1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgstr "Rodina písma"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgstr "Velikost písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
903 msgstr "V¹echna pole"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgstr "Typy záznamù:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgstr "Hlavní text:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgstr "Standardní..."
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgstr "P&rocházet..."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgstr "Jméno souboru"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1697 msgstr "Mód konceptu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2285 msgstr "&Aktualizace"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3055 msgstr "K&onvertor:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3067 msgstr "D&o formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3111 msgstr "Bez matematiky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgstr "&Procházet..."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3346 msgstr "Automaticky"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3354 msgid "None[[language package]]"
3355 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3358 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3359 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3362 msgid "Command s&tart:"
3363 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3366 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3367 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3370 msgid "Command e&nd:"
3371 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3374 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3375 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3378 msgid "Default Decimal &Point:"
3379 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3383 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3384 "the language package)"
3386 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3387 "(jazykovému balíèku)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3390 msgid "Set languages &globally"
3391 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3395 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3398 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3402 msgstr "Auto. &zaèátek"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3406 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3409 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3413 msgstr "Auto. &konec"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3416 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3417 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3420 msgid "Mark &foreign languages"
3421 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3424 msgid "Right-to-left language support"
3425 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3431 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3435 msgid "Enable RTL su&pport"
3436 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3439 msgid "Cursor movement:"
3440 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3452 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3454 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3459 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3462 msgid "Default paper si&ze:"
3463 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3473 msgstr "US-právní listina"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3477 msgid "US executive"
3478 msgstr "US-exekutiva"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3501 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3502 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3505 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3506 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3509 msgid "BibTeX command and options"
3510 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3514 msgid "Processor for &Japanese:"
3515 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3518 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3519 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3523 msgstr "&Generátor:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3531 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3532 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3539 msgid "&Nomenclature command:"
3540 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3544 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3547 msgid "Chec&kTeX command:"
3548 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3551 msgid "CheckTeX start options and flags"
3552 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3556 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3557 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3558 "rather than the Cygwin teTeX."
3560 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3561 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3562 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3565 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3566 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3569 msgid "Set class options to default on class change"
3570 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3573 msgid "R&eset class options when document class changes"
3574 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3586 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3587 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3588 "oddìlené prázdnou øádkou."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3591 msgid "&Date format:"
3592 msgstr "Formát &datumu:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3595 msgid "Date format for strftime output"
3596 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3599 msgid "&Overwrite on export:"
3600 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3603 msgid "Ask permission"
3604 msgstr "Dotázat se na povolení"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3607 msgid "Main file only"
3608 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3612 msgstr "V¹echny soubory "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3615 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3617 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3620 msgid "Forward search"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3624 msgid "DV&I command:"
3625 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3628 msgid "&PDF command:"
3629 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3632 msgid "&PATH prefix:"
3633 msgstr "P&refix cesty:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3644 msgstr "Procházet..."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3647 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3648 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3651 msgid "&Temporary directory:"
3652 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3655 msgid "Ly&XServer pipe:"
3656 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3659 msgid "&Backup directory:"
3660 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3663 msgid "&Example files:"
3664 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3667 msgid "&Document templates:"
3668 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3671 msgid "&Working directory:"
3672 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3675 msgid "H&unspell dictionaries:"
3676 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3679 msgid "Printer Command Options"
3680 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3683 msgid "Extension to be used when printing to file."
3684 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3687 msgid "File ex&tension:"
3688 msgstr "Pøípona &souboru:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3691 msgid "Option used to print to a file."
3692 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3695 msgid "Print to &file:"
3696 msgstr "Tisk do &souboru:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3699 msgid "Option used to print to non-default printer."
3700 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3703 msgid "Set &printer:"
3704 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3707 msgid "Option used with spool command to set printer."
3708 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3711 msgid "Spool &printer:"
3712 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3716 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3718 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3721 msgid "Spool co&mmand:"
3722 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3725 msgid "Option used to reverse page order."
3726 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3729 msgid "Re&verse pages:"
3730 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3737 msgid "&Number of copies:"
3738 msgstr "Poèet &kopií"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3741 msgid "Option used to set number of copies."
3742 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3745 msgid "Option used to print a range of pages."
3746 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3750 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3753 msgid "Pa&ge range:"
3754 msgstr "&Rozsah stran:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3757 msgid "Option used to collate multiple copies."
3758 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3762 msgstr "&Liché stránky:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3765 msgid "&Even pages:"
3766 msgstr "&Sudé stránky:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3769 msgid "Paper t&ype:"
3770 msgstr "T&yp papíru:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3773 msgid "Paper si&ze:"
3774 msgstr "&Velikost papíru:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3777 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3778 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3781 msgid "E&xtra options:"
3782 msgstr "Nastavení naví&c:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3785 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3786 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3790 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3791 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3794 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3795 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3796 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3799 msgid "Adapt &output to printer"
3800 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3803 msgid "Name of the default printer"
3804 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3807 msgid "Default &printer:"
3808 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3811 msgid "Printer co&mmand:"
3812 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3815 msgid "Sans Seri&f:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3821 msgid "T&ypewriter:"
3822 msgstr "&Strojopisné:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgstr "Velikost Písma"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3883 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3886 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3887 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3895 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3906 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3911 msgid "&Spellchecker engine:"
3912 msgstr "Kontrola pravopisu"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3915 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3916 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3919 msgid "Accept compound &words"
3920 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3923 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3927 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "&Escape znaky:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "Automatická nápovìda"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3957 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3959 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Clear all session &information"
3987 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4019 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4024 msgid "S&ingle instance"
4025 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4028 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4029 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4032 msgid "&Single close-tab button"
4033 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4041 msgid ""Nomenclature settings""
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4046 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4056 msgid "Custom &Width:"
4057 msgstr "©íøka sloupce"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4070 msgid "Page number to print from"
4071 msgstr "Tisknout od strany"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4074 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4078 msgid "Page number to print to"
4079 msgstr "Tisknout do strany"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4082 msgid "Print all pages"
4083 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4095 msgid "Print &odd-numbered pages"
4096 msgstr "Tisk &lichých stran"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4099 msgid "Print &even-numbered pages"
4100 msgstr "Tisk s&udých stran"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4103 msgid "Print in reverse order"
4104 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4107 msgid "Re&verse order"
4108 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4115 msgid "Number of copies"
4116 msgstr "Poèet kopií"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4119 msgid "Collate copies"
4120 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4124 msgstr "&Srovnat za sebe"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4131 msgid "Print Destination"
4132 msgstr "Kam tisknout"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4135 msgid "Send output to the printer"
4136 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4143 msgid "Send output to the given printer"
4144 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4147 msgid "Send output to a file"
4148 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4165 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4177 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4181 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4185 msgid "&Clear automatically"
4186 msgstr "&Automaticky mazat"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4189 msgid "Debug messages"
4190 msgstr "Ladící výpisy"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4193 msgid "Display no debug messages"
4194 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4201 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4202 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4209 msgid "Display all debug messages"
4210 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4213 msgid "Display statusbar messages?"
4214 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4217 msgid "&Statusbar messages"
4218 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4227 msgid "Enter string to filter the label list"
4228 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4232 msgid "Filter case-sensitively"
4233 msgstr "Velikost pís&men"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4237 msgid "Case-sensiti&ve"
4238 msgstr "Velikost pís&men"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4241 msgid "Update the label list"
4242 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4246 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4247 "sensitive option is checked)"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4256 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4257 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4261 msgid "Cas&e-sensitive"
4262 msgstr "Velikost pís&men"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4265 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4271 msgstr "®ádná skupina"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4274 msgid "&Go to Label"
4275 msgstr "&Jdi na znaèku"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4283 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4287 msgstr "<reference>"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4290 msgid "(<reference>)"
4291 msgstr "(<reference>)"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4298 msgid "on page <page>"
4299 msgstr "na stranì <strana>"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4302 msgid "<reference> on page <page>"
4303 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4306 msgid "Formatted reference"
4307 msgstr "Formátovaná reference"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4311 msgid "Textual reference"
4312 msgstr "v¹echny reference"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4316 msgid "Match w&hole words only"
4317 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4321 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4324 msgid "&Export formats:"
4325 msgstr "&Exportovat formáty:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4332 msgid "Edit shortcut"
4333 msgstr "Editovat zkratku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4337 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4341 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4345 msgstr "&Smazat Klávesu"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4348 msgid "Clear current shortcut"
4349 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4367 "the 'Clear' button"
4369 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4378 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4382 msgid "Unknown word:"
4383 msgstr "Neznámé slovo:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4386 msgid "Current word"
4387 msgstr "Souèasné slovo"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4392 msgid "Replace word with current choice"
4393 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4398 msgstr "Najdi &dal¹í"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4401 msgid "Re&placement:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4405 msgid "Replace with selected word"
4406 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4410 msgid "S&uggestions:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4414 msgid "Ignore this word"
4415 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4422 msgid "Ignore this word throughout this session"
4423 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4427 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4430 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4431 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4438 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4443 msgstr "K&ategorie:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4446 msgid "Select this to display all available characters at once"
4447 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4450 msgid "&Display all"
4451 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4454 msgid "&Table Settings"
4455 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4459 msgid "Column settings"
4460 msgstr "Nastavení dokumentu"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4463 msgid "&Horizontal alignment:"
4464 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4467 msgid "Horizontal alignment in column"
4468 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4477 msgid "At Decimal Separator"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4481 msgid "&Decimal separator:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4489 msgid "Fixed width of the column"
4490 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4493 msgid "&Vertical alignment in row:"
4494 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4498 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4500 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4503 msgid "Merge cells of different columns"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4507 msgid "&Multicolumn"
4508 msgstr "&Vícesloupcová"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4513 msgstr "Nastevení rámeèku"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4516 msgid "Merge cells of different rows"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4524 msgid "optional vertical offset"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4529 msgid "&Vertical Offset:"
4530 msgstr "&Vertikální mezera"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4534 msgid "value of the optional vertical offset"
4535 msgstr "&Vertikální mezera"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4539 msgid "Cell setting"
4540 msgstr "Nastavení poznámky"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4544 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4547 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4548 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4552 msgid "Table-wide settings"
4553 msgstr "Nastavení tabulky"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4557 msgid "Verti&cal alignment:"
4558 msgstr "Vertikální zarovnání"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4562 msgid "Vertical alignment of the table"
4563 msgstr "Vertikální zarovnání"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4566 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4567 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4570 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4571 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4574 msgid "LaTe&X argument:"
4575 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4579 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4587 msgstr "Nastav Okraje"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4595 msgstr "V¹echy okraje"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4611 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4618 msgid "Use default (grid-like) border style"
4619 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4623 msgstr "S&tandardní"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4626 msgid "Additional Space"
4627 msgstr "Dodateèná mezera"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4630 msgid "T&op of row:"
4631 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4634 msgid "Botto&m of row:"
4635 msgstr "&Spodek øádku:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4638 msgid "Bet&ween rows:"
4639 msgstr "&Mezi øádky:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4643 msgstr "D&louhá tabulka"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4647 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4650 msgid "&Use long table"
4651 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4655 msgid "Row settings"
4656 msgstr "Nastevení rámeèku"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4663 msgid "Border above"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4667 msgid "Border below"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4679 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4680 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4703 msgid "First header:"
4704 msgstr "První hlavièka:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4707 msgid "This row is the header of the first page"
4708 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4711 msgid "Don't output the first header"
4712 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4724 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4725 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4728 msgid "Last footer:"
4729 msgstr "Poslední patièka:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4732 msgid "This row is the footer of the last page"
4733 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4736 msgid "Don't output the last footer"
4737 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4744 msgid "Set a page break on the current row"
4745 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4748 msgid "Page &break on current row"
4749 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4753 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4754 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4758 msgid "Longtable alignment"
4759 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4762 msgid "Current cell:"
4763 msgstr "Souèasná buòka:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4766 msgid "Current row position"
4767 msgstr "Souèasná øádka"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4770 msgid "Current column position"
4771 msgstr "Souèasný sloupec"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4774 msgid "Close this dialog"
4775 msgstr "Zavøi tento dialog"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4778 msgid "Rebuild the file lists"
4779 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4783 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4785 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4789 msgstr "&Prohlédnout"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4792 msgid "Selected classes or styles"
4793 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4796 msgid "LaTeX classes"
4797 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4800 msgid "LaTeX styles"
4801 msgstr "Styly LaTeX-u"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4804 msgid "BibTeX styles"
4805 msgstr "Styly BibTeX-u"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4808 msgid "Toggles view of the file list"
4809 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4813 msgstr "Zobraz &cestu"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4816 msgid "Separate paragraphs with"
4817 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4820 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4821 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4824 msgid "&Indentation"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4829 msgid "Size of the indentation"
4830 msgstr "&Velikost a rotace"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4833 msgid "&Vertical space"
4834 msgstr "&Vertikální mezera"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4838 msgid "Size of the vertical space"
4839 msgstr "&Vertikální mezera"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4846 msgid "&Line spacing:"
4847 msgstr "Øád&kování:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4851 msgid "Spacing type"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4856 msgid "Number of lines"
4857 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4860 msgid "Format text into two columns"
4861 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4864 msgid "Two-&column document"
4865 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4869 msgid "Language of the thesaurus"
4870 msgstr "Language Footer:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4874 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4878 msgstr "&Hledané slovo:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4881 msgid "Word to look up"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4890 msgid "The selected entry"
4891 msgstr "Oznaèené heslo"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4898 msgid "Replace the entry with the selection"
4899 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4903 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4904 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4913 msgid "Enter string to filter contents"
4914 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4918 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4919 "tables, and others)"
4921 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4925 msgid "Update navigation tree"
4926 msgstr "Aktualizuj strom"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4935 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4939 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4943 msgid "Move selected item down by one"
4944 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4947 msgid "Move selected item up by one"
4948 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4955 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4956 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4964 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4967 msgid "LyX: Enter text"
4968 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4971 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4972 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4975 msgid "&Do not show this warning again!"
