space\t\\!"
14068 msgstr "Záporná\t\\!"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Phantom\t\\phantom"
14073 msgstr "Místo\t\\phantom"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14078 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14083 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14086 msgid "Roots"
14087 msgstr "Odmocniny"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14090 msgid "Square root\t\\sqrt"
14091 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14094 msgid "Other root\t\\root"
14095 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14098 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14099 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14102 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14103 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14106 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14107 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14110 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14111 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14114 msgid "Standard\t\\frac"
14115 msgstr "Standard\t\\frac"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14118 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14119 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14122 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14123 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14126 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14127 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14130 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14131 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14134 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14135 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14138 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14139 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14142 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14143 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14146 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14147 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14150 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14151 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14154 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14155 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14158 msgid "Binomial\t\\binom"
14159 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14162 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14163 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14166 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14167 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14170 msgid "Roman\t\\mathrm"
14171 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14174 msgid "Bold\t\\mathbf"
14175 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14178 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14179 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14182 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14183 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14186 msgid "Italic\t\\mathit"
14187 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14190 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14191 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14194 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14195 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14198 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14199 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14202 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14203 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14206 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14210 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14211 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14214 msgid "ldots"
14215 msgstr "ldots"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14218 msgid "cdots"
14219 msgstr "cdots"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14222 msgid "vdots"
14223 msgstr "vdots"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14226 msgid "ddots"
14227 msgstr "ddots"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14230 #, fuzzy
14231 msgid "iddots"
14232 msgstr "ddots"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14235 msgid "Frame Decorations"
14236 msgstr "Dekorace rámù"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14239 msgid "hat"
14240 msgstr "hat"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14243 msgid "tilde"
14244 msgstr "tilde"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14247 msgid "bar"
14248 msgstr "bar"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14251 msgid "grave"
14252 msgstr "grave"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14255 msgid "dot"
14256 msgstr "dot"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14259 msgid "check"
14260 msgstr "check"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14263 msgid "widehat"
14264 msgstr "widehat"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14267 msgid "widetilde"
14268 msgstr "widetilde"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14271 msgid "vec"
14272 msgstr "vec"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14275 msgid "acute"
14276 msgstr "acute"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14279 msgid "ddot"
14280 msgstr "ddot"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14283 msgid "dddot"
14284 msgstr "dddot"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14287 msgid "ddddot"
14288 msgstr "ddddot"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14291 msgid "breve"
14292 msgstr "breve"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14295 msgid "overline"
14296 msgstr "overline"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14299 msgid "overbrace"
14300 msgstr "overbrace"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14303 msgid "overleftarrow"
14304 msgstr "overleftarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14307 msgid "overrightarrow"
14308 msgstr "overrightarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14311 msgid "overleftrightarrow"
14312 msgstr "overleftrightarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14315 msgid "overset"
14316 msgstr "overset"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14319 msgid "underline"
14320 msgstr "underline"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14323 msgid "underbrace"
14324 msgstr "underbrace"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14327 msgid "underleftarrow"
14328 msgstr "underleftarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14331 msgid "underrightarrow"
14332 msgstr "underrightarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14335 msgid "underleftrightarrow"
14336 msgstr "underleftrightarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14339 msgid "underset"
14340 msgstr "underset"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14343 msgid "leftarrow"
14344 msgstr "leftarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14347 msgid "rightarrow"
14348 msgstr "rightarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14351 msgid "downarrow"
14352 msgstr "downarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14355 msgid "uparrow"
14356 msgstr "uparrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14359 msgid "updownarrow"
14360 msgstr "updownarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14363 msgid "leftrightarrow"
14364 msgstr "leftrightarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14367 msgid "Leftarrow"
14368 msgstr "Leftarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14371 msgid "Rightarrow"
14372 msgstr "Rightarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14375 msgid "Downarrow"
14376 msgstr "Downarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14379 msgid "Uparrow"
14380 msgstr "Uparrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14383 msgid "Updownarrow"
14384 msgstr "Updownarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14387 msgid "Leftrightarrow"
14388 msgstr "Leftrightarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14391 msgid "Longleftrightarrow"
14392 msgstr "Longleftrightarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14395 msgid "Longleftarrow"
14396 msgstr "Longleftarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14399 msgid "Longrightarrow"
14400 msgstr "Longrightarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14403 msgid "longleftrightarrow"
14404 msgstr "longleftrightarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14407 msgid "longleftarrow"
14408 msgstr "longleftarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14411 msgid "longrightarrow"
14412 msgstr "longrightarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14415 msgid "leftharpoondown"
14416 msgstr "leftharpoondown"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14419 msgid "rightharpoondown"
14420 msgstr "rightharpoondown"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14423 msgid "mapsto"
14424 msgstr "mapsto"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14427 msgid "longmapsto"
14428 msgstr "longmapsto"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14431 msgid "nwarrow"
14432 msgstr "nwarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14435 msgid "nearrow"
14436 msgstr "nearrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14439 msgid "leftharpoonup"
14440 msgstr "leftharpoonup"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14443 msgid "rightharpoonup"
14444 msgstr "rightharpoonup"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14447 msgid "hookleftarrow"
14448 msgstr "hookleftarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14451 msgid "hookrightarrow"
14452 msgstr "hookrightarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14455 msgid "swarrow"
14456 msgstr "swarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14459 msgid "searrow"
14460 msgstr "searrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14463 msgid "rightleftharpoons"
14464 msgstr "rightleftharpoons"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14467 msgid "pm"
14468 msgstr "pm"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14471 msgid "cap"
14472 msgstr "cap"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14475 msgid "diamond"
14476 msgstr "diamond"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14479 msgid "oplus"
14480 msgstr "oplus"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14483 msgid "mp"
14484 msgstr "mp"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14487 msgid "cup"
14488 msgstr "cup"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14491 msgid "bigtriangleup"
14492 msgstr "bigtriangleup"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14495 msgid "ominus"
14496 msgstr "ominus"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14499 msgid "times"
14500 msgstr "times"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14503 msgid "uplus"
14504 msgstr "uplus"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14507 msgid "bigtriangledown"
14508 msgstr "bigtriangledown"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14511 msgid "otimes"
14512 msgstr "otimes"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14515 msgid "div"
14516 msgstr "div"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14519 msgid "sqcap"
14520 msgstr "sqcap"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14523 msgid "triangleright"
14524 msgstr "triangleright"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14527 msgid "oslash"
14528 msgstr "oslash"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14531 msgid "cdot"
14532 msgstr "cdot"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14535 msgid "sqcup"
14536 msgstr "sqcup"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14539 msgid "triangleleft"
14540 msgstr "triangleleft"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14543 msgid "odot"
14544 msgstr "odot"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14547 msgid "star"
14548 msgstr "star"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14551 msgid "vee"
14552 msgstr "vee"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14555 msgid "amalg"
14556 msgstr "amalg"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14559 msgid "bigcirc"
14560 msgstr "bigcirc"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14563 msgid "setminus"
14564 msgstr "setminus"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14567 msgid "wedge"
14568 msgstr "wedge"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14571 msgid "dagger"
14572 msgstr "dagger"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14575 msgid "circ"
14576 msgstr "circ"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14579 msgid "bullet"
14580 msgstr "bullet"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14583 msgid "wr"
14584 msgstr "wr"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14587 msgid "ddagger"
14588 msgstr "ddagger"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14591 msgid "leq"
14592 msgstr "leq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14595 msgid "geq"
14596 msgstr "geq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14599 msgid "equiv"
14600 msgstr "equiv"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14603 msgid "models"
14604 msgstr "models"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14607 msgid "prec"
14608 msgstr "prec"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14611 msgid "succ"
14612 msgstr "succ"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14615 msgid "sim"
14616 msgstr "sim"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14619 msgid "perp"
14620 msgstr "perp"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14623 msgid "preceq"
14624 msgstr "preceq"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14627 msgid "succeq"
14628 msgstr "succeq"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14631 msgid "simeq"
14632 msgstr "simeq"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14635 msgid "mid"
14636 msgstr "mid"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14639 msgid "ll"
14640 msgstr "ll"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14643 msgid "gg"
14644 msgstr "gg"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14647 msgid "asymp"
14648 msgstr "asymp"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14651 msgid "parallel"
14652 msgstr "parallel"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14655 msgid "subset"
14656 msgstr "subset"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14659 msgid "supset"
14660 msgstr "supset"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14663 msgid "approx"
14664 msgstr "approx"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14667 msgid "smile"
14668 msgstr "smile"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14671 msgid "subseteq"
14672 msgstr "subseteq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14675 msgid "supseteq"
14676 msgstr "supseteq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14679 msgid "cong"
14680 msgstr "cong"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14683 msgid "frown"
14684 msgstr "frown"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14687 msgid "sqsubseteq"
14688 msgstr "sqsubseteq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14691 msgid "sqsupseteq"
14692 msgstr "sqsupseteq"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14695 msgid "doteq"
14696 msgstr "doteq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14699 msgid "neq"
14700 msgstr "neq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14703 msgid "in[[math relation]]"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14707 msgid "ni"
14708 msgstr "ni"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14711 msgid "propto"
14712 msgstr "propto"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14715 msgid "notin"
14716 msgstr "notin"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14719 msgid "vdash"
14720 msgstr "vdash"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14723 msgid "dashv"
14724 msgstr "dashv"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14727 msgid "bowtie"
14728 msgstr "bowtie"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14731 msgid "alpha"
14732 msgstr "alpha"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14735 msgid "beta"
14736 msgstr "beta"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14739 msgid "gamma"
14740 msgstr "gamma"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14743 msgid "delta"
14744 msgstr "delta"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14747 msgid "epsilon"
14748 msgstr "epsilon"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14751 msgid "varepsilon"
14752 msgstr "varepsilon"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14755 msgid "zeta"
14756 msgstr "zeta"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14759 msgid "eta"
14760 msgstr "eta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14763 msgid "theta"
14764 msgstr "theta"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14767 msgid "vartheta"
14768 msgstr "vartheta"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14771 msgid "iota"
14772 msgstr "iota"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14775 msgid "kappa"
14776 msgstr "kappa"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14779 msgid "lambda"
14780 msgstr "lambda"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14783 msgid "mu"
14784 msgstr "mu"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14787 msgid "nu"
14788 msgstr "nu"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14791 msgid "xi"
14792 msgstr "xi"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14795 msgid "pi"
14796 msgstr "pi"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14799 msgid "varpi"
14800 msgstr "varpi"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14803 msgid "rho"
14804 msgstr "rho"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14807 msgid "varrho"
14808 msgstr "varrho"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14811 msgid "sigma"
14812 msgstr "sigma"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14815 msgid "varsigma"
14816 msgstr "varsigma"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14819 msgid "tau"
14820 msgstr "tau"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14823 msgid "upsilon"
14824 msgstr "upsilon"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14827 msgid "phi"
14828 msgstr "phi"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14831 msgid "varphi"
14832 msgstr "varphi"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14835 msgid "chi"
14836 msgstr "chi"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14839 msgid "psi"
14840 msgstr "psi"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14843 msgid "omega"
14844 msgstr "omega"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14847 msgid "varGamma"
14848 msgstr "varGamma"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14851 msgid "varDelta"
14852 msgstr "varDelta"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14855 msgid "varTheta"
14856 msgstr "varTheta"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14859 msgid "varLambda"
14860 msgstr "varLambda"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14863 msgid "varXi"
14864 msgstr "varXi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14867 msgid "varPi"
14868 msgstr "varPi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14871 msgid "varSigma"
14872 msgstr "varSigma"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14875 msgid "varUpsilon"
14876 msgstr "varUpsilon"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14879 msgid "varPhi"
14880 msgstr "varPhi"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14883 msgid "varPsi"
14884 msgstr "varPsi"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14887 msgid "varOmega"
14888 msgstr "varOmega"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14891 msgid "Gamma"
14892 msgstr "Gamma"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14895 msgid "Delta"
14896 msgstr "Delta"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14899 msgid "Theta"
14900 msgstr "Theta"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14903 msgid "Lambda"
14904 msgstr "Lambda"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14907 msgid "Xi"
14908 msgstr "Xi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14911 msgid "Pi"
14912 msgstr "Pi"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14915 msgid "Sigma"
14916 msgstr "Sigma"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14919 msgid "Upsilon"
14920 msgstr "Upsilon"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14923 msgid "Phi"
14924 msgstr "Phi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14927 msgid "Psi"
14928 msgstr "Psi"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14931 msgid "Omega"
14932 msgstr "Omega"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14935 msgid "nabla"
14936 msgstr "nabla"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14939 msgid "partial"
14940 msgstr "partial"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14943 msgid "infty"
14944 msgstr "infty"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14947 msgid "prime"
14948 msgstr "prime"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14951 msgid "ell"
14952 msgstr "ell"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14955 msgid "emptyset"
14956 msgstr "emptyset"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14959 msgid "exists"
14960 msgstr "exists"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14963 msgid "forall"
14964 msgstr "forall"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14967 msgid "imath"
14968 msgstr "imath"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14971 msgid "jmath"
14972 msgstr "jmath"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14975 msgid "Re"
14976 msgstr "Re"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14979 msgid "Im"
14980 msgstr "Im"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14983 msgid "aleph"
14984 msgstr "aleph"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14987 msgid "wp"
14988 msgstr "wp"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14991 msgid "hbar"
14992 msgstr "hbar"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14995 msgid "angle"
14996 msgstr "angle"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14999 msgid "top"
15000 msgstr "top"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15003 msgid "bot"
15004 msgstr "bot"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15007 msgid "Vert"
15008 msgstr "Vert"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15011 msgid "neg"
15012 msgstr "neg"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15015 msgid "flat"
15016 msgstr "flat"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15019 msgid "natural"
15020 msgstr "natural"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15023 msgid "sharp"
15024 msgstr "sharp"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15027 msgid "surd"
15028 msgstr "surd"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15031 msgid "triangle"
15032 msgstr "triangle"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15035 msgid "diamondsuit"
15036 msgstr "diamondsuit"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15039 msgid "heartsuit"
15040 msgstr "heartsuit"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15043 msgid "clubsuit"
15044 msgstr "clubsuit"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15047 msgid "spadesuit"
15048 msgstr "spadesuit"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15051 msgid "textrm \\AA"
15052 msgstr "textrm \\AA"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15055 msgid "textrm \\O"
15056 msgstr "textrm \\O"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15059 msgid "mathcircumflex"
15060 msgstr "mathcircumflex"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15063 msgid "_"
15064 msgstr "_"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15067 msgid "mathrm T"
15068 msgstr "mathrm T"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15071 msgid "mathbb N"
15072 msgstr "mathbb N"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15075 msgid "mathbb Z"
15076 msgstr "mathbb Z"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15079 msgid "mathbb Q"
15080 msgstr "mathbb Q"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15083 msgid "mathbb R"
15084 msgstr "mathbb R"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15087 msgid "mathbb C"
15088 msgstr "mathbb C"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15091 msgid "mathbb H"
15092 msgstr "mathbb H"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15095 msgid "mathcal F"
15096 msgstr "mathcal F"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15099 msgid "mathcal L"
15100 msgstr "mathcal L"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15103 msgid "mathcal H"
15104 msgstr "mathcal H"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15107 msgid "mathcal O"
15108 msgstr "mathcal O"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15111 msgid "Big Operators"
15112 msgstr "Velké operátory"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15115 msgid "intop"
15116 msgstr "intop"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15119 msgid "int"
15120 msgstr "int"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15123 msgid "iint"
15124 msgstr "iint"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15127 msgid "iintop"
15128 msgstr "iintop"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15131 msgid "iiint"
15132 msgstr "iiint"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15135 msgid "iiintop"
15136 msgstr "iiintop"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15139 msgid "iiiint"
15140 msgstr "iiiint"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15143 msgid "iiiintop"
15144 msgstr "iiiintop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15147 msgid "dotsint"
15148 msgstr "dotsint"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15151 msgid "dotsintop"
15152 msgstr "dotsintop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15155 msgid "oint"
15156 msgstr "oint"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15159 msgid "ointop"
15160 msgstr "ointop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15163 msgid "oiint"
15164 msgstr "oiint"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15167 msgid "oiintop"
15168 msgstr "oiintop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15171 msgid "ointctrclockwiseop"
15172 msgstr "ointctrclockwiseop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15175 msgid "ointctrclockwise"
15176 msgstr "ointctrclockwise"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15179 msgid "ointclockwiseop"
15180 msgstr "ointclockwiseop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15183 msgid "ointclockwise"
15184 msgstr "ointclockwise"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15187 msgid "sqint"
15188 msgstr "sqint"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15191 msgid "sqintop"
15192 msgstr "sqintop"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15195 msgid "sqiint"
15196 msgstr "sqiint"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15199 msgid "sqiintop"
15200 msgstr "sqiintop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15203 msgid "fint"
15204 msgstr "fint"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15207 msgid "fintop"
15208 msgstr "fintop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15211 msgid "landupint"
15212 msgstr "landupint"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15215 msgid "landupintop"
15216 msgstr "landupintop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15219 msgid "landdownint"
15220 msgstr "landdownint"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15223 msgid "landdownintop"
15224 msgstr "landdownintop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15227 msgid "sum"
15228 msgstr "sum"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15231 msgid "prod"
15232 msgstr "prod"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15235 msgid "coprod"
15236 msgstr "coprod"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15239 msgid "bigsqcup"
15240 msgstr "bigsqcup"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15243 msgid "bigotimes"
15244 msgstr "bigotimes"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15247 msgid "bigodot"
15248 msgstr "bigodot"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15251 msgid "bigoplus"
15252 msgstr "bigoplus"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15255 msgid "bigcap"
15256 msgstr "bigcap"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15259 msgid "bigcup"
15260 msgstr "bigcup"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15263 msgid "biguplus"
15264 msgstr "biguplus"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15267 msgid "bigvee"
15268 msgstr "bigvee"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15271 msgid "bigwedge"
15272 msgstr "bigwedge"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15275 msgid "AMS Miscellaneous"
15276 msgstr "AMS Rùzné"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15279 msgid "digamma"
15280 msgstr "digamma"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15283 msgid "varkappa"
15284 msgstr "varkappa"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15287 msgid "beth"
15288 msgstr "beth"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15291 msgid "daleth"
15292 msgstr "daleth"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15295 msgid "gimel"
15296 msgstr "gimel"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15299 msgid "ulcorner"
15300 msgstr "ulcorner"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15303 msgid "urcorner"
15304 msgstr "urcorner"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15307 msgid "llcorner"
15308 msgstr "llcorner"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15311 msgid "lrcorner"
15312 msgstr "lrcorner"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15315 msgid "hslash"
15316 msgstr "hslash"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15319 msgid "vartriangle"
15320 msgstr "vartriangle"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15323 msgid "triangledown"
15324 msgstr "triangledown"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15327 msgid "square"
15328 msgstr "square"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15331 msgid "lozenge"
15332 msgstr "lozenge"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15335 msgid "circledS"
15336 msgstr "circledS"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15339 msgid "measuredangle"
15340 msgstr "measuredangle"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15343 msgid "nexists"
15344 msgstr "nexists"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15347 msgid "mho"
15348 msgstr "mho"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15351 msgid "Finv"
15352 msgstr "Finv"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15355 msgid "Game"
15356 msgstr "Game"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15359 msgid "Bbbk"
15360 msgstr "Bbbk"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15363 msgid "backprime"
15364 msgstr "backprime"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15367 msgid "varnothing"
15368 msgstr "varnothing"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15371 msgid "Diamond"
15372 msgstr "Diamond"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15375 msgid "blacktriangle"
15376 msgstr "blacktriangle"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15379 msgid "blacktriangledown"
15380 msgstr "blacktriangledown"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15383 msgid "blacksquare"
15384 msgstr "blacksquare"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15387 msgid "blacklozenge"
15388 msgstr "blacklozenge"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15391 msgid "bigstar"
15392 msgstr "bigstar"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15395 msgid "sphericalangle"
15396 msgstr "sphericalangle"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15399 msgid "complement"
15400 msgstr "complement"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15403 msgid "eth"
15404 msgstr "eth"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15407 msgid "diagup"
15408 msgstr "diagup"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15411 msgid "diagdown"
15412 msgstr "diagdown"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15415 msgid "AMS Arrows"
15416 msgstr "AMS ¹ipky"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15419 msgid "dashleftarrow"
15420 msgstr "dashleftarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15423 msgid "dashrightarrow"
15424 msgstr "dashrightarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15427 msgid "leftleftarrows"
15428 msgstr "leftleftarrows"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15431 msgid "leftrightarrows"
15432 msgstr "leftrightarrows"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15435 msgid "rightrightarrows"
15436 msgstr "rightrightarrows"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15439 msgid "rightleftarrows"
15440 msgstr "rightleftarrows"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15443 msgid "Lleftarrow"
15444 msgstr "Lleftarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15447 msgid "Rrightarrow"
15448 msgstr "Rrightarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15451 msgid "twoheadleftarrow"
15452 msgstr "twoheadleftarrow"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15455 msgid "twoheadrightarrow"
15456 msgstr "twoheadrightarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15459 msgid "leftarrowtail"
15460 msgstr "leftarrowtail"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15463 msgid "rightarrowtail"
15464 msgstr "rightarrowtail"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15467 msgid "looparrowleft"
15468 msgstr "looparrowleft"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15471 msgid "looparrowright"
15472 msgstr "looparrowright"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15475 msgid "curvearrowleft"
15476 msgstr "curvearrowleft"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15479 msgid "curvearrowright"
15480 msgstr "curvearrowright"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15483 msgid "circlearrowleft"
15484 msgstr "circlearrowleft"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15487 msgid "circlearrowright"
15488 msgstr "circlearrowright"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15491 msgid "Lsh"
15492 msgstr "Lsh"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15495 msgid "Rsh"
15496 msgstr "Rsh"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15499 msgid "upuparrows"
15500 msgstr "upuparrows"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15503 msgid "downdownarrows"
15504 msgstr "downdownarrows"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15507 msgid "upharpoonleft"
15508 msgstr "upharpoonleft"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15511 msgid "upharpoonright"
15512 msgstr "upharpoonright"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15515 msgid "downharpoonleft"
15516 msgstr "downharpoonleft"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15519 msgid "downharpoonright"
15520 msgstr "downharpoonright"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15523 msgid "leftrightharpoons"
15524 msgstr "leftrightharpoons"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15527 msgid "rightsquigarrow"
15528 msgstr "rightsquigarrow"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15531 msgid "leftrightsquigarrow"
15532 msgstr "leftrightsquigarrow"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15535 msgid "nleftarrow"
15536 msgstr "nleftarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15539 msgid "nrightarrow"
15540 msgstr "nrightarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15543 msgid "nleftrightarrow"
15544 msgstr "nleftrightarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15547 msgid "nLeftarrow"
15548 msgstr "nLeftarrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15551 msgid "nRightarrow"
15552 msgstr "nRightarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15555 msgid "nLeftrightarrow"
15556 msgstr "nLeftrightarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15559 msgid "multimap"
15560 msgstr "multimap"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15563 msgid "AMS Relations"
15564 msgstr "AMS relace"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15567 msgid "leqq"
15568 msgstr "leqq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15571 msgid "geqq"
15572 msgstr "geqq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15575 msgid "leqslant"
15576 msgstr "leqslant"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15579 msgid "geqslant"
15580 msgstr "geqslant"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15583 msgid "eqslantless"
15584 msgstr "eqslantless"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15587 msgid "eqslantgtr"
15588 msgstr "eqslantgtr"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15591 msgid "lesssim"
15592 msgstr "lesssim"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15595 msgid "gtrsim"
15596 msgstr "gtrsim"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15599 msgid "lessapprox"
15600 msgstr "lessapprox"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15603 msgid "gtrapprox"
15604 msgstr "gtrapprox"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15607 msgid "approxeq"
15608 msgstr "approxeq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15611 msgid "triangleq"
15612 msgstr "triangleq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15615 msgid "lessdot"
15616 msgstr "lessdot"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15619 msgid "gtrdot"
15620 msgstr "gtrdot"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15623 msgid "lll"
15624 msgstr "lll"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15627 msgid "ggg"
15628 msgstr "ggg"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15631 msgid "lessgtr"
15632 msgstr "lessgtr"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15635 msgid "gtrless"
15636 msgstr "gtrless"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15639 msgid "lesseqgtr"
15640 msgstr "lesseqgtr"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15643 msgid "gtreqless"
15644 msgstr "gtreqless"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15647 msgid "lesseqqgtr"
15648 msgstr "lesseqqgtr"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15651 msgid "gtreqqless"
15652 msgstr "gtreqqless"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15655 msgid "eqcirc"
15656 msgstr "eqcirc"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15659 msgid "circeq"
15660 msgstr "circeq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15663 msgid "thicksim"
15664 msgstr "thicksim"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15667 msgid "thickapprox"
15668 msgstr "thickapprox"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15671 msgid "backsim"
15672 msgstr "backsim"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15675 msgid "backsimeq"
15676 msgstr "backsimeq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15679 msgid "subseteqq"
15680 msgstr "subseteqq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15683 msgid "supseteqq"
15684 msgstr "supseteqq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15687 msgid "Subset"
15688 msgstr "Subset"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15691 msgid "Supset"
15692 msgstr "Supset"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15695 msgid "sqsubset"
15696 msgstr "sqsubset"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15699 msgid "sqsupset"
15700 msgstr "sqsupset"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15703 msgid "preccurlyeq"
15704 msgstr "preccurlyeq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15707 msgid "succcurlyeq"
15708 msgstr "succcurlyeq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15711 msgid "curlyeqprec"