4976 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4979 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4980 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4983 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4984 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4988 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4992 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4996 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5000 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5004 msgstr "Výplò (VFill)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5007 msgid "Complete source"
5008 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5011 msgid "Automatic update"
5012 msgstr "Automatická aktualizace"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5015 msgid "Unit of width value"
5016 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5019 msgid "number of needed lines"
5020 msgstr "poèet potøebných kopií"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5023 msgid "use number of lines"
5024 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5028 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5031 msgid "Outer (default)"
5032 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5039 msgid "use overhang"
5040 msgstr "pou¾it pøesah"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5047 msgid "Overhang value"
5048 msgstr "Hodnota pøesahu"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5051 msgid "Unit of overhang value"
5052 msgstr "Jednotky pøesahu"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5055 msgid "Check this to allow flexible placement"
5056 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5059 msgid "Allow &floating"
5060 msgstr "Plovoucí &objekt"
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5069 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5070 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5071 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5074 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5076 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5077 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5078 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5079 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5083 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5093 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5094 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5096 msgstr "FrontMatter"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5100 msgid "Publication Month"
5101 msgstr "Publication ID"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5105 msgid "Publication Month:"
5106 msgstr "Publication ID"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5110 msgid "Publication Year"
5111 msgstr "Publication ID"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5115 msgid "Publication Year:"
5116 msgstr "Publication ID"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5120 msgid "Publication Volume"
5121 msgstr "Publication ID"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5125 msgid "Publication Volume:"
5126 msgstr "Publication ID"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5130 msgid "Publication Issue"
5131 msgstr "Publication ID"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5135 msgid "Publication Issue:"
5136 msgstr "Publication ID"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5139 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5140 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5145 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5147 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5153 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5154 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5156 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5157 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5159 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5161 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5162 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5164 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5166 #: src/output_plaintext.cpp:133
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5171 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5172 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5173 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5180 msgid "Acknowledgement"
5181 msgstr "Acknowledgement"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5187 msgid "Acknowledgement."
5188 msgstr "Acknowledgement."
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5192 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5210 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5218 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5240 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5250 msgid "Case \\thecase."
5251 msgstr "Case \\arabic{case}."
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5375 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5417 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5429 msgstr "Proposition"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5448 msgid "Remark \\theremark."
5449 msgstr "Remark \\theremark."
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5452 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5458 msgid "Solution \\thesolution."
5459 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5476 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5496 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5500 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5510 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5512 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5513 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5520 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5525 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5528 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5534 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5537 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5539 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5540 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5541 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5543 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5548 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5549 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5552 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5555 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5561 msgid "IEEE membership"
5562 msgstr "IEEE membership"
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5569 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5574 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5581 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5584 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5592 msgid "Special Paper Notice"
5593 msgstr "Special Paper Notice"
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5596 msgid "After Title Text"
5597 msgstr "After Title Text"
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5600 msgid "Page headings"
5601 msgstr "Page headings"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5608 msgid "Publication ID"
5609 msgstr "Publication ID"
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5613 msgstr "Abstract---"
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5629 msgid "Index Terms---"
5630 msgstr "Index Terms---"
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5654 #: src/rowpainter.cpp:498
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5659 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5662 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5666 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5668 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5669 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5671 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5672 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5673 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5674 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5675 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5680 msgid "Bibliography"
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5687 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5701 msgid "Biography without photo"
5702 msgstr "Biography without photo"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5705 msgid "BiographyNoPhoto"
5706 msgstr "BiographyNoPhoto"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5709 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5712 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5716 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5720 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5727 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5731 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5732 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5738 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5739 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5744 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5747 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5748 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5749 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5754 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5756 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5759 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5764 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5767 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5768 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5772 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5773 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5778 msgid "Subsubsection"
5779 msgstr "Podpodsekce"
5781 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5785 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5790 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5794 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5795 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5799 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5801 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5802 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5810 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5813 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5815 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5817 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5821 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5825 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5830 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5834 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5841 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5845 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5850 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5855 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5859 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5860 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5862 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5870 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5871 #: lib/external_templates:306
5875 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5876 msgid "Offprint Requests to:"
5877 msgstr "Offprint Requests to:"
5879 #: lib/layouts/aa.layout:187
5880 msgid "Correspondence to:"
5881 msgstr "Correspondence to:"
5883 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5885 msgid "Acknowledgements."
5886 msgstr "Acknowledgements."
5888 #: lib/layouts/aa.layout:299
5889 msgid "institute mark"
5890 msgstr "institute mark"
5892 #: lib/layouts/aa.layout:363
5896 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5902 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5906 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5913 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5927 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5928 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5931 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5940 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5944 msgstr "Affiliation"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5951 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5955 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5956 msgid "Acknowledgements"
5957 msgstr "Acknowledgements"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5961 msgstr "PlaceFigure"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5968 msgid "TableComments"
5969 msgstr "TableComments"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5977 msgstr "MathLetters"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5980 msgid "NoteToEditor"
5981 msgstr "NoteToEditor"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5996 msgid "Altaffilation"
5997 msgstr "Altaffilation"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6000 msgid "Alternative affiliation:"
6001 msgstr "Alternative affiliation:"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6004 msgid "altaffiliation mark"
6005 msgstr "altaffiliation mark"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6008 msgid "Subject headings:"
6009 msgstr "Subject headings:"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6012 msgid "[Acknowledgements]"
6013 msgstr "[Acknowledgements]"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6023 msgid "Place Figure here:"
6024 msgstr "Place Figure here:"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6027 msgid "Place Table here:"
6028 msgstr "Place Table here:"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6035 msgid "Note to Editor:"
6036 msgstr "Note to Editor:"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6039 msgid "References. ---"
6040 msgstr "References. ---"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6052 msgstr "Table note:"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6055 msgid "tablenote mark"
6056 msgstr "tablenote mark"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6083 msgid "List of Schemes"
6084 msgstr "List of Schemes"
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6091 msgid "List of Charts"
6092 msgstr "List of Charts"
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6099 msgid "List of Graphs"
6100 msgstr "List of Graphs"
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6115 msgid "Teaser image:"
6116 msgstr "Teaser image:"
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6120 msgstr "CR category"
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6123 msgid "CR categories"
6124 msgstr "CR categories"
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6127 msgid "Computing Review Categories"
6128 msgstr "Computing Review Categories"
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6135 msgid "Acknowledgments"
6136 msgstr "Acknowledgments"
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6143 msgid "Affiliation Mark"
6144 msgstr "Affiliation Mark"
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6147 msgid "Author affiliation"
6148 msgstr "Author affiliation"
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6151 msgid "Author affiliation:"
6152 msgstr "Author affiliation:"
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6157 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6163 msgid "Acknowledgments."
6164 msgstr "Acknowledgments."
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6169 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6176 msgid "SpecialSection"
6177 msgstr "SpecialSection"
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6180 msgid "SpecialSection*"
6181 msgstr "SpecialSection"
6183 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6185 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6186 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6200 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6203 msgid "Subsubsection*"
6204 msgstr "Podpodsekce*"
6206 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6207 msgid "Chapter Exercises"
6208 msgstr "Chapter Exercises"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:51
6212 msgstr "RightHeader"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:60
6215 msgid "Right header:"
6216 msgstr "Right header:"
6218 #: lib/layouts/apa.layout:83
6222 #: lib/layouts/apa.layout:100
6223 msgid "Short title:"
6224 msgstr "Short title:"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:129
6230 #: lib/layouts/apa.layout:136
6231 msgid "ThreeAuthors"
6232 msgstr "ThreeAuthors"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:143
6236 msgstr "FourAuthors"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6240 msgid "Affiliation:"
6241 msgstr "Affiliation:"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:171
6244 msgid "TwoAffiliations"
6245 msgstr "TwoAffiliations"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:178
6248 msgid "ThreeAffiliations"
6249 msgstr "ThreeAffiliations"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:185
6252 msgid "FourAffiliations"
6253 msgstr "FourAffiliations"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6259 #: lib/layouts/apa.layout:206
6263 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6276 #: lib/layouts/apa.layout:234
6277 msgid "Acknowledgements:"
6278 msgstr "Acknowledgements:"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:248
6284 #: lib/layouts/apa.layout:258
6285 msgid "CenteredCaption"
6286 msgstr "CenteredCaption"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6289 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6293 #: lib/layouts/apa.layout:278
6297 #: lib/layouts/apa.layout:284
6301 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6303 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6305 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6306 msgid "Subparagraph"
6307 msgstr "Pododstavec"
6309 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6310 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6311 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6315 #: lib/layouts/apa.layout:397
6319 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6321 msgid "(\\alph{enumii})"
6322 msgstr "(\\alph{enumii})"
6324 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6340 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6341 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6345 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6347 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6351 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6352 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6356 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6358 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6364 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6369 msgid "Section \\arabic{section}"
6370 msgstr "Section \\arabic{section}"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6373 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6374 msgid "\\Alph{section}"
6375 msgstr "\\Alph{section}"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6378 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6383 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6396 msgid "BeginPlainFrame"
6397 msgstr "BeginPlainFrame"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6400 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6401 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6408 msgid "Again frame with label"
6409 msgstr "Again frame with label"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6416 msgid "________________________________"
6417 msgstr "________________________________"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6420 msgid "FrameSubtitle"
6421 msgstr "FrameSubtitle"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6434 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6435 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6438 msgid "ColumnsCenterAligned"
6439 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6442 msgid "Columns (center aligned)"
6443 msgstr "Columns (center aligned)"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6446 msgid "ColumnsTopAligned"
6447 msgstr "ColumnsTopAligned"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6450 msgid "Columns (top aligned)"
6451 msgstr "Columns (top aligned)"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6464 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6465 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6473 msgstr "OverlayArea"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6477 msgstr "Overlayarea"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6484 msgid "Uncovered on slides"
6485 msgstr "Uncovered on slides"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6492 msgid "Only on slides"
6493 msgstr "Only on slides"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6509 msgid "ExampleBlock"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6513 msgid "Example Block:"
6514 msgstr "Example Block:"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6521 msgid "Alert Block:"
6522 msgstr "Alert Block:"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6531 msgid "Title (Plain Frame)"
6532 msgstr "Title (Plain Frame)"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6535 msgid "Institute mark"
6536 msgstr "Institute mark"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6555 msgid "TitleGraphic"
6556 msgstr "TitleGraphic"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6570 msgstr "Definition."
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6574 msgstr "Definitions"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6577 msgid "Definitions."
6578 msgstr "Definitions."