15712 msgstr "curlyeqprec"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15715 msgid "curlyeqsucc"
15716 msgstr "curlyeqsucc"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15719 msgid "precsim"
15720 msgstr "precsim"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15723 msgid "succsim"
15724 msgstr "succsim"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15727 msgid "precapprox"
15728 msgstr "precapprox"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15731 msgid "succapprox"
15732 msgstr "succapprox"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15735 msgid "vartriangleleft"
15736 msgstr "vartriangleleft"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15739 msgid "vartriangleright"
15740 msgstr "vartriangleright"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15743 msgid "trianglelefteq"
15744 msgstr "trianglelefteq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15747 msgid "trianglerighteq"
15748 msgstr "trianglerighteq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15751 msgid "bumpeq"
15752 msgstr "bumpeq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15755 msgid "Bumpeq"
15756 msgstr "Bumpeq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15759 msgid "doteqdot"
15760 msgstr "doteqdot"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15763 msgid "risingdotseq"
15764 msgstr "risingdotseq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15767 msgid "fallingdotseq"
15768 msgstr "fallingdotseq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15771 msgid "vDash"
15772 msgstr "vDash"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15775 msgid "Vvdash"
15776 msgstr "Vvdash"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15779 msgid "Vdash"
15780 msgstr "Vdash"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15783 msgid "shortmid"
15784 msgstr "shortmid"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15787 msgid "shortparallel"
15788 msgstr "shortparallel"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15791 msgid "smallsmile"
15792 msgstr "smallsmile"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15795 msgid "smallfrown"
15796 msgstr "smallfrown"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15799 msgid "blacktriangleleft"
15800 msgstr "blacktriangleleft"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15803 msgid "blacktriangleright"
15804 msgstr "blacktriangleright"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15807 msgid "because"
15808 msgstr "because"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15811 msgid "therefore"
15812 msgstr "therefore"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15815 msgid "backepsilon"
15816 msgstr "backepsilon"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15819 msgid "varpropto"
15820 msgstr "varpropto"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15823 msgid "between"
15824 msgstr "between"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15827 msgid "pitchfork"
15828 msgstr "pitchfork"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15831 msgid "AMS Negative Relations"
15832 msgstr "AMS negované relace"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15835 msgid "nless"
15836 msgstr "nless"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15839 msgid "ngtr"
15840 msgstr "ngtr"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15843 msgid "nleq"
15844 msgstr "nleq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15847 msgid "ngeq"
15848 msgstr "ngeq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15851 msgid "nleqslant"
15852 msgstr "nleqslant"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15855 msgid "ngeqslant"
15856 msgstr "ngeqslant"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15859 msgid "nleqq"
15860 msgstr "nleqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15863 msgid "ngeqq"
15864 msgstr "ngeqq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15867 msgid "lneq"
15868 msgstr "lneq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15871 msgid "gneq"
15872 msgstr "gneq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15875 msgid "lneqq"
15876 msgstr "lneqq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15879 msgid "gneqq"
15880 msgstr "gneqq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15883 msgid "lvertneqq"
15884 msgstr "lvertneqq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15887 msgid "gvertneqq"
15888 msgstr "gvertneqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15891 msgid "lnsim"
15892 msgstr "lnsim"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15895 msgid "gnsim"
15896 msgstr "gnsim"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15899 msgid "lnapprox"
15900 msgstr "lnapprox"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15903 msgid "gnapprox"
15904 msgstr "gnapprox"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15907 msgid "nprec"
15908 msgstr "nprec"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15911 msgid "nsucc"
15912 msgstr "nsucc"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15915 msgid "npreceq"
15916 msgstr "npreceq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15919 msgid "nsucceq"
15920 msgstr "nsucceq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15923 msgid "precnsim"
15924 msgstr "precnsim"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15927 msgid "succnsim"
15928 msgstr "succnsim"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15931 msgid "precnapprox"
15932 msgstr "precnapprox"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15935 msgid "succnapprox"
15936 msgstr "succnapprox"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15939 msgid "subsetneq"
15940 msgstr "subsetneq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15943 msgid "supsetneq"
15944 msgstr "supsetneq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15947 msgid "subsetneqq"
15948 msgstr "subsetneqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15951 msgid "supsetneqq"
15952 msgstr "supsetneqq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15955 msgid "nsubseteq"
15956 msgstr "nsubseteq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15959 msgid "nsupseteq"
15960 msgstr "nsupseteq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15963 msgid "nsupseteqq"
15964 msgstr "nsupseteqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15967 msgid "nvdash"
15968 msgstr "nvdash"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15971 msgid "nvDash"
15972 msgstr "nvDash"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15975 msgid "nVDash"
15976 msgstr "nVDash"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15979 msgid "varsubsetneq"
15980 msgstr "varsubsetneq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15983 msgid "varsupsetneq"
15984 msgstr "varsupsetneq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15987 msgid "varsubsetneqq"
15988 msgstr "varsubsetneqq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15991 msgid "varsupsetneqq"
15992 msgstr "varsupsetneqq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15995 msgid "ntriangleleft"
15996 msgstr "ntriangleleft"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15999 msgid "ntriangleright"
16000 msgstr "ntriangleright"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16003 msgid "ntrianglelefteq"
16004 msgstr "ntrianglelefteq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16007 msgid "ntrianglerighteq"
16008 msgstr "ntrianglerighteq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16011 msgid "ncong"
16012 msgstr "ncong"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16015 msgid "nsim"
16016 msgstr "nsim"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16019 msgid "nmid"
16020 msgstr "nmid"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16023 msgid "nshortmid"
16024 msgstr "nshortmid"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16027 msgid "nparallel"
16028 msgstr "nparallel"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16031 msgid "nshortparallel"
16032 msgstr "nshortparallel"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16035 msgid "AMS Operators"
16036 msgstr "AMS operátory"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16039 msgid "dotplus"
16040 msgstr "dotplus"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16043 msgid "smallsetminus"
16044 msgstr "smallsetminus"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16047 msgid "Cap"
16048 msgstr "Cap"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16051 msgid "Cup"
16052 msgstr "Cup"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16055 msgid "barwedge"
16056 msgstr "barwedge"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16059 msgid "veebar"
16060 msgstr "veebar"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16063 msgid "doublebarwedge"
16064 msgstr "doublebarwedge"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16067 msgid "boxminus"
16068 msgstr "boxminus"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16071 msgid "boxtimes"
16072 msgstr "boxtimes"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16075 msgid "boxdot"
16076 msgstr "boxdot"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16079 msgid "boxplus"
16080 msgstr "boxplus"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16083 msgid "divideontimes"
16084 msgstr "divideontimes"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16087 msgid "ltimes"
16088 msgstr "ltimes"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16091 msgid "rtimes"
16092 msgstr "rtimes"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16095 msgid "leftthreetimes"
16096 msgstr "leftthreetimes"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16099 msgid "rightthreetimes"
16100 msgstr "rightthreetimes"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16103 msgid "curlywedge"
16104 msgstr "curlywedge"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16107 msgid "curlyvee"
16108 msgstr "curlyvee"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16111 msgid "circleddash"
16112 msgstr "circleddash"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16115 msgid "circledast"
16116 msgstr "circledast"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16119 msgid "circledcirc"
16120 msgstr "circledcirc"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16123 msgid "centerdot"
16124 msgstr "centerdot"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16127 msgid "intercal"
16128 msgstr "intercal"
16129
16130 #: lib/external_templates:37
16131 msgid "RasterImage"
16132 msgstr "Rastrový obrázek"
16133
16134 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16135 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137
16138 #: lib/external_templates:45
16139 msgid "A bitmap file.\n"
16140 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16141
16142 #: lib/external_templates:109
16143 msgid "XFig"
16144 msgstr "XFig"
16145
16146 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16147 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149
16150 #: lib/external_templates:112
16151 msgid "An Xfig figure.\n"
16152 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16153
16154 #: lib/external_templates:162
16155 msgid "ChessDiagram"
16156 msgstr "©achový Diagram"
16157
16158 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16159 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161
16162 #: lib/external_templates:165
16163 msgid ""
16164 "A chess position diagram.\n"
16165 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16166 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16167 "the position that you want to display.\n"
16168 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16169 "and remember to type in a relative path\n"
16170 "to the LyX document location.\n"
16171 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16172 "to enable general editing of the board.\n"
16173 "You might also check out the\n"
16174 "'Options->Test legality' option, and\n"
16175 "remember to middle and right click to\n"
16176 "insert new material in the board.\n"
16177 "In order for this to work, you have to\n"
16178 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16179 "that TeX will find it, and you will need\n"
16180 "to install the skak package from CTAN.\n"
16181 msgstr ""
16182 "©achový diagram.\n"
16183 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16184 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16185 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16186 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16187 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16188 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16189 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16190 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16191 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16192 "'Options->Test legality' a\n"
16193 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16194 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16195 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16196 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16197 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16198 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16199
16200 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16201 msgid "Lilypond typeset music"
16202 msgstr "Lilypond - sazba not"
16203
16204 #: lib/external_templates:215
16205 msgid ""
16206 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16207 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16208 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16209 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16210 msgstr ""
16211 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16212 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16213 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16214 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16215
16216 #: lib/external_templates:261
16217 msgid "PDFPages"
16218 msgstr "Stránky PDF"
16219
16220 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16221 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16223
16224 #: lib/external_templates:264
16225 msgid ""
16226 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16227 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16228 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16229 "Examples:\n"
16230 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16231 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16232 "* pages=- (to include all pages)\n"
16233 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16234 "for further options and details.\n"
16235 msgstr ""
16236 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16237 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16238 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16239 "Pøíklady:\n"
16240 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16241 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16242 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16243 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16244 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16245
16246 #: lib/external_templates:304
16247 msgid ""
16248 "Today's date.\n"
16249 "Read 'info date' for more information.\n"
16250 msgstr ""
16251 "Dne¹ní datum.\n"
16252 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16253
16254 #: lib/external_templates:333
16255 msgid "Dia"
16256 msgstr "Dia"
16257
16258 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16259 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16260 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16261
16262 #: lib/external_templates:336
16263 msgid "Dia diagram.\n"
16264 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16265
16266 #: lib/configure.py:444
16267 msgid "Tgif"
16268 msgstr "Tgif"
16269
16270 #: lib/configure.py:447
16271 msgid "FIG"
16272 msgstr "FIG"
16273
16274 #: lib/configure.py:450
16275 msgid "DIA"
16276 msgstr "DIA"
16277
16278 #: lib/configure.py:453
16279 msgid "Grace"
16280 msgstr "Grace"
16281
16282 #: lib/configure.py:456
16283 msgid "FEN"
16284 msgstr "FEN"
16285
16286 #: lib/configure.py:459
16287 msgid "SVG"
16288 msgstr "SVG"
16289
16290 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16291 msgid "BMP"
16292 msgstr "BMP"
16293
16294 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16295 msgid "GIF"
16296 msgstr "GIF"
16297
16298 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16300 msgid "JPEG"
16301 msgstr "JPEG"
16302
16303 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16304 msgid "PBM"
16305 msgstr "PBM"
16306
16307 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16308 msgid "PGM"
16309 msgstr "PGM"
16310
16311 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16313 msgid "PNG"
16314 msgstr "PNG"
16315
16316 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16317 msgid "PPM"
16318 msgstr "PPM"
16319
16320 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16321 msgid "TIFF"
16322 msgstr "TIFF"
16323
16324 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16325 msgid "XBM"
16326 msgstr "XBM"
16327
16328 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16329 msgid "XPM"
16330 msgstr "XPM"
16331
16332 #: lib/configure.py:497
16333 msgid "Plain text (chess output)"
16334 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16335
16336 #: lib/configure.py:498
16337 msgid "Plain text (image)"
16338 msgstr "Prostý text (obraz)"
16339
16340 #: lib/configure.py:499
16341 msgid "Plain text (Xfig output)"
16342 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16343
16344 #: lib/configure.py:500
16345 msgid "date (output)"
16346 msgstr "datum (výstup)"
16347
16348 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16349 msgid "DocBook"
16350 msgstr "DocBook"
16351
16352 #: lib/configure.py:501
16353 msgid "DocBook|B"
16354 msgstr "DocBook|B"
16355
16356 #: lib/configure.py:502
16357 msgid "Docbook (XML)"
16358 msgstr "Docbook (XML)"
16359
16360 #: lib/configure.py:503
16361 msgid "Graphviz Dot"
16362 msgstr "Graphviz Dot"
16363
16364 #: lib/configure.py:504
16365 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16366 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16367
16368 #: lib/configure.py:505
16369 msgid "NoWeb"
16370 msgstr "NoWeb"
16371
16372 #: lib/configure.py:505
16373 msgid "NoWeb|N"
16374 msgstr "NoWeb|N"
16375
16376 #: lib/configure.py:506
16377 msgid "Sweave|S"
16378 msgstr "Sweave|S"
16379
16380 #: lib/configure.py:507
16381 msgid "LilyPond music"
16382 msgstr "LilyPond music"
16383
16384 #: lib/configure.py:508
16385 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/configure.py:509
16389 msgid "LaTeX (plain)"
16390 msgstr "LaTeX (prostý)"
16391
16392 #: lib/configure.py:509
16393 msgid "LaTeX (plain)|L"
16394 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16395
16396 #: lib/configure.py:510
16397 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16398 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16399
16400 #: lib/configure.py:511
16401 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16402 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16403
16404 #: lib/configure.py:512
16405 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16406 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16407
16408 #: lib/configure.py:513
16409 msgid "Plain text"
16410 msgstr "Prostý text"
16411
16412 #: lib/configure.py:513
16413 msgid "Plain text|a"
16414 msgstr "Prostý text|r"
16415
16416 #: lib/configure.py:514
16417 msgid "Plain text (pstotext)"
16418 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16419
16420 #: lib/configure.py:515
16421 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16422 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16423
16424 #: lib/configure.py:516
16425 msgid "Plain text (catdvi)"
16426 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16427
16428 #: lib/configure.py:517
16429 msgid "Plain Text, Join Lines"
16430 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16431
16432 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16433 msgid "LyXHTML"
16434 msgstr "LyXHTML"
16435
16436 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16437 msgid "LyXHTML|y"
16438 msgstr "LyXHTML|y"
16439
16440 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16441 msgid "BibTeX"
16442 msgstr "BibTeX"
16443
16444 #: lib/configure.py:534
16445 msgid "EPS"
16446 msgstr "EPS"
16447
16448 #: lib/configure.py:535
16449 msgid "Postscript"
16450 msgstr "PostScript"
16451
16452 #: lib/configure.py:535
16453 msgid "Postscript|t"
16454 msgstr "Postscript|t"
16455
16456 #: lib/configure.py:539
16457 msgid "PDF (ps2pdf)"
16458 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16459
16460 #: lib/configure.py:539
16461 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16462 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16463
16464 #: lib/configure.py:540
16465 msgid "PDF (pdflatex)"
16466 msgstr "PDF (pdflatex)"
16467
16468 #: lib/configure.py:540
16469 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16470 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16471
16472 #: lib/configure.py:541
16473 msgid "PDF (dvipdfm)"
16474 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16475
16476 #: lib/configure.py:541
16477 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16478 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16479
16480 #: lib/configure.py:542
16481 msgid "PDF (XeTeX)"
16482 msgstr "PDF (XeTeX)"
16483
16484 #: lib/configure.py:542
16485 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16486 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16487
16488 #: lib/configure.py:543
16489 msgid "PDF (LuaTeX)"
16490 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16491
16492 #: lib/configure.py:543
16493 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16494 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16495
16496 #: lib/configure.py:546
16497 msgid "DVI"
16498 msgstr "DVI"
16499
16500 #: lib/configure.py:546
16501 msgid "DVI|D"
16502 msgstr "DVI|D"
16503
16504 #: lib/configure.py:547
16505 msgid "DVI (LuaTeX)"
16506 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16507
16508 #: lib/configure.py:547
16509 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16510 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16511
16512 #: lib/configure.py:550
16513 msgid "DraftDVI"
16514 msgstr "DraftDVI"
16515
16516 #: lib/configure.py:553
16517 msgid "HTML|H"
16518 msgstr "HTML|H"
16519
16520 #: lib/configure.py:556
16521 msgid "Noteedit"
16522 msgstr "Noteedit"
16523
16524 #: lib/configure.py:559
16525 msgid "OpenDocument"
16526 msgstr "OpenDocument"
16527
16528 #: lib/configure.py:560
16529 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16530 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16531
16532 #: lib/configure.py:563
16533 msgid "Rich Text Format"
16534 msgstr "Rich Text Format"
16535
16536 #: lib/configure.py:564
16537 msgid "MS Word"
16538 msgstr "MS Word"
16539
16540 #: lib/configure.py:564
16541 msgid "MS Word|W"
16542 msgstr "MS Word|W"
16543
16544 #: lib/configure.py:567
16545 msgid "date command"
16546 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16547
16548 #: lib/configure.py:568
16549 msgid "Table (CSV)"
16550 msgstr "Tabulka (CSV)"
16551
16552 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16554 msgid "LyX"
16555 msgstr "LyX"
16556
16557 #: lib/configure.py:571
16558 msgid "LyX 1.3.x"
16559 msgstr "LyX 1.3.x"
16560
16561 #: lib/configure.py:572
16562 msgid "LyX 1.4.x"
16563 msgstr "LyX 1.4.x"
16564
16565 #: lib/configure.py:573
16566 msgid "LyX 1.5.x"
16567 msgstr "LyX 1.5.x"
16568
16569 #: lib/configure.py:574
16570 msgid "LyX 1.6.x"
16571 msgstr "LyX 1.6.x"
16572
16573 #: lib/configure.py:575
16574 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16575 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16576
16577 #: lib/configure.py:576
16578 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16579 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16580
16581 #: lib/configure.py:577
16582 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16583 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16584
16585 #: lib/configure.py:578
16586 msgid "LyX Preview"
16587 msgstr "LyX Náhled"
16588
16589 #: lib/configure.py:579
16590 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16591 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16592
16593 #: lib/configure.py:580
16594 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16595 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16596
16597 #: lib/configure.py:581
16598 msgid "PDFTEX"
16599 msgstr "PDFTEX"
16600
16601 #: lib/configure.py:582
16602 msgid "Program"
16603 msgstr "Program"
16604
16605 #: lib/configure.py:583
16606 msgid "PSTEX"
16607 msgstr "PSTEX"
16608
16609 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16610 msgid "Windows Metafile"
16611 msgstr "WMF"
16612
16613 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16614 msgid "Enhanced Metafile"
16615 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16616
16617 #: lib/configure.py:586
16618 msgid "HTML (MS Word)"
16619 msgstr "HTML (MS Word)"
16620
16621 #: lib/configure.py:663
16622 #, fuzzy
16623 msgid "LyXBlogger"
16624 msgstr "LyXBlogger"
16625
16626 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16627 #, c-format
16628 msgid "%1$s and %2$s"
16629 msgstr "%1$s a %2$s"
16630
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16632 #, c-format
16633 msgid "%1$s et al."
16634 msgstr "%1$s et al."
16635
16636 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16637 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16638 msgid "ERROR!"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16642 msgid "No year"
16643 msgstr "®ádný rok"
16644
16645 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16646 msgid "Add to bibliography only."
16647 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16648
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16650 msgid "before"
16651 msgstr "pøed"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:137
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "Could not print the document %1$s.\n"
16657 "Check that your printer is set up correctly."
16658 msgstr ""
16659 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16660 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:140
16663 msgid "Print document failed"
16664 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:318
16667 msgid "Disk Error: "
16668 msgstr "Chyba Disku: "
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:319
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16674 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:401
16677 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16678 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:403
16681 msgid "Attempting to close changed document!"
16682 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:411
16685 msgid "Could not remove temporary directory"
16686 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:412
16689 #, c-format
16690 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16691 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:722
16694 msgid "Unknown document class"
16695 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:723
16698 #, c-format
16699 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16700 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16703 #, c-format
16704 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16705 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16708 msgid "Document header error"
16709 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:737
16712 msgid "\\begin_header is missing"
16713 msgstr "chybí \\begin_header"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:760
16716 msgid "\\begin_document is missing"
16717 msgstr "chybí \\begin_document"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16720 #: src/BufferView.cpp:1423
16721 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16722 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16725 msgid ""
16726 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16727 "xcolor/ulem are installed.\n"
16728 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16729 "LaTeX preamble."
16730 msgstr ""
16731 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16732 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16733 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16734 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16737 msgid ""
16738 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16739 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16740 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16741 "LaTeX preamble."
16742 msgstr ""
16743 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16744 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16745 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16746 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16751 msgid "Index"
16752 msgstr "Index"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16755 msgid "Document format failure"
16756 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:884
16759 #, c-format
16760 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16761 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:928
16764 #, c-format
16765 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16766 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:953
16769 msgid "Conversion failed"
16770 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:954
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16776 "it could not be created."
16777 msgstr ""
16778 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16779 "být vytvoøen."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:964
16782 msgid "Conversion script not found"
16783 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:965
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16789 "could not be found."
16790 msgstr ""
16791 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16794 msgid "Conversion script failed"
16795 msgstr "Konverzní skript selhal"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:989
16798 #, fuzzy, c-format
16799 msgid ""
16800 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16801 "convert it."
16802 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:996
16805 #, fuzzy, c-format
16806 msgid ""
16807 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16808 "it."
16809 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16812 msgid "File is read-only"
16813 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1018
16816 #, c-format
16817 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16818 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1027
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16824 "overwrite this file?"
16825 msgstr ""
16826 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1029
16829 msgid "Overwrite modified file?"
16830 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16835 msgid "&Overwrite"
16836 msgstr "&Pøepsat"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1054
16839 msgid "Backup failure"
16840 msgstr "Zálohování selhalo"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1055
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16846 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16847 msgstr ""
16848 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16849 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1081
16852 #, c-format
16853 msgid "Saving document %1$s..."
16854 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1096
16857 msgid " could not write file!"
16858 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1104
16861 msgid " done."
16862 msgstr " hotovo."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1119
16865 #, c-format
16866 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16867 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16870 #, c-format
16871 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16872 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1132
16875 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16876 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1146
16879 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16880 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1160
16883 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16884 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1247
16887 msgid "Iconv software exception Detected"
16888 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1247
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16894 "installed"
16895 msgstr ""
16896 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16897 "správnì nainstalován."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1269
16900 #, c-format
16901 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16902 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1272
16905 msgid ""
16906 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16907 "chosen encoding.\n"
16908 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16909 msgstr ""
16910 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16911 "zvoleném kódování.\n"
16912 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1279
16915 msgid "iconv conversion failed"
16916 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1284
16919 msgid "conversion failed"
16920 msgstr "konverze se nezdaøila"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1381
16923 msgid "Uncodable character in file path"
16924 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1382
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "The path of your document\n"
16930 "(%1$s)\n"
16931 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16932 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16933 "This will likely result in incomplete output.\n"
16934 "\n"
16935 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16936 "or change the file path name."
16937 msgstr ""
16938 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16939 "(%1$s)\n"
16940 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16941 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16942 "\n"
16943 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16944 "\n"
16945 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16946 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1667
16949 msgid "Running chktex..."
16950 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1681
16953 msgid "chktex failure"
16954 msgstr "chktex selhal"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1682
16957 msgid "Could not run chktex successfully."
16958 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1941
16961 #, c-format
16962 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16963 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16966 #, c-format
16967 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16968 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:2096
16971 #, c-format
16972 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16973 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:2126
16976 #, c-format
16977 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16978 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:2186
16981 #, c-format
16982 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16983 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:2193
16986 #, c-format
16987 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16988 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:2203
16991 msgid "Error exporting to DVI."
16992 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "The file %1$s already exists.\n"
16998 "\n"
16999 "Do you want to overwrite that file?"
17000 msgstr ""
17001 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17002 "\n"
17003 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17006 msgid "Overwrite file?"
17007 msgstr "Pøepsat soubor?"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:2285
17010 msgid "Error running external commands."
17011 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3086
17014 msgid "Preview source code"
17015 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3100
17018 #, c-format
17019 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17020 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3104
17023 #, c-format
17024 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17025 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3212
17028 #, c-format
17029 msgid "Auto-saving %1$s"
17030 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3266
17033 msgid "Autosave failed!"
17034 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3327
17037 msgid "Autosaving current document..."
17038 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3443
17041 msgid "Couldn't export file"
17042 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3444
17045 #, c-format
17046 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17047 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3507
17050 msgid "File name error"
17051 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3508
17054 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17055 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3584
17058 msgid "Document export cancelled."
17059 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3594
17062 #, c-format
17063 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17064 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3600
17067 #, c-format
17068 msgid "Document exported as %1$s"
17069 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3697
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17075 "\n"
17076 "Recover emergency save?"
17077 msgstr ""
17078 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17079 "\n"
17080 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3700
17083 msgid "Load emergency save?"
17084 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3701
17087 msgid "&Recover"
17088 msgstr "&Obnovit"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3701
17091 msgid "&Load Original"
17092 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3712
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17098 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3718
17102 msgid "Document was successfully recovered."
17103 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3720
17106 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17107 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3721
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "Remove emergency file now?\n"
17113 "(%1$s)"
17114 msgstr ""
17115 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17116 "(%1$s)"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17119 msgid "Delete emergency file?"
17120 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17123 msgid "&Keep"
17124 msgstr "&Ponechat"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3730
17127 msgid "Emergency file deleted"
17128 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3731
17131 msgid "Do not forget to save your file now!"
17132 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3738
17135 msgid "Remove emergency file now?"
17136 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3761
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17142 "\n"
17143 "Load the backup instead?"
17144 msgstr ""
17145 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17146 "\n"
17147 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3763
17150 msgid "Load backup?"
17151 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3764
17154 msgid "&Load backup"
17155 msgstr "&Naèíst zálohu"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3764
17158 msgid "Load &original"
17159 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3774
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17165 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17169 msgid "Senseless!!! "
17170 msgstr "Nesmyslné! "
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:4200
17173 #, c-format
17174 msgid "Document %1$s reloaded."
17175 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:4202
17178 #, c-format
17179 msgid "Could not reload document %1$s."