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6620 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6638 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6644 msgstr "ArticleMode"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6651 msgid "PresentationMode"
6652 msgstr "PresentationMode"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6655 msgid "Presentation"
6656 msgstr "Presentation"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6660 #: src/insets/Inset.cpp:97
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6667 msgid "List of Tables"
6668 msgstr "Seznam tabulek"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6678 msgid "List of Figures"
6679 msgstr "Seznam obrázkù"
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6694 msgid "ACT \\arabic{act}"
6695 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6702 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6703 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6718 msgid "Parenthetical"
6719 msgstr "Parenthetical"
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6736 msgid "Right Address"
6737 msgstr "Adresa napravo"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:35
6743 #: lib/layouts/chess.layout:42
6747 #: lib/layouts/chess.layout:61
6751 #: lib/layouts/chess.layout:65
6755 #: lib/layouts/chess.layout:71
6756 msgid "SubVariation"
6757 msgstr "SubVariation"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:74
6760 msgid "Subvariation:"
6761 msgstr "Subvariation:"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:80
6764 msgid "SubVariation2"
6765 msgstr "SubVariation2"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:83
6768 msgid "Subvariation(2):"
6769 msgstr "Subvariation(2):"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:89
6772 msgid "SubVariation3"
6773 msgstr "SubVariation3"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:92
6776 msgid "Subvariation(3):"
6777 msgstr "Subvariation(3):"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:98
6780 msgid "SubVariation4"
6781 msgstr "SubVariation4"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:101
6784 msgid "Subvariation(4):"
6785 msgstr "Subvariation(4):"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:107
6788 msgid "SubVariation5"
6789 msgstr "SubVariation5"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:110
6792 msgid "Subvariation(5):"
6793 msgstr "Subvariation(5):"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:117
6799 #: lib/layouts/chess.layout:122
6803 #: lib/layouts/chess.layout:127
6807 #: lib/layouts/chess.layout:131
6808 msgid "[chessboard]"
6809 msgstr "[chessboard]"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:140
6812 msgid "BoardCentered"
6813 msgstr "BoardCentered"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:145
6816 msgid "[centered board]"
6817 msgstr "[centered board]"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:155
6823 #: lib/layouts/chess.layout:160
6825 msgstr "Highlights:"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:175
6831 #: lib/layouts/chess.layout:180
6835 #: lib/layouts/chess.layout:186
6839 #: lib/layouts/chess.layout:191
6841 msgstr "KnightMove:"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6848 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6850 msgid "Send To Address"
6851 msgstr "Send To Address"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6863 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6864 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6869 msgid "Sender Address:"
6870 msgstr "Sender Address:"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6873 msgid "Return address"
6874 msgstr "Return address"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6878 msgid "Backaddress:"
6879 msgstr "Backaddress:"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6882 msgid "Postal comment"
6883 msgstr "Postal comment"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6886 msgid "Postal Remark:"
6887 msgstr "Postal Remark:"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6928 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6938 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6947 msgid "Bottom text:"
6948 msgstr "Bottom text:"
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6982 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7000 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7057 msgid "Post Scriptum:"
7058 msgstr "Post Scriptum:"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7061 msgid "SenderAddress"
7062 msgstr "SenderAddress"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7067 msgstr "Backaddress"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7070 msgid "RetourAdresse"
7071 msgstr "RetourAdresse"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7079 msgstr "Postvermerk"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7095 msgid "IhrSchreiben"
7096 msgstr "IhrSchreiben"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7100 msgstr "MeinZeichen"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7103 msgid "Unterschrift"
7104 msgstr "Unterschrift"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7190 msgid "Running Title:"
7191 msgstr "Running Title:"
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7198 msgid "Running Author:"
7199 msgstr "Running Author:"
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7207 msgstr "Web Address"
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7210 msgid "Web address:"
7211 msgstr "Web address:"
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7214 msgid "Authors Block"
7215 msgstr "Authors Block"
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7218 msgid "Authors Block:"
7219 msgstr "Authors Block:"
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7222 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7230 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7238 msgstr "Thanks Text"
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7241 msgid "Thanks \\theThanks:"
7242 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7253 msgid "Internet Addess Ref"
7254 msgstr "Internet Addess Ref"
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7257 msgid "Corresponding Author"
7258 msgstr "Corresponding Author"
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7274 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7275 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7279 #: lib/layouts/egs.layout:274
7281 msgstr "LaTeX Title"
7283 #: lib/layouts/egs.layout:308
7287 #: lib/layouts/egs.layout:317
7291 #: lib/layouts/egs.layout:330
7293 msgstr "Affilation:"
7295 #: lib/layouts/egs.layout:352
7299 #: lib/layouts/egs.layout:361
7303 #: lib/layouts/egs.layout:375
7307 #: lib/layouts/egs.layout:385
7309 msgstr "FirstAuthor"
7311 #: lib/layouts/egs.layout:398
7312 msgid "1st_author_surname:"
7313 msgstr "1st_author_surname:"
7315 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7320 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7325 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7330 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7335 #: lib/layouts/egs.layout:451
7339 #: lib/layouts/egs.layout:464
7340 msgid "reprint_reqs_to:"
7341 msgstr "reprint_reqs_to:"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7344 msgid "Author Address"
7345 msgstr "Author Address"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7348 msgid "Author Email"
7349 msgstr "Author Email"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7371 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7379 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7383 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7387 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7391 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7395 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7399 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7403 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7407 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7411 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7415 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7419 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7423 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7427 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7428 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7431 msgid "Case \\arabic{case}"
7432 msgstr "Case \\arabic{case}"
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7435 msgid "Titlenote mark"
7436 msgstr "Titlenote mark"
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7439 msgid "Title footnote"
7440 msgstr "Title footnote"
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7443 msgid "Title footnote:"
7444 msgstr "Title footnote:"
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7448 msgstr "Author mark"
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7451 msgid "Author footnote"
7452 msgstr "Author footnote"
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7455 msgid "Author footnote:"
7456 msgstr "Author footnote:"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7459 msgid "CorAuthor mark"
7460 msgstr "CorAuthor mark"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7463 msgid "Corresponding author"
7464 msgstr "Corresponding author"
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7467 msgid "Corresponding author text:"
7468 msgstr "Corresponding author text:"
7470 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7471 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7484 msgid "BulletedItem"
7485 msgstr "BulletedItem"
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7488 msgid "Bulleted Item:"
7489 msgstr "Bulleted Item:"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7497 msgstr "Begin of CV"
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7500 msgid "PersonalInfo"
7501 msgstr "PersonalInfo"
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7504 msgid "Personal Info"
7505 msgstr "Personal Info"
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7508 msgid "MotherTongue"
7509 msgstr "MotherTongue"
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7512 msgid "Mother Tongue:"
7513 msgstr "Mother Tongue:"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:42
7519 #: lib/layouts/foils.layout:61
7520 msgid "ShortFoilhead"
7521 msgstr "ShortFoilhead"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:67
7524 msgid "Rotatefoilhead"
7525 msgstr "Rotatefoilhead"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:73
7528 msgid "ShortRotatefoilhead"
7529 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:82
7535 #: lib/layouts/foils.layout:97
7539 #: lib/layouts/foils.layout:101
7543 #: lib/layouts/foils.layout:116
7547 #: lib/layouts/foils.layout:160
7551 #: lib/layouts/foils.layout:168
7555 #: lib/layouts/foils.layout:177
7557 msgstr "Restriction"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:181
7560 msgid "Restriction:"
7561 msgstr "Restriction:"
7563 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7566 msgstr "Left Header"
7568 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7570 msgid "Left Header:"
7571 msgstr "Left Header:"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7575 msgid "Right Header"
7576 msgstr "Right Header"
7578 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7580 msgid "Right Header:"
7581 msgstr "Right Header:"
7583 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7584 msgid "Right Footer"
7585 msgstr "Right Footer"
7587 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7588 msgid "Right Footer:"
7589 msgstr "Right Footer:"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7596 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7601 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7603 msgid "Corollary #."
7604 msgstr "Corollary #."
7606 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7608 msgid "Proposition #."
7609 msgstr "Proposition #."
7611 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7613 msgid "Definition #."
7614 msgstr "Definition #."
7616 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7621 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7626 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7630 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7635 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7637 msgid "Proposition*"
7638 msgstr "Proposition*"
7640 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7641 msgid "Proposition."
7642 msgstr "Proposition."
7644 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7647 msgstr "Definition*"
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7696 msgid "ReturnAddress"
7697 msgstr "ReturnAddress"
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7700 msgid "ReturnAddress:"
7701 msgstr "ReturnAddress:"
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7709 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7771 msgstr "BankAccount"
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7774 msgid "BankAccount:"
7775 msgstr "BankAccount:"
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7778 msgid "PostalComment"
7779 msgstr "PostalComment"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7782 msgid "PostalComment:"
7783 msgstr "PostalComment:"
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7851 msgstr "AddressRowA"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7854 msgid "AddressRowA:"
7855 msgstr "AddressRowA:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7859 msgstr "AddressRowB"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7862 msgid "AddressRowB:"
7863 msgstr "AddressRowB:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7867 msgstr "AddressRowC"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7870 msgid "AddressRowC:"
7871 msgstr "AddressRowC:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7875 msgstr "AddressRowD"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7878 msgid "AddressRowD:"
7879 msgstr "AddressRowD:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7883 msgstr "AddressRowE"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7886 msgid "AddressRowE:"
7887 msgstr "AddressRowE:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7891 msgstr "AddressRowF"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7894 msgid "AddressRowF:"
7895 msgstr "AddressRowF:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7898 msgid "TelephoneRowA"
7899 msgstr "TelephoneRowA"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7902 msgid "TelephoneRowA:"
7903 msgstr "TelephoneRowA:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7906 msgid "TelephoneRowB"
7907 msgstr "TelephoneRowB"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7910 msgid "TelephoneRowB:"
7911 msgstr "TelephoneRowB:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7914 msgid "TelephoneRowC"
7915 msgstr "TelephoneRowC"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7918 msgid "TelephoneRowC:"
7919 msgstr "TelephoneRowC:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7922 msgid "TelephoneRowD"
7923 msgstr "TelephoneRowD"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7926 msgid "TelephoneRowD:"
7927 msgstr "TelephoneRowD:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7930 msgid "TelephoneRowE"
7931 msgstr "TelephoneRowE"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7934 msgid "TelephoneRowE:"
7935 msgstr "TelephoneRowE:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7938 msgid "TelephoneRowF"
7939 msgstr "TelephoneRowF"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7942 msgid "TelephoneRowF:"
7943 msgstr "TelephoneRowF:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7946 msgid "InternetRowA"
7947 msgstr "InternetRowA"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7950 msgid "InternetRowA:"
7951 msgstr "InternetRowA:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7954 msgid "InternetRowB"
7955 msgstr "InternetRowB"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7958 msgid "InternetRowB:"
7959 msgstr "InternetRowB:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7962 msgid "InternetRowC"
7963 msgstr "InternetRowC"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7966 msgid "InternetRowC:"
7967 msgstr "InternetRowC:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7970 msgid "InternetRowD"
7971 msgstr "InternetRowD"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7974 msgid "InternetRowD:"
7975 msgstr "InternetRowD:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7978 msgid "InternetRowE"
7979 msgstr "InternetRowE"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7982 msgid "InternetRowE:"
7983 msgstr "InternetRowE:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7986 msgid "InternetRowF"
7987 msgstr "InternetRowF"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7990 msgid "InternetRowF:"
7991 msgstr "InternetRowF:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8041 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8045 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8082 msgid "(continuing)"
8083 msgstr "(continuing)"
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8091 msgstr "TITLE OVER:"
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8098 msgid "INTERCUT WITH:"
8099 msgstr "INTERCUT WITH:"
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8110 msgid "Classification Codes"
8111 msgstr "Classification Codes"
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8115 msgid "Definition \\thedefinition."
8116 msgstr "Definition \\thedefinition."
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8123 msgid "Step \\thestep."
8124 msgstr "Step \\thestep."
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8128 msgid "Example \\theexample."
8129 msgstr "Example \\theexample."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8133 msgid "Notation \\thenotation."
8134 msgstr "Notation \\thenotation."
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8139 msgid "Theorem \\thetheorem."
8140 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8144 msgid "Corollary \\thecorollary."
8145 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8149 msgid "Lemma \\thelemma."
8150 msgstr "Lemma \\thelemma."
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8154 msgid "Proposition \\theproposition."
8155 msgstr "Proposition \\theproposition."
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8162 msgid "Prop \\theprop."
8163 msgstr "Prop \\theprop."
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8176 msgid "Question \\thequestion."
8177 msgstr "Question \\thequestion."
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8181 msgid "Claim \\theclaim."
8182 msgstr "Claim \\theclaim."
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8186 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8187 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8190 msgid "Appendices Section"
8191 msgstr "Appendices Section"
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8194 msgid "--- Appendices ---"
8195 msgstr "--- Appendices ---"
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8198 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8199 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8232 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8240 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8247 msgid "submit to paper:"
8248 msgstr "submit to paper:"
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8251 msgid "Bibliography (plain)"
8252 msgstr "Bibliography (plain)"
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8255 msgid "Bibliography heading"
8256 msgstr "Bibliography heading"
8258 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8272 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8275 msgid "AddressForOffprints"
8276 msgstr "AddressForOffprints"
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8279 msgid "Address for Offprints:"
8280 msgstr "Address for Offprints:"
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8283 msgid "RunningTitle"
8284 msgstr "RunningTitle"
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8288 msgid "Running title:"
8289 msgstr "Running title:"
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8292 msgid "RunningAuthor"
8293 msgstr "RunningAuthor"
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8296 msgid "Running author:"
8297 msgstr "Running author:"
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8301 msgstr "NoTelephone"
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8324 msgid "Post Scriptum"
8325 msgstr "Post Scriptum"
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8328 msgid "EndOfMessage"
8329 msgstr "EndOfMessage"
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8370 msgid "EndOfMessage."
8371 msgstr "EndOfMessage."
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8382 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8383 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8391 msgid "Running LaTeX Title"
8392 msgstr "Running LaTeX Title"
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8403 msgid "Author Running"
8404 msgstr "Author Running"
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8407 msgid "Author Running:"
8408 msgstr "Author Running:"
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8416 msgstr "TOC Author:"
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8431 msgid "Conjecture #."
8432 msgstr "Conjecture #."
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8440 msgstr "Exercise #."
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8457 msgstr "Property #."
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8461 msgstr "Question #."
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8470 msgstr "Solution #."
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8473 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8478 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8479 msgid "Chapterprecis"
8480 msgstr "Výtah kapitoly"
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8492 msgstr "Název básnì"
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8496 msgstr "Název básnì*"
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8523 msgid "Double Item:"
8524 msgstr "Double Item:"
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8534 #: lib/layouts/paper.layout:146
8538 #: lib/layouts/paper.layout:158
8540 msgstr "Institution"
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8543 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8568 msgid "Empty slide:"
8569 msgstr "Empty slide:"
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8572 msgid "\\arabic{section}"
8573 msgstr "\\arabic{section}"
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8576 msgid "ItemizeType1"
8577 msgstr "ItemizeType1"
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8580 msgid "EnumerateType1"
8581 msgstr "EnumerateType1"
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8584 msgid "List of Algorithms"
8585 msgstr "Seznam algoritmù"
8587 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8588 msgid "\\thechapter"
8589 msgstr "\\thechapter"
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8601 msgstr "Ingredients"
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8604 msgid "Ingredients:"
8605 msgstr "Ingredients:"
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8612 msgid "AltAffiliation"
8613 msgstr "AltAffiliation"
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8620 msgid "Electronic Address:"
8621 msgstr "Electronic Address:"
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8624 msgid "acknowledgments"
8625 msgstr "acknowledgments"
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8628 msgid "PACS number:"
8629 msgstr "PACS number:"
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8632 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8633 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8655 msgstr "Specialmail"
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8658 msgid "Specialmail:"
8659 msgstr "Specialmail:"
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8674 msgid "Your letter of:"
8675 msgstr "Your letter of:"
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8686 msgid "Customer no.:"
8687 msgstr "Customer no.:"
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8694 msgid "Invoice no.:"
8695 msgstr "Invoice no.:"
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8699 msgstr "NextAddress"
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8702 msgid "Next Address:"
8703 msgstr "Next Address:"
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8706 msgid "Sender Name:"
8707 msgstr "Sender Name:"
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8710 msgid "Sender Phone:"
8711 msgstr "Sender Phone:"
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8715 msgstr "Sender Fax:"
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8718 msgid "Sender E-Mail:"
8719 msgstr "Sender E-Mail:"
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8723 msgstr "Sender URL:"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8738 msgid "End of letter"
8739 msgstr "End of letter"
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8742 msgid "LandscapeSlide"
8743 msgstr "LandscapeSlide"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8746 msgid "Landscape Slide:"
8747 msgstr "Landscape Slide:"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8750 msgid "PortraitSlide"
8751 msgstr "PortraitSlide"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8754 msgid "Portrait Slide:"
8755 msgstr "Portrait Slide:"
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8766 msgid "SlideHeading"
8767 msgstr "SlideHeading"
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8770 msgid "SlideSubHeading"
8771 msgstr "SlideSubHeading"
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8774 msgid "ListOfSlides"
8775 msgstr "ListOfSlides"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8778 msgid "[List Of Slides]"
8779 msgstr "[List Of Slides]"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8782 msgid "SlideContents"
8783 msgstr "SlideContents"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8786 msgid "[Slide Contents]"
8787 msgstr "[Slide Contents]"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8790 msgid "ProgressContents"
8791 msgstr "ProgressContents"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8794 msgid "[Progress Contents]"
8795 msgstr "[Progress Contents]"
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8800 msgstr "Conjecture*"
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8813 msgid "Subjectclass"
8814 msgstr "Subjectclass"
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8817 msgid "AMS subject classifications:"
8818 msgstr "AMS subject classifications:"
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8826 msgstr "Conference:"
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8829 msgid "CopyrightYear"
8830 msgstr "CopyrightYear"
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8833 msgid "Copyright year:"
8834 msgstr "Copyright year:"
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8837 msgid "Copyrightdata"
8838 msgstr "Copyrightdata"
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8841 msgid "Copyright data:"
8842 msgstr "Copyright data:"
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8852 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8856 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8860 #: lib/layouts/slides.layout:105
8864 #: lib/layouts/slides.layout:127
8868 #: lib/layouts/slides.layout:142
8869 msgid "New Overlay:"
8870 msgstr "New Overlay:"
8872 #: lib/layouts/slides.layout:182
8876 #: lib/layouts/slides.layout:207
8877 msgid "InvisibleText"
8878 msgstr "InvisibleText"
8880 #: lib/layouts/slides.layout:214
8881 msgid "<Invisible Text Follows>"
8882 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8884 #: lib/layouts/slides.layout:231
8886 msgstr "VisibleText"
8888 #: lib/layouts/slides.layout:238
8889 msgid "<Visible Text Follows>"
8890 msgstr "<Visible Text Follows>"
8892 #: lib/layouts/spie.layout:54
8896 #: lib/layouts/spie.layout:66
8898 msgstr "Authorinfo:"
8900 #: lib/layouts/spie.layout:79
8904 #: lib/layouts/spie.layout:94
8905 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8906 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8917 msgid "Front Matter"
8918 msgstr "Front Matter"
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8921 msgid "--- Front Matter ---"
8922 msgstr "--- Front Matter ---"
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8926 msgstr "Main Matter"
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8929 msgid "--- Main Matter ---"
8930 msgstr "--- Main Matter ---"
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8934 msgstr "Back Matter"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8937 msgid "--- Back Matter ---"
8938 msgstr "--- Back Matter ---"
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8942 msgid "Part \\thepart"
8943 msgstr "Èást \\thepart"
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8946 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8947 msgid "Chapter \\thechapter"
8948 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8951 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8952 msgid "Appendix \\thechapter"
8953 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8968 msgid "Proof(smartQED)"
8969 msgstr "Proof(smartQED)"
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8972 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8973 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8980 msgid "Institute and e-mail: "
8981 msgstr "Institute and e-mail: "
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8988 msgid "TOC depth (provide a number):"
8989 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8992 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8993 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9001 msgstr "For editors"
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9004 msgid "List of Contributors"
9005 msgstr "List of Contributors"
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9009 msgstr "Institute #"
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9021 msgstr "new thought"
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9037 msgstr "MarginTable"
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9040 msgid "MarginFigure"
9041 msgstr "MarginFigure"
9043 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9047 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9048 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9049 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9062 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9077 msgid "Citation-number"
9078 msgstr "Citation-number"
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9097 msgid "Issue-number"
9098 msgstr "Issue-number"
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9105 msgid "Issue-months"
9106 msgstr "Issue-months"
9108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9109 msgid "Subsubparagraph"
9110 msgstr "Subsubparagraph"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9117 msgid "-- Header --"
9118 msgstr "-- Header --"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9121 msgid "Special-section"
9122 msgstr "Special-section"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9125 msgid "Special-section:"
9126 msgstr "Special-section:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9130 msgstr "AGU-journal"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9133 msgid "AGU-journal:"
9134 msgstr "AGU-journal:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9137 msgid "Citation-number:"
9138 msgstr "Citation-number:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9146 msgstr "AGU-volume:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9162 msgstr "Index-terms"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9165 msgid "Index-terms..."
9166 msgstr "Index-terms..."
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9174 msgstr "Index-term:"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9182 msgstr "Cross-term:"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9185 msgid "Supplementary"
9186 msgstr "Supplementary"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9189 msgid "Supplementary..."
9190 msgstr "Supplementary..."
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9197 msgid "Sup-mat-note:"
9198 msgstr "Sup-mat-note:"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9206 msgstr "Cite-other:"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9222 msgstr "Ident-line:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9233 msgid "Published-online:"
9234 msgstr "Published-online:"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9245 msgid "Posting-order"
9246 msgstr "Posting-order"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9249 msgid "Posting-order:"
9250 msgstr "Posting-order:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9313 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9367 msgid "Author Address:"
9368 msgstr "Author Address:"
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9372 msgstr "SlugComment"
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9375 msgid "Slug Comment:"
9376 msgstr "Slug Comment:"
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9387 msgid "Table Caption"
9388 msgstr "Table Caption"
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9391 msgid "TableCaption"
9392 msgstr "TableCaption"
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9395 msgid "Current Address"
9396 msgstr "Current Address"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9399 msgid "Current address:"
9400 msgstr "Current address:"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9403 msgid "E-mail address:"
9404 msgstr "E-mail address:"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9407 msgid "Key words and phrases:"
9408 msgstr "Key words and phrases:"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9416 msgstr "Dedication:"
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9424 msgstr "Translator:"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9427 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9428 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9448 msgstr "GuiMenuItem"
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9458 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9463 msgid "Subparagraph*"
9464 msgstr "Pododstavec*"
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9468 msgstr "Authorgroup"
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9471 msgid "RevisionHistory"
9472 msgstr "RevisionHistory"
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9475 msgid "Revision History"
9476 msgstr "Revision History"
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9483 msgid "RevisionRemark"
9484 msgstr "RevisionRemark"
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9490 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9491 #: lib/layouts/sweave.module:39
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9496 msgid "\\arabic{chapter}"
9497 msgstr "\\arabic{chapter}"
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9500 msgid "\\Alph{chapter}"
9501 msgstr "\\Alph{chapter}"
9503 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9504 msgid "\\arabic{footnote}"
9505 msgstr "\\arabic{footnote}"
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9508 msgid "\\Roman{section}."
9509 msgstr "\\Roman{section}."
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9512 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9513 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9516 msgid "\\Alph{subsection}."
9517 msgstr "\\Alph{subsection}."
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9520 msgid "\\arabic{subsection}."
9521 msgstr "\\arabic{subsection}."
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9524 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9525 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9528 msgid "\\alph{subsubsection}."
9529 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9532 msgid "\\alph{paragraph}."
9533 msgstr "\\alph{paragraph}."
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9572 msgid "Uppertitleback"
9573 msgstr "Uppertitleback"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9576 msgid "Lowertitleback"
9577 msgstr "Lowertitleback"
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9584 msgid "Captionabove"
9585 msgstr "Captionabove"
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9588 msgid "Captionbelow"
9589 msgstr "Captionbelow"
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9595 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9597 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9615 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9620 msgid "\\Roman{part}"
9621 msgstr "\\Roman{part}"
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9625 msgid "Part \\Roman{part}"
9626 msgstr "\\Roman{part}"
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9641 msgid "Paragraph ##"
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9645 msgid "\\arabic{enumi}."
9646 msgstr "\\arabic{enumi}."
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9649 msgid "\\roman{enumiii}."
9650 msgstr "\\roman{enumiii}."
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9653 msgid "\\Alph{enumiv}."
9654 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9664 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9687 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9708 msgid "--Separator--"
9709 msgstr "--Oddìlovaè--"
9711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9712 msgid "--- Separate Environment ---"
9713 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9715 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9719 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9720 msgid "Headnote (optional):"
9721 msgstr "Headnote (optional):"
9723 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9724 msgid "Corr Author:"
9725 msgstr "Corr Author:"
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9736 msgid "Fact \\thefact."
9737 msgstr "Fact \\thefact."
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9740 msgid "Problem \\theproblem."
9741 msgstr "Problem \\theproblem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9744 msgid "Exercise \\theexercise."
9745 msgstr "Exercise \\theexercise."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9748 msgid "Corollary \\thetheorem."
9749 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9752 msgid "Lemma \\thetheorem."
9753 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9756 msgid "Proposition \\thetheorem."
9757 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9760 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9761 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9764 msgid "Fact \\thetheorem."
9765 msgstr "Fact \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9768 msgid "Definition \\thetheorem."
9769 msgstr "Definition \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9772 msgid "Example \\thetheorem."
9773 msgstr "Example \\thetheorem."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9776 msgid "Problem \\thetheorem."
9777 msgstr "Problem \\thetheorem."
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9780 msgid "Exercise \\thetheorem."
9781 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9784 msgid "Remark \\thetheorem."
9785 msgstr "Remark \\thetheorem."
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9788 msgid "Claim \\thetheorem."
9789 msgstr "Claim \\thetheorem."
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9813 msgstr "Conjecture."
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9831 #: lib/layouts/braille.module:2
9833 msgstr "Braillovo písmo"
9835 #: lib/layouts/braille.module:6
9837 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9840 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9841 "Braille.lyx v pøíkladech."
9843 #: lib/layouts/braille.module:22
9844 msgid "Braille (default)"
9845 msgstr "Braille (standardní)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9849 msgstr "Braillovo písmo:"
9851 #: lib/layouts/braille.module:45
9852 msgid "Braille (textsize)"
9853 msgstr "Braille (velikost textu)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:68
9856 msgid "Braille (dots on)"
9857 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:83
9860 msgid "Braille_dots_on"
9861 msgstr "Braille_teèky_zap"
9863 #: lib/layouts/braille.module:92
9864 msgid "Braille (dots off)"
9865 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:107
9868 msgid "Braille_dots_off"
9869 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9871 #: lib/layouts/braille.module:116
9872 msgid "Braille (mirror on)"
9873 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:131
9876 msgid "Braille_mirror_on"
9877 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9879 #: lib/layouts/braille.module:140
9880 msgid "Braille (mirror off)"
9881 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:155
9884 msgid "Braille_mirror_off"
9885 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9887 #: lib/layouts/braille.module:167
9889 msgstr "Braille (pouzdro)"
9891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9892 msgid "Custom Header/Footerlines"
9895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9897 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9898 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9899 "Layout to 'fancy'!"
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9904 msgid "Center Header"
9905 msgstr "Left Header"
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9909 msgid "Center Header:"
9910 msgstr "Left Header:"
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9915 msgstr "Right Footer"
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9919 msgid "Left Footer:"
9920 msgstr "Poslední patièka:"
9922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9924 msgid "Center Footer"
9925 msgstr "Right Footer"
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9929 msgid "Center Footer:"
9930 msgstr "Language Footer:"
9932 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9934 msgstr "Koncová poznámka"
9936 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9939 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9940 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9942 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9943 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9944 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9946 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9948 msgstr "koncová poznámka"
9950 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9951 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9954 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9956 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9957 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9961 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9963 msgid "Enumerate-Resume"
9966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9967 msgid "Number Equations by Section"
9968 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9972 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9973 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9975 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9979 msgid "Number Figures by Section"
9980 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9982 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9984 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9985 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9987 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9990 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9995 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9997 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9998 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9999 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10000 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10001 "may provide more bugfixes in future versions."
10004 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10005 msgid "Foot to End"
10006 msgstr "Patièky na konec"
10008 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10010 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10011 "code where you want the endnotes to appear."
10013 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10014 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10015 "koncové poznámky objevit."
10017 # TODO Existuje typografický název?
10018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10020 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10022 #: lib/layouts/hanging.module:6
10024 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10025 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10028 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10029 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10031 #: lib/layouts/initials.module:2
10035 #: lib/layouts/initials.module:6
10037 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10038 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10040 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10041 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10043 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10046 msgstr "Styl znaku"
10048 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10052 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10053 msgid "LilyPond Book"
10054 msgstr "LilyPond Book"
10056 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10058 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10059 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10061 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10062 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10064 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10069 msgid "Linguistics"
10070 msgstr "Lingvistika"
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10074 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10075 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10078 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10079 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10080 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10083 msgid "Numbered Example (multiline)"
10084 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10091 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10092 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10100 msgstr "Podpøíklad"
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10103 msgid "Subexample:"
10104 msgstr "Podpøíklad:"
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10143 msgid "List of Tableaux"
10144 msgstr "Seznam tabel"
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10147 msgid "Logical Markup"
10148 msgstr "Logické styly"
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10152 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10155 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10156 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10172 msgstr "Silný dùraz"
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10176 msgstr "silný dùraz"
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10182 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10183 msgid "Minimalistic"
10184 msgstr "Minimalistický"
10186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10187 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10188 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10190 #: lib/layouts/noweb.module:2
10194 #: lib/layouts/noweb.module:5
10195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10197 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10200 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10202 msgstr "dokumentované"
10204 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10205 #: lib/configure.py:506
10209 #: lib/layouts/sweave.module:5
10212 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10213 "via Sweave package."
10215 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10216 "dokumentované programování"
10218 #: lib/layouts/sweave.module:20
10222 #: lib/layouts/sweave.module:44
10223 msgid "Sweave opts"
10224 msgstr "Sweave par."
10226 #: lib/layouts/sweave.module:65
10230 #: lib/layouts/sweave.module:86
10231 msgid "Sweave Input File"
10232 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10234 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10235 msgid "Number Tables by Section"
10236 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10238 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10240 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10241 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10243 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10244 "napø. 'Table 2.1'"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10247 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10248 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10252 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10253 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10254 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10257 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10258 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10259 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10261 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10262 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10263 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10264 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10265 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10266 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10267 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10270 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10271 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10275 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10276 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10277 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10278 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10279 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10280 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10281 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10283 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10284 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10285 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10286 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10287 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10288 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10289 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10292 msgid "Criterion \\thecriterion."
10293 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10298 msgstr "Criterion*"
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10303 msgstr "Criterion."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10306 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10307 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10312 msgstr "Algorithm."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10315 msgid "Axiom \\theaxiom."
10316 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10329 msgid "Condition \\thecondition."
10330 msgstr "Condition \\thecondition."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10335 msgstr "Condition*"
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10340 msgstr "Condition."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10343 msgid "Note \\thenote."
10344 msgstr "Note \\thenote."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10367 msgid "Summary \\thesummary."
10368 msgstr "Summary \\thesummary."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10381 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10382 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10386 msgid "Acknowledgement*"
10387 msgstr "Acknowledgement*"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10390 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10391 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10395 msgid "Conclusion*"
10396 msgstr "Conclusion*"
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10400 msgid "Conclusion."
10401 msgstr "Conclusion."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10410 msgstr "Assumption"
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10413 msgid "Assumption \\theassumption."