17180 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:4268
17183 msgid "Included File Invalid"
17184 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:4269
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17190 "  %1$s\n"
17191 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/BufferParams.cpp:568
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "The selected document class\n"
17198 "\t%1$s\n"
17199 "requires external files that are not available.\n"
17200 "The document class can still be used, but the\n"
17201 "document cannot be compiled until the following\n"
17202 "prerequisites are installed:\n"
17203 "\t%2$s\n"
17204 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17205 "more information."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/BufferParams.cpp:577
17209 msgid "Document class not available"
17210 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17211
17212 #: src/BufferParams.cpp:1982
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "The layout file:\n"
17216 "%1$s\n"
17217 "could not be found. A default textclass with default\n"
17218 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17219 "correct output."
17220 msgstr ""
17221 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17222 "%1$s\n"
17223 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17224 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17225
17226 #: src/BufferParams.cpp:1988
17227 msgid "Document class not found"
17228 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17229
17230 #: src/BufferParams.cpp:1995
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17234 "%1$s\n"
17235 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17236 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17237 "correct output."
17238 msgstr ""
17239 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17240 "%1$s\n"
17241 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17242 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17243
17244 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17245 msgid "Could not load class"
17246 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17247
17248 #: src/BufferParams.cpp:2035
17249 msgid "Error reading internal layout information"
17250 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17251
17252 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17253 msgid "Read Error"
17254 msgstr "Chyba ètení"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:188
17257 msgid "No more insets"
17258 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:728
17261 msgid "Save bookmark"
17262 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:937
17265 msgid "Converting document to new document class..."
17266 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:980
17269 msgid "Document is read-only"
17270 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:989
17273 msgid "This portion of the document is deleted."
17274 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17277 #, c-format
17278 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17279 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1315
17282 msgid "No further undo information"
17283 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1325
17286 msgid "No further redo information"
17287 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17290 msgid "String not found!"
17291 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1555
17294 msgid "Mark off"
17295 msgstr "Znaèka vyp."
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1561
17298 msgid "Mark on"
17299 msgstr "Znaèka zap."
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1568
17302 msgid "Mark removed"
17303 msgstr "Znaèka smazána"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1571
17306 msgid "Mark set"
17307 msgstr "Znaèka nastavena"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1626
17310 msgid "Statistics for the selection:"
17311 msgstr "Statistika výbìru:"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1628
17314 msgid "Statistics for the document:"
17315 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1631
17318 #, c-format
17319 msgid "%1$d words"
17320 msgstr "%1$d slov"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1633
17323 msgid "One word"
17324 msgstr "Jedno slovo"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1636
17327 #, c-format
17328 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17329 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1639
17332 msgid "One character (including blanks)"
17333 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1642
17336 #, c-format
17337 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17338 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1645
17341 msgid "One character (excluding blanks)"
17342 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1647
17345 msgid "Statistics"
17346 msgstr "Statistika"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1777
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17352 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1779
17355 #, c-format
17356 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17357 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1787
17360 msgid "Branch name"
17361 msgstr "Jméno vìtve"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17364 msgid "Branch already exists"
17365 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:2518
17368 #, c-format
17369 msgid "Inserting document %1$s..."
17370 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:2529
17373 #, c-format
17374 msgid "Document %1$s inserted."
17375 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:2531
17378 #, c-format
17379 msgid "Could not insert document %1$s"
17380 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:2796
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "Could not read the specified document\n"
17386 "%1$s\n"
17387 "due to the error: %2$s"
17388 msgstr ""
17389 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17390 "%1$s\n"
17391 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:2798
17394 msgid "Could not read file"
17395 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:2805
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "%1$s\n"
17401 " is not readable."
17402 msgstr ""
17403 "%1$s\n"
17404 " nelze pøeèíst."
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17407 msgid "Could not open file"
17408 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:2813
17411 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17412 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:2814
17415 msgid ""
17416 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17417 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17418 "If this does not give the correct result\n"
17419 "then please change the encoding of the file\n"
17420 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17421 msgstr ""
17422 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17423 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17424 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17425 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17426 "UTF-8 jiným programem.\n"
17427
17428 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17429 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17431 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17433 msgid "LyX Warning: "
17434 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17435
17436 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17438 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17439 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17440 msgid "uncodable character"
17441 msgstr "nekódovatelný znak"
17442
17443 #: src/Changes.cpp:379
17444 msgid "Uncodable character in author name"
17445 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17446
17447 #: src/Changes.cpp:380
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "The author name '%1$s',\n"
17451 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17452 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17453 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17454 "\n"
17455 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17456 "or change the spelling of the author name."
17457 msgstr ""
17458 "Jméno autora '%1$s',\n"
17459 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17460 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17461 "vynechány.\n"
17462 "\n"
17463 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17464 "nebo zmìnte jméno autora."
17465
17466 #: src/Chktex.cpp:63
17467 #, c-format
17468 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17469 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17470
17471 #: src/Chktex.cpp:65
17472 msgid "ChkTeX warning id # "
17473 msgstr "ChkTeX varování id # "
17474
17475 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17477 msgid "none"
17478 msgstr "¾ádná"
17479
17480 #: src/Color.cpp:160
17481 msgid "black"
17482 msgstr "èerná"
17483
17484 #: src/Color.cpp:161
17485 msgid "white"
17486 msgstr "bílá"
17487
17488 #: src/Color.cpp:162
17489 msgid "red"
17490 msgstr "èervená"
17491
17492 #: src/Color.cpp:163
17493 msgid "green"
17494 msgstr "zelená"
17495
17496 #: src/Color.cpp:164
17497 msgid "blue"
17498 msgstr "modrá"
17499
17500 #: src/Color.cpp:165
17501 msgid "cyan"
17502 msgstr "azurová"
17503
17504 #: src/Color.cpp:166
17505 msgid "magenta"
17506 msgstr "fialová"
17507
17508 #: src/Color.cpp:167
17509 msgid "yellow"
17510 msgstr "¾lutá"
17511
17512 #: src/Color.cpp:168
17513 msgid "cursor"
17514 msgstr "kurzor"
17515
17516 #: src/Color.cpp:169
17517 msgid "background"
17518 msgstr "pozadí"
17519
17520 #: src/Color.cpp:170
17521 msgid "text"
17522 msgstr "text"
17523
17524 #: src/Color.cpp:171
17525 msgid "selection"
17526 msgstr "výbìr"
17527
17528 #: src/Color.cpp:172
17529 msgid "selected text"
17530 msgstr "oznaèený text"
17531
17532 #: src/Color.cpp:174
17533 msgid "LaTeX text"
17534 msgstr "text LaTeX-u"
17535
17536 #: src/Color.cpp:175
17537 msgid "inline completion"
17538 msgstr "doplnìní v øádku"
17539
17540 #: src/Color.cpp:177
17541 msgid "non-unique inline completion"
17542 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17543
17544 #: src/Color.cpp:179
17545 msgid "previewed snippet"
17546 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17547
17548 #: src/Color.cpp:180
17549 msgid "note label"
17550 msgstr "znaèka poznámky"
17551
17552 #: src/Color.cpp:181
17553 msgid "note background"
17554 msgstr "pozadí poznámky"
17555
17556 #: src/Color.cpp:182
17557 msgid "comment label"
17558 msgstr "znaèka komentáøe"
17559
17560 #: src/Color.cpp:183
17561 msgid "comment background"
17562 msgstr "pozadí komentáøe"
17563
17564 #: src/Color.cpp:184
17565 msgid "greyedout inset label"
17566 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17567
17568 #: src/Color.cpp:185
17569 #, fuzzy
17570 msgid "greyedout inset text"
17571 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17572
17573 #: src/Color.cpp:186
17574 msgid "greyedout inset background"
17575 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17576
17577 #: src/Color.cpp:187
17578 #, fuzzy
17579 msgid "phantom inset text"
17580 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17581
17582 #: src/Color.cpp:188
17583 msgid "shaded box"
17584 msgstr "stínovaný rámeèek"
17585
17586 #: src/Color.cpp:189
17587 msgid "listings background"
17588 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17589
17590 #: src/Color.cpp:190
17591 msgid "branch label"
17592 msgstr "znaèka vìtve"
17593
17594 #: src/Color.cpp:191
17595 msgid "footnote label"
17596 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17597
17598 #: src/Color.cpp:192
17599 msgid "index label"
17600 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17601
17602 #: src/Color.cpp:193
17603 msgid "margin note label"
17604 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17605
17606 #: src/Color.cpp:194
17607 msgid "URL label"
17608 msgstr "znaèka URL"
17609
17610 #: src/Color.cpp:195
17611 msgid "URL text"
17612 msgstr "text URL"
17613
17614 #: src/Color.cpp:196
17615 msgid "depth bar"
17616 msgstr "znaèení hloubky"
17617
17618 #: src/Color.cpp:197
17619 msgid "language"
17620 msgstr "jazyk"
17621
17622 #: src/Color.cpp:198
17623 msgid "command inset"
17624 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17625
17626 #: src/Color.cpp:199
17627 msgid "command inset background"
17628 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17629
17630 #: src/Color.cpp:200
17631 msgid "command inset frame"
17632 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17633
17634 #: src/Color.cpp:201
17635 msgid "special character"
17636 msgstr "speciální znak"
17637
17638 #: src/Color.cpp:202
17639 msgid "math"
17640 msgstr "matematika"
17641
17642 #: src/Color.cpp:203
17643 msgid "math background"
17644 msgstr "pozadí matematiky"
17645
17646 #: src/Color.cpp:204
17647 msgid "graphics background"
17648 msgstr "pozadí obrázku"
17649
17650 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17651 msgid "math macro background"
17652 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17653
17654 #: src/Color.cpp:206
17655 msgid "math frame"
17656 msgstr "rám (matematika)"
17657
17658 #: src/Color.cpp:207
17659 msgid "math corners"
17660 msgstr "rohy mat. vzorce"
17661
17662 #: src/Color.cpp:208
17663 msgid "math line"
17664 msgstr "linka (matematika)"
17665
17666 #: src/Color.cpp:210
17667 msgid "math macro hovered background"
17668 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17669
17670 #: src/Color.cpp:211
17671 msgid "math macro label"
17672 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17673
17674 #: src/Color.cpp:212
17675 msgid "math macro frame"
17676 msgstr "rám makra (matematika)"
17677
17678 #: src/Color.cpp:213
17679 msgid "math macro blended out"
17680 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17681
17682 #: src/Color.cpp:214
17683 msgid "math macro old parameter"
17684 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17685
17686 #: src/Color.cpp:215
17687 msgid "math macro new parameter"
17688 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17689
17690 #: src/Color.cpp:216
17691 msgid "collapsable inset text"
17692 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17693
17694 #: src/Color.cpp:217
17695 msgid "collapsable inset frame"
17696 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17697
17698 #: src/Color.cpp:218
17699 msgid "inset background"
17700 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17701
17702 #: src/Color.cpp:219
17703 msgid "inset frame"
17704 msgstr "vlo¾ka - rám"
17705
17706 #: src/Color.cpp:220
17707 msgid "LaTeX error"
17708 msgstr "chyba LaTeX-u"
17709
17710 #: src/Color.cpp:221
17711 msgid "end-of-line marker"
17712 msgstr "znaèka konce øádky"
17713
17714 #: src/Color.cpp:222
17715 msgid "appendix marker"
17716 msgstr "znaèka pro dodatky"
17717
17718 #: src/Color.cpp:223
17719 msgid "change bar"
17720 msgstr "znaèka revize"
17721
17722 #: src/Color.cpp:224
17723 msgid "deleted text"
17724 msgstr "smazaný text"
17725
17726 #: src/Color.cpp:225
17727 msgid "added text"
17728 msgstr "pøidaný text"
17729
17730 #: src/Color.cpp:226
17731 msgid "changed text 1st author"
17732 msgstr "revize - 1. autor"
17733
17734 #: src/Color.cpp:227
17735 msgid "changed text 2nd author"
17736 msgstr "revize - 2. autor"
17737
17738 #: src/Color.cpp:228
17739 msgid "changed text 3rd author"
17740 msgstr "revize - 3. autor"
17741
17742 #: src/Color.cpp:229
17743 msgid "changed text 4th author"
17744 msgstr "revize - 4. autor"
17745
17746 #: src/Color.cpp:230
17747 msgid "changed text 5th author"
17748 msgstr "revize - 5. autor"
17749
17750 #: src/Color.cpp:231
17751 msgid "deleted text modifier"
17752 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17753
17754 #: src/Color.cpp:232
17755 msgid "added space markers"
17756 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17757
17758 #: src/Color.cpp:233
17759 msgid "table line"
17760 msgstr "linka tabulky"
17761
17762 #: src/Color.cpp:234
17763 msgid "table on/off line"
17764 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17765
17766 #: src/Color.cpp:236
17767 msgid "bottom area"
17768 msgstr "spodní oblast"
17769
17770 #: src/Color.cpp:237
17771 msgid "new page"
17772 msgstr "nový strana"
17773
17774 #: src/Color.cpp:238
17775 msgid "page break / line break"
17776 msgstr "konec øádky/stránky"
17777
17778 #: src/Color.cpp:239
17779 msgid "frame of button"
17780 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17781
17782 #: src/Color.cpp:240
17783 msgid "button background"
17784 msgstr "pozadí tlaèítka"
17785
17786 #: src/Color.cpp:241
17787 msgid "button background under focus"
17788 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17789
17790 #: src/Color.cpp:242
17791 msgid "paragraph marker"
17792 msgstr "znaèka odstavce"
17793
17794 #: src/Color.cpp:243
17795 msgid "preview frame"
17796 msgstr "rámeèek náhledu"
17797
17798 #: src/Color.cpp:244
17799 msgid "inherit"
17800 msgstr "dìdit barvu okolí"
17801
17802 #: src/Color.cpp:245
17803 msgid "regexp frame"
17804 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17805
17806 #: src/Color.cpp:246
17807 msgid "ignore"
17808 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17809
17810 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17811 #: src/Converter.cpp:543
17812 msgid "Cannot convert file"
17813 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17814
17815 #: src/Converter.cpp:323
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17819 "Define a converter in the preferences."
17820 msgstr ""
17821 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17822 "Definujte konvertor v nastaveních."
17823
17824 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17825 msgid "Executing command: "
17826 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17827
17828 #: src/Converter.cpp:472
17829 msgid "Build errors"
17830 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17831
17832 #: src/Converter.cpp:473
17833 msgid "There were errors during the build process."
17834 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17835
17836 #: src/Converter.cpp:478
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "An error occurred while running:\n"
17840 "%1$s"
17841 msgstr ""
17842 "Chyba pøi bìhu:\n"
17843 "%1$s"
17844
17845 #: src/Converter.cpp:501
17846 #, c-format
17847 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17848 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17849
17850 #: src/Converter.cpp:545
17851 #, c-format
17852 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17853 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17854
17855 #: src/Converter.cpp:546
17856 #, c-format
17857 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17858 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17859
17860 #: src/Converter.cpp:602
17861 msgid "Running LaTeX..."
17862 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17863
17864 #: src/Converter.cpp:620
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17868 "log %1$s."
17869 msgstr ""
17870 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17871
17872 #: src/Converter.cpp:623
17873 msgid "LaTeX failed"
17874 msgstr "LaTeX selhal"
17875
17876 #: src/Converter.cpp:625
17877 msgid "Output is empty"
17878 msgstr "Výstup je prázdný"
17879
17880 #: src/Converter.cpp:626
17881 msgid "An empty output file was generated."
17882 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17883
17884 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17888 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17889 msgstr ""
17890 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17891 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17892
17893 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17894 msgid "Unknown branch"
17895 msgstr "Neznámá vìtev"
17896
17897 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17898 msgid "&Don't Add"
17899 msgstr "&Nepøidávat"
17900
17901 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17905 "%2$s to %3$s"
17906 msgstr ""
17907 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17908 "%2$s na %3$s"
17909
17910 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17911 msgid "Undefined flex inset"
17912 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17913
17914 #: src/Exporter.cpp:50
17915 msgid "&Keep file"
17916 msgstr "&Ponechat soubor"
17917
17918 #: src/Exporter.cpp:51
17919 msgid "Overwrite &all"
17920 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17921
17922 #: src/Exporter.cpp:51
17923 msgid "&Cancel export"
17924 msgstr "&Zru¹it export"
17925
17926 #: src/Exporter.cpp:96
17927 msgid "Couldn't copy file"
17928 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17929
17930 #: src/Exporter.cpp:97
17931 #, c-format
17932 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17933 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17934
17935 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17938 msgid "Roman"
17939 msgstr "Antikva (Roman)"
17940
17941 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17944 msgid "Sans Serif"
17945 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17946
17947 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17950 msgid "Typewriter"
17951 msgstr "Strojopis"
17952
17953 #: src/Font.cpp:59
17954 msgid "Symbol"
17955 msgstr "Symbol"
17956
17957 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17958 #: src/Font.cpp:76
17959 msgid "Inherit"
17960 msgstr "Pøevzít"
17961
17962 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17963 msgid "Medium"
17964 msgstr "Støední"
17965
17966 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17967 msgid "Bold"
17968 msgstr "Tuèný"
17969
17970 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17971 msgid "Upright"
17972 msgstr "Stojatý"
17973
17974 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17975 msgid "Italic"
17976 msgstr "Kurzíva (italic)"
17977
17978 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17979 msgid "Slanted"
17980 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17981
17982 #: src/Font.cpp:67
17983 msgid "Smallcaps"
17984 msgstr "Kapitálky"
17985
17986 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17987 msgid "Increase"
17988 msgstr "Zvìt¹it"
17989
17990 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17991 msgid "Decrease"
17992 msgstr "Zmen¹it"
17993
17994 #: src/Font.cpp:76
17995 msgid "Toggle"
17996 msgstr "Pøepnout"
17997
17998 #: src/Font.cpp:160
17999 #, c-format
18000 msgid "Emphasis %1$s, "
18001 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18002
18003 #: src/Font.cpp:163
18004 #, c-format
18005 msgid "Underline %1$s, "
18006 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18007
18008 #: src/Font.cpp:166
18009 #, fuzzy, c-format
18010 msgid "Strikeout %1$s, "
18011 msgstr "Jméno %1$s, "
18012
18013 #: src/Font.cpp:169
18014 #, fuzzy, c-format
18015 msgid "Double underline %1$s, "
18016 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18017
18018 #: src/Font.cpp:172
18019 #, fuzzy, c-format
18020 msgid "Wavy underline %1$s, "
18021 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18022
18023 #: src/Font.cpp:175
18024 #, c-format
18025 msgid "Noun %1$s, "
18026 msgstr "Jméno %1$s, "
18027
18028 #: src/Font.cpp:189
18029 #, c-format
18030 msgid "Language: %1$s, "
18031 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18032
18033 #: src/Font.cpp:192
18034 #, c-format
18035 msgid "Number %1$s"
18036 msgstr "Èíslo %1$s"
18037
18038 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18039 msgid "Cannot view file"
18040 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18041
18042 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18043 #, c-format
18044 msgid "File does not exist: %1$s"
18045 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18046
18047 #: src/Format.cpp:301
18048 #, c-format
18049 msgid "No information for viewing %1$s"
18050 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18051
18052 #: src/Format.cpp:311
18053 #, c-format
18054 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18055 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18056
18057 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18058 msgid "Cannot edit file"
18059 msgstr "Nelze editovat soubor"
18060
18061 #: src/Format.cpp:366
18062 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18063 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18064
18065 #: src/Format.cpp:379
18066 #, c-format
18067 msgid "No information for editing %1$s"
18068 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18069
18070 #: src/Format.cpp:390
18071 #, c-format
18072 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18073 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18074
18075 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18076 msgid "Could not find bind file"
18077 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18078
18079 #: src/KeyMap.cpp:222
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "Unable to find the bind file\n"
18083 "%1$s.\n"
18084 "Please check your installation."
18085 msgstr ""
18086 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18087 "%1$s.\n"
18088 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18089
18090 #: src/KeyMap.cpp:229
18091 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18092 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18093
18094 #: src/KeyMap.cpp:230
18095 msgid ""
18096 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18097 "Please check your installation."
18098 msgstr ""
18099 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18100 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18101
18102 #: src/KeyMap.cpp:237
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "Unable to find the bind file\n"
18106 "%1$s.\n"
18107 "Falling back to default."
18108 msgstr ""
18109 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18110 "%1$s.\n"
18111 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18112
18113 #: src/KeySequence.cpp:166
18114 msgid "   options: "
18115 msgstr "   volby: "
18116
18117 #: src/LaTeX.cpp:57
18118 #, c-format
18119 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18120 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18121
18122 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18123 msgid "Running Index Processor."
18124 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18125
18126 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18127 msgid "Running BibTeX."
18128 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18129
18130 #: src/LaTeX.cpp:440
18131 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18132 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:121
18135 msgid "Could not read configuration file"
18136 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:122
18139 #, c-format
18140 msgid ""
18141 "Error while reading the configuration file\n"
18142 "%1$s.\n"
18143 "Please check your installation."
18144 msgstr ""
18145 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18146 "%1$s.\n"
18147 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:131
18150 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18151 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:135
18154 msgid "Done!"
18155 msgstr "Hotovo!"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:402
18158 msgid "The following files could not be loaded:"
18159 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:439
18162 #, c-format
18163 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18164 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18165
18166 #: src/LyX.cpp:441
18167 msgid "Cannot remove temporary directory"
18168 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:447
18171 #, c-format
18172 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18173 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:449
18176 msgid "Unable to remove temporary directory"
18177 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:478
18180 #, c-format
18181 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18182 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18183
18184 #: src/LyX.cpp:552
18185 msgid "No textclass is found"
18186 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:553
18189 #, fuzzy
18190 msgid ""
18191 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18192 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18193 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18194 msgstr ""
18195 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18196 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji "
18197 "zavolat za pou¾ití standarních tøíd nebo pokraèovat."
18198
18199 #: src/LyX.cpp:557
18200 msgid "&Reconfigure"
18201 msgstr "&Rekonfigurovat"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:558
18204 msgid "&Use Defaults"
18205 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18208 msgid "&Continue"
18209 msgstr "&Pokraèovat"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:662
18212 msgid ""
18213 "SIGHUP signal caught!\n"
18214 "Bye."
18215 msgstr ""
18216 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18217 "Sbohem."
18218
18219 #: src/LyX.cpp:666
18220 msgid ""
18221 "SIGFPE signal caught!\n"
18222 "Bye."
18223 msgstr ""
18224 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18225 "Sbohem."
18226
18227 #: src/LyX.cpp:669
18228 msgid ""
18229 "SIGSEGV signal caught!\n"
18230 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18231 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18232 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18233 "Bye."
18234 msgstr ""
18235 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18236 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18237 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18238
18239 #: src/LyX.cpp:685
18240 msgid "LyX crashed!"
18241 msgstr "LyX zhavaroval!"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18244 msgid "LyX: "
18245 msgstr "LyX: "
18246
18247 #: src/LyX.cpp:853
18248 msgid "Could not create temporary directory"
18249 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:854
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "Could not create a temporary directory in\n"
18255 "\"%1$s\"\n"
18256 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18257 msgstr ""
18258 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18259 "\"%1$s\"\n"
18260 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18261
18262 #: src/LyX.cpp:937
18263 msgid "Missing user LyX directory"
18264 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:938
18267 #, c-format
18268 msgid ""
18269 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18270 "It is needed to keep your own configuration."
18271 msgstr ""
18272 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18273 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18274
18275 #: src/LyX.cpp:943
18276 msgid "&Create directory"
18277 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:944
18280 msgid "&Exit LyX"
18281 msgstr "&Ukonèit LyX"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:945
18284 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18285 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18286
18287 #: src/LyX.cpp:949
18288 #, c-format
18289 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18290 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:954
18293 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18294 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1026
18297 msgid "List of supported debug flags:"
18298 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1030
18301 #, c-format
18302 msgid "Setting debug level to %1$s"
18303 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:1041
18306 msgid ""
18307 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18308 "Command line switches (case sensitive):\n"
18309 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18310 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18311 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18312 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18313 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18314 "                  select the features to debug.\n"
18315 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18316 "\t-x [--execute] command\n"
18317 "                  where command is a lyx command.\n"
18318 "\t-e [--export] fmt\n"
18319 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18320 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18321 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18322 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18323 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18324 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18325 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18326 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18327 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18328 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18329 "files,\n"
18330 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18331 "export.\n"
18332 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18333 "consumed.\n"
18334 "\t-n [--no-remote]\n"
18335 "                  open documents in a new instance\n"
18336 "\t-r [--remote]\n"
18337 "                  open documents in an already running instance\n"
18338 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18339 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18340 "\t-version  summarize version and build info\n"
18341 "Check the LyX man page for more details."
18342 msgstr ""
18343 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18344 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18345 "\t-help              tato stránka\n"
18346 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18347 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18348 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18349 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18350 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18351 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18352 "\t-x [--execute] command\n"
18353 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18354 "\t-e [--export] fmt\n"
18355 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18356 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18357 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18358 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18359 "soubor.xxx\n"
18360 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18361 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18362 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18363 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18364 "'none'(=¾ádný),\n"
18365 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18366 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18367 "hlavní\n"
18368 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18369 "interpretovány\n"
18370 "                 jako 'all'.\n"
18371 "\t-n [--no-remote]\n"
18372 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18373 "\t-r [--remote]\n"
18374 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18375 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18376 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18377 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18378 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18379
18380 #: src/LyX.cpp:1093
18381 msgid "No system directory"
18382 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:1094
18385 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18386 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:1105
18389 msgid "No user directory"
18390 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:1106
18393 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18394 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:1117
18397 msgid "Incomplete command"
18398 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:1118
18401 msgid "Missing command string after --execute switch"
18402 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:1129
18405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18406 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:1142
18409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18410 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:1147
18413 msgid "Missing filename for --import"
18414 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3043
18417 msgid ""
18418 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18419 "legal words?"