10414 msgstr "Assumption \\theassumption."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10418 msgid "Assumption*"
10419 msgstr "Assumption*"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10423 msgid "Assumption."
10424 msgstr "Assumption."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10427 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10428 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10436 "in both numbered and non-numbered forms."
10438 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10439 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10440 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10441 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10446 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10452 msgid "Criterion \\thetheorem."
10453 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10456 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10457 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10460 msgid "Axiom \\thetheorem."
10461 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10464 msgid "Condition \\thetheorem."
10465 msgstr "Condition \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10468 msgid "Note \\thetheorem."
10469 msgstr "Note \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10472 msgid "Notation \\thetheorem."
10473 msgstr "Notation \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10476 msgid "Summary \\thetheorem."
10477 msgstr "Summary \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10480 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10481 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10484 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10485 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10488 msgid "Assumption \\thetheorem."
10489 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10493 msgid "Question \\thetheorem."
10494 msgstr "Definition \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10507 msgid "Theorems (AMS)"
10508 msgstr "Teorémy (AMS)"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10512 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10513 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10515 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10517 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10518 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10519 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10520 "volbou patøièných teorém. modulù."
10522 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10523 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10524 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10532 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10533 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10534 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10536 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10537 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10538 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10539 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10540 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10541 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10545 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10553 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10555 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10556 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10557 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10558 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10559 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10562 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10563 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10567 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10568 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10569 "chapter environment."
10571 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10572 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10573 "prostøedí kapitol."
10575 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10577 msgid "Named Theorems"
10580 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10582 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10583 "'Short Title' inset."
10586 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10588 msgid "Named Theorem"
10591 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10593 msgid "Named Theorem."
10596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10598 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10608 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10609 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10610 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10611 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10612 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10615 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10616 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10620 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10623 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10627 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10628 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10632 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10633 "using the extended AMS machinery."
10635 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10638 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10641 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10642 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10644 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10645 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10646 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10648 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10649 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10653 #: lib/languages:79
10655 msgstr "Afrikán¹tina"
10657 #: lib/languages:86
10659 msgstr "Albán¹tina"
10661 #: lib/languages:94
10662 msgid "English (USA)"
10663 msgstr "Angliètina (USA)"
10665 #: lib/languages:113
10666 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10667 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10669 #: lib/languages:122
10670 msgid "Arabic (Arabi)"
10671 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10673 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10675 msgstr "Armén¹tina"
10677 #: lib/languages:138
10678 msgid "German (Austria, old spelling)"
10679 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10681 #: lib/languages:145
10682 msgid "German (Austria)"
10683 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10685 #: lib/languages:152
10687 msgstr "Indoné¹tina"
10689 #: lib/languages:160
10691 msgstr "Malaj¹tina"
10693 #: lib/languages:168
10695 msgstr "Baskiètina"
10697 #: lib/languages:176
10699 msgstr "Bìloru¹tina"
10701 #: lib/languages:183
10702 msgid "Portuguese (Brazil)"
10703 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10705 #: lib/languages:191
10707 msgstr "Breton¹tina"
10709 #: lib/languages:199
10710 msgid "English (UK)"
10711 msgstr "Angliètina (UK)"
10713 #: lib/languages:208
10715 msgstr "Bulhar¹tina"
10717 #: lib/languages:217
10718 msgid "English (Canada)"
10719 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10721 #: lib/languages:227
10722 msgid "French (Canada)"
10723 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10725 #: lib/languages:236
10727 msgstr "Katalán¹tina"
10729 #: lib/languages:246
10730 msgid "Chinese (simplified)"
10731 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10733 #: lib/languages:253
10734 msgid "Chinese (traditional)"
10735 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10737 #: lib/languages:266
10739 msgstr "Chorvat¹tina"
10741 #: lib/languages:274
10745 #: lib/languages:282
10749 #: lib/languages:297
10751 msgstr "Holand¹tina"
10753 #: lib/languages:306
10755 msgstr "Angliètina"
10757 #: lib/languages:315
10761 #: lib/languages:323
10763 msgstr "Eston¹tina"
10765 #: lib/languages:333
10769 #: lib/languages:346
10773 #: lib/languages:355
10775 msgstr "Francouz¹tina"
10777 #: lib/languages:369
10781 #: lib/languages:378
10782 msgid "German (old spelling)"
10783 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10785 #: lib/languages:388
10789 #: lib/languages:399
10791 msgid "German (Switzerland)"
10792 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10794 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10799 #: lib/languages:417
10800 msgid "Greek (polytonic)"
10801 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10803 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10805 msgstr "Hebrej¹tina"
10807 #: lib/languages:455
10809 msgstr "Island¹tina"
10811 #: lib/languages:464
10812 msgid "Interlingua"
10813 msgstr "Interlingua"
10815 #: lib/languages:472
10819 #: lib/languages:480
10823 #: lib/languages:491
10825 msgstr "Japon¹tina"
10827 #: lib/languages:500
10828 msgid "Japanese (CJK)"
10829 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10831 #: lib/languages:506
10833 msgstr "Kazach¹tina"
10835 #: lib/languages:514
10837 msgstr "Korej¹tina"
10839 #: lib/languages:528
10843 #: lib/languages:538
10847 #: lib/languages:549
10849 msgstr "Litev¹tina"
10851 #: lib/languages:558
10852 msgid "Lower Sorbian"
10853 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10855 #: lib/languages:566
10857 msgstr "Maïar¹tina"
10859 #: lib/languages:583
10861 msgstr "Mongol¹tina"
10863 #: lib/languages:591
10864 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10867 #: lib/languages:599
10868 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10871 #: lib/languages:624
10875 #: lib/languages:632
10877 msgstr "Portugal¹tina"
10879 #: lib/languages:640
10881 msgstr "Rumun¹tina"
10883 #: lib/languages:648
10887 #: lib/languages:656
10889 msgstr "Severní sám¹tina"
10891 #: lib/languages:671
10895 #: lib/languages:679
10899 #: lib/languages:687
10900 msgid "Serbian (Latin)"
10901 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10903 #: lib/languages:696
10905 msgstr "Sloven¹tina"
10907 #: lib/languages:704
10909 msgstr "Slovin¹tina"
10911 #: lib/languages:712
10913 msgstr "©panìl¹tina"
10915 #: lib/languages:724
10916 msgid "Spanish (Mexico)"
10917 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10919 #: lib/languages:735
10923 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10927 #: lib/languages:775
10931 #: lib/languages:785
10935 #: lib/languages:794
10937 msgstr "Ukrajin¹tina"
10939 #: lib/languages:802
10940 msgid "Upper Sorbian"
10941 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10943 #: lib/languages:820
10945 msgstr "Vietnam¹tina"
10947 #: lib/languages:829
10951 #: lib/encodings:14
10952 msgid "Unicode (utf8)"
10953 msgstr "Unicode (utf8)"
10955 #: lib/encodings:19
10956 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10957 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10959 #: lib/encodings:23
10960 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10961 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10963 #: lib/encodings:26
10964 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10965 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10967 #: lib/encodings:29
10968 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10969 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10971 #: lib/encodings:32
10972 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10973 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10975 #: lib/encodings:35
10976 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10977 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10979 #: lib/encodings:38
10980 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10981 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10983 #: lib/encodings:42
10984 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10985 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10987 #: lib/encodings:45
10988 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10989 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10991 #: lib/encodings:48
10992 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10993 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10995 #: lib/encodings:51
10996 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10997 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10999 #: lib/encodings:55
11000 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11001 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11003 #: lib/encodings:58
11004 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11005 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11007 #: lib/encodings:61
11008 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11009 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11011 #: lib/encodings:64
11013 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11014 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11016 #: lib/encodings:67
11017 msgid "DOS (CP 437)"
11018 msgstr "DOS (CP 437)"
11020 #: lib/encodings:71
11021 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11022 msgstr "DOS (CP 437)"
11024 #: lib/encodings:74
11025 msgid "Western European (CP 850)"
11026 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11028 #: lib/encodings:77
11029 msgid "Central European (CP 852)"
11030 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11032 #: lib/encodings:80
11033 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11034 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11036 #: lib/encodings:83
11037 msgid "Western European (CP 858)"
11038 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11040 #: lib/encodings:86
11041 msgid "Hebrew (CP 862)"
11042 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11044 #: lib/encodings:89
11045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11046 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11048 #: lib/encodings:92
11049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11050 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11052 #: lib/encodings:95
11053 msgid "Central European (CP 1250)"
11054 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11056 #: lib/encodings:98
11057 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11058 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11060 #: lib/encodings:102
11061 msgid "Western European (CP 1252)"
11062 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11064 #: lib/encodings:105
11065 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11066 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11068 #: lib/encodings:109
11069 msgid "Arabic (CP 1256)"
11070 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11072 #: lib/encodings:112
11073 msgid "Baltic (CP 1257)"
11074 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11076 #: lib/encodings:115
11077 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11078 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11080 #: lib/encodings:118
11081 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11082 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11084 #: lib/encodings:121
11085 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11086 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11088 #: lib/encodings:124
11089 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11090 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11092 #: lib/encodings:149
11093 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11094 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11096 #: lib/encodings:153
11097 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11098 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11100 #: lib/encodings:157
11101 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11102 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11104 #: lib/encodings:161
11105 msgid "Korean (EUC-KR)"
11106 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11108 #: lib/encodings:165
11109 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11112 #: lib/encodings:169
11113 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11114 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11116 #: lib/encodings:173
11117 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11118 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11120 #: lib/encodings:180
11121 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11122 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11124 #: lib/encodings:182
11125 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11126 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11128 #: lib/encodings:184
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11130 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11132 #: lib/encodings:191
11133 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11134 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11136 #: lib/encodings:196
11137 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11138 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11140 #: lib/encodings:200
11144 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11148 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11152 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11156 #: lib/ui/classic.ui:35
11158 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11160 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11162 msgstr "Prohlí¾et|r"
11164 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11166 msgstr "Navigace|g"
11168 #: lib/ui/classic.ui:38
11169 msgid "Documents|D"
11170 msgstr "Dokumenty|D"
11172 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11174 msgstr "Nápovìda|N"
11176 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11180 #: lib/ui/classic.ui:48
11181 msgid "New from Template...|T"
11182 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11184 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11186 msgstr "Otevøít...|O"
11188 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11192 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11196 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11197 msgid "Save As...|A"
11198 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11200 #: lib/ui/classic.ui:54
11202 msgstr "Pùvodní verze|P"
11204 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11205 msgid "Version Control|V"
11206 msgstr "Správa verzí|S"
11208 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11212 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11216 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11218 msgstr "Vytisknout...|y"
11220 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11224 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11228 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11229 msgid "Register...|R"
11230 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11232 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11233 msgid "Check In Changes...|I"
11234 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11236 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11237 msgid "Check Out for Edit|O"
11238 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11240 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11242 msgid "Revert to Repository Version|v"
11243 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11245 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11246 msgid "Undo Last Check In|U"
11247 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11249 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11250 msgid "Show History...|H"
11251 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11253 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11254 msgid "Custom...|C"
11255 msgstr "Vlastní...|V"
11257 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11259 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11261 #: lib/ui/classic.ui:91
11263 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11265 #: lib/ui/classic.ui:93
11267 msgstr "Vystøihnout|s"
11269 #: lib/ui/classic.ui:94
11271 msgstr "Zkopírovat|k"
11273 #: lib/ui/classic.ui:95
11277 #: lib/ui/classic.ui:96
11278 msgid "Paste External Selection|x"
11279 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11281 #: lib/ui/classic.ui:98
11282 msgid "Find & Replace...|F"
11283 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11285 #: lib/ui/classic.ui:100
11289 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11291 msgstr "Matematika|M"
11293 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11294 msgid "Spellchecker...|S"
11295 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11297 #: lib/ui/classic.ui:105
11298 msgid "Thesaurus..."
11299 msgstr "Tezaurus..."