18420 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3048
18423 msgid ""
18424 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18425 "document."
18426 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3052
18429 msgid ""
18430 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18431 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18432 "specified, an internal routine is used."
18433 msgstr ""
18434 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18435 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18436 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18437 "funkce."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3060
18440 msgid ""
18441 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18442 "automatically by what you type."
18443 msgstr ""
18444 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18445 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3064
18448 msgid ""
18449 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18450 "class change."
18451 msgstr ""
18452 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18453 "zvolenou tøídu."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3068
18456 msgid ""
18457 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18458 msgstr ""
18459 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18460 "ukládání."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3075
18463 msgid ""
18464 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18465 "the backup file in the same directory as the original file."
18466 msgstr ""
18467 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18468 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3079
18471 msgid ""
18472 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18473 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18474 msgstr ""
18475 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18476 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3083
18479 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18480 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3087
18483 msgid ""
18484 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18485 "its global and local bind/ directories."
18486 msgstr ""
18487 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18488 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3091
18491 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18492 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3095
18495 msgid ""
18496 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18497 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18498 msgstr ""
18499 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18500 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3105
18503 msgid ""
18504 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18505 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18506 msgstr ""
18507 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18508 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3109
18511 msgid ""
18512 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18513 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18514 "the top of the screen"
18515 msgstr ""
18516 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18517 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18518 "horní èásti obrazovky."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3113
18521 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18522 msgstr ""
18523 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3117
18526 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18527 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3121
18530 msgid ""
18531 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18532 "inside."
18533 msgstr ""
18534 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18535 "¾e je kurzor uvnitø."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3126
18538 #, no-c-format
18539 msgid ""
18540 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18541 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18542 msgstr ""
18543 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18544 "%e. %B %Y\"."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3130
18547 msgid ""
18548 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18549 "look in its global and local commands/ directories."
18550 msgstr ""
18551 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18552 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3134
18555 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3138
18559 msgid "New documents will be assigned this language."
18560 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3142
18563 msgid "Specify the default paper size."
18564 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3146
18567 msgid ""
18568 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18569 "shown after the change has been made.)"
18570 msgstr ""
18571 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18572 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3150
18575 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18576 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3154
18579 msgid ""
18580 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18581 "LyX was started from."
18582 msgstr ""
18583 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18584 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3159
18587 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18588 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3163
18591 msgid ""
18592 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18593 "value selects the directory LyX was started from."
18594 msgstr ""
18595 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18596 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3167
18599 msgid ""
18600 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18601 "recommended for non-English languages."
18602 msgstr ""
18603 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18604 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3174
18607 msgid ""
18608 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18609 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18610 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18611 msgstr ""
18612 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18613 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18614 "sh -m $$lang\"."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3178
18617 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18618 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3182
18621 msgid ""
18622 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18623 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18624 msgstr ""
18625 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18626 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3191
18629 msgid ""
18630 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18631 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18632 msgstr ""
18633 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18634 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3195
18637 msgid ""
18638 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18639 "document."
18640 msgstr ""
18641 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18642 "dokumentu."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3199
18645 msgid ""
18646 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18647 msgstr ""
18648 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18649 "dokumentu."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3203
18652 msgid ""
18653 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18654 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18655 "name of the second language."
18656 msgstr ""
18657 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18658 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3207
18661 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18662 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3211
18665 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18666 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3215
18669 msgid ""
18670 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18671 "\\documentclass."
18672 msgstr ""
18673 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18674 "\\documentclass."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3219
18677 msgid ""
18678 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18679 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18680 msgstr ""
18681 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18682 "\"\\usepackage{omega}\"."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3223
18685 msgid ""
18686 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18687 "document is the default language."
18688 msgstr ""
18689 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18690 "jazyka dokumentu."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3227
18693 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18694 msgstr ""
18695 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3231
18698 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18699 msgstr ""
18700 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3235
18703 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18704 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3239
18707 msgid ""
18708 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18709 "of the document."
18710 msgstr ""
18711 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18712 "standardního jazyka dokumentu."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3243
18715 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18716 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3248
18719 msgid "The completion popup delay."
18720 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3252
18723 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18724 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3256
18727 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18728 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3260
18731 msgid ""
18732 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18733 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3264
18736 msgid ""
18737 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18738 "available."
18739 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3268
18742 msgid "The inline completion delay."
18743 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3272
18746 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18747 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3276
18750 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18751 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3280
18754 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18755 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3284
18758 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3288
18762 #, c-format
18763 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18764 msgstr ""
18765 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3293
18768 msgid ""
18769 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18770 "variable. Use the OS native format."
18771 msgstr ""
18772 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18773 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3299
18776 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18777 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3303
18780 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18781 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3307
18784 msgid "Scale the preview size to suit."
18785 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3311
18788 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18789 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3315
18792 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18793 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3319
18796 msgid ""
18797 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18798 "environment variable PRINTER."
18799 msgstr ""
18800 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18801 "prostøedí PRINTER."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3323
18804 msgid "The option to print only even pages."
18805 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3327
18808 msgid ""
18809 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18810 "the filename of the DVI file to be printed."
18811 msgstr ""
18812 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18813 "jménem DVI souboru k tisku."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3331
18816 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18817 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3335
18820 msgid "The option to print out in landscape."
18821 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3339
18824 msgid "The option to print only odd pages."
18825 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3343
18828 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18829 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3347
18832 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18833 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3351
18836 msgid "The option to specify paper type."
18837 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3355
18840 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18841 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3359
18844 msgid ""
18845 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18846 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18847 "arguments."
18848 msgstr ""
18849 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18850 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18851 "jméno souboru a v¹echny volby."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3363
18854 msgid ""
18855 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18856 "prepended along with the printer name after the spool command."
18857 msgstr ""
18858 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18859 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3367
18862 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18863 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3371
18866 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18867 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3375
18870 msgid ""
18871 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18872 "command."
18873 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3379
18876 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18877 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3387
18880 msgid ""
18881 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18882 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3391
18885 msgid ""
18886 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18887 "wrong, override the setting here."
18888 msgstr ""
18889 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18890 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3397
18893 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18894 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3406
18897 msgid ""
18898 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18899 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18900 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18901 msgstr ""
18902 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18903 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18904 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18905 "fontu."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3410
18908 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18909 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3415
18912 #, no-c-format
18913 msgid ""
18914 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18915 "roughly the same size as on paper."
18916 msgstr ""
18917 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18918 "velikostina papíru."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3419
18921 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18922 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3423
18925 msgid ""
18926 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18927 "\".out\". Only for advanced users."
18928 msgstr ""
18929 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18930 "pokroèilé u¾ivatele."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3430
18933 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18934 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3434
18937 msgid ""
18938 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18939 "when you quit LyX."
18940 msgstr ""
18941 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3438
18944 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3442
18948 msgid ""
18949 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18950 "value selects the directory LyX was started from."
18951 msgstr ""
18952 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18953 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3452
18956 msgid ""
18957 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18958 "will look in its global and local ui/ directories."
18959 msgstr ""
18960 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18961 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3465
18964 msgid ""
18965 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18966 "selection."
18967 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3469
18970 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18971 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3473
18974 msgid ""
18975 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18976 msgstr ""
18977 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18978 "a Windows."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3480
18981 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18982 msgstr ""
18983 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18984 "\"-paper\")."
18985
18986 #: src/LyXVC.cpp:86
18987 #, c-format
18988 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18989 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18990
18991 #: src/LyXVC.cpp:88
18992 msgid "Retrieve from version control?"
18993 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18994
18995 #: src/LyXVC.cpp:89
18996 msgid "&Retrieve"
18997 msgstr "&Obdr¾et"
18998
18999 #: src/LyXVC.cpp:115
19000 msgid "Document not saved"
19001 msgstr "Dokument neulo¾en"
19002
19003 #: src/LyXVC.cpp:116
19004 msgid "You must save the document before it can be registered."
19005 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19006
19007 #: src/LyXVC.cpp:148
19008 msgid "LyX VC: Initial description"
19009 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19010
19011 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19012 msgid "(no initial description)"
19013 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19014
19015 #: src/LyXVC.cpp:165
19016 msgid "(no log message)"
19017 msgstr "(no log message)"
19018
19019 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19020 msgid "LyX VC: Log Message"
19021 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19022
19023 #: src/LyXVC.cpp:216
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19027 "changes.\n"
19028 "\n"
19029 "Do you want to revert to the older version?"
19030 msgstr ""
19031 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19032 "\n"
19033 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19034
19035 #: src/LyXVC.cpp:221
19036 msgid "Revert to stored version of document?"
19037 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19038
19039 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19040 msgid "&Revert"
19041 msgstr "&Pùvodní verze"
19042
19043 #: src/Paragraph.cpp:1922
19044 msgid "Senseless with this layout!"
19045 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19046
19047 #: src/Paragraph.cpp:1984
19048 msgid "Alignment not permitted"
19049 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19050
19051 #: src/Paragraph.cpp:1985
19052 msgid ""
19053 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19054 "Setting to default."
19055 msgstr ""
19056 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19057 "Pøepnuto na standardní."
19058
19059 #: src/Paragraph.cpp:3016
19060 msgid "Memory problem"
19061 msgstr "Interní chyba"
19062
19063 #: src/Paragraph.cpp:3016
19064 msgid "Paragraph not properly initialized"
19065 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19066
19067 #: src/Text.cpp:383
19068 msgid "Unknown Inset"
19069 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19070
19071 #: src/Text.cpp:464
19072 msgid "Change tracking error"
19073 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19074
19075 #: src/Text.cpp:465
19076 #, c-format
19077 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19078 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19079
19080 #: src/Text.cpp:476
19081 msgid "Unknown token"
19082 msgstr "Neznámý symbol"
19083
19084 #: src/Text.cpp:939
19085 msgid ""
19086 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19087 "Tutorial."
19088 msgstr ""
19089 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19090 "(tutorial)."
19091
19092 #: src/Text.cpp:947
19093 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19094 msgstr ""
19095 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19096
19097 #: src/Text.cpp:1767
19098 msgid "[Change Tracking] "
19099 msgstr "[Zmìna revize] "
19100
19101 #: src/Text.cpp:1773
19102 msgid "Change: "
19103 msgstr "Zmìna: "
19104
19105 #: src/Text.cpp:1777
19106 msgid " at "
19107 msgstr " na "
19108
19109 #: src/Text.cpp:1787
19110 #, c-format
19111 msgid "Font: %1$s"
19112 msgstr "Font: %1$s"
19113
19114 #: src/Text.cpp:1792
19115 #, c-format
19116 msgid ", Depth: %1$d"
19117 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19118
19119 #: src/Text.cpp:1798
19120 msgid ", Spacing: "
19121 msgstr ", Mezery: "
19122
19123 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19124 msgid "OneHalf"
19125 msgstr "Jedna a pùl"
19126
19127 #: src/Text.cpp:1810
19128 msgid "Other ("
19129 msgstr "Dal¹í ("
19130
19131 #: src/Text.cpp:1819
19132 msgid ", Inset: "
19133 msgstr ", Vlo¾ka: "
19134
19135 #: src/Text.cpp:1820
19136 msgid ", Paragraph: "
19137 msgstr ", Odstavec: "
19138
19139 #: src/Text.cpp:1821
19140 msgid ", Id: "
19141 msgstr ", Id: "
19142
19143 #: src/Text.cpp:1822
19144 msgid ", Position: "
19145 msgstr ", Pozice: "
19146
19147 #: src/Text.cpp:1828
19148 msgid ", Char: 0x"
19149 msgstr ", Znak: 0x"
19150
19151 #: src/Text.cpp:1830
19152 msgid ", Boundary: "
19153 msgstr ", Okraj: "
19154
19155 #: src/Text2.cpp:386
19156 msgid "No font change defined."
19157 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19158
19159 #: src/Text2.cpp:426
19160 msgid "Nothing to index!"
19161 msgstr "Nic k indexaci !"
19162
19163 #: src/Text2.cpp:428
19164 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19165 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19166
19167 #: src/Text3.cpp:193
19168 msgid "Math editor mode"
19169 msgstr "Mód matematického editoru"
19170
19171 #: src/Text3.cpp:195
19172 msgid "No valid math formula"
19173 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19174
19175 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19176 msgid "Already in regular expression mode"
19177 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19178
19179 #: src/Text3.cpp:216
19180 msgid "Regexp editor mode"
19181 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19182
19183 #: src/Text3.cpp:1284
19184 msgid "Layout "
19185 msgstr "Rozvr¾ení "
19186
19187 #: src/Text3.cpp:1285
19188 msgid " not known"
19189 msgstr " neznámý"
19190
19191 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19192 msgid "Missing argument"
19193 msgstr "Chybí argument"
19194
19195 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19196 msgid "Character set"
19197 msgstr "Znaková sada"
19198
19199 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19200 msgid "Paragraph layout set"
19201 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19202
19203 #: src/TextClass.cpp:155
19204 msgid "Plain Layout"
19205 msgstr "Jednoduché"
19206
19207 #: src/TextClass.cpp:731
19208 msgid "Missing File"
19209 msgstr "Chybìjící soubor"
19210
19211 #: src/TextClass.cpp:732
19212 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19213 msgstr ""
19214 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19215
19216 #: src/TextClass.cpp:735
19217 msgid "Corrupt File"
19218 msgstr "Po¹kozený soubor"
19219
19220 #: src/TextClass.cpp:736
19221 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19222 msgstr ""
19223 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19224
19225 #: src/TextClass.cpp:1293
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "The module %1$s has been requested by\n"
19229 "this document but has not been found in the list of\n"
19230 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19231 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19232 msgstr ""
19233 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19234 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19235 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19236 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19237
19238 #: src/TextClass.cpp:1297
19239 msgid "Module not available"
19240 msgstr "Modul není dostupný"
19241
19242 #: src/TextClass.cpp:1302
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "The module %1$s requires a package that is\n"
19246 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19247 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19248 msgstr ""
19249 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19250 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19251
19252 #: src/TextClass.cpp:1306
19253 msgid "Package not available"
19254 msgstr "Balíèek není dostupný"
19255
19256 #: src/TextClass.cpp:1311
19257 #, c-format
19258 msgid "Error reading module %1$s\n"
19259 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19262 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19263 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19264 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19266 msgid "Revision control error."
19267 msgstr "Chyba správy verzí."
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:61
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "Some problem occured while running the command:\n"
19273 "'%1$s'."
19274 msgstr ""
19275 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19276 "'%1$s'."
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19279 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19280 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19281 msgid "Error: Could not generate logfile."
19282 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:498
19285 msgid "Up-to-date"
19286 msgstr "Aktualizováno"
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:500
19289 msgid "Locally Modified"
19290 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:502
19293 msgid "Locally Added"
19294 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19295
19296 #: src/VCBackend.cpp:504
19297 msgid "Needs Merge"
19298 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:506
19301 msgid "Needs Checkout"
19302 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:508
19305 msgid "No CVS file"
19306 msgstr "®ádný CVS soubor"
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:510
19309 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19310 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:694
19313 msgid ""
19314 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19315 "You have to update from repository first or revert your changes."
19316 msgstr ""
19317 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19318 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:699
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "Bad status when checking in changes.\n"
19324 "\n"
19325 "'%1$s'\n"
19326 "\n"
19327 msgstr ""
19328 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19329 "\n"
19330 "'%1$s'\n"
19331 "\n"
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "Error when updating from repository.\n"
19337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19338 "'%1$s'.\n"
19339 "\n"
19340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19341 msgstr ""
19342 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19343 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19344 "'%1$s'.\n"
19345 "\n"
19346 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:781
19349 #, fuzzy, c-format
19350 msgid ""
19351 "There were detected changes in the working directory:\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "\n"
19354 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19355 "revert back to the repository version."
19356 msgstr ""
19357 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19358 "%1$s\n"
19359 "\n"
19360 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19361 "pracovního adresáøe.\n"
19362 "\n"
19363 "Pokraèovat?"
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19366 #: src/VCBackend.cpp:1250
19367 msgid "Changes detected"
19368 msgstr "Detekovány zmìny"
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19371 msgid "&Abort"
19372 msgstr "&Pø&eru¹it"
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19375 msgid "View &Log ..."
19376 msgstr "Zobraz &Log ..."
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:808
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19382 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19383 "'%2$s'.\n"
19384 "\n"
19385 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19386 msgstr ""
19387 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19388 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19389 "'%2$s'.\n"
19390 "\n"
19391 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:869
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "The document %1$s is not in repository.\n"
19397 "You have to check in the first revision before you can revert."
19398 msgstr ""
19399 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19400 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19401 "verzi."
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:877
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19407 "The status '%2$s' is unexpected."
19408 msgstr ""
19409 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19410 "oèekávaný."
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:1085
19413 msgid ""
19414 "Error when committing to repository.\n"
19415 "You have to manually resolve the problem.\n"
19416 "LyX will reopen the document after you press OK."
19417 msgstr ""
19418 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19419 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19420 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:1178
19423 msgid ""
19424 "Error while acquiring write lock.\n"
19425 "Another user is most probably editing\n"
19426 "the current document now!\n"
19427 "Also check the access to the repository."
19428 msgstr ""
19429 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19430 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19431 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19432 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:1184
19435 msgid ""
19436 "Error while releasing write lock.\n"
19437 "Check the access to the repository."
19438 msgstr ""
19439 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19440 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:1241
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "There were detected changes in the working directory:\n"
19446 "%1$s\n"
19447 "\n"
19448 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19449 "preferred.\n"
19450 "\n"
19451 "Continue?"
19452 msgstr ""
19453 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19454 "%1$s\n"
19455 "\n"
19456 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19457 "pracovního adresáøe.\n"
19458 "\n"
19459 "Pokraèovat?"
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19463 msgid "&Yes"
19464 msgstr "&Ano"
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19468 msgid "&No"
19469 msgstr "&Ne"
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:1313
19472 msgid "VCN File Locking"
19473 msgstr "Zamykání souboru"
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:1314
19476 msgid "Locking property unset."
19477 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19480 msgid "Locking property set."
19481 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:1315
19484 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19485 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19486
19487 #: src/VSpace.cpp:468
19488 msgid "Default skip"
19489 msgstr "Standardní mezera"
19490
19491 #: src/VSpace.cpp:471
19492 msgid "Small skip"
19493 msgstr "Malá mezera"
19494
19495 #: src/VSpace.cpp:474
19496 msgid "Medium skip"
19497 msgstr "Støední mezera"
19498
19499 #: src/VSpace.cpp:477
19500 msgid "Big skip"
19501 msgstr "Velká mezera"
19502
19503 #: src/VSpace.cpp:480
19504 msgid "Vertical fill"
19505 msgstr "Výplò (VFill)"
19506
19507 #: src/VSpace.cpp:487
19508 msgid "protected"
19509 msgstr "chránìno"
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19515 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19516 msgstr ""
19517 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19518 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19521 msgid "Reload saved document?"
19522 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19523
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19525 msgid "&Reload"
19526 msgstr "&Znovunaèíst"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19529 msgid "&Keep Changes"
19530 msgstr "&Ponechat zmìny"
19531
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19533 #, c-format
19534 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19535 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19536
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19538 msgid "File not readable!"
19539 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19545 "\n"
19546 "Do you want to create a new document?"
19547 msgstr ""
19548 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19549 "\n"
19550 "Chcete vytvoøit nový ?"
19551
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19553 msgid "Create new document?"
19554 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19555
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19557 msgid "&Create"
19558 msgstr "&Vytvoøit"
19559
19560 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "The specified document template\n"
19564 "%1$s\n"
19565 "could not be read."
19566 msgstr ""
19567 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19568 "%1$s\n"
19569 "nelze pøeèíst."
19570
19571 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19572 msgid "Could not read template"
19573 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19576 msgid "Standard[[Bullets]]"
19577 msgstr "Standardní"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19580 msgid "Maths"
19581 msgstr "Matematika"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19584 msgid "Dings 1"
19585 msgstr "Dings 1"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19588 msgid "Dings 2"
19589 msgstr "Dings 2"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19592 msgid "Dings 3"
19593 msgstr "Dings 3"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19596 msgid "Dings 4"
19597 msgstr "Dings 4"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19600 msgid "Directories"
19601 msgstr "Adresáøe"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19604 msgid "File"
19605 msgstr "Soubor"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19608 msgid "Master document"
19609 msgstr "Hlavní dokument"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19612 msgid "Open files"
19613 msgstr "Otevøené soubory"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19616 msgid "Manuals"
19617 msgstr "Manuály"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19623 "Continue searching from the beginning?"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19630 "Continue searching from the end?"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19634 msgid "Wrap search?"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19638 msgid "Nothing to search"
19639 msgstr "Nic k vyhledávání"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19642 msgid "No open document(s) in which to search"
19643 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19646 msgid "Advanced Find and Replace"
19647 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19651 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19654 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19655 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19659 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19665 "1995--%1$s LyX Team"
19666 msgstr ""
19667 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19668 "1995-%1$s LyX Team"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19671 msgid ""
19672 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19673 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19674 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19675 "any later version."
19676 msgstr ""
19677 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19678 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19679 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19680 "verze."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19683 msgid ""
19684 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19685 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19686 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19687 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19688 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19689 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19690 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19691 msgstr ""
19692 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19693 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19694 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19695 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19696 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19697 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19700 msgid "not released yet"
19701 msgstr "zatím nevydán"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "LyX Version %1$s\n"
19707 "(%2$s)"
19708 msgstr ""
19709 "Verze LyX-u %1$s\n"
19710 "(%2$s)"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19713 msgid "Library directory: "
19714 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19717 msgid "User directory: "
19718 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19723 #, c-format
19724 msgid "LyX: %1$s"
19725 msgstr "LyX: %1$s"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19728 msgid "About %1"
19729 msgstr "O programu %1"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19733 msgid "Preferences"
19734 msgstr "Nastavení"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19737 msgid "Reconfigure"
19738 msgstr "Rekonfigurovat"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19741 msgid "Quit %1"
19742 msgstr "Ukonèit %1"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19745 msgid "Nothing to do"
19746 msgstr "Nic k vykonání"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19749 msgid "Unknown action"
19750 msgstr "Neznámá akce"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19753 msgid "Command not handled"
19754 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19757 msgid "Command disabled"
19758 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19761 msgid "Running configure..."
19762 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19765 msgid "Reloading configuration..."
19766 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19769 msgid "System reconfiguration failed"
19770 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19773 msgid ""
19774 "The system reconfiguration has failed.\n"
19775 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19776 "Please reconfigure again if needed."
19777 msgstr ""
19778 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19779 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19780 "pracovat správnì.\n"
19781 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19784 msgid "System reconfigured"
19785 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19788 msgid ""
19789 "The system has been reconfigured.\n"
19790 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19791 "updated document class specifications."
19792 msgstr ""
19793 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19794 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19795 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19798 msgid "Exiting."
19799 msgstr "Ukonèování."
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19802 #, c-format
19803 msgid "Opening help file %1$s..."
19804 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19807 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19808 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19811 #, c-format
19812 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19813 msgstr ""
19814 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19817 #, c-format
19818 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19819 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19822 msgid "Unable to save document defaults"
19823 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19826 msgid "Unknown function."
19827 msgstr "Neznámá funkce."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19830 msgid "The current document was closed."
19831 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19834 msgid ""
19835 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19836 "documents and exit.\n"
19837 "\n"
19838 "Exception: "
19839 msgstr ""
19840 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19841 "skonèit.\n"
19842 "\n"
19843 "Vyjímka: "
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19847 msgid "Software exception Detected"
19848 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19851 msgid ""
19852 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19853 "unsaved documents and exit."
19854 msgstr ""
19855 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19856 "dokumenty a skonèit."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19860 msgid "Could not find UI definition file"
19861 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "Error while reading the included file\n"
19867 "%1$s\n"
19868 "Please check your installation."
19869 msgstr ""
19870 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19871 "%1$s\n"
19872 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19875 msgid "Could not find default UI file"
19876 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19879 msgid ""
19880 "LyX could not find the default UI file!\n"
19881 "Please check your installation."
19882 msgstr ""
19883 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19884 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "Error while reading the configuration file\n"
19890 "%1$s\n"
19891 "Falling back to default.\n"
19892 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19893 "check which User Interface file you are using."
19894 msgstr ""
19895 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19896 "%1$s\n"
19897 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19898 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19899 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19902 msgid "BibTeX Bibliography"
19903 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19912 msgid "Documents|#o#O"
19913 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19916 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19917 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19920 msgid "Select a BibTeX database to add"
19921 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19924 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19925 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19928 msgid "Select a BibTeX style"
19929 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19932 msgid "No frame"
19933 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19936 msgid "Simple rectangular frame"
19937 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19940 msgid "Oval frame, thin"
19941 msgstr "Oválný tenký rám"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19944 msgid "Oval frame, thick"
19945 msgstr "Oválný tlustý rám"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19948 msgid "Drop shadow"
19949 msgstr "Se stínem"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19952 msgid "Shaded background"
19953 msgstr "Pozadí s odstínem"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19956 msgid "Double rectangular frame"
19957 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19960 msgid "Height"
19961 msgstr "Vý¹ka"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19964 msgid "Depth"
19965 msgstr "Hloubka"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19968 msgid "Total Height"
19969 msgstr "Celková vý¹ka"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19972 msgid "Width"
19973 msgstr "©íøka"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19976 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19977 msgid "Makebox"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19981 msgid "Branch"
19982 msgstr "Vìtev"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19985 msgid "Activated"
19986 msgstr "Aktivována"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19989 msgid "Color"
19990 msgstr "Barevnì"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19993 msgid "Filename Suffix"
19994 msgstr "Pøípona souboru"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20002 msgid "Yes"
20003 msgstr "Ano"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20011 msgid "No"
20012 msgstr "Ne"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20015 msgid "Enter new branch name"
20016 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20022 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20023 msgstr ""
20024 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20025 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20028 msgid "&Merge"
20029 msgstr "S&louèit"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20032 msgid "Renaming failed"
20033 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20036 msgid "The branch could not be renamed."