11301 #: lib/ui/classic.ui:106
11302 msgid "Statistics...|i"
11303 msgstr "Statistika...|i"
11305 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11306 msgid "Check TeX|h"
11307 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11309 #: lib/ui/classic.ui:108
11310 msgid "Change Tracking|g"
11313 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11314 msgid "Preferences...|P"
11315 msgstr "Nastavení...|N"
11317 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11318 msgid "Reconfigure|R"
11319 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11321 #: lib/ui/classic.ui:115
11322 msgid "Selection as Lines|L"
11323 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11325 #: lib/ui/classic.ui:116
11326 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11327 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11329 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11330 msgid "Multicolumn|M"
11331 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11333 #: lib/ui/classic.ui:122
11335 msgstr "Linka nahoøe|n"
11337 #: lib/ui/classic.ui:123
11338 msgid "Line Bottom|B"
11339 msgstr "Linka dole|d"
11341 #: lib/ui/classic.ui:124
11342 msgid "Line Left|L"
11343 msgstr "Linka vlevo|l"
11345 #: lib/ui/classic.ui:125
11346 msgid "Line Right|R"
11347 msgstr "Linka vpravo|r"
11349 #: lib/ui/classic.ui:127
11350 msgid "Alignment|i"
11351 msgstr "Zarovnání|a"
11353 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11355 msgstr "Pøidat øádek|a"
11357 #: lib/ui/classic.ui:130
11358 msgid "Delete Row|w"
11359 msgstr "Smazat øádek|S"
11361 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11363 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11365 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11367 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11369 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11370 msgid "Add Column|u"
11371 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11373 #: lib/ui/classic.ui:135
11374 msgid "Delete Column|D"
11375 msgstr "Smazat sloupec|e"
11377 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11378 msgid "Copy Column"
11379 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11381 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11382 msgid "Swap Columns"
11383 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11385 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11389 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11391 msgstr "Na støed|s"
11393 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11397 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11401 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11403 msgstr "Doprostøed|p"
11405 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11409 #: lib/ui/classic.ui:159
11410 msgid "Toggle Numbering|N"
11411 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11413 #: lib/ui/classic.ui:160
11414 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11415 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11417 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11418 msgid "Change Limits Type|L"
11419 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11421 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11422 msgid "Change Formula Type|F"
11423 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11425 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11426 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11427 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11429 #: lib/ui/classic.ui:168
11430 msgid "Alignment|A"
11431 msgstr "Zarovnání|Z"
11433 #: lib/ui/classic.ui:170
11435 msgstr "Pøidat øádek|P"
11437 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11438 msgid "Delete Row|D"
11439 msgstr "Smazat øádek|t"
11441 #: lib/ui/classic.ui:175
11442 msgid "Add Column|C"
11443 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11445 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11446 msgid "Delete Column|e"
11447 msgstr "Smazat sloupec|m"
11449 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11451 msgstr "Standardní"
11453 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11455 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11457 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11459 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11461 #: lib/ui/classic.ui:188
11465 #: lib/ui/classic.ui:189
11469 #: lib/ui/classic.ui:190
11470 msgid "Mathematica"
11471 msgstr "Mathematica"
11473 #: lib/ui/classic.ui:192
11474 msgid "Maple, simplify"
11475 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11477 #: lib/ui/classic.ui:193
11478 msgid "Maple, factor"
11479 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11481 #: lib/ui/classic.ui:194
11482 msgid "Maple, evalm"
11483 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11485 #: lib/ui/classic.ui:195
11486 msgid "Maple, evalf"
11487 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11489 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11491 msgid "Inline Formula|I"
11492 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11494 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11495 msgid "Displayed Formula|D"
11496 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11498 #: lib/ui/classic.ui:201
11499 msgid "Eqnarray Environment|q"
11500 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11502 #: lib/ui/classic.ui:202
11503 msgid "Align Environment|A"
11504 msgstr "Align prostøedí"
11506 #: lib/ui/classic.ui:203
11507 msgid "AlignAt Environment"
11508 msgstr "AlignAt prostøedí"
11510 #: lib/ui/classic.ui:204
11511 msgid "Flalign Environment|F"
11512 msgstr "Falign prostøedí"
11514 #: lib/ui/classic.ui:207
11515 msgid "Gather Environment"
11516 msgstr "Gather prostøedí"
11518 #: lib/ui/classic.ui:208
11519 msgid "Multline Environment"
11520 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11522 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11524 msgstr "Matematika|M"
11526 #: lib/ui/classic.ui:216
11527 msgid "Special Character|S"
11528 msgstr "Speciální znak|z"
11530 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11531 msgid "Citation...|C"
11532 msgstr "Citace...|C"
11534 #: lib/ui/classic.ui:218
11535 msgid "Cross-reference...|r"
11536 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11538 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11540 msgstr "Znaèka...|a"
11542 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11544 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11546 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11547 msgid "Marginal Note|M"
11548 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11550 #: lib/ui/classic.ui:222
11551 msgid "Short Title"
11552 msgstr "Krátký titulek|i"
11554 #: lib/ui/classic.ui:223
11555 msgid "Index Entry|I"
11556 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11558 #: lib/ui/classic.ui:224
11559 msgid "Nomenclature Entry"
11560 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11562 #: lib/ui/classic.ui:225
11566 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11568 msgstr "Poznámka|n"
11570 #: lib/ui/classic.ui:227
11571 msgid "Lists & TOC|O"
11572 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11574 #: lib/ui/classic.ui:229
11576 msgstr "Kód TeX-u|X"
11578 #: lib/ui/classic.ui:230
11580 msgstr "Ministránku|n"
11582 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11583 msgid "Graphics...|G"
11584 msgstr "Obrázek...|O"
11586 #: lib/ui/classic.ui:232
11587 msgid "Tabular Material...|b"
11588 msgstr "Tabulka...|T"
11590 #: lib/ui/classic.ui:233
11592 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11594 #: lib/ui/classic.ui:235
11595 msgid "Include File...|d"
11596 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11598 #: lib/ui/classic.ui:236
11599 msgid "Insert File|e"
11600 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11602 #: lib/ui/classic.ui:237
11603 msgid "External Material...|x"
11604 msgstr "Externí materiál...|m"
11606 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11607 msgid "Symbols...|b"
11608 msgstr "Symboly...|S"
11610 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11611 msgid "Superscript|S"
11612 msgstr "Horní index|H"
11614 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11615 msgid "Subscript|u"
11616 msgstr "Dolní index|D"
11618 #: lib/ui/classic.ui:244
11619 msgid "Hyphenation Point|P"
11620 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11622 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11623 msgid "Protected Hyphen|y"
11624 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11626 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11627 msgid "Ligature Break|k"
11628 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11630 #: lib/ui/classic.ui:247
11631 msgid "Protected Space|r"
11632 msgstr "Chránìná mezera|r"
11634 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11635 msgid "Interword Space|w"
11636 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11638 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11640 msgid "Thin Space|T"
11641 msgstr "Úzká mezera|z"
11643 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11644 msgid "Horizontal Space...|o"
11645 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11647 #: lib/ui/classic.ui:251
11648 msgid "Vertical Space..."
11649 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11651 #: lib/ui/classic.ui:252
11652 msgid "Line Break|L"
11653 msgstr "Konec øádku|K"
11655 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11657 msgstr "Výpustka (...)|V"
11659 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11660 msgid "End of Sentence|E"
11661 msgstr "Konec vìty|K"
11663 #: lib/ui/classic.ui:255
11664 msgid "Protected Dash|D"
11665 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11667 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11668 msgid "Breakable Slash|a"
11669 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11671 #: lib/ui/classic.ui:257
11672 msgid "Single Quote|Q"
11673 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11675 #: lib/ui/classic.ui:258
11676 msgid "Ordinary Quote|O"
11677 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11679 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11680 msgid "Menu Separator|M"
11681 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11683 #: lib/ui/classic.ui:260
11684 msgid "Horizontal Line"
11685 msgstr "Horizontální linka|o"
11687 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11689 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11691 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11692 msgid "Display Formula|D"
11693 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11695 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11697 msgid "Eqnarray Environment|E"
11698 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11700 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11702 msgid "AMS align Environment|a"
11703 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11705 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11707 msgid "AMS alignat Environment|t"
11708 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11710 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11712 msgid "AMS flalign Environment|f"
11713 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11715 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11717 msgid "AMS gather Environment|g"
11718 msgstr "AMS gather Environment|g"
11720 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11722 msgid "AMS multline Environment|m"
11723 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11725 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11726 msgid "Array Environment|y"
11727 msgstr "Array prostøedí|r"
11729 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11730 msgid "Cases Environment|C"
11731 msgstr "Cases prostøedí|o"
11733 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11734 msgid "Split Environment|S"
11735 msgstr "Split prostøedí|S"
11737 #: lib/ui/classic.ui:280
11738 msgid "Font Change|o"
11739 msgstr "Zmìna písma|p"
11741 #: lib/ui/classic.ui:284
11742 msgid "Math Normal Font"
11743 msgstr "Mat. normální"
11745 #: lib/ui/classic.ui:286
11746 msgid "Math Calligraphic Family"
11747 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11749 #: lib/ui/classic.ui:287
11750 msgid "Math Fraktur Family"
11751 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11753 #: lib/ui/classic.ui:288
11754 msgid "Math Roman Family"
11755 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11757 #: lib/ui/classic.ui:289
11758 msgid "Math Sans Serif Family"
11759 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11761 #: lib/ui/classic.ui:291
11762 msgid "Math Bold Series"
11763 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11765 #: lib/ui/classic.ui:293
11766 msgid "Text Normal Font"
11767 msgstr "Text. normální písmo"
11769 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11770 msgid "Text Roman Family"
11771 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11773 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11774 msgid "Text Sans Serif Family"
11775 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11777 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11778 msgid "Text Typewriter Family"
11779 msgstr "Text. strojopis"
11781 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11782 msgid "Text Bold Series"
11783 msgstr "Text. tuèný duktus"
11785 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11786 msgid "Text Medium Series"
11787 msgstr "Text. støední duktus"
11789 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11790 msgid "Text Italic Shape"
11791 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11793 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11794 msgid "Text Small Caps Shape"
11795 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11797 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11798 msgid "Text Slanted Shape"
11799 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11801 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11802 msgid "Text Upright Shape"
11803 msgstr "Text. øez stojatý"
11805 #: lib/ui/classic.ui:310
11806 msgid "Floatflt Figure"
11807 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11809 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11810 msgid "Table of Contents|C"
11813 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11814 msgid "Index List|I"
11815 msgstr "Rejstøík|j"
11817 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11818 msgid "Nomenclature|N"
11819 msgstr "Nomenklatura|N"
11821 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11822 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11823 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11825 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11826 msgid "LyX Document...|X"
11827 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11829 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11830 msgid "Plain Text...|T"
11831 msgstr "Jako prostý text...|a"
11833 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11834 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11835 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11837 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11838 msgid "Track Changes|T"
11839 msgstr "Sledovat revize|r"
11841 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11842 msgid "Merge Changes...|M"
11843 msgstr "Slouèit revize...|S"
11845 #: lib/ui/classic.ui:330
11846 msgid "Accept All Changes|A"
11847 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11849 #: lib/ui/classic.ui:331
11850 msgid "Reject All Changes|R"
11851 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11853 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11854 msgid "Show Changes in Output|S"
11855 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11857 #: lib/ui/classic.ui:339
11858 msgid "Character...|C"
11861 #: lib/ui/classic.ui:340
11862 msgid "Paragraph...|P"
11863 msgstr "Odstavec...|O"
11865 #: lib/ui/classic.ui:341
11866 msgid "Document...|D"
11867 msgstr "Dokument...|D"
11869 #: lib/ui/classic.ui:342
11870 msgid "Tabular...|T"
11871 msgstr "Tabulka...|T"
11873 #: lib/ui/classic.ui:344
11874 msgid "Emphasize Style|E"
11875 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11877 #: lib/ui/classic.ui:345
11878 msgid "Noun Style|N"
11879 msgstr "Styl Jména|J"
11881 #: lib/ui/classic.ui:346
11882 msgid "Bold Style|B"
11883 msgstr "Tuèný styl|u"
11885 #: lib/ui/classic.ui:349
11886 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11887 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11889 #: lib/ui/classic.ui:350
11890 msgid "Increase Environment Depth|i"
11891 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11893 #: lib/ui/classic.ui:351
11894 msgid "Start Appendix Here|S"
11895 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11897 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11898 msgid "Build Program|B"
11899 msgstr "Sestav program|p"
11901 #: lib/ui/classic.ui:361
11903 msgstr "Aktualizovat|A"
11905 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11906 msgid "LaTeX Log|L"
11907 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11909 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11913 #: lib/ui/classic.ui:365
11914 msgid "TeX Information|X"
11915 msgstr "Informace TeX-u|X"
11917 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11918 msgid "Next Note|N"
11919 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11921 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11922 msgid "Go to Label|L"
11923 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11925 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11926 msgid "Bookmarks|B"
11929 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11930 msgid "Save Bookmark 1|S"
11931 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11933 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11934 msgid "Save Bookmark 2"
11935 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11937 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11938 msgid "Save Bookmark 3"
11939 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11941 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11942 msgid "Save Bookmark 4"
11943 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11945 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11946 msgid "Save Bookmark 5"
11947 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11949 #: lib/ui/classic.ui:390
11950 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11951 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11953 #: lib/ui/classic.ui:391
11954 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11955 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11957 #: lib/ui/classic.ui:392
11958 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11959 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11961 #: lib/ui/classic.ui:393
11962 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11963 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11965 #: lib/ui/classic.ui:394
11966 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11967 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11969 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11970 msgid "Introduction|I"
11973 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11975 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11977 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11978 msgid "User's Guide|U"
11979 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11981 #: lib/ui/classic.ui:412
11982 msgid "Extended Features|E"
11983 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11985 #: lib/ui/classic.ui:413
11986 msgid "Embedded Objects|m"
11987 msgstr "Vkládané objekty|V"
11989 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11990 msgid "Customization|C"
11991 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11993 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11994 msgid "LaTeX Configuration|L"
11995 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11997 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11998 msgid "About LyX|X"
11999 msgstr "O programu LyX|X"
12001 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12003 msgstr "O programu LyX"
12005 #: lib/ui/classic.ui:426
12006 msgid "Preferences..."
12007 msgstr "Nastavení..."
12009 #: lib/ui/classic.ui:427
12011 msgstr "Ukonèit LyX"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12014 msgid "Aligned Environment|l"
12015 msgstr "Prostøedí Aligned"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12018 msgid "AlignedAt Environment|v"
12019 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12022 msgid "Gathered Environment|h"
12023 msgstr "Prostøedí Gathered"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12026 msgid "Delimiters...|r"
12027 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12030 msgid "Matrix...|x"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12038 msgid "AMS Environment|A"
12039 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12042 msgid "Number Whole Formula|N"
12043 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12046 msgid "Number This Line|u"
12047 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12050 msgid "Equation Label|L"
12051 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12054 msgid "Copy as Reference|R"
12055 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12058 msgid "Split Cell|C"
12059 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12067 msgid "Add Line Above|o"
12068 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12071 msgid "Add Line Below|B"
12072 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12076 msgid "Delete Line Above|v"
12077 msgstr "Smazat linku nad|d"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12081 msgid "Delete Line Below|w"
12082 msgstr "Smazat linku pod|p"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12085 msgid "Add Line to Left"
12086 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12089 msgid "Add Line to Right"
12090 msgstr "Pøidat linku napravo"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12093 msgid "Delete Line to Left"
12094 msgstr "Smazat linku nalevo"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12097 msgid "Delete Line to Right"
12098 msgstr "Smazat linku napravo"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12101 msgid "Show Math Toolbar"
12102 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12105 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12106 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12109 msgid "Show Table Toolbar"
12110 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12114 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12115 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12118 msgid "Next Cross-Reference|N"
12119 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12122 msgid "Go to Label|G"
12123 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12126 msgid "<Reference>|R"
12127 msgstr "<reference>|r"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12130 msgid "(<Reference>)|e"
12131 msgstr "(<reference>)|e"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12135 msgstr "<strana>|s"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12138 msgid "On Page <Page>|O"
12139 msgstr "na stranì <strana>|a"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12142 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12143 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12146 msgid "Formatted Reference|t"
12147 msgstr "Formátovaná reference|F"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12151 msgid "Textual Reference|x"
12152 msgstr "Thanks Reference"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12166 msgid "Settings...|S"
12167 msgstr "Nastavení...|N"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12171 msgstr "Jdi zpìt|J"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12174 msgid "Copy as Reference|C"
12175 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12178 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12179 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12182 msgid "Open Inset|O"
12183 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12186 msgid "Close Inset|C"
12187 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12191 msgid "Dissolve Inset|D"
12192 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12195 msgid "Show Label|L"
12196 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12199 msgid "Frameless|l"
12200 msgstr "Bez rámù|B"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12203 msgid "Simple Frame|F"
12204 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12207 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12208 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12211 msgid "Oval, Thin|a"
12212 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12215 msgid "Oval, Thick|v"
12216 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12219 msgid "Drop Shadow|w"
12220 msgstr "Se stínem|S"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12223 msgid "Shaded Background|B"
12224 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12227 msgid "Double Frame|u"
12228 msgstr "Dvojitý rám|D"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12232 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12236 msgstr "Komentáø|K"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12239 msgid "Greyed Out|G"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12243 msgid "Open All Notes|A"
12244 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12247 msgid "Close All Notes|l"
12248 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12257 msgid "Horizontal Phantom|H"
12258 msgstr "Horizontální linka|o"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12262 msgid "Vertical Phantom|V"
12263 msgstr "Vertikální zarovnání"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12266 msgid "Protected Space|o"
12267 msgstr "Chránìná mezera|h"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12270 msgid "Negative Thin Space|N"
12271 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12274 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12275 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12278 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12279 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12282 msgid "Quad Space|Q"
12283 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12286 msgid "Double Quad Space|u"
12287 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12290 msgid "Horizontal Fill|F"
12291 msgstr "Horizontální výplò|p"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12294 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12295 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12298 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12299 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12302 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12303 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12306 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12307 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12310 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12311 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12314 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12315 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12319 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12322 msgid "Custom Length|C"
12323 msgstr "Vlastní délka|V"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12326 msgid "Medium Space|M"
12327 msgstr "Støední mezera|S"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12330 msgid "Thick Space|h"
12331 msgstr "©iroká mezera|T"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12334 msgid "Negative Medium Space|u"
12335 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12338 msgid "Negative Thick Space|i"
12339 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12343 msgstr "Definovaná mezera|D"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12346 msgid "SmallSkip|S"
12347 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12351 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12355 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12359 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12366 msgid "Settings...|e"
12367 msgstr "Nastavení...|N"
12369 # TODO nova stranka; viz wiki
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12372 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12374 # TODO lze i rekurzivne
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12377 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12381 msgstr "Doslovnì|D"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12384 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12385 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12392 msgid "Edit Included File...|E"
12393 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12397 msgstr "Nová stránka|N"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12400 msgid "Page Break|a"
12401 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12404 msgid "Clear Page|C"
12405 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12408 msgid "Clear Double Page|D"
12409 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12412 msgid "Ragged Line Break|R"
12413 msgstr "Konec øádku|K"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12416 msgid "Justified Line Break|J"
12417 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12420 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12425 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12427 msgstr "Zkopírovat"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12430 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12436 msgid "Paste Recent|e"
12437 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12440 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12441 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12444 msgid "Forward search|F"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12448 msgid "Move Paragraph Up|o"
12449 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12452 msgid "Move Paragraph Down|v"
12453 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12456 msgid "Promote Section|r"
12457 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12460 msgid "Demote Section|m"
12461 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12464 msgid "Move Section Down|D"
12465 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12468 msgid "Move Section Up|U"
12469 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12472 msgid "Insert Short Title|T"
12473 msgstr "Krátký titulek"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12477 msgid "Accept Change|c"
12478 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12482 msgid "Reject Change|j"
12483 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12486 msgid "Apply Last Text Style|A"
12487 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12490 msgid "Text Style|S"
12491 msgstr "Styl textu|t"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12494 msgid "Paragraph Settings...|P"
12495 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12498 msgid "Fullscreen Mode"
12499 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12504 msgstr "varnothing"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12507 msgid "Anything Non-Empty|o"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12517 msgid "Any Number|N"
12518 msgstr "Egejská èísla"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12522 msgid "User Defined|U"
12523 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12526 msgid "Append Argument"
12527 msgstr "Pøidej argument"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12530 msgid "Remove Last Argument"
12531 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12534 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12535 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12538 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12539 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12542 msgid "Insert Optional Argument"
12543 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12546 msgid "Remove Optional Argument"
12547 msgstr "Smazat volitelný argument"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12550 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12551 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12554 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12555 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12558 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12559 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12563 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12567 msgid "Edit Externally...|x"
12568 msgstr "Edituj externì...|x"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12572 msgid "Multicolumn|u"
12573 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12578 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12583 msgstr "Linka nahoøe|n"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12587 msgid "Bottom Line|i"
12588 msgstr "Linka dole|d"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12591 msgid "Left Line|L"
12592 msgstr "Linka vlevo|l"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12595 msgid "Right Line|R"
12596 msgstr "Linka vpravo|r"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12614 msgid "Append Row|A"
12615 msgstr "Pøidat øádek|a"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12619 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12623 msgid "Append Column|p"
12624 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12628 msgid "Copy Column|y"
12629 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12633 msgid "Settings...|g"
12634 msgstr "Nastavení...|N"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12647 msgid "File Revision|R"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12652 msgid "Tree Revision|T"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12657 msgid "Revision Author|A"
12658 msgstr "Revision History"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12662 msgid "Revision Date|D"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12667 msgid "Revision Time|i"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12672 msgid "LyX Version|X"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12677 msgid "Document Info|D"
12678 msgstr "Dokument|D"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12681 msgid "Copy Text|o"
12682 msgstr "Zkopírovat text|k"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12685 msgid "Activate Branch|A"
12686 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12689 msgid "Deactivate Branch|e"
12690 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12694 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12695 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12698 msgid "All Indexes|A"
12699 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12703 msgstr "Podrejstøík|P"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12706 msgid "Reject Change|R"
12707 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12710 msgid "Promote Section|P"
12711 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12714 msgid "Demote Section|D"
12715 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12718 msgid "Move Section Down|w"
12719 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12722 msgid "Select Section|S"
12723 msgstr "Vybrat sekce|e"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12726 msgid "Wrap by Preview|P"
12727 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12730 msgid "Open Target...|O"
12731 msgstr "Otevøít cíl...|O"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12735 msgstr "Dokument|D"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12739 msgstr "Nástroje|t"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12742 msgid "New from Template...|m"
12743 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12746 msgid "Open Recent|t"
12747 msgstr "Otevøít poslední|l"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12751 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12755 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12758 msgid "Revert to Saved|R"
12759 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12762 msgid "New Window|W"
12763 msgstr "Nové okno|v"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12766 msgid "Close Window|d"
12767 msgstr "Zavøít okno|a"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12771 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12772 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12775 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12779 msgid "Use Locking Property|L"
12780 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12784 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12787 msgid "Paste Special"
12788 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12792 msgstr "Vybrat v¹e"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12796 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12797 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12801 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12802 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12809 msgid "Rows & Columns|C"
12810 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12813 msgid "Increase List Depth|I"
12814 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12817 msgid "Decrease List Depth|D"
12818 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12822 msgid "Dissolve Inset"
12823 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12826 msgid "TeX Code Settings...|C"
12827 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12830 msgid "Float Settings...|a"
12831 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12834 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12835 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12838 msgid "Note Settings...|N"
12839 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12843 msgid "Phantom Settings...|h"
12844 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12847 msgid "Branch Settings...|B"
12848 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12851 msgid "Box Settings...|x"
12852 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12856 msgid "Index Entry Settings...|y"
12857 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12861 msgid "Index Settings...|x"
12862 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12866 msgid "Info Settings...|n"
12867 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12870 msgid "Listings Settings...|g"
12871 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12874 msgid "Table Settings...|a"
12875 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12878 msgid "Plain Text|T"
12879 msgstr "Jako prostý text|a"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12882 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12883 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12886 msgid "Selection|S"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12890 msgid "Selection, Join Lines|i"
12891 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12894 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12895 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12898 msgid "Paste as PDF"
12899 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12902 msgid "Paste as PNG"
12903 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12906 msgid "Paste as JPEG"
12907 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12910 msgid "Dissolve Text Style"
12911 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12914 msgid "Customized...|C"
12915 msgstr "Vlastní...|V"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12918 msgid "Capitalize|a"
12919 msgstr "První velké|k"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12922 msgid "Uppercase|U"
12923 msgstr "Velká písmena|l"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12926 msgid "Lowercase|L"
12927 msgstr "Malá písmena|M"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12932 msgstr "&Vícesloupcová"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12936 msgstr "Linka nahoøe|n"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12939 msgid "Bottom Line|B"
12940 msgstr "Linka dole|d"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12950 msgstr "Doprostøed|p"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12958 msgid "Copy Column|p"
12959 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12962 msgid "Macro Definition"
12963 msgstr "Definice makra"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12966 msgid "Text Style|T"
12967 msgstr "Styl textu|S"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12970 msgid "Add Line Above|A"
12971 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12974 msgid "Delete Line Above|D"
12975 msgstr "Smazat linku nad|d"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12978 msgid "Delete Line Below|e"
12979 msgstr "Smazat linku pod|p"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12982 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12983 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12986 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12987 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12990 msgid "Math Normal Font|N"
12991 msgstr "Mat. normální|n"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12994 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12995 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12999 msgid "Math Formal Script Family|o"
13000 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13003 msgid "Math Fraktur Family|F"
13004 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13007 msgid "Math Roman Family|R"
13008 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13011 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13012 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13015 msgid "Math Bold Series|B"
13016 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13019 msgid "Text Normal Font|T"
13020 msgstr "Text. normální písmo"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13031 msgid "Mathematica|a"
13032 msgstr "Mathematica|a"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13035 msgid "Maple, Simplify|S"
13036 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13039 msgid "Maple, Factor|F"
13040 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13043 msgid "Maple, Evalm|E"
13044 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13047 msgid "Maple, Evalf|v"
13048 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13051 msgid "Open All Insets|O"
13052 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13055 msgid "Close All Insets|C"
13056 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13060 msgid "Unfold Math Macro|n"
13061 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13065 msgid "Fold Math Macro|d"
13066 msgstr "Zabalit matematické makro"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13069 msgid "View Source|S"
13070 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13073 msgid "View Messages|g"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13078 msgid "View Master Document|M"
13079 msgstr "Hlavní dokument"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13083 msgid "Update Master Document|a"
13084 msgstr "Hlavní dokument"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13087 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13088 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13092 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13093 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13096 msgid "Close Current View|w"
13097 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13100 msgid "Fullscreen|l"
13101 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13105 msgstr "Panely nástrojù|n"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13108 msgid "Special Character|p"
13109 msgstr "Speciální znak|z"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13112 msgid "Formatting|o"
13113 msgstr "Formátování|F"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13116 msgid "List / TOC|i"
13117 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13121 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13128 msgid "Custom Insets"
13129 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13136 msgid "Box[[Menu]]"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13140 msgid "Cross-Reference...|R"
13141 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13144 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13145 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13149 msgstr "Tabulka...|T"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13157 msgid "Hyperlink...|k"
13158 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13161 msgid "Short Title|S"
13162 msgstr "Krátký titulek"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13166 msgstr "TeX-ový kód|X"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13169 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13170 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13178 msgid "Ordinary Quote|Q"
13179 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13182 msgid "Single Quote|S"
13183 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13186 msgid "Phonetic Symbols|P"
13187 msgstr "Fonetické symboly|F"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13190 msgid "Protected Space|P"
13191 msgstr "Chránìná mezera|r"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13195 msgid "Horizontal Line...|L"
13196 msgstr "Horizontální linka|o"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13199 msgid "Vertical Space...|V"
13200 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13208 msgid "Hyphenation Point|H"
13209 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13212 msgid "Numbered Formula|N"
13213 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13216 msgid "Figure Wrap Float|F"
13217 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13220 msgid "Table Wrap Float|T"
13221 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13224 msgid "External Material...|M"
13225 msgstr "Externí materiál...|E"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13228 msgid "Child Document...|d"
13229 msgstr "Dokument potomka...|D"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13233 msgstr "Komentáø|K"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13236 msgid "Insert New Branch...|I"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13240 msgid "Change Tracking|C"
13241 msgstr "Zmìnit revize|r"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13244 msgid "Start Appendix Here|A"
13245 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13248 msgid "Save in Bundled Format|F"
13249 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13252 msgid "Compressed|m"
13253 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13256 msgid "Accept Change|A"
13257 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13260 msgid "Accept All Changes|c"
13261 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13264 msgid "Reject All Changes|e"
13265 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13268 msgid "Next Change|C"
13269 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13272 msgid "Next Cross-Reference|R"
13273 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13276 msgid "Clear Bookmarks|C"
13277 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13280 msgid "Navigate Back|B"