20037 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20040 msgid "Merge Changes"
20041 msgstr "Slouèit revize"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "Change by %1$s\n"
20047 "\n"
20048 msgstr ""
20049 "Zmìnil %1$s\n"
20050 "\n"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20053 #, c-format
20054 msgid "Change made at %1$s\n"
20055 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20062 msgid "No change"
20063 msgstr "Beze zmìny"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20066 msgid "Small Caps"
20067 msgstr "Kapitálky"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20075 msgid "Reset"
20076 msgstr "Vynulovat"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20079 msgid "Underbar"
20080 msgstr "Podtr¾ený"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Double underbar"
20085 msgstr "Dvojitý rám"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Wavy underbar"
20090 msgstr "Podtr¾ený"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20093 msgid "Strikeout"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20097 msgid "No color"
20098 msgstr "®ádná barva"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20101 msgid "Black"
20102 msgstr "Èerná"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20105 msgid "White"
20106 msgstr "Bílá"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20109 msgid "Red"
20110 msgstr "Èervená"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20113 msgid "Green"
20114 msgstr "Zelená"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20117 msgid "Blue"
20118 msgstr "Modrá"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20121 msgid "Cyan"
20122 msgstr "Azurová"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20125 msgid "Magenta"
20126 msgstr "Fialová"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20129 msgid "Yellow"
20130 msgstr "®lutá"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20133 msgid "Text Style"
20134 msgstr "Styl textu"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20137 msgid "Keys"
20138 msgstr "Klíèe"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20141 msgid "LinkBack PDF"
20142 msgstr "LinkBack PDF"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20145 msgid "PDF"
20146 msgstr "PDF"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20149 msgid "pasted"
20150 msgstr "vlo¾eno"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20153 #, c-format
20154 msgid "%1$s Files"
20155 msgstr "%1$s souborù"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20158 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20159 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20165 msgid "Canceled."
20166 msgstr "Zru¹eno."
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20169 msgid "Overwrite external file?"
20170 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20173 #, c-format
20174 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20175 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20178 msgid "List of previous commands"
20179 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20182 msgid "Next command"
20183 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20186 msgid "Compare LyX files"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20190 msgid "Select document"
20191 msgstr "Vybrat dokument"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20196 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20197 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20202 msgid "Error"
20203 msgstr "Chyba"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20206 msgid "Error while comparing documents."
20207 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20210 msgid "Aborted"
20211 msgstr "Pøeru¹eno"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20214 msgid "Finished"
20215 msgstr "Provedeno"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20218 msgid "Aborting process..."
20219 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20222 #, fuzzy
20223 msgid "differences"
20224 msgstr "Reference"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20227 msgid "Compare different revisions"
20228 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20231 msgid "big[[delimiter size]]"
20232 msgstr "big"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20235 msgid "Big[[delimiter size]]"
20236 msgstr "Big"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20239 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20240 msgstr "bigg"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20243 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20244 msgstr "Bigg"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20247 msgid "Math Delimiter"
20248 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20252 msgid "(None)"
20253 msgstr "(®ádné)"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20256 msgid "Variable"
20257 msgstr "Promìnlivá"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20260 msgid "Computer Modern Roman"
20261 msgstr "Computer Modern Roman"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20264 msgid "Latin Modern Roman"
20265 msgstr "Latin Modern Roman"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20268 msgid "AE (Almost European)"
20269 msgstr "AE (Almost European)"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20272 msgid "Times Roman"
20273 msgstr "Times Roman"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20276 msgid "Palatino"
20277 msgstr "Palatino"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20280 msgid "Bitstream Charter"
20281 msgstr "Bitstream Charter"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20284 msgid "New Century Schoolbook"
20285 msgstr "New Century Schoolbook"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20288 msgid "Bookman"
20289 msgstr "Bookman"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20292 msgid "Utopia"
20293 msgstr "Utopia"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20296 msgid "Bera Serif"
20297 msgstr "Bera Serif"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20300 msgid "Concrete Roman"
20301 msgstr "Concrete Roman"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20304 msgid "Zapf Chancery"
20305 msgstr "Zapf Chancery"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20308 msgid "Computer Modern Sans"
20309 msgstr "Computer Modern Sans"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20312 msgid "Latin Modern Sans"
20313 msgstr "Latin Modern Sans"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20316 msgid "Helvetica"
20317 msgstr "Helvetica"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20320 msgid "Avant Garde"
20321 msgstr "Avant Garde"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20324 msgid "Bera Sans"
20325 msgstr "Bera Sans"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20328 msgid "CM Bright"
20329 msgstr "CM Bright"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20332 msgid "Computer Modern Typewriter"
20333 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20336 msgid "Latin Modern Typewriter"
20337 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20340 msgid "Courier"
20341 msgstr "Courier"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20344 msgid "Bera Mono"
20345 msgstr "Bera Mono"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20348 msgid "LuxiMono"
20349 msgstr "LuxiMono"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20352 msgid "CM Typewriter Light"
20353 msgstr "CM Typewriter Light"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20356 msgid "Page"
20357 msgstr "Stránka"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20360 msgid "Module not found!"
20361 msgstr "Modul nenalezen!"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20364 msgid "Layout is valid!"
20365 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20368 msgid "Layout is invalid!"
20369 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20372 msgid "Document Settings"
20373 msgstr "Nastavení dokumentu"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20377 msgid "Child Document"
20378 msgstr "Dokument potomka"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20381 msgid "Include to Output"
20382 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20385 msgid "10"
20386 msgstr "10"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20389 msgid "11"
20390 msgstr "11"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20393 msgid "12"
20394 msgstr "12"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20397 msgid "None (no fontenc)"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20401 msgid "empty"
20402 msgstr "prázdný"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20405 msgid "plain"
20406 msgstr "prostý"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20409 msgid "headings"
20410 msgstr "nadpisy(headings)"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20413 msgid "fancy"
20414 msgstr "pestrý(fancy)"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20417 msgid "A0"
20418 msgstr "A0"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20421 msgid "A1"
20422 msgstr "A1"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20425 msgid "A2"
20426 msgstr "A2"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20429 msgid "A6"
20430 msgstr "A6"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20433 msgid "B0"
20434 msgstr "B0"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20437 msgid "B1"
20438 msgstr "B1"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20441 msgid "B2"
20442 msgstr "B2"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20445 msgid "B3"
20446 msgstr "B3"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20449 msgid "B4"
20450 msgstr "B4"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20453 msgid "B6"
20454 msgstr "B6"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20457 msgid "C0"
20458 msgstr "C0"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20461 msgid "C1"
20462 msgstr "C1"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20465 msgid "C2"
20466 msgstr "C2"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20469 msgid "C3"
20470 msgstr "C3"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20473 msgid "C4"
20474 msgstr "C4"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20477 msgid "C5"
20478 msgstr "C5"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20481 msgid "C6"
20482 msgstr "C6"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20485 msgid "JIS B0"
20486 msgstr "JIS B0"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20489 msgid "JIS B1"
20490 msgstr "JIS B1"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20493 msgid "JIS B2"
20494 msgstr "JIS B2"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20497 msgid "JIS B3"
20498 msgstr "JIS B3"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20501 msgid "JIS B4"
20502 msgstr "JIS B4"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20505 msgid "JIS B5"
20506 msgstr "JIS B5"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20509 msgid "JIS B6"
20510 msgstr "JIS B6"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20513 msgid "Language Default (no inputenc)"
20514 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20517 msgid "``text''"
20518 msgstr "``text''"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20521 msgid "''text''"
20522 msgstr "''text''"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20525 msgid ",,text``"
20526 msgstr ",,text``"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20529 msgid ",,text''"
20530 msgstr ",,text''"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20533 msgid "<<text>>"
20534 msgstr "<<text>>"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20537 msgid ">>text<<"
20538 msgstr ">>text<<"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20541 msgid "Numbered"
20542 msgstr "Èíslováno"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20545 msgid "Appears in TOC"
20546 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20549 msgid "Author-year"
20550 msgstr "Autor-rok"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20553 msgid "Numerical"
20554 msgstr "Numerický"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20557 #, c-format
20558 msgid "Unavailable: %1$s"
20559 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20563 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20564 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20569 msgid "Document Class"
20570 msgstr "Tøída dokumentu"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20576 msgid "Child Documents"
20577 msgstr "Dokumenty potomkù"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20580 msgid "Modules"
20581 msgstr "Moduly"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20584 msgid "Local Layout"
20585 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20588 msgid "Text Layout"
20589 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20592 msgid "Page Margins"
20593 msgstr "Okraje stránky"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20596 msgid "Colors"
20597 msgstr "Barvy"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20600 msgid "Numbering & TOC"
20601 msgstr "Èíslování & Obsah"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20604 msgid "Indexes"
20605 msgstr "Rejstøíky"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20608 msgid "PDF Properties"
20609 msgstr "PDF vlastnosti"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20612 msgid "Math Options"
20613 msgstr "Nastavení Matematiky"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20616 msgid "Float Placement"
20617 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20620 msgid "Bullets"
20621 msgstr "Odrá¾ky"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20624 msgid "Branches"
20625 msgstr "Vìtve"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20628 msgid "LaTeX Preamble"
20629 msgstr "Preambule LaTeXu"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20634 msgid " (not installed)"
20635 msgstr " (není instalován)"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20638 msgid "Layouts|#o#O"
20639 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20642 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20643 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20647 msgid "Local layout file"
20648 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20651 msgid ""
20652 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20653 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20654 "document may not work with this layout if you do not\n"
20655 "keep the layout file in the document directory."
20656 msgstr ""
20657 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20658 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20659 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20660 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20663 msgid "&Set Layout"
20664 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20667 msgid "Unable to read local layout file."
20668 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20671 msgid "Select master document"
20672 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20675 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20676 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20680 msgid "Unapplied changes"
20681 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20685 msgid ""
20686 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20687 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20688 msgstr ""
20689 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20690 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20694 msgid "&Dismiss"
20695 msgstr "&Odmítnout"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20699 msgid "Unable to set document class."
20700 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20703 #, c-format
20704 msgid "%1$s, %2$s"
20705 msgstr "%1$s, %2$s"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20708 #, c-format
20709 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20710 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20713 #, c-format
20714 msgid "%1$s (unavailable)"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20718 msgid "Module provided by document class."
20719 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20722 #, c-format
20723 msgid "Package(s) required: %1$s."
20724 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20725
20726 # TODO
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20728 msgid "or"
20729 msgstr "nebo"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20732 #, c-format
20733 msgid "Modules required: %1$s."
20734 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20737 #, c-format
20738 msgid "Modules excluded: %1$s."
20739 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20742 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20743 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20746 msgid "[No options predefined]"
20747 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20750 msgid "Can't set layout!"
20751 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20754 #, c-format
20755 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20756 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20759 msgid "Not Found"
20760 msgstr "Nenalezeno"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20763 msgid "Assigned master does not include this file"
20764 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "You must include this file in the document\n"
20770 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20771 "feature."
20772 msgstr ""
20773 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20774 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20777 msgid "Could not load master"
20778 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "The master document '%1$s'\n"
20784 "could not be loaded."
20785 msgstr ""
20786 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20787 "nelze naèíst."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20790 msgid "Literate"
20791 msgstr "Dokumentované programování"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20794 msgid "pLaTeX"
20795 msgstr "pLaTeX"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20798 msgid "Error List"
20799 msgstr "Výpis chyb"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20802 #, c-format
20803 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20804 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20807 msgid "Top left"
20808 msgstr "Vlevo nahoøe"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20811 msgid "Bottom left"
20812 msgstr "Vlevo dole"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20815 msgid "Baseline left"
20816 msgstr "Základní linka vlevo"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20819 msgid "Top center"
20820 msgstr "V støedu nahoøe"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20823 msgid "Bottom center"
20824 msgstr "V støedu dole"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20827 msgid "Baseline center"
20828 msgstr "Základní linka v støedu"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20831 msgid "Top right"
20832 msgstr "Vpravo nahoøe"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20835 msgid "Bottom right"
20836 msgstr "Vpravo dole"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20839 msgid "Baseline right"
20840 msgstr "Základní linka vpravo"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20843 msgid "External Material"
20844 msgstr "Externí materiál"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20847 msgid "Scale%"
20848 msgstr "Mìøítko%"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20851 msgid "Select external file"
20852 msgstr "Vybrat externí soubor"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20855 msgid "automatically"
20856 msgstr "automaticky"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20859 msgid "Graphics"
20860 msgstr "Obrázky"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20863 msgid "Dissolve previous group?"
20864 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20867 #, c-format
20868 msgid ""
20869 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20870 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20871 "because this graphic was its only member.\n"
20872 "How do you want to proceed?"
20873 msgstr ""
20874 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20875 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20876 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20877 "Jak chcete pokraèovat?"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20880 #, c-format
20881 msgid "Stick with group '%1$s'"
20882 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20885 #, c-format
20886 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20887 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20890 #, c-format
20891 msgid ""
20892 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20893 "the group will be dissolved,\n"
20894 "because this graphic was its only member.\n"
20895 "How do you want to proceed?"
20896 msgstr ""
20897 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20898 "skupina bude zru¹ena,\n"
20899 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20900 "Jak chcete pokraèovat?"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20903 #, c-format
20904 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20905 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20908 msgid "Enter unique group name:"
20909 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20912 msgid "Group already defined!"
20913 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20916 #, c-format
20917 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20918 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20921 msgid "bp"
20922 msgstr "bp"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20925 msgid "cm"
20926 msgstr "cm"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20929 msgid "mm"
20930 msgstr "mm"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20933 #, fuzzy
20934 msgid "in[[unit of measure]]"
20935 msgstr "cc"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20938 msgid "Select graphics file"
20939 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20942 msgid "Clipart|#C#c"
20943 msgstr "Klipart|#K#k"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20947 msgid "Thin Space"
20948 msgstr "Úzká mezera"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20951 msgid "Medium Space"
20952 msgstr "Støední mezera"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20955 msgid "Thick Space"
20956 msgstr "©iroká mezera"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20960 msgid "Negative Thin Space"
20961 msgstr "Záporná úzká mezera"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20964 msgid "Negative Medium Space"
20965 msgstr "Záporná støední mezera"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20968 msgid "Negative Thick Space"
20969 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20972 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20973 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20976 msgid "Quad (1 em)"
20977 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20980 msgid "Double Quad (2 em)"
20981 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20984 msgid "Interword Space"
20985 msgstr "Mezislovní mezera"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20988 msgid "Horizontal Fill"
20989 msgstr "Horizontální výplò"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20992 msgid ""
20993 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20994 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20995 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20996 msgstr ""
20997 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20998 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20999 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21004 msgid ""
21005 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21006 msgstr ""
21007 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21010 msgid "Select document to include"
21011 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21014 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21015 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Index Entry Settings"
21020 msgstr "Heslo rejstøíku"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Label Color"
21025 msgstr "Barevnì"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Cannot remove standard index"
21030 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21033 #, fuzzy
21034 msgid "The default index cannot be removed."
21035 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Enter new index name"
21040 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21043 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21047 msgid "unknown"
21048 msgstr "neznámý"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21051 msgid "shortcut"
21052 msgstr "klávesová zkratka"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21055 msgid "shortcuts"
21056 msgstr "klávesové zkratky"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21059 msgid "lyxrc"
21060 msgstr "lyxrc"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21063 msgid "package"
21064 msgstr "balíèek"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21067 msgid "textclass"
21068 msgstr "tøída dokumentu"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21071 msgid "menu"
21072 msgstr "menu"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21075 msgid "icon"
21076 msgstr "ikona"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21079 msgid "buffer"
21080 msgstr "dokument"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21083 msgid "lyxinfo"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21087 msgid "Shift-"
21088 msgstr "Shift-"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21091 msgid "Control-"
21092 msgstr "Control-"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21095 msgid "Option-"
21096 msgstr "Option-"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21099 msgid "Command-"
21100 msgstr "Command-"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21103 msgid "No language"
21104 msgstr "®ádný jazyk"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21107 msgid "Program Listing Settings"
21108 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21111 msgid "No dialect"
21112 msgstr "®ádný dialekt"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21115 msgid "LaTeX Log"
21116 msgstr "Log LaTeX-u"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21119 msgid "LyX2LyX"
21120 msgstr "LyX2LyX"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21123 msgid "Literate Programming Build Log"
21124 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21127 msgid "lyx2lyx Error Log"
21128 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21131 msgid "Version Control Log"
21132 msgstr "Log ze správy verzí"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21135 msgid "Log file not found."
21136 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21139 msgid "No literate programming build log file found."
21140 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21143 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21144 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21147 msgid "No version control log file found."
21148 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21151 msgid "Math Matrix"
21152 msgstr "Matice"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21155 msgid "Note Settings"
21156 msgstr "Nastavení poznámky"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21159 msgid "Paragraph Settings"
21160 msgstr "Nastavení odstavce"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21163 msgid ""
21164 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21165 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21166 "\n"
21167 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21168 "the items is used."
21169 msgstr ""
21170 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21171 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21172 "\n"
21173 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21174 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21177 msgid "Phantom Settings"
21178 msgstr "Nastavení fantómu"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21181 msgid "System files|#S#s"
21182 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21185 msgid "User files|#U#u"
21186 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21189 msgid "Look & Feel"
21190 msgstr "Vzhled"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21193 msgid "Language Settings"
21194 msgstr "Jazyková nastavení"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21197 msgid "File Handling"
21198 msgstr "Obsluha souborù"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21201 msgid "Keyboard/Mouse"
21202 msgstr "Klávesnice/my¹"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21205 msgid "Input Completion"
21206 msgstr "Doplòování"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21210 msgid "Co&mmand:"
21211 msgstr "&Pøíkaz:"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21214 msgid "Screen Fonts"
21215 msgstr "Fonty na obrazovce"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21218 msgid "Paths"
21219 msgstr "Cesty"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21222 msgid "Select directory for example files"
21223 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21226 msgid "Select a document templates directory"
21227 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21230 msgid "Select a temporary directory"
21231 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21234 msgid "Select a backups directory"
21235 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21238 msgid "Select a document directory"
21239 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21242 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21243 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21246 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21247 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21250 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21251 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21255 msgid "Spellchecker"
21256 msgstr "Kontrola pravopisu"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21259 msgid "Native"
21260 msgstr "Nativní"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21263 msgid "Aspell"
21264 msgstr "Aspell"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21267 msgid "Enchant"
21268 msgstr "Enchant"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21271 msgid "Hunspell"
21272 msgstr "Hunspell"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21275 msgid "Converters"
21276 msgstr "Konvertory"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21279 msgid "File Formats"
21280 msgstr "Formáty souborù"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21283 msgid "Format in use"
21284 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21287 msgid ""
21288 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21289 "converter. Please remove the converter first."
21290 msgstr ""
21291 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21292 "Nejprve sma¾te konvertor."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21295 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21296 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21299 msgid "LyX needs to be restarted!"
21300 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21303 msgid ""
21304 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21305 "restart."
21306 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21309 msgid "Printer"
21310 msgstr "Tiskárna"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21313 msgid "User Interface"
21314 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21317 msgid "Control"
21318 msgstr "Ovládání"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21321 msgid "Shortcuts"
21322 msgstr "Klávesové zkratky"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21325 msgid "Function"
21326 msgstr "Funkce"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21329 msgid "Shortcut"
21330 msgstr "Zkratka"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21333 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21334 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21337 msgid "Mathematical Symbols"
21338 msgstr "Matematické symboly"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21341 msgid "Document and Window"
21342 msgstr "Dokument a okno"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21345 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21346 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21349 msgid "System and Miscellaneous"
21350 msgstr "Systém, Rùzné"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21353 msgid "Res&tore"
21354 msgstr "&Obnovit"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21358 msgid "Failed to create shortcut"
21359 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21362 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21363 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21366 msgid "Invalid or empty key sequence"
21367 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21370 #, c-format
21371 msgid ""
21372 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21373 "%2$s\n"
21374 "You need to remove that binding before creating a new one."
21375 msgstr ""
21376 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21377 "%2$s\n"
21378 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21382 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21385 msgid "Identity"
21386 msgstr "Va¹e identita"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21389 msgid "Choose bind file"
21390 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21394 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21397 msgid "Choose UI file"
21398 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21402 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21405 msgid "Choose keyboard map"
21406 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21410 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21413 msgid "Print Document"
21414 msgstr "Tisk dokumentu"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21417 msgid "Print to file"
21418 msgstr "Tisk do souboru"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21421 msgid "PostScript files (*.ps)"
21422 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21425 msgid "Longest label width"
21426 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21429 msgid "Index Settings"
21430 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21433 msgid "<All indexes>"
21434 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21437 msgid "Progress/Debug Messages"
21438 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21441 msgid "Debug Level"
21442 msgstr "Úroveò ladìní"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21445 msgid "Set"
21446 msgstr "Nastaveno"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21449 msgid "Cross-reference"
21450 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21453 msgid "&Go Back"
21454 msgstr "&Jdi zpìt"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21457 msgid "Jump back"
21458 msgstr "Skok zpìt"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21461 msgid "Jump to label"
21462 msgstr "Skok na znaèku"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21465 msgid "<No prefix>"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21469 msgid "Find and Replace"
21470 msgstr "Najít a zamìnit"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21473 msgid "Send Document to Command"
21474 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21477 msgid "Show File"
21478 msgstr "Zobraz soubor"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21481 msgid "Error -> Cannot load file!"
21482 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21485 #, c-format
21486 msgid "%1$d words checked."
21487 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21490 msgid "One word checked."
21491 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21494 msgid "Spelling check completed"
21495 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21498 msgid "Basic Latin"
21499 msgstr "Základní latinka"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21502 msgid "Latin-1 Supplement"
21503 msgstr "Latin-1 dodatek"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21506 msgid "Latin Extended-A"
21507 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21510 msgid "Latin Extended-B"
21511 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21514 msgid "IPA Extensions"
21515 msgstr "IPA roz¹íøení"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21518 msgid "Spacing Modifier Letters"
21519 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21522 msgid "Combining Diacritical Marks"
21523 msgstr "Diakritická znaménka"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21526 msgid "Cyrillic"
21527 msgstr "Cyrilika"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21530 msgid "Arabic"
21531 msgstr "Arab¹tina"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21534 msgid "Devanagari"
21535 msgstr "Dévanágarí"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21538 msgid "Bengali"
21539 msgstr "Bengál¹tina"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21542 msgid "Gurmukhi"
21543 msgstr "Gurmukhi"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21546 msgid "Gujarati"
21547 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21550 msgid "Oriya"
21551 msgstr "Oriya"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21554 msgid "Tamil"
21555 msgstr "Tamil¹tina"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21558 msgid "Telugu"
21559 msgstr "Telug¹tina"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21562 msgid "Kannada"
21563 msgstr "Kannad¹tina"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21566 msgid "Malayalam"
21567 msgstr "Malajálam¹tina"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21570 msgid "Lao"
21571 msgstr "Lao¹tina"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21574 msgid "Tibetan"
21575 msgstr "Tibet¹tina"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21578 msgid "Georgian"
21579 msgstr "Gruzín¹tins"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21582 msgid "Hangul Jamo"
21583 msgstr "Hangul jamo"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21586 msgid "Phonetic Extensions"
21587 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21590 msgid "Latin Extended Additional"
21591 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21594 msgid "Greek Extended"
21595 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21598 msgid "General Punctuation"
21599 msgstr "Interpunkce"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21602 msgid "Superscripts and Subscripts"
21603 msgstr "Horní a dolní indexy"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21606 msgid "Currency Symbols"
21607 msgstr "Symboly mìn"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21610 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21611 msgstr "Diakritická znaménka"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21614 msgid "Letterlike Symbols"
21615 msgstr "Symboly písmen"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21618 msgid "Number Forms"
21619 msgstr "Èíselné formy"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21622 msgid "Mathematical Operators"
21623 msgstr "Matematické operátory"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21626 msgid "Miscellaneous Technical"
21627 msgstr "Technické"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21630 msgid "Control Pictures"
21631 msgstr "Øídící znaky"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21634 msgid "Optical Character Recognition"
21635 msgstr "OCR"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21638 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21639 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21642 msgid "Box Drawing"
21643 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21646 msgid "Block Elements"
21647 msgstr "Kvádry"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21650 msgid "Geometric Shapes"
21651 msgstr "Geometrické tvary"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21654 msgid "Miscellaneous Symbols"
21655 msgstr "Rùzné symboly"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21658 msgid "Dingbats"
21659 msgstr "Dingbats"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21662 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21663 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21666 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21667 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21670 msgid "Hiragana"
21671 msgstr "Hiragana"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21674 msgid "Katakana"
21675 msgstr "Katakana"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21678 msgid "Bopomofo"
21679 msgstr "Bopomofo"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21683 msgstr "Hangul kompat."
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21686 msgid "Kanbun"
21687 msgstr "Kanbun"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21690 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21691 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21694 msgid "CJK Compatibility"
21695 msgstr "CJK kompat."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21698 msgid "CJK Unified Ideographs"
21699 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21702 msgid "Hangul Syllables"
21703 msgstr "Hangul slabiky"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21706 msgid "High Surrogates"
21707 msgstr "Surogáty horní"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21710 msgid "Private Use High Surrogates"
21711 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21714 msgid "Low Surrogates"
21715 msgstr "Surogáty dolní"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21718 msgid "Private Use Area"
21719 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21722 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21723 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21726 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21727 msgstr "Ligatury"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21730 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21731 msgstr "Arabské present formy-A"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21734 msgid "Combining Half Marks"
21735 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21738 msgid "CJK Compatibility Forms"
21739 msgstr "CJK kompat. formy"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21742 msgid "Small Form Variants"
21743 msgstr "Varianty malých forem"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21746 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21747 msgstr "Arabské present. formy-B"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21750 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21751 msgstr "Latin + CJK"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21754 msgid "Specials"
21755 msgstr "Specializované"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21758 msgid "Linear B Syllabary"
21759 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21762 msgid "Linear B Ideograms"
21763 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21766 msgid "Aegean Numbers"
21767 msgstr "Egejská èísla"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21770 msgid "Ancient Greek Numbers"
21771 msgstr "Staroøecká èísla"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21774 msgid "Old Italic"
21775 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21778 msgid "Gothic"
21779 msgstr "Gotické"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21782 msgid "Ugaritic"
21783 msgstr "Ugaritské"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21786 msgid "Old Persian"
21787 msgstr "Staroperské"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21790 msgid "Deseret"
21791 msgstr "Deseret"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21794 msgid "Shavian"
21795 msgstr "Shawovské"
21796
21797 # TODO
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21799 msgid "Osmanya"
21800 msgstr "Osmanya"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21803 msgid "Cypriot Syllabary"
21804 msgstr "Kyperské"
21805
21806 # TODO
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21808 msgid "Kharoshthi"
21809 msgstr "Kharoshthi"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21812 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21813 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21816 msgid "Musical Symbols"
21817 msgstr "Hudební symboly"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21820 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21821 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21824 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21825 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21828 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21829 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21832 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21833 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21836 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21837 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21840 msgid "Tags"
21841 msgstr "Pøívì¹ky"
21842
21843 # TODO
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21845 msgid "Variation Selectors Supplement"
21846 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21849 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21850 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21853 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21854 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21857 msgid "Character: "
21858 msgstr "Znak: "
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21861 msgid "Code Point: "
21862 msgstr "Kód: "
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21865 msgid "Symbols"
21866 msgstr "Symboly"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21869 msgid "Insert Table"
21870 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21873 msgid "TeX Information"
21874 msgstr "Informace TeX-u"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21877 msgid "No thesaurus available for this language!"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21881 msgid "Outline"
21882 msgstr "Osnova"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21885 msgid "auto"
21886 msgstr "auto"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21889 msgid "off"
21890 msgstr "vypnuto"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21893 #, c-format
21894 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21895 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21898 msgid "version "
21899 msgstr "verze "
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21902 msgid "unknown version"
21903 msgstr "neznámá verze"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21906 msgid "Small-sized icons"
21907 msgstr "Malé ikony"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21910 msgid "Normal-sized icons"
21911 msgstr "Normální ikony"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21914 msgid "Big-sized icons"
21915 msgstr "Velké ikony"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21918 msgid "Exit LyX"
21919 msgstr "Ukonèit LyX"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21922 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21923 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21926 msgid "Welcome to LyX!"
21927 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21930 msgid "Automatic save done."
21931 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21934 msgid "Automatic save failed!"
21935 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21938 msgid "Command not allowed without any document open"
21939 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21942 #, c-format
21943 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21944 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21947 msgid "Select template file"
21948 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21951 msgid "Templates|#T#t"
21952 msgstr "©ablony|#A#a"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21955 msgid "Document not loaded."
21956 msgstr "Dokument nenaèten"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21959 msgid "Select document to open"
21960 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21964 msgid "Examples|#E#e"
21965 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21968 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21969 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21972 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21973 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21976 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21977 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21980 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21981 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21986 msgid "Invalid filename"
21987 msgstr "Neplatný název souboru"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "The directory in the given path\n"
21993 "%1$s\n"
21994 "does not exist."
21995 msgstr ""
21996 "Adresáø v zadané cestì\n"
21997 "%1$s\n"
21998 "neexistuje."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22001 #, c-format
22002 msgid "Opening document %1$s..."
22003 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22006 #, c-format
22007 msgid "Document %1$s opened."
22008 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22011 msgid "Version control detected."
22012 msgstr "Detekována správa verzí."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22015 #, c-format
22016 msgid "Could not open document %1$s"
22017 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22020 msgid "Couldn't import file"
22021 msgstr "Soubor nelze importovat"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22024 #, c-format
22025 msgid "No information for importing the format %1$s."
22026 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22029 #, c-format
22030 msgid "Select %1$s file to import"
22031 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "The document %1$s already exists.\n"
22037 "\n"
22038 "Do you want to overwrite that document?"
22039 msgstr ""
22040 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22041 "\n"
22042 "Chcete jej pøepsat ?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22045 msgid "Overwrite document?"
22046 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22049 #, c-format
22050 msgid "Importing %1$s..."
22051 msgstr "Importování %1$s..."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22054 msgid "imported."
22055 msgstr "importováno."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22058 msgid "file not imported!"
22059 msgstr "soubor nebyl importován!"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22062 msgid "newfile"
22063 msgstr "newfile"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22066 msgid "Select LyX document to insert"
22067 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22070 msgid "Absolute filename expected."
22071 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22074 msgid "Select file to insert"
22075 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22078 msgid "All Files (*)"
22079 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22082 msgid "Choose a filename to save document as"
22083 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22086 msgid "&Rename"
22087 msgstr "Pøe&jmenovat"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "The document %1$s could not be saved.\n"
22093 "\n"
22094 "Do you want to rename the document and try again?"
22095 msgstr ""
22096 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22097 "\n"
22098 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22101 msgid "Rename and save?"
22102 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22105 msgid "&Retry"
22106 msgstr "&Opakovat"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22109 msgid "Close document"
22110 msgstr "Nový dokument"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22113 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22114 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22120 "\n"
22121 "Do you want to save the document?"
22122 msgstr ""
22123 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22124 "\n"
22125 "Chcete jej ulo¾it ?"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22128 msgid "Save new document?"
22129 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22135 "\n"
22136 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22137 msgstr ""
22138 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22139 "\n"
22140 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22143 msgid "Save changed document?"
22144 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22147 msgid "&Discard"
22148 msgstr "&Neukládat"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22154 "\n"
22155 "Do you want to save the document?"
22156 msgstr ""
22157 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22158 "\n"
22159 "Chcete jej ulo¾it ?"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "Document \n"
22165 "%1$s\n"
22166 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22167 msgstr ""
22168 "Dokument \n"
22169 "%1$s \n"
22170 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22171 "ztraceny."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22174 msgid "Reload externally changed document?"
22175 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22178 msgid "Error when setting the locking property."
22179 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22182 msgid "Directory is not accessible."
22183 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22186 #, c-format
22187 msgid "Opening child document %1$s..."
22188 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22191 #, c-format
22192 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22193 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22196 #, c-format
22197 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22198 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22201 #, c-format
22202 msgid "Successful export to format: %1$s"
22203 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22206 #, c-format
22207 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22208 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22211 msgid "Exporting ..."
22212 msgstr "Exportování..."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22215 msgid "Previewing ..."
22216 msgstr "Náhled..."
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22219 msgid "Document not loaded"
22220 msgstr "Dokument nenaèten"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22226 "version of the document %1$s?"
22227 msgstr ""
22228 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22229 "dokumentu %1$s ?"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22232 msgid "Revert to saved document?"
22233 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22236 msgid "Saving all documents..."
22237 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22240 msgid "All documents saved."
22241 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22244 #, c-format
22245 msgid "%1$s unknown command!"
22246 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22249 msgid "Please, preview the document first."
22250 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22253 msgid "Couldn't proceed."
22254 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22258 msgid "LaTeX Source"
22259 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22262 msgid "DocBook Source"
22263 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22266 msgid "Literate Source"
22267 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22270 msgid " (version control, locking)"
22271 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22274 msgid " (version control)"
22275 msgstr " (správa verzí)"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22278 msgid " (changed)"
22279 msgstr " (zmìnìno)"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22282 msgid " (read only)"
22283 msgstr " (jen ke ètení)"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22286 msgid "Close File"
22287 msgstr "Zavøít soubor"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22290 msgid "Hide tab"
22291 msgstr "Skrýt panel"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22294 msgid "Close tab"
22295 msgstr "Zavøít panel"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22298 msgid "Wrap Float Settings"
22299 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22302 msgid "Click to detach"
22303 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22306 #, c-format
22307 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22308 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22311 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22312 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22315 msgid " (unknown)"
22316 msgstr "(neznámý)"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22319 msgid "No Group"
22320 msgstr "®ádná skupina"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22323 msgid "More Spelling Suggestions"
22324 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22327 msgid "Add to personal dictionary|n"
22328 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22331 msgid "Ignore all|I"
22332 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22335 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22336 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22339 msgid "Language|L"
22340 msgstr "Jazyk|J"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22343 msgid "More Languages ...|M"
22344 msgstr "Více jazykù...|V"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22347 msgid "Hidden|H"
22348 msgstr "Skryté|S"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22351 msgid "<No Documents Open>"
22352 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22355 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22356 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22359 msgid "View (Other Formats)|F"
22360 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22363 msgid "Update (Other Formats)|p"
22364 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22367 #, c-format
22368 msgid "View [%1$s]|V"
22369 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22372 #, c-format
22373 msgid "Update [%1$s]|U"
22374 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22377 msgid "No Custom Insets Defined!"
22378 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22381 msgid "<No Document Open>"
22382 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22385 msgid "Master Document"
22386 msgstr "Hlavní dokument"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22389 msgid "Open Navigator..."
22390 msgstr "Otevøít navigátor..."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22393 msgid "Other Lists"
22394 msgstr "Dal¹í seznamy"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22397 msgid "<Empty Table of Contents>"
22398 msgstr "<Prázdný obsah>"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22401 msgid "Other Toolbars"
22402 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22405 msgid "No Branches Set for Document!"
22406 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22409 msgid "Index Entry|d"
22410 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22413 #, c-format
22414 msgid "Index: %1$s"
22415 msgstr "Index: %1$s"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22418 #, c-format
22419 msgid "Index Entry (%1$s)"
22420 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22423 msgid "No Citation in Scope!"
22424 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22427 msgid "No Action Defined!"
22428 msgstr "®ádná akce není definována!"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22431 #, c-format
22432 msgid "Export %1$s"
22433 msgstr "Exportovat %1$s"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22436 #, c-format
22437 msgid "Import %1$s"
22438 msgstr "Importovat %1$s"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22441 #, c-format
22442 msgid "Update %1$s"
22443 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22446 #, c-format
22447 msgid "View %1$s"
22448 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22451 msgid "space"
22452 msgstr "mezera"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22455 msgid ""
22456 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22457 "characters:\n"
22458 msgstr ""
22459 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22460 "znaky:\n"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22463 msgid "Could not update TeX information"
22464 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22467 #, c-format
22468 msgid "The script `%1$s' failed."
22469 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22472 msgid "All Files "
22473 msgstr "V¹echny soubory "
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22476 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22477 msgid "Table of Contents"
22478 msgstr "Obsah"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22481 msgid "List of Graphics"
22482 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22485 msgid "List of Equations"
22486 msgstr "Seznam rovnic"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22489 msgid "List of Footnotes"
22490 msgstr "Poznámky pod èarou"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22493 msgid "List of Listings"
22494 msgstr "Seznam výpisù"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22497 msgid "List of Indexes"
22498 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22501 msgid "List of Marginal notes"
22502 msgstr "Postraní poznámky"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22505 msgid "List of Notes"
22506 msgstr "Seznam poznámek"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22509 msgid "List of Citations"
22510 msgstr "Seznam citací"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22513 msgid "Labels and References"
22514 msgstr "Znaèky a odkazy"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22517 msgid "List of Branches"
22518 msgstr "Seznam vìtví"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22521 msgid "List of Changes"
22522 msgstr "Seznam Zmìn"
22523
22524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22526 msgid ""
22527 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22528 "through LaTeX: "
22529 msgstr ""
22530 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22531 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22532
22533 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22535 msgid "Problematic filename for DVI"
22536 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22537
22538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22540 msgid ""
22541 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22542 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22543 msgstr ""
22544 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22545 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22546
22547 #: src/insets/Inset.cpp:88
22548 msgid "Bibliography Entry"
22549 msgstr "Heslo bibliografie"
22550
22551 #: src/insets/Inset.cpp:91
22552 msgid "TeX Code"
22553 msgstr "Kód TeX-u"
22554
22555 #: src/insets/Inset.cpp:94
22556 msgid "Float"
22557 msgstr "Plovoucí"
22558
22559 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22560 msgid "Box"
22561 msgstr "Rámeèek"
22562
22563 #: src/insets/Inset.cpp:111
22564 msgid "Horizontal Space"
22565 msgstr "Horizontální mezera"
22566
22567 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22568 msgid "Vertical Space"
22569 msgstr "Vertikální mezera"
22570
22571 #: src/insets/Inset.cpp:115
22572 msgid "Info"
22573 msgstr "Info"
22574
22575 #: src/insets/Inset.cpp:158
22576 msgid "Horizontal Math Space"
22577 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22578
22579 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22580 msgid "Keys must be unique!"
22581 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22582
22583 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22584 #, c-format
22585 msgid ""
22586 "The key %1$s already exists,\n"
22587 "it will be changed to %2$s."
22588 msgstr ""
22589 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22590 "bude zmìnìn na %2$s."
22591
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22593 #, c-format
22594 msgid ""
22595 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22596 "If you proceed, all of them will be opened."
22597 msgstr ""
22598 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22599 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22600
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22602 msgid "Open Databases?"
22603 msgstr "Otevøít databáze?"
22604
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22606 msgid "&Proceed"
22607 msgstr "&Pokraèovat"
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22610 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22611 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22612
22613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22614 msgid "Databases:"
22615 msgstr "Databáze:"
22616
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22618 msgid "Style File:"
22619 msgstr "Soubor se stylem:"
22620
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22622 msgid "Lists:"
22623 msgstr "Generovat:"
22624
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22626 msgid "included in TOC"
22627 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22628
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22630 msgid "Export Warning!"
22631 msgstr "Export-varování!"
22632
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22634 msgid ""
22635 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22636 "BibTeX will be unable to find them."
22637 msgstr ""
22638 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22639 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22640
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22642 msgid ""
22643 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22644 "BibTeX will be unable to find it."
22645 msgstr ""
22646 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22647 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22648
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22650 msgid "simple frame"
22651 msgstr "jednoduchý rám"
22652
22653 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22654 msgid "frameless"
22655 msgstr "bez rámù"
22656
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22658 msgid "simple frame, page breaks"
22659 msgstr "jednoduchý, více stran"
22660
22661 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22662 msgid "oval, thin"
22663 msgstr "oválný tenký"
22664
22665 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22666 msgid "oval, thick"
22667 msgstr "oválný tlustý"
22668
22669 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22670 msgid "drop shadow"
22671 msgstr "se stínem"
22672
22673 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22674 msgid "shaded background"
22675 msgstr "se stínovaným pozadím"
22676
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22678 msgid "double frame"
22679 msgstr "dvojitý rám"
22680
22681 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22682 #, c-format
22683 msgid "%1$s (%2$s)"
22684 msgstr "%1$s (%2$s)"
22685
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22687 #, c-format
22688 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22689 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22690
22691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22692 msgid "active"
22693 msgstr "aktivní"
22694
22695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22696 msgid "non-active"
22697 msgstr "neaktivní"
22698
22699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22700 #, c-format
22701 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22702 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22703
22704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22705 msgid "Branch: "
22706 msgstr "Vìtev: "
22707
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22709 msgid "Branch (child only): "
22710 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22711
22712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22713 msgid "Branch (undefined): "
22714 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22715
22716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22717 msgid "Undef: "
22718 msgstr "Nedef: "
22719
22720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22721 msgid "branch"
22722 msgstr "vìtev"
22723
22724 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22725 #, c-format
22726 msgid "Sub-%1$s"
22727 msgstr "Sub-%1$s"
22728
22729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22730 msgid "No bibliography defined!"
22731 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22732
22733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22734 msgid "No citations selected!"
22735 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22736
22737 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22738 msgid "not cited"
22739 msgstr "necitováno"
22740
22741 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22742 msgid "LaTeX Command: "
22743 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22744
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22746 msgid "InsetCommand Error: "
22747 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22748
22749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22750 msgid "Incompatible command name."
22751 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22752
22753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22754 msgid "InsetCommandParams Error: "
22755 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22756
22757 # TODO ?preklad?
22758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22759 msgid "InsetCommandParams: "
22760 msgstr "InsetCommandParams: "
22761
22762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22763 msgid "Unknown parameter name: "
22764 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22765
22766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22767 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22768 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22769
22770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22771 msgid "Uncodable characters"
22772 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22773
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22778 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22779 "%2$s."
22780 msgstr ""
22781 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22782 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22783 "%2$s."
22784
22785 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22786 #, c-format
22787 msgid "External template %1$s is not installed"
22788 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22789
22790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22791 msgid "float: "
22792 msgstr "plovoucí objekt: "
22793
22794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22795 #, c-format
22796 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22797 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22798
22799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22800 msgid "float"
22801 msgstr "plovoucí objekt"
22802
22803 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22804 msgid "subfloat: "
22805 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22806
22807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22808 msgid " (sideways)"
22809 msgstr " (na bok)"
22810
22811 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22812 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22813 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22814
22815 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22816 #, c-format
22817 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22821 #, c-format
22822 msgid "List of %1$s"
22823 msgstr "Seznam %1$s"
22824
22825 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22826 msgid "footnote"
22827 msgstr "poznámka pod èarou"
22828
22829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "Could not copy the file\n"
22833 "%1$s\n"
22834 "into the temporary directory."
22835 msgstr ""
22836 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22837 "%1$s\n"
22838 "do pomocného adresáøe."
22839
22840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22841 #, c-format
22842 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22843 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22844
22845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22846 #, c-format
22847 msgid "Graphics file: %1$s"
22848 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22849
22850 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22851 msgid "www"
22852 msgstr "www"
22853
22854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22855 msgid "file"
22856 msgstr "soubor"
22857
22858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22859 #, c-format
22860 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22861 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22862
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22864 msgid "Verbatim Input"
22865 msgstr "Vstup-doslovnì"
22866
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22868 msgid "Verbatim Input*"
22869 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22870
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22872 msgid "Include (excluded)"
22873 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22874
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22877 msgid "Recursive input"
22878 msgstr "Rekurzivní vstup"
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22882 #, c-format
22883 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22884 msgstr ""
22885 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22886
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22888 #, c-format
22889 msgid ""
22890 "Included file `%1$s'\n"
22891 "has textclass `%2$s'\n"
22892 "while parent file has textclass `%3$s'."
22893 msgstr ""
22894 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22895 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22896 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22897
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22899 msgid "Different textclasses"
22900 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22901
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "Included file `%1$s'\n"
22906 "uses module `%2$s'\n"
22907 "which is not used in parent file."
22908 msgstr ""
22909 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22910 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22911 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22912
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22914 msgid "Module not found"
22915 msgstr "Modul nenalezen"
22916
22917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22918 msgid "Unsupported Inclusion"
22919 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22920
22921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22922 #, c-format
22923 msgid ""
22924 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22925 "Offending file:\n"
22926 "%1$s"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22930 msgid "Index sorting failed"
22931 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22932
22933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22934 #, c-format
22935 msgid ""
22936 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22937 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22938 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22939 "explained in the User Guide."
22940 msgstr ""
22941 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22942 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22943 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22944 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22945
22946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22947 msgid "Index Entry"
22948 msgstr "Heslo rejstøíku"
22949
22950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22951 msgid "unknown type!"
22952 msgstr "neznámý typ!"
22953
22954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22955 msgid "Unknown index type!"
22956 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22957
22958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22959 msgid "All indexes"
22960 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22961
22962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22963 msgid "subindex"
22964 msgstr "podrejstøík"
22965
22966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22967 #, c-format
22968 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22969 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22970
22971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22972 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22973 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22974
22975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22977 msgid "undefined"
22978 msgstr "nedefinováno"
22979
22980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22981 msgid "yes"
22982 msgstr "ano"
22983
22984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22985 msgid "no"
22986 msgstr "ne"
22987
22988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22989 msgid "No version control"
22990 msgstr "Bez správy verzí"
22991
22992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22993 #, c-format
22994 msgid "%1$s unknown"
22995 msgstr "%1$s neznámý"
22996
22997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22998 msgid "Label names must be unique!"
22999 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23000
23001 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23002 #, c-format
23003 msgid ""
23004 "The label %1$s already exists,\n"
23005 "it will be changed to %2$s."
23006 msgstr ""
23007 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23008 "bude pøejmenována na %2$s."
23009
23010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23011 msgid "DUPLICATE: "
23012 msgstr "DUPLIKÁT: "
23013
23014 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23015 msgid "Horizontal line"
23016 msgstr "Horizontální linka"
23017
23018 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23019 msgid "no more lstline delimiters available"
23020 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23021
23022 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23023 msgid "Running out of delimiters"
23024 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23025
23026 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23027 msgid ""
23028 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23029 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23030 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23031 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23032 "must investigate!"
23033 msgstr ""
23034 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23035 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23036 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23037 "oddìlovaè.\n"
23038 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23039
23040 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23041 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23042 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23043
23044 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23045 #, c-format
23046 msgid ""
23047 "The following characters in one of the program listings are\n"
23048 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23049 "%1$s."
23050 msgstr ""
23051 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23052 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23053 "%1$s."
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23056 msgid "A value is expected."
23057 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23065 msgid "Unbalanced braces!"
23066 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23069 msgid "Please specify true or false."
23070 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23073 msgid "Only true or false is allowed."
23074 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23077 msgid "Please specify an integer value."
23078 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23081 msgid "An integer is expected."
23082 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23085 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23086 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23089 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23090 msgstr "Neplatná délka."
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23093 #, c-format
23094 msgid "Please specify one of %1$s."
23095 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23098 #, c-format
23099 msgid "Try one of %1$s."
23100 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23103 #, c-format
23104 msgid "I guess you mean %1$s."
23105 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23108 #, c-format
23109 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23110 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23113 #, c-format
23114 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23115 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23118 msgid ""
23119 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23120 msgstr ""
23121 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23122 "zpùsob"
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23125 msgid ""
23126 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23127 "trblTRBL"
23128 msgstr ""
23129 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23130 "podmno¾inu z trblTRBL"
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23133 msgid ""
23134 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23135 "right, bottom left and top left corner."
23136 msgstr ""
23137 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23138 "dolní, levý dolní a levý horní."
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23141 msgid "Enter something like \\color{white}"
23142 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23145 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23146 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23149 msgid "auto, last or a number"
23150 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23153 msgid ""
23154 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23155 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23156 "defining a listing inset)"
23157 msgstr ""
23158 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23159 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23160 "výpisu zdrojového kódu)"
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23163 msgid ""
23164 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23166 "a listing inset)"
23167 msgstr ""
23168 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23169 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23170 "výpisu zdrojového kódu)"
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23173 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23174 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23177 #, c-format
23178 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23179 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23182 #, c-format
23183 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23184 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23187 #, c-format
23188 msgid "Parameter %1$s: "
23189 msgstr "Parametr %1$s: "
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23192 #, c-format
23193 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23194 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23197 #, c-format
23198 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23199 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23200
23201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23202 msgid "New Page"
23203 msgstr "Nová stránka"
23204
23205 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23206 msgid "Clear Page"
23207 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23208
23209 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23210 msgid "Clear Double Page"
23211 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23212
23213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23214 msgid "Nom: "
23215 msgstr "Nom: "
23216
23217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23218 msgid "Nomenclature Symbol: "
23219 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23220
23221 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23222 msgid "Description: "
23223 msgstr "Popis: "
23224
23225 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23226 msgid "Sorting: "
23227 msgstr "Tøídìní: "
23228
23229 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23230 msgid "Note[[InsetNote]]"
23231 msgstr "Pozn."
23232
23233 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23234 msgid "Greyed out"
23235 msgstr "Za¹edlé"
23236
23237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23238 msgid "Phantom"
23239 msgstr "Phantom"
23240
23241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23242 msgid "HPhantom"
23243 msgstr "HPhantom"
23244
23245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23246 msgid "VPhantom"
23247 msgstr "VPhantom"
23248
23249 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23250 msgid "phantom"
23251 msgstr "phantom"
23252
23253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23254 msgid "hphantom"
23255 msgstr "hphantom"
23256
23257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23258 msgid "vphantom"
23259 msgstr "vphantom"
23260
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23262 msgid "elsewhere"
23263 msgstr "elsewhere"
23264
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23266 msgid "BROKEN: "
23267 msgstr "NEPLATNÝ: "
23268
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23270 msgid "Ref: "
23271 msgstr "Ref: "
23272
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23274 msgid "Equation"
23275 msgstr "Rovnice"
23276
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23278 msgid "EqRef: "
23279 msgstr "RovRef: "
23280
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23282 msgid "Page Number"
23283 msgstr "Èíslo stránky"
23284
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23286 msgid "Page: "
23287 msgstr "Stránka: "
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23290 msgid "Textual Page Number"
23291 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23292
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23294 msgid "TextPage: "
23295 msgstr "Strana Textu: "
23296
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23298 msgid "Standard+Textual Page"
23299 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23300
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23302 msgid "Ref+Text: "
23303 msgstr "Ref+Text: "
23304
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23306 msgid "Formatted"
23307 msgstr "Formátovaný"
23308
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23310 msgid "Format: "
23311 msgstr "Formát:"
23312
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23314 msgid "Reference to Name"
23315 msgstr "Odkaz na jméno"
23316
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23318 msgid "NameRef:"
23319 msgstr "NameRef:"
23320
23321 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23322 #, fuzzy
23323 msgid "subscript"
23324 msgstr "Index dole"
23325
23326 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23327 #, fuzzy
23328 msgid "superscript"
23329 msgstr "Index nahoøe"
23330
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23332 msgid "Protected Space"
23333 msgstr "Chránìná mezera"
23334
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23336 msgid "Quad Space"
23337 msgstr "Ètverèík"
23338
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23340 msgid "Double Quad Space"
23341 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23342
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23344 msgid "Enspace"
23345 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23346
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23348 msgid "Enskip"
23349 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23350
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23352 msgid "Protected Horizontal Fill"
23353 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23354
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23356 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23357 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23358
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23360 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23361 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23362
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23364 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23365 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23366
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23368 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23369 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23370
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23372 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23373 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23374
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23376 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23377 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23378
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23380 #, c-format
23381 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23382 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23383
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23385 #, c-format
23386 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23387 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23388
23389 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23390 msgid "Unknown TOC type"
23391 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23392
23393 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23394 msgid "Selection size should match clipboard content."