13281 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13284 msgid "Thesaurus...|T"
13285 msgstr "Tezaurus...|T"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13288 msgid "Statistics...|a"
13289 msgstr "Statistika...|S"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13292 msgid "TeX Information|I"
13293 msgstr "Informace TeX-u|I"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13297 msgid "Compare...|C"
13298 msgstr "Vlastní...|V"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13301 msgid "Additional Features|F"
13302 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13305 msgid "Embedded Objects|O"
13306 msgstr "Vkládané objekty|V"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13309 msgid "Shortcuts|S"
13310 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13313 msgid "LyX Functions|y"
13314 msgstr "Funkce LyX-u"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13317 msgid "Specific Manuals|p"
13318 msgstr "Specializované manuály|S"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13321 msgid "Linguistics Manual|L"
13322 msgstr "Lingvistika|L"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13325 msgid "Braille Manual|B"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13329 msgid "XY-pic Manual|X"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13333 msgid "Multicolumn Manual|M"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13337 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13341 msgid "New document"
13342 msgstr "Nový dokument"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13345 msgid "Open document"
13346 msgstr "Otevøít dokument"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13349 msgid "Save document"
13350 msgstr "Ulo¾it dokument"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13353 msgid "Print document"
13354 msgstr "Vytisknout dokument"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13357 msgid "Check spelling"
13358 msgstr "Kontrola pravopisu"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13362 msgstr "Zpìt zmìnu"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13366 msgstr "Znovu zmìnu"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13369 msgid "Find and replace"
13370 msgstr "Najít a zamìnit"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13374 msgid "Find and replace (advanced)"
13375 msgstr "Najít a zamìnit"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13378 msgid "Navigate back"
13379 msgstr "Navigovat zpìt"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13382 msgid "Toggle emphasis"
13383 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13386 msgid "Toggle noun"
13387 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13391 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13394 msgid "Insert math"
13395 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13398 msgid "Insert graphics"
13399 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13402 msgid "Insert table"
13403 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13406 msgid "Toggle outline"
13407 msgstr "Pøepnout osnovu"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13410 msgid "Toggle math toolbar"
13411 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13414 msgid "Toggle table toolbar"
13415 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13418 msgid "View/Update"
13419 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13424 msgstr "&Prohlédnout"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13429 msgstr "&Aktualizace"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13433 msgid "View master document"
13434 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13438 msgid "Update master document"
13439 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13442 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13447 msgid "View other formats"
13448 msgstr "Formáty souborù"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13452 msgid "Update other formats"
13453 msgstr "Formát datumu"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13460 msgid "Numbered list"
13461 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13464 msgid "Itemized list"
13465 msgstr "Seznam polo¾ek"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13468 msgid "Increase depth"
13469 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13472 msgid "Decrease depth"
13473 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13476 msgid "Insert figure float"
13477 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13480 msgid "Insert table float"
13481 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13484 msgid "Insert label"
13485 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13488 msgid "Insert cross-reference"
13489 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13492 msgid "Insert citation"
13493 msgstr "Vlo¾it citaci"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13496 msgid "Insert index entry"
13497 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13500 msgid "Insert nomenclature entry"
13501 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13504 msgid "Insert footnote"
13505 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13508 msgid "Insert margin note"
13509 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13512 msgid "Insert note"
13513 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13517 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13520 msgid "Insert hyperlink"
13521 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13524 msgid "Insert TeX code"
13525 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13528 msgid "Insert math macro"
13529 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13532 msgid "Include file"
13533 msgstr "Zahrnout soubor"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13537 msgstr "Styl textu"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13540 msgid "Paragraph settings"
13541 msgstr "Nastavení odstavce"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13545 msgstr "Pøidat øádek"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13549 msgstr "Pøidat sloupec"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13553 msgstr "Smazat øádek"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13556 msgid "Delete column"
13557 msgstr "Smazat sloupec"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13560 msgid "Set top line"
13561 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13564 msgid "Set bottom line"
13565 msgstr "Nastavit linku dole"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13568 msgid "Set left line"
13569 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13572 msgid "Set right line"
13573 msgstr "Nastavit linku napravo"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13576 msgid "Set border lines"
13577 msgstr "Nastav linky okraje"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13580 msgid "Set all lines"
13581 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13584 msgid "Unset all lines"
13585 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13589 msgstr "Zarovnání vlevo"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13592 msgid "Align center"
13593 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13596 msgid "Align right"
13597 msgstr "Zarovnání vpravo"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13600 msgid "Align on decimal"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13605 msgstr "Zarovnání nahoru"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13608 msgid "Align middle"
13609 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13612 msgid "Align bottom"
13613 msgstr "Zarovnání dospod"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13616 msgid "Rotate cell"
13617 msgstr "Otoèit buòku"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13620 msgid "Rotate table"
13621 msgstr "Otoèit tabulku"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13624 msgid "Set multi-column"
13625 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13629 msgid "Set multi-row"
13630 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13634 msgstr "Matematika"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13637 msgid "Set display mode"
13638 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13642 msgstr "Index dole"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13645 msgid "Superscript"
13646 msgstr "Index nahoøe"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13649 msgid "Insert square root"
13650 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13653 msgid "Insert root"
13654 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13657 msgid "Insert standard fraction"
13658 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13662 msgstr "Vlo¾it sumu"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13665 msgid "Insert integral"
13666 msgstr "Vlo¾it integrál"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13669 msgid "Insert product"
13670 msgstr "Vlo¾it souèin"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13674 msgstr "Vlo¾it ( )"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13678 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13682 msgstr "Vlo¾it { }"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13685 msgid "Insert delimiters"
13686 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13689 msgid "Insert matrix"
13690 msgstr "Vlo¾it matici"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13693 msgid "Insert cases environment"
13694 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13697 msgid "Toggle math panels"
13698 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13701 msgid "Math Macros"
13702 msgstr "Mat. makra"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13705 msgid "Remove last argument"
13706 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13709 msgid "Append argument"
13710 msgstr "Pøidej argument"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13713 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13714 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13717 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13718 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13721 msgid "Remove optional argument"
13722 msgstr "Smazat volitelný argument"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13725 msgid "Insert optional argument"
13726 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13729 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13730 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13733 msgid "Append argument eating from the right"
13734 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13737 msgid "Append optional argument eating from the right"
13738 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13741 msgid "Command Buffer"
13742 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13745 msgid "Review[[Toolbar]]"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13749 msgid "Track changes"
13750 msgstr "Sledovat revize"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13753 msgid "Show changes in output"
13754 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13757 msgid "Next change"
13758 msgstr "Dal¹í zmìna"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13761 msgid "Accept change inside selection"
13762 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13765 msgid "Reject change inside selection"
13766 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13769 msgid "Merge changes"
13770 msgstr "Slouèit revize"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13773 msgid "Accept all changes"
13774 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13777 msgid "Reject all changes"
13778 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13782 msgstr "Dal¹í poznámka"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13785 msgid "View Other Formats"
13786 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13789 msgid "Update Other Formats"
13790 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13793 msgid "Version Control"
13794 msgstr "Správa verzí"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13798 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13801 msgid "Check-out for edit"
13802 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13805 msgid "Check-in changes"
13806 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13809 msgid "View revision log"
13810 msgstr "Log ze správy verzí"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13813 msgid "Revert changes"
13814 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13817 msgid "Compare with older revision"
13818 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13821 msgid "Compare with last revision"
13822 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13825 msgid "Insert Version Info"
13826 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13829 msgid "Use SVN file locking property"
13830 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13833 msgid "Update local directory from repository"
13834 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13837 msgid "Math Panels"
13838 msgstr "Matematický panel"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13841 msgid "Math spacings"
13842 msgstr "Mat. mezery"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13862 msgid "Frame decorations"
13863 msgstr "Dekorace rámù"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13866 msgid "Big operators"
13867 msgstr "Velké operátory"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13870 msgid "Miscellaneous"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13891 msgid "AMS relations"
13892 msgstr "AMS relace"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13895 msgid "AMS negative relations"
13896 msgstr "AMS negované relace"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13903 msgid "AMS operators"
13904 msgstr "AMS operátory"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13907 msgid "AMS miscellaneous"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14047 msgid "Thin space\t\\,"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14051 msgid "Medium space\t\\:"
14052 msgstr "Støední\t\\:"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14055 msgid "Thick space\t\\;"
14056 msgstr "©iroká\t\\;"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14059 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14060 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14063 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14064 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14067 msgid "Negative space\t\\!"
14068 msgstr "Záporná\t\\!"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14072 msgid "Phantom\t\\phantom"
14073 msgstr "Místo\t\\phantom"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14077 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14078 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14082 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14083 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14090 msgid "Square root\t\\sqrt"
14091 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14094 msgid "Other root\t\\root"
14095 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14098 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14099 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14102 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14103 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14106 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14107 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14110 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14111 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14114 msgid "Standard\t\\frac"
14115 msgstr "Standard\t\\frac"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14118 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14119 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14122 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14123 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14126 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14127 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14130 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14131 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14134 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14135 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14138 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14139 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14142 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14143 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14146 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14147 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14150 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14151 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14154 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14155 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14158 msgid "Binomial\t\\binom"
14159 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14162 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14163 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14166 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14167 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14170 msgid "Roman\t\\mathrm"
14171 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14174 msgid "Bold\t\\mathbf"
14175 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14178 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14179 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14182 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14183 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14186 msgid "Italic\t\\mathit"
14187 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14190 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14191 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14194 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14195 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14198 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14199 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14202 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14203 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14206 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14210 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14211 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14235 msgid "Frame Decorations"
14236 msgstr "Dekorace rámù"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14303 msgid "overleftarrow"
14304 msgstr "overleftarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14307 msgid "overrightarrow"
14308 msgstr "overrightarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14311 msgid "overleftrightarrow"
14312 msgstr "overleftrightarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14324 msgstr "underbrace"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14327 msgid "underleftarrow"
14328 msgstr "underleftarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14331 msgid "underrightarrow"
14332 msgstr "underrightarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14335 msgid "underleftrightarrow"
14336 msgstr "underleftrightarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14348 msgstr "rightarrow"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14359 msgid "updownarrow"
14360 msgstr "updownarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14363 msgid "leftrightarrow"
14364 msgstr "leftrightarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14372 msgstr "Rightarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14383 msgid "Updownarrow"
14384 msgstr "Updownarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14387 msgid "Leftrightarrow"
14388 msgstr "Leftrightarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14391 msgid "Longleftrightarrow"
14392 msgstr "Longleftrightarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14395 msgid "Longleftarrow"
14396 msgstr "Longleftarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14399 msgid "Longrightarrow"
14400 msgstr "Longrightarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14403 msgid "longleftrightarrow"
14404 msgstr "longleftrightarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14407 msgid "longleftarrow"
14408 msgstr "longleftarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14411 msgid "longrightarrow"
14412 msgstr "longrightarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14415 msgid "leftharpoondown"
14416 msgstr "leftharpoondown"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14419 msgid "rightharpoondown"
14420 msgstr "rightharpoondown"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14428 msgstr "longmapsto"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14439 msgid "leftharpoonup"
14440 msgstr "leftharpoonup"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14443 msgid "rightharpoonup"
14444 msgstr "rightharpoonup"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14447 msgid "hookleftarrow"
14448 msgstr "hookleftarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14451 msgid "hookrightarrow"
14452 msgstr "hookrightarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14463 msgid "rightleftharpoons"
14464 msgstr "rightleftharpoons"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14491 msgid "bigtriangleup"
14492 msgstr "bigtriangleup"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14507 msgid "bigtriangledown"
14508 msgstr "bigtriangledown"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14523 msgid "triangleright"
14524 msgstr "triangleright"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14539 msgid "triangleleft"
14540 msgstr "triangleleft"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14688 msgstr "sqsubseteq"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14692 msgstr "sqsupseteq"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14703 msgid "in[[math relation]]"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14752 msgstr "varepsilon"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14876 msgstr "varUpsilon"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15035 msgid "diamondsuit"
15036 msgstr "diamondsuit"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15051 msgid "textrm \\AA"
15052 msgstr "textrm \\AA"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15056 msgstr "textrm \\O"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15059 msgid "mathcircumflex"
15060 msgstr "mathcircumflex"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15111 msgid "Big Operators"
15112 msgstr "Velké operátory"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15171 msgid "ointctrclockwiseop"
15172 msgstr "ointctrclockwiseop"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15175 msgid "ointctrclockwise"
15176 msgstr "ointctrclockwise"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15179 msgid "ointclockwiseop"
15180 msgstr "ointclockwiseop"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15183 msgid "ointclockwise"
15184 msgstr "ointclockwise"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15215 msgid "landupintop"
15216 msgstr "landupintop"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15219 msgid "landdownint"
15220 msgstr "landdownint"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15223 msgid "landdownintop"
15224 msgstr "landdownintop"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15275 msgid "AMS Miscellaneous"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15319 msgid "vartriangle"
15320 msgstr "vartriangle"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15323 msgid "triangledown"
15324 msgstr "triangledown"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15339 msgid "measuredangle"
15340 msgstr "measuredangle"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15368 msgstr "varnothing"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15375 msgid "blacktriangle"
15376 msgstr "blacktriangle"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15379 msgid "blacktriangledown"
15380 msgstr "blacktriangledown"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15383 msgid "blacksquare"
15384 msgstr "blacksquare"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15387 msgid "blacklozenge"
15388 msgstr "blacklozenge"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15395 msgid "sphericalangle"
15396 msgstr "sphericalangle"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15400 msgstr "complement"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15419 msgid "dashleftarrow"
15420 msgstr "dashleftarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15423 msgid "dashrightarrow"
15424 msgstr "dashrightarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15427 msgid "leftleftarrows"
15428 msgstr "leftleftarrows"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15431 msgid "leftrightarrows"
15432 msgstr "leftrightarrows"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15435 msgid "rightrightarrows"
15436 msgstr "rightrightarrows"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15439 msgid "rightleftarrows"
15440 msgstr "rightleftarrows"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15444 msgstr "Lleftarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15447 msgid "Rrightarrow"
15448 msgstr "Rrightarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15451 msgid "twoheadleftarrow"
15452 msgstr "twoheadleftarrow"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15455 msgid "twoheadrightarrow"
15456 msgstr "twoheadrightarrow"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15459 msgid "leftarrowtail"
15460 msgstr "leftarrowtail"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15463 msgid "rightarrowtail"
15464 msgstr "rightarrowtail"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15467 msgid "looparrowleft"
15468 msgstr "looparrowleft"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15471 msgid "looparrowright"
15472 msgstr "looparrowright"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15475 msgid "curvearrowleft"
15476 msgstr "curvearrowleft"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15479 msgid "curvearrowright"
15480 msgstr "curvearrowright"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15483 msgid "circlearrowleft"
15484 msgstr "circlearrowleft"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15487 msgid "circlearrowright"
15488 msgstr "circlearrowright"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15500 msgstr "upuparrows"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15503 msgid "downdownarrows"
15504 msgstr "downdownarrows"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15507 msgid "upharpoonleft"
15508 msgstr "upharpoonleft"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15511 msgid "upharpoonright"
15512 msgstr "upharpoonright"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15515 msgid "downharpoonleft"
15516 msgstr "downharpoonleft"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15519 msgid "downharpoonright"
15520 msgstr "downharpoonright"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15523 msgid "leftrightharpoons"
15524 msgstr "leftrightharpoons"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15527 msgid "rightsquigarrow