23395 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23396
23397 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23398 msgid "wrap: "
23399 msgstr "obtékání: "
23400
23401 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23402 msgid "wrap"
23403 msgstr "obtékání"
23404
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23406 msgid "Not shown."
23407 msgstr "Nezobrazeno."
23408
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23410 msgid "Loading..."
23411 msgstr "Naèítání..."
23412
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23414 msgid "Converting to loadable format..."
23415 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23416
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23418 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23419 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23420
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23422 msgid "Scaling etc..."
23423 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23424
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23426 msgid "Ready to display"
23427 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23428
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23430 msgid "No file found!"
23431 msgstr "Soubor nenalezen!"
23432
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23434 msgid "Error converting to loadable format"
23435 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23436
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23438 msgid "Error loading file into memory"
23439 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23440
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23442 msgid "Error generating the pixmap"
23443 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23444
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23446 msgid "No image"
23447 msgstr "®ádný obrázek"
23448
23449 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23450 msgid "Preview loading"
23451 msgstr "Naèítání náhledu"
23452
23453 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23454 msgid "Preview ready"
23455 msgstr "Náhled pøipraven"
23456
23457 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23458 msgid "Preview failed"
23459 msgstr "Náhled selhal"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:37
23462 msgid "cc[[unit of measure]]"
23463 msgstr "cc"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:37
23466 msgid "dd"
23467 msgstr "dd"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:37
23470 msgid "em"
23471 msgstr "em"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:38
23474 msgid "ex"
23475 msgstr "ex"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:38
23478 msgid "mu[[unit of measure]]"
23479 msgstr "mu"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:38
23482 msgid "pc"
23483 msgstr "pc"
23484
23485 #: src/lengthcommon.cpp:39
23486 msgid "pt"
23487 msgstr "pt"
23488
23489 #: src/lengthcommon.cpp:39
23490 msgid "sp"
23491 msgstr "sp"
23492
23493 #: src/lengthcommon.cpp:39
23494 msgid "Text Width %"
23495 msgstr "©íøka textu %"
23496
23497 #: src/lengthcommon.cpp:40
23498 msgid "Column Width %"
23499 msgstr "©íøka sloupce %"
23500
23501 #: src/lengthcommon.cpp:40
23502 msgid "Page Width %"
23503 msgstr "©íøka stránky %"
23504
23505 #: src/lengthcommon.cpp:40
23506 msgid "Line Width %"
23507 msgstr "©íøka øádku %"
23508
23509 #: src/lengthcommon.cpp:41
23510 msgid "Text Height %"
23511 msgstr "Vý¹ka textu %"
23512
23513 #: src/lengthcommon.cpp:41
23514 msgid "Page Height %"
23515 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23516
23517 #: src/lyxfind.cpp:142
23518 msgid "Search error"
23519 msgstr "Chyba vyhledávání"
23520
23521 #: src/lyxfind.cpp:142
23522 msgid "Search string is empty"
23523 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23524
23525 #: src/lyxfind.cpp:372
23526 msgid "String found."
23527 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23528
23529 #: src/lyxfind.cpp:374
23530 msgid "String has been replaced."
23531 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23532
23533 #: src/lyxfind.cpp:377
23534 #, c-format
23535 msgid "%1$d strings have been replaced."
23536 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23537
23538 #: src/lyxfind.cpp:1248
23539 msgid "Search text is empty!"
23540 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23541
23542 #: src/lyxfind.cpp:1262
23543 msgid "Invalid regular expression!"
23544 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23545
23546 #: src/lyxfind.cpp:1267
23547 msgid "Match not found!"
23548 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23549
23550 #: src/lyxfind.cpp:1271
23551 msgid "Match found!"
23552 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23553
23554 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23555 #, c-format
23556 msgid " Macro: %1$s: "
23557 msgstr " Makro: %1$s: "
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23560 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23561 #, c-format
23562 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23563 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23566 #, c-format
23567 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23568 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23571 #, c-format
23572 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23573 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23576 msgid "Cursor not in table"
23577 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23580 msgid "Only one row"
23581 msgstr "Pouze jeden øádek"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23584 msgid "Only one column"
23585 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23588 msgid "No hline to delete"
23589 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23592 msgid "No vline to delete"
23593 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23596 #, c-format
23597 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23598 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23601 msgid "Bad math environment"
23602 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23605 msgid ""
23606 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23607 "Change the math formula type and try again."
23608 msgstr ""
23609 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23610 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23613 msgid "No number"
23614 msgstr "®ádné èíslo"
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23617 msgid "Number"
23618 msgstr "Èíslo"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23621 #, c-format
23622 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23623 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23626 #, c-format
23627 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23628 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23631 #, c-format
23632 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23633 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23634
23635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23636 msgid "create new math text environment ($...$)"
23637 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23640 msgid "entered math text mode (textrm)"
23641 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23644 msgid "Regular expression editor mode"
23645 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23648 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23649 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23650
23651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23652 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23653 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23656 msgid "Standard[[mathref]]"
23657 msgstr "Standardní"
23658
23659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23660 msgid "PrettyRef"
23661 msgstr "PrettyRef"
23662
23663 # TODO kde to je ?
23664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23665 msgid "FormatRef: "
23666 msgstr "FormatRef: "
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23669 #, c-format
23670 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23671 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23672
23673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23674 msgid "optional"
23675 msgstr "volitelné"
23676
23677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23678 msgid "TeX"
23679 msgstr "TeX"
23680
23681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23682 msgid "math macro"
23683 msgstr "mat. makro"
23684
23685 #: src/output.cpp:37
23686 #, c-format
23687 msgid ""
23688 "Could not open the specified document\n"
23689 "%1$s."
23690 msgstr ""
23691 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23692 "%1$s."
23693
23694 #: src/output_plaintext.cpp:136
23695 msgid "Abstract: "
23696 msgstr "Abstrakt: "
23697
23698 #: src/output_plaintext.cpp:148
23699 msgid "References: "
23700 msgstr "Reference: "
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:40
23703 msgid "No debugging messages"
23704 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:41
23707 msgid "General information"
23708 msgstr "Obecné informace"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:42
23711 msgid "Program initialisation"
23712 msgstr "Inicializace programu"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:43
23715 msgid "Keyboard events handling"
23716 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:44
23719 msgid "GUI handling"
23720 msgstr "Obsluha GUI"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:45
23723 msgid "Lyxlex grammar parser"
23724 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:46
23727 msgid "Configuration files reading"
23728 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:47
23731 msgid "Custom keyboard definition"
23732 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:48
23735 msgid "LaTeX generation/execution"
23736 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:49
23739 msgid "Math editor"
23740 msgstr "Editor matematiky"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:50
23743 msgid "Font handling"
23744 msgstr "Obsluha fontù"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:51
23747 msgid "Textclass files reading"
23748 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:52
23751 msgid "Version control"
23752 msgstr "Správa verzí"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:53
23755 msgid "External control interface"
23756 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:54
23759 msgid "Undo/Redo mechanism"
23760 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:55
23763 msgid "User commands"
23764 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:56
23767 msgid "The LyX Lexer"
23768 msgstr "LyX Lexer"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:57
23771 msgid "Dependency information"
23772 msgstr "Informace o závislostech"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:58
23775 msgid "LyX Insets"
23776 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:59
23779 msgid "Files used by LyX"
23780 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:60
23783 msgid "Workarea events"
23784 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23785
23786 #: src/support/debug.cpp:61
23787 msgid "Insettext/tabular messages"
23788 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23789
23790 #: src/support/debug.cpp:62
23791 msgid "Graphics conversion and loading"
23792 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23793
23794 #: src/support/debug.cpp:63
23795 msgid "Change tracking"
23796 msgstr "Zmìna revize"
23797
23798 #: src/support/debug.cpp:64
23799 msgid "External template/inset messages"
23800 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23801
23802 #: src/support/debug.cpp:65
23803 msgid "RowPainter profiling"
23804 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:66
23807 msgid "Scrolling debugging"
23808 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:67
23811 msgid "Math macros"
23812 msgstr "Mat. makra"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:68
23815 msgid "RTL/Bidi"
23816 msgstr "RTL/Bidi"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:69
23819 msgid "Locale/Internationalisation"
23820 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:70
23823 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23824 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:71
23827 msgid "Find and replace mechanism"
23828 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:72
23831 msgid "Developers' general debug messages"
23832 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:73
23835 msgid "All debugging messages"
23836 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:152
23839 #, c-format
23840 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23841 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23842
23843 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23844 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23845 msgstr "cs"
23846
23847 #: src/support/os_win32.cpp:444
23848 msgid "System file not found"
23849 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23850
23851 #: src/support/os_win32.cpp:445
23852 msgid ""
23853 "Unable to load shfolder.dll\n"
23854 "Please install."
23855 msgstr ""
23856 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23857 "Prosím nainstalujte."
23858
23859 #: src/support/os_win32.cpp:450
23860 msgid "System function not found"
23861 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23862
23863 #: src/support/os_win32.cpp:451
23864 msgid ""
23865 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23866 "Don't know how to proceed. Sorry."
23867 msgstr ""
23868 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23869 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23870
23871 #: src/support/userinfo.cpp:45
23872 msgid "Unknown user"
23873 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23874
23875 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23876 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23877
23878 #~ msgid "Use &XeTeX"
23879 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23880
23881 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23882 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23883
23884 #~ msgid "&Use babel"
23885 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23886
23887 #~ msgid "&Global"
23888 #~ msgstr "&Globálnì"
23889
23890 #~ msgid "institutemark"
23891 #~ msgstr "institutemark"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Flex:Institute"
23895 #~ msgstr "Institute"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23899 #~ msgstr "E-Mail"
23900
23901 #~ msgid "altaffilmark"
23902 #~ msgstr "altaffilmark"
23903
23904 #~ msgid "tablenotemark"
23905 #~ msgstr "tablenotemark"
23906
23907 #~ msgid "scheme"
23908 #~ msgstr "scheme"
23909
23910 #~ msgid "chart"
23911 #~ msgstr "chart"
23912
23913 #~ msgid "graph"
23914 #~ msgstr "graph"
23915
23916 #~ msgid "Bibnote"
23917 #~ msgstr "Bibnote"
23918
23919 #~ msgid "Chemistry"
23920 #~ msgstr "Chemistry"
23921
23922 #~ msgid "CRcat"
23923 #~ msgstr "CRcat"
23924
23925 #~ msgid "InstituteMark"
23926 #~ msgstr "InstituteMark"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Flex:Alert"
23930 #~ msgstr "Alert"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Flex:Structure"
23934 #~ msgstr "Structure"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23938 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23942 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23943
23944 #~ msgid "Thanks Reference"
23945 #~ msgstr "Thanks Reference"
23946
23947 #~ msgid "Internet Address Reference"
23948 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23949
23950 #~ msgid "Name (First Name)"
23951 #~ msgstr "Name (First Name)"
23952
23953 #~ msgid "Name (Surname)"
23954 #~ msgstr "Name (Surname)"
23955
23956 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23957 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23958
23959 #~ msgid "Titlenotemark"
23960 #~ msgstr "Titlenotemark"
23961
23962 #~ msgid "Authormark"
23963 #~ msgstr "Authormark"
23964
23965 #~ msgid "CorAuthormark"
23966 #~ msgstr "CorAuthormark"
23967
23968 #~ msgid "Lowercase"
23969 #~ msgstr "Lowercase"
23970
23971 #~ msgid "Inst"
23972 #~ msgstr "Inst"
23973
23974 #~ msgid "Sidenote"
23975 #~ msgstr "Sidenote"
23976
23977 #~ msgid "Marginnote"
23978 #~ msgstr "Marginnote"
23979
23980 #~ msgid "NewThought"
23981 #~ msgstr "NewThought"
23982
23983 #~ msgid "AllCaps"
23984 #~ msgstr "AllCaps"
23985
23986 #~ msgid "SmallCaps"
23987 #~ msgstr "SmallCaps"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Flex:Firstname"
23991 #~ msgstr "Firstname"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Flex:Fname"
23995 #~ msgstr "Jméno souboru"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Flex:Surname"
23999 #~ msgstr "Element:Surname"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Flex:Filename"
24003 #~ msgstr "Jméno souboru"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Flex:Literal"
24007 #~ msgstr "Element:Literal"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Flex:Emph"
24011 #~ msgstr "Element:Emph"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24015 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24019 #~ msgstr "Citation-number"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Flex:Volume"
24023 #~ msgstr "Element:Volume"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Flex:Day"
24027 #~ msgstr "Element:Day"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Flex:Month"
24031 #~ msgstr "Element:Month"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Flex:Year"
24035 #~ msgstr "Element:Year"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24039 #~ msgstr "Issue-number"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24043 #~ msgstr "Issue-day"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24047 #~ msgstr "Issue-months"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Flex:ISSN"
24051 #~ msgstr "Element:ISSN"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Flex:CODEN"
24055 #~ msgstr "Element:CODEN"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24059 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24063 #~ msgstr "SS-Title"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24067 #~ msgstr "CCC-Code"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Flex:Code"
24071 #~ msgstr "Element:Code"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Flex:Dscr"
24075 #~ msgstr "Element:Dscr"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Flex:Keyword"
24079 #~ msgstr "Element:Keyword"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24083 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Flex:Orgname"
24087 #~ msgstr "Element:Orgname"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Flex:Street"
24091 #~ msgstr "Element:Street"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Flex:City"
24095 #~ msgstr "Element:City"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Flex:State"
24099 #~ msgstr "Element:State"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Flex:Postcode"
24103 #~ msgstr "Postcode"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Flex:Country"
24107 #~ msgstr "Element:Country"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Flex:Directory"
24111 #~ msgstr "Directory"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Flex:Email"
24115 #~ msgstr "Element:Email"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24119 #~ msgstr "KeyCombo"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24123 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24127 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24131 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24135 #~ msgstr "GuiButton"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24139 #~ msgstr "MenuChoice"
24140
24141 #~ msgid "Marginal"
24142 #~ msgstr "Okraj"
24143
24144 #~ msgid "Foot"
24145 #~ msgstr "Patièka"
24146
24147 #~ msgid "Note:Comment"
24148 #~ msgstr "Komentáø"
24149
24150 #~ msgid "Note:Note"
24151 #~ msgstr "Poznámka"
24152
24153 #~ msgid "Note:Greyedout"
24154 #~ msgstr "Za¹edlé"
24155
24156 #~ msgid "Box:Shaded"
24157 #~ msgstr "Stínovanì"
24158
24159 #~ msgid "Wrap"
24160 #~ msgstr "Obtékání"
24161
24162 #~ msgid "Argument"
24163 #~ msgstr "Argument"
24164
24165 #~ msgid "Info:menu"
24166 #~ msgstr "Info:menu"
24167
24168 #~ msgid "Info:shortcut"
24169 #~ msgstr "Info:zkratka"
24170
24171 #~ msgid "Info:shortcuts"
24172 #~ msgstr "Info:zkratky"
24173
24174 #~ msgid "Braillebox"
24175 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Flex:Endnote"
24179 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24180
24181 #~ msgid "Flex:Initial"
24182 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24183
24184 #~ msgid "Flex:Glosse"
24185 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24186
24187 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24188 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24189
24190 #~ msgid "Flex:Expression"
24191 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24192
24193 #~ msgid "Flex:Concepts"
24194 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24195
24196 #~ msgid "Flex:Meaning"
24197 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24198
24199 #~ msgid "Flex:Noun"
24200 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24201
24202 #~ msgid "Flex:Strong"
24203 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24204
24205 #~ msgid "Noweb literate programming"
24206 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24207
24208 #~ msgid "Sweave Options"
24209 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24210
24211 #~ msgid "S/R expression"
24212 #~ msgstr "S/R výraz"
24213
24214 #~ msgid "Norsk"
24215 #~ msgstr "Nor¹tina"
24216
24217 #~ msgid "Nynorsk"
24218 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24219
24220 #~ msgid ""
24221 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24222 #~ "convert it."
24223 #~ msgstr ""
24224 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24225
24226 #~ msgid "LyX binary not found"
24227 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24228
24229 #~ msgid ""
24230 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24233 #~ "øádky %1$s"
24234
24235 #~ msgid ""
24236 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24237 #~ "\t%1$s\n"
24238 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24239 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24240 #~ msgstr ""
24241 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24242 #~ "\t%1$s\n"
24243 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24244 #~ "prostøedí\n"
24245 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24246
24247 #~ msgid "File not found"
24248 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24249
24250 #~ msgid ""
24251 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24252 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24253 #~ msgstr ""
24254 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24255 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24256
24257 #~ msgid ""
24258 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24259 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24260 #~ msgstr ""
24261 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24262 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24263
24264 #~ msgid ""
24265 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24266 #~ "%2$s is not a directory."
24267 #~ msgstr ""
24268 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24269 #~ "%2$s není adresáø."
24270
24271 #~ msgid "Directory not found"
24272 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Keywordsr"
24276 #~ msgstr "Keywords"
24277
24278 #~ msgid "Current paragraph"
24279 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Current &paragraph"
24283 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24284
24285 #~ msgid "A&vailable indices:"
24286 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24287
24288 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24289 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Vert. Phantom"
24293 #~ msgstr "phantom"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Error "
24297 #~ msgstr "Chyba"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "&Ok"
24301 #~ msgstr "&OK"
24302
24303 # TODO
24304 #~ msgid "&Dummy"
24305 #~ msgstr "&Dummy"
24306
24307 #~ msgid "F&ind:"
24308 #~ msgstr "&Najít:"
24309
24310 #~ msgid "The Enter key works, too"
24311 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24312
24313 #~ msgid "The delete key works, too"
24314 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24315
24316 #~ msgid "D&elete"
24317 #~ msgstr "&Smazat"
24318
24319 #~ msgid "&Default language:"
24320 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24321
24322 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24323 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24324
24325 #~ msgid "&BibTeX command:"
24326 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24327
24328 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24329 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24330
24331 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24332 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24333
24334 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24335 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24336
24337 #~ msgid "Screen &DPI:"
24338 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24339
24340 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24341 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24342
24343 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24344 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24345
24346 #~ msgid "Use input encod&ing"
24347 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24348
24349 #~ msgid "Jump to the label"
24350 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24351
24352 #~ msgid "Merge cells"
24353 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24354
24355 #~ msgid "Listing settings"
24356 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24357
24358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24359 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24360
24361 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24362 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24363
24364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24365 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24366
24367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24368 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24369
24370 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24371 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24372
24373 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24374 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24375
24376 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24377 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24378
24379 #~ msgid "LangHeader"
24380 #~ msgstr "LangHeader"
24381
24382 #~ msgid "Language Header:"
24383 #~ msgstr "Language Header:"
24384
24385 #~ msgid "Language:"
24386 #~ msgstr "Language:"
24387
24388 #~ msgid "LastLanguage"
24389 #~ msgstr "LastLanguage"
24390
24391 #~ msgid "Last Language:"
24392 #~ msgstr "Last Language:"
24393
24394 #~ msgid "LangFooter"
24395 #~ msgstr "LangFooter"
24396
24397 #~ msgid "End"
24398 #~ msgstr "End"
24399
24400 #~ msgid "End of CV"
24401 #~ msgstr "End of CV"
24402
24403 #~ msgid "Strasse"
24404 #~ msgstr "Strasse"
24405
24406 #~ msgid "Land"
24407 #~ msgstr "Land"
24408
24409 #~ msgid "BLZ"
24410 #~ msgstr "BLZ"
24411
24412 #~ msgid "Konto"
24413 #~ msgstr "Konto"
24414
24415 #~ msgid "Computer"
24416 #~ msgstr "Computer"
24417
24418 #~ msgid "Computer:"
24419 #~ msgstr "Computer:"
24420
24421 #~ msgid "EmptySection"
24422 #~ msgstr "EmptySection"
24423
24424 #~ msgid "Empty Section"
24425 #~ msgstr "Empty Section"
24426
24427 #~ msgid "CloseSection"
24428 #~ msgstr "CloseSection"
24429
24430 #~ msgid "Close Section"
24431 #~ msgstr "Close Section"
24432
24433 #~ msgid "Element:Firstname"
24434 #~ msgstr "Element:Firstname"
24435
24436 #~ msgid "Element:Fname"
24437 #~ msgstr "Element:Fname"
24438
24439 #~ msgid "Element:Filename"
24440 #~ msgstr "Element:Filename"
24441
24442 #~ msgid "Element:Citation-number"
24443 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24444
24445 #~ msgid "Element:Issue-number"
24446 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24447
24448 #~ msgid "Element:Issue-day"
24449 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24450
24451 #~ msgid "Element:Issue-months"
24452 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24453
24454 #~ msgid "Element:SS-Title"
24455 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24456
24457 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24458 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24459
24460 #~ msgid "Element:Postcode"
24461 #~ msgstr "Element:Postcode"
24462
24463 #~ msgid "Element:Directory"
24464 #~ msgstr "Element:Directory"
24465
24466 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24467 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24468
24469 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24470 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24471
24472 #~ msgid "Element:GuiButton"
24473 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24474
24475 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24476 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24477
24478 #~ msgid "OptArg"
24479 #~ msgstr "OptArg"
24480
24481 #~ msgid "Custom:Endnote"
24482 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24483
24484 #~ msgid "Custom:Glosse"
24485 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24486
24487 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24488 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24489
24490 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24491 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24492
24493 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24494 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24495
24496 #~ msgid "CharStyle:Code"
24497 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24498
24499 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24500 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24501
24502 #~ msgid "Insert|n"
24503 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24504
24505 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24506 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24507
24508 #~ msgid "View DVI"
24509 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24510
24511 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24512 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24513
24514 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24515 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24516
24517 #~ msgid "View PostScript"
24518 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24519
24520 #~ msgid "Update PostScript"
24521 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24522
24523 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24524 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24525
24526 #~ msgid "Ch. "
24527 #~ msgstr "Kap. "
24528
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "The specified document\n"
24531 #~ "%1$s\n"
24532 #~ "could not be read."
24533 #~ msgstr ""
24534 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24535 #~ "%1$s\n"
24536 #~ "nelze pøeèíst."
24537
24538 #~ msgid "&Keep it"
24539 #~ msgstr "&Ponechat"
24540
24541 #~ msgid ""
24542 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24543 #~ "%1$s.layout,\n"
24544 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24545 #~ "class or style file required by it is not\n"
24546 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24547 #~ "for more information.\n"
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24550 #~ "%1$s.layout,\n"
24551 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24552 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24553 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24554 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24555
24556 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24557 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24558
24559 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24560 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24561
24562 #~ msgid "caption frame"
24563 #~ msgstr "rám popisku"
24564
24565 #~ msgid "top/bottom line"
24566 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24567
24568 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24569 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24570
24571 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24572 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24573
24574 #~ msgid ""
24575 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24576 #~ "You may not have the right languages installed."
24577 #~ msgstr ""
24578 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24579 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24580
24581 #~ msgid ""
24582 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24583 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24586 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24587
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24590 #~ "`%2$s'."
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24593 #~ "%2$s'."
24594
24595 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24596 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24600 #~ "encoding `%2$s'."
24601 #~ msgstr ""
24602 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24603
24604 #~ msgid ""
24605 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24606 #~ "encoding `%2$s'."
24607 #~ msgstr ""
24608 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24609
24610 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24611 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24612
24613 #~ msgid ""
24614 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24615 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24616
24617 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24618 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24619
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24622 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24623 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24626 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24627 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24628
24629 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24630 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24631
24632 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24633 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24634
24635 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24636 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24637
24638 #~ msgid ""
24639 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24640 #~ "\n"
24641 #~ "%1$s."
24642 #~ msgstr ""
24643 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24644 #~ "\n"
24645 #~ "%1$s."
24646
24647 #~ msgid "Branch Settings"
24648 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24649
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24654
24655 #~ msgid "Length"
24656 #~ msgstr "Vlastní délka"
24657
24658 #~ msgid "TeX Code Settings"
24659 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24660
24661 #~ msgid "Float Settings"
24662 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24663
24664 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24665 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24666
24667 #~ msgid "Thin space"
24668 #~ msgstr "Úzká mezera"
24669
24670 #~ msgid "Medium space"
24671 #~ msgstr "Støední mezera"
24672
24673 #~ msgid "Thick space"
24674 #~ msgstr "©iroká mezera"
24675
24676 #~ msgid "Negative thin space"
24677 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24678
24679 #~ msgid "Negative medium space"
24680 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24681
24682 #~ msgid "Negative thick space"
24683 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24684
24685 #~ msgid "Inter-word space"
24686 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24687
24688 #~ msgid "Hyperlink"
24689 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24690
24691 #~ msgid "Label"
24692 #~ msgstr "Znaèka"
24693
24694 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24695 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24696
24697 #~ msgid "aspell"
24698 #~ msgstr "aspell"
24699
24700 #~ msgid "hspell"
24701 #~ msgstr "hspell"
24702
24703 #~ msgid "pspell (library)"
24704 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24705
24706 #~ msgid "aspell (library)"
24707 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24708
24709 #~ msgid "*.pws"
24710 #~ msgstr "*.pws"
24711
24712 #~ msgid "*.ispell"
24713 #~ msgstr "*.ispell"
24714
24715 #~ msgid "Spellchecker error"
24716 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24717
24718 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24719 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24720
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24723 #~ "Maybe it has been killed."
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24726 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24727
24728 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24729 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24730
24731 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24732 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24733
24734 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24735 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24736
24737 #~ msgid "No Table of contents"
24738 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24739
24740 #~ msgid "Opened inset"
24741 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24742
24743 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24744 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24745
24746 #~ msgid ""
24747 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24748 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24749 #~ "%1$s."
24750 #~ msgstr ""
24751 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24752 #~ "reprezentovatelné\n"
24753 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24754 #~ "%1$s."
24755
24756 #~ msgid "Opened Box Inset"
24757 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24758
24759 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24760 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24761
24762 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24763 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24764
24765 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24766 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24767
24768 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24769 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24770
24771 #~ msgid "Opened Float Inset"
24772 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24773
24774 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24775 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24776
24777 #~ msgid "Unknown buffer info"
24778 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24779
24780 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24781 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24782
24783 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24784 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24785
24786 #~ msgid "Opened Note Inset"
24787 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24788
24789 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24790 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24791
24792 #~ msgid "QQuad Space"
24793 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24794
24795 #~ msgid "Opened table"
24796 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24797
24798 #~ msgid "Opened Text Inset"
24799 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24800
24801 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24802 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24803
24804 #~ msgid "Glossary term"
24805 #~ msgstr "Glossary term"
24806
24807 #~ msgid "TheoremTemplate"
24808 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24809
24810 #~ msgid "Theorem #:"
24811 #~ msgstr "Theorem #::"
24812
24813 #~ msgid "Lemma #:"
24814 #~ msgstr "Lemma #:"
24815
24816 #~ msgid "Corollary #:"
24817 #~ msgstr "Corollary #:"
24818
24819 #~ msgid "Proposition #:"
24820 #~ msgstr "Proposition #:"
24821
24822 #~ msgid "Conjecture #:"
24823 #~ msgstr "Conjecture #:"
24824
24825 #~ msgid "Criterion #:"
24826 #~ msgstr "Criterion #:"
24827
24828 #~ msgid "Fact #:"
24829 #~ msgstr "Fact #:"
24830
24831 #~ msgid "Axiom #:"
24832 #~ msgstr "Axiom #:"
24833
24834 #~ msgid "Definition #:"
24835 #~ msgstr "Definition #:"
24836
24837 #~ msgid "Example #:"
24838 #~ msgstr "Example #:"
24839
24840 #~ msgid "Condition #:"
24841 #~ msgstr "Condition #:"
24842
24843 #~ msgid "Problem #:"
24844 #~ msgstr "Problem #:"
24845
24846 #~ msgid "Exercise #:"
24847 #~ msgstr "Exercise #:"
24848
24849 #~ msgid "Remark #:"
24850 #~ msgstr "Remark #:"
24851
24852 #~ msgid "Claim #:"
24853 #~ msgstr "Claim #:"
24854
24855 #~ msgid "Note #:"
24856 #~ msgstr "Note #:"
24857
24858 #~ msgid "Notation #:"
24859 #~ msgstr "Notace #:"
24860
24861 #~ msgid "Case #:"
24862 #~ msgstr "Case #:"
24863
24864 #~ msgid "Footernote"
24865 #~ msgstr "Footernote"
24866
24867 #~ msgid ""
24868 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24869 #~ "%2$s"
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24872 #~ "%2$s"
24873
24874 #~ msgid "Anschrift:"
24875 #~ msgstr "Anschrift:"
24876
24877 #~ msgid "Briefkopf:"
24878 #~ msgstr "Briefkopf:"
24879
24880 #~ msgid "Absender:"
24881 #~ msgstr "Absender:"
24882
24883 #~ msgid "Zusatz:"
24884 #~ msgstr "Zusatz:"
24885
24886 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24887 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24888
24889 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24890 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24891
24892 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24893 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24894
24895 #~ msgid "Unterschrift:"
24896 #~ msgstr "Unterschrift:"
24897
24898 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24899 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24900
24901 #~ msgid "Vorwahl:"
24902 #~ msgstr "Vorwahl:"
24903
24904 #~ msgid "Telefon:"
24905 #~ msgstr "Telefon:"
24906
24907 #~ msgid "Ort:"
24908 #~ msgstr "Ort:"
24909
24910 #~ msgid "Datum:"
24911 #~ msgstr "Datum:"
24912
24913 #~ msgid "Betreff:"
24914 #~ msgstr "Betreff:"
24915
24916 #~ msgid "Anrede:"
24917 #~ msgstr "Anrede:"
24918
24919 #~ msgid "Gruss:"
24920 #~ msgstr "Gruss:"
24921
24922 #~ msgid "Anlage(n):"
24923 #~ msgstr "Anlage(n):"
24924
24925 #~ msgid "Verteiler:"
24926 #~ msgstr "Verteiler:"
24927
24928 #~ msgid "Text:"
24929 #~ msgstr "Text:"
24930
24931 #~ msgid "Strasse:"
24932 #~ msgstr "Strasse:"
24933
24934 #~ msgid "Land:"
24935 #~ msgstr "Land:"
24936
24937 #~ msgid "RetourAdresse:"
24938 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24939
24940 #~ msgid "MeinZeichen:"
24941 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24942
24943 #~ msgid "IhrZeichen:"
24944 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24945
24946 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24947 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24948
24949 #~ msgid "BLZ:"
24950 #~ msgstr "BLZ:"
24951
24952 #~ msgid "Konto:"
24953 #~ msgstr "Konto:"
24954
24955 #~ msgid "Adresse:"
24956 #~ msgstr "Adresse:"
24957
24958 #~ msgid "Anlagen:"
24959 #~ msgstr "Anlagen:"
24960
24961 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24962 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24963
24964 #~ msgid "Latex"
24965 #~ msgstr "Latex"
24966
24967 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24968 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24969
24970 #~ msgid "No file open!"
24971 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24972
24973 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24974 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24978 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24982 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24983
24984 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24985 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24986
24987 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24988 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24989
24990 #~ msgid "Toggle Label|L"
24991 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24992
24993 #~ msgid "B&rowse..."
24994 #~ msgstr "P&rocházet..."
24995
24996 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24997 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24998
24999 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25000 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25001
25002 #~ msgid "Ne&w"
25003 #~ msgstr "&Nová"
25004
25005 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25006 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25007
25008 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25009 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25010
25011 #~ msgid "Grou&p Name:"
25012 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25013
25014 #~ msgid ""
25015 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25016 #~ "assign the existing one."
25017 #~ msgstr ""
25018 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25019 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25020
25021 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25022 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25023
25024 #~ msgid "&Postscript driver:"
25025 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25026
25027 #~ msgid "Append Parameter"
25028 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25029
25030 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25031 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25032
25033 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25034 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25035
25036 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25037 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25038
25039 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25040 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25041
25042 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25043 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25044
25045 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25046 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25047
25048 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25049 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25050
25051 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25052 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25053
25054 #~ msgid "figure"
25055 #~ msgstr "obrázek"
25056
25057 #~ msgid "table"
25058 #~ msgstr "tabulka"
25059
25060 #~ msgid "algorithm"
25061 #~ msgstr "algoritmus"
25062
25063 #~ msgid "tableau"
25064 #~ msgstr "tablo"
25065
25066 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25067 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25068
25069 #~ msgid "keywords"
25070 #~ msgstr "keywords"
25071
25072 #~ msgid "Table of Contents|a"
25073 #~ msgstr "Obsah|a"
25074
25075 #~ msgid "FAQ|F"
25076 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25077
25078 #~ msgid "Slidecontents"
25079 #~ msgstr "Slidecontents"
25080
25081 #~ msgid "Progress Contents"
25082 #~ msgstr "Progress Contents"
25083
25084 #~ msgid "LinuxDoc"
25085 #~ msgstr "LinuxDoc"
25086
25087 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25088 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25089
25090 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25091 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25092
25093 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25094 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25095
25096 #~ msgid "."
25097 #~ msgstr "."
25098
25099 #~ msgid "American"
25100 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25101
25102 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25103 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25104
25105 #~ msgid "Austrian"
25106 #~ msgstr "Rakousky"
25107
25108 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25109 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25110
25111 #~ msgid "British"
25112 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25113
25114 #~ msgid "Canadian"
25115 #~ msgstr "Kanada"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Reference\t"
25119 #~ msgstr "Reference"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25123 #~ msgstr "SenderAddress"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25127 #~ msgstr "Backaddress"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25131 #~ msgstr "RetourAdresse"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25135 #~ msgstr "Postvermerk"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25139 #~ msgstr "IhrZeichen"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25143 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25147 #~ msgstr "MeinZeichen"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25151 #~ msgstr "Unterschrift"
25152
25153 #~ msgid "Stadt:"
25154 #~ msgstr "Stadt:"
25155
25156 #~ msgid "Braille mirror off"
25157 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25158
25159 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25160 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25161
25162 #~ msgid "LaTeX default"
25163 #~ msgstr "LaTeX standard"
25164
25165 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25166 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25167
25168 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25169 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25170
25171 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25172 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25173
25174 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25175 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25176
25177 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25178 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25179
25180 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25181 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25182
25183 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25184 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25185
25186 #~ msgid "Class not found"
25187 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25188
25189 #~ msgid ""
25190 #~ "Layout had to be changed from\n"
25191 #~ "%1$s to %2$s\n"
25192 #~ "because of class conversion from\n"
25193 #~ "%3$s to %4$s"
25194 #~ msgstr ""
25195 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25196 #~ "%1$s na %2$s\n"
25197 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25198 #~ "%3$s na %4$s"
25199
25200 #~ msgid "Changed Layout"
25201 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25202
25203 #~ msgid "Unknown layout"
25204 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25205
25206 #~ msgid ""
25207 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25208 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25209 #~ msgstr ""
25210 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25211 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25215 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25216
25217 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25218 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25219
25220 #~ msgid "Display image in LyX"
25221 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25222
25223 #~ msgid "Screen display"
25224 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25225
25226 #~ msgid "Monochrome"
25227 #~ msgstr "Monochromaticky"
25228
25229 #~ msgid "Grayscale"
25230 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25231
25232 #~ msgid "%"
25233 #~ msgstr "%"
25234
25235 #~ msgid "&Display:"
25236 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25237
25238 #~ msgid "Sca&le:"
25239 #~ msgstr "&Lupa:"
25240
25241 #~ msgid "Scr&een Display:"
25242 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25243
25244 #~ msgid "Do not display"
25245 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25246
25247 #~ msgid "Unknown Info: "
25248 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25249
25250 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25251 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25252
25253 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25254 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Clear group"
25258 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25259
25260 # TODO co to je?
25261 #~ msgid " (auto)"
25262 #~ msgstr " (auto)"
25263
25264 #~ msgid "Plain Text"
25265 #~ msgstr "Jako prostý text"
25266
25267 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25268 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25269
25270 #~ msgid "Edit the file externally"
25271 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25272
25273 #~ msgid "&Edit File..."
25274 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25275
25276 #~ msgid "LyX View"
25277 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Movie"
25281 #~ msgstr "More"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25285 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25286
25287 #~ msgid "<- C&lear"
25288 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25289
25290 #~ msgid "A&pply"
25291 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25292
25293 #~ msgid "Clear"
25294 #~ msgstr "Zru¹it"
25295
25296 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25297 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25298
25299 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25300 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25301
25302 #~ msgid "Extra embedded files:"
25303 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25304
25305 #~ msgid "Add"
25306 #~ msgstr "&Pøidat"
25307
25308 #~ msgid "E&mbed"
25309 #~ msgstr "&Pøibalit"
25310
25311 #~ msgid "&Center"
25312 #~ msgstr "Na &støed"
25313
25314 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25315 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25316
25317 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25318 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25319
25320 #~ msgid ""
25321 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25322 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25323 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25324 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25325 #~ msgstr ""
25326 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25327 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25328 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25329 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25330 #~ "vývojáøskému týmu."
25331
25332 #~ msgid " writing embedded files."
25333 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25334
25335 #~ msgid " could not write embedded files!"
25336 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25337
25338 #~ msgid "Failed to extract file"
25339 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25340
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25343 #~ "Source file %2$s does not exist"
25344 #~ msgstr ""
25345 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25346 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25347
25348 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25349 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25350
25351 #~ msgid "Copy file failure"
25352 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25353
25354 #~ msgid ""
25355 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25356 #~ "Please check whether the path is writeable."
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25359 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25363 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25364 #~ msgstr ""
25365 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25366 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25367
25368 #~ msgid "Failed to embed file"
25369 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25370
25371 #~ msgid ""
25372 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25373 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25374 #~ msgstr ""
25375 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25376 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25377
25378 #~ msgid "Update embedded file?"
25379 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25380
25381 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25382 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25383
25384 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25385 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25386
25387 #~ msgid ""
25388 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25389 #~ "Please check whether the source file is available"
25390 #~ msgstr ""
25391 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25392 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25393
25394 #~ msgid "Failed to open file"
25395 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25396
25397 #~ msgid ""
25398 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25399 #~ msgstr ""
25400 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25401
25402 #~ msgid "Sync file failure"
25403 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25404
25405 #~ msgid ""
25406 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25407 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25408 #~ msgstr ""
25409 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25410 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25411
25412 #~ msgid "Packing all files"
25413 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25414
25415 #~ msgid ""
25416 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25417 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25418 #~ msgstr ""
25419 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25420 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25421
25422 #~ msgid "Unpacking all files"
25423 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25424
25425 #~ msgid "Wrong embedding status."
25426 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25427
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25430 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25431 #~ msgstr ""
25432 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25433 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25434
25435 #~ msgid "Failed to write file"
25436 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25437
25438 #~ msgid "Save failure"
25439 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25440
25441 #~ msgid ""
25442 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25443 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25444 #~ msgstr ""
25445 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25446 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25447
25448 #~ msgid "Embedded Files"
25449 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25450
25451 #~ msgid "Embedded layout"
25452 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25453
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25456 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25457 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25458 #~ msgstr ""
25459 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25460 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25461
25462 #~ msgid " (embedded)"
25463 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25464
25465 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25466 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25467
25468 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25469 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Enspace|E"
25473 #~ msgstr "En-mezera"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Enskip|k"
25477 #~ msgstr "nsim"
25478
25479 #~ msgid "Document could not be read"
25480 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25481
25482 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25483 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25487 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25488
25489 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25490 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Properties...|P"
25494 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25495
25496 #~ msgid "New Line|e"
25497 #~ msgstr "Nový øádek"
25498
25499 #~ msgid "Line Break|B"
25500 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25501
25502 #~ msgid "line break"
25503 #~ msgstr "zalomení øádku"
25504
25505 #~ msgid "Links"
25506 #~ msgstr "Odkazy"
25507
25508 #~ msgid "Editace"
25509 #~ msgstr "Ukonèování."
25510
25511 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25512 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "true"
25516 #~ msgstr "Street"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "false"
25520 #~ msgstr "Case"
25521
25522 #~ msgid "Show ERT inline"
25523 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25524
25525 #~ msgid "&Inline"
25526 #~ msgstr "&V øádce"
25527
25528 #~ msgid "S&ubfigure"
25529 #~ msgstr "&Podobrázek"
25530
25531 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25532 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25533
25534 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25535 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25536
25537 #~ msgid "Framed in box"
25538 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25539
25540 #~ msgid "&Shaded"
25541 #~ msgstr "&Stínování"
25542
25543 #~ msgid "Paper Size"
25544 #~ msgstr "Velikost stránky"
25545
25546 #~ msgid "&Colors"
25547 #~ msgstr "&Barvy"
25548
25549 #~ msgid "C&opiers"
25550 #~ msgstr "K&op. skripty"
25551
25552 #~ msgid "&File formats"
25553 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25554
25555 #~ msgid "F&ormat:"
25556 #~ msgstr "F&ormát:"
25557
25558 #~ msgid "&GUI name:"
25559 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25560
25561 #~ msgid "External Applications"
25562 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25563
25564 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25565 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25566
25567 #~ msgid "Save/restore window position"
25568 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25569
25570 #~ msgid " every"
25571 #~ msgstr " ka¾dých"
25572
25573 #~ msgid "Scrolling"
25574 #~ msgstr "Posouvání textu"
25575
25576 #~ msgid "Pixmap Cache"
25577 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25578
25579 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25580 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25581
25582 #~ msgid "&URL:"
25583 #~ msgstr "&URL:"
25584
25585 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25586 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25587
25588 #~ msgid "&Units:"
25589 #~ msgstr "&Jednotky:"
25590
25591 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25592 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25593
25594 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25595 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25596
25597 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25598 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25599
25600 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25601 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25602
25603 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25604 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25605
25606 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25607 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25608
25609 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25610 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25611
25612 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25613 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25614
25615 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25616 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25617
25618 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25619 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25620
25621 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25622 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25623
25624 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25625 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25626
25627 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25628 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25629
25630 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25631 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25632
25633 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25634 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25635
25636 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25637 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25638
25639 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25640 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25641
25642 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25644
25645 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25647
25648 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25650
25651 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25653
25654 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25656
25657 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25659
25660 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25662
25663 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25665
25666 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25668
25669 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25671
25672 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25674
25675 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25677
25678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25680
25681 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25683
25684 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25686
25687 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25688 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25689
25690 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25691 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25692
25693 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25694 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25695
25696 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25697 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25698
25699 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25700 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25701
25702 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25703 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25704
25705 #~ msgid "Bahasa"
25706 #~ msgstr "Bahasa"
25707
25708 #~ msgid "Magyar"
25709 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25710
25711 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25712 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25713
25714 #~ msgid "Swap Rows|S"
25715 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25716
25717 #~ msgid "Swap Columns|w"
25718 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25719
25720 #~ msgid "Framed|F"
25721 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25722
25723 #~ msgid "Shaded|S"
25724 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25725
25726 #~ msgid "Insert URL"
25727 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25728
25729 #~ msgid "Can't load document class"
25730 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25731
25732 #~ msgid ""
25733 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25734 #~ "loaded."
25735 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25736
25737 #~ msgid ""
25738 #~ "The document could not be converted\n"
25739 #~ "into the document class %1$s."
25740 #~ msgstr ""
25741 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25742 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25743
25744 #~ msgid ""
25745 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25746 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25747 #~ msgstr ""
25748 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25749 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25750
25751 #~ msgid "&Switch to document"
25752 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25753
25754 #~ msgid ""
25755 #~ "Could not open the specified document\n"
25756 #~ "%1$s\n"
25757 #~ "due to the error: %2$s"
25758 #~ msgstr ""
25759 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25760 #~ "%1$s\n"
25761 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25762
25763 #~ msgid "Rectangular box"
25764 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25765
25766 #~ msgid "Shadow box"
25767 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25768
25769 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25770 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25771
25772 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25773 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25774
25775 #~ msgid "Copiers"
25776 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25777
25778 #~ msgid "Boxed"
25779 #~ msgstr "Rámování"
25780
25781 #~ msgid "ovalbox"
25782 #~ msgstr "oválný rám"
25783
25784 #~ msgid "Ovalbox"
25785 #~ msgstr "Oválný rám"
25786
25787 #~ msgid "Shadowbox"
25788 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25789
25790 #~ msgid "Doublebox"
25791 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25792
25793 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25794 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25795
25796 #~ msgid "Unknown inset name: "
25797 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25798
25799 #~ msgid "Program Listing "
25800 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25801
25802 #~ msgid "Framed"
25803 #~ msgstr "Rámovanì"
25804
25805 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25806 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25807
25808 #~ msgid "Url: "
25809 #~ msgstr "Url: "
25810
25811 #~ msgid "HtmlUrl: "
25812 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25813
25814 #~ msgid "Default (outer)"
25815 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25816
25817 #~ msgid "Outer"
25818 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25819
25820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25821 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25822
25823 #~ msgid "%1$d words in selection."
25824 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25825
25826 #~ msgid "%1$d words in document."
25827 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25828
25829 #~ msgid "One word in selection."
25830 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25831
25832 #~ msgid "One word in document."
25833 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25834
25835 #~ msgid "Count words"
25836 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25837
25838 #~ msgid "Encoding error"
25839 #~ msgstr "Chyba kódování"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Placeholders"
25843 #~ msgstr "PlaceTable"
25844
25845 #~ msgid "&Right"
25846 #~ msgstr "Na&pravo"
25847
25848 #~ msgid "Case."
25849 #~ msgstr "Case."
25850
25851 #~ msgid "Algorithm #."
25852 #~ msgstr "Algorithm #."
25853
25854 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25855 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25856
25857 #~ msgid "&Load"
25858 #~ msgstr "&Naèíst"
25859
25860 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25861 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25862
25863 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25864 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25865
25866 #~ msgid "Co&pies:"
25867 #~ msgstr "Kopi&e:"
25868
25869 #~ msgid "Printer &name:"
25870 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25871
25872 #~ msgid "Font st&yle:"
25873 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25874
25875 #~ msgid "&Extended Chars"
25876 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25877
25878 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25879 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25880
25881 #~ msgid "Part "
25882 #~ msgstr "Part "
25883
25884 #~ msgid "Frame "
25885 #~ msgstr "Frame "
25886
25887 #~ msgid "columns "
25888 #~ msgstr "columns "
25889
25890 #~ msgid "overprint "
25891 #~ msgstr "overprint "
25892
25893 #~ msgid "Corollary_"
25894 #~ msgstr "Corollary_"
25895
25896 #~ msgid "Definition. "
25897 #~ msgstr "Definition. "
25898
25899 #~ msgid "Example. "
25900 #~ msgstr "Example. "
25901
25902 #~ msgid "Fact. "
25903 #~ msgstr "Fact. "
25904
25905 #~ msgid "Proof. "
25906 #~ msgstr "Proof. "
25907
25908 #~ msgid "note: "
25909 #~ msgstr "note: "
25910
25911 #~ msgid "Conjecture "
25912 #~ msgstr "Conjecture "
25913
25914 #~ msgid "default"
25915 #~ msgstr "standardní"
25916
25917 #~ msgid "common"
25918 #~ msgstr "bì¾ný"
25919
25920 # TODO vskutku?
25921 #~ msgid "primitive"
25922 #~ msgstr "primitivní"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25926 #~ msgstr "Obsah"
25927
25928 #~ msgid "Toc"
25929 #~ msgstr "Obsah"
25930
25931 #~ msgid "Table of Contents|T"
25932 #~ msgstr "Obsah|O"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "OK"
25936 #~ msgstr "&OK"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Chinese"
25940 #~ msgstr "Kopie"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Upper"
25944 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25945
25946 #~ msgid "Table of contents"
25947 #~ msgstr "Obsah"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Number style"
25951 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25952
25953 #~ msgid "Error closing file"
25954 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25955
25956 #~ msgid ""
25957 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25958 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25959 #~ "chosen encoding.\n"
25960 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25961 #~ msgstr ""
25962 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25963 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25964 #~ "zvolném kódování.\n"
25965 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25966
25967 #~ msgid "block "
25968 #~ msgstr "block "
25969
25970 #~ msgid "Corollary.  "
25971 #~ msgstr "Corollary.  "
25972
25973 #~ msgid "block showing an example "
25974 #~ msgstr "block showing an example "
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "&Caption"
25978 #~ msgstr "Popisek"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25982 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "&Label"
25986 #~ msgstr "Z&naèka:"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "A Label for the caption"
25990 #~ msgstr "Table Caption"
25991
25992 #~ msgid "<- P&romote"
25993 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25994
25995 #~ msgid "D&own"
25996 #~ msgstr "&Dolù"
25997
25998 #~ msgid "De&mote ->"
25999 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26000
26001 #~ msgid "Upd&ate"
26002 #~ msgstr "&Aktualizace"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "SubSection"
26006 #~ msgstr "Podsekce"
26007
26008 #~ msgid ""
26009 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26010 #~ "font change."
26011 #~ msgstr ""
26012 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26013 #~ "definici zmìny fontu."
26014
26015 #~ msgid "Unknown toc list"
26016 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26017
26018 #~ msgid "Glossary|G"
26019 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26020
26021 #~ msgid "Insert glossary entry"
26022 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26023
26024 #~ msgid "Glo"
26025 #~ msgstr "Slv"
26026
26027 #~ msgid "Glossary"
26028 #~ msgstr "Slovníèek"
26029
26030 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26031 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26032
26033 #~ msgid "&Detach panel"
26034 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26035
26036 #~ msgid "Select a page of symbols"
26037 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26038
26039 #~ msgid "Insert spacing"
26040 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26041
26042 #~ msgid "Set limits style"
26043 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26044
26045 #~ msgid "Set math font"
26046 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26047
26048 #~ msgid "Insert fraction"
26049 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26050
26051 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26052 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26053
26054 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26055 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26056
26057 #~ msgid "Math Panel|l"
26058 #~ msgstr "Matematický panel|"
26059
26060 #~ msgid "Math Panel|P"
26061 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26062
26063 #~ msgid "Show math panel"
26064 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26065
26066 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26067 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26068
26069 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26070 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26071
26072 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26073 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26074
26075 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26076 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26077
26078 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26079 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Insert math delimiters"
26083 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26084
26085 #~ msgid "E&xtra options"
26086 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26087
26088 #~ msgid "Alig&nment:"
26089 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26090
26091 #~ msgid "&From:"
26092 #~ msgstr "&Z:"
26093
26094 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26095 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26096
26097 #~ msgid "&Converters"
26098 #~ msgstr "&Konvertory"
26099
26100 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26101 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26102
26103 #~ msgid ""
26104 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26105 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26106 #~ msgstr ""
26107 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26108 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26109
26110 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26111 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26112
26113 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26114 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26115
26116 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26117 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26118
26119 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26120 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26121
26122 #~ msgid "\tEnd."
26123 #~ msgstr "\tEnd."
26124
26125 #~ msgid "#*"
26126 #~ msgstr "#*"
26127
26128 #~ msgid "PrettyRef: "
26129 #~ msgstr "PrettyRef: "
26130
26131 #~ msgid "Opening child document "
26132 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Special Insets|S"
26136 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Insets|n"
26140 #~ msgstr "Vlo¾it|V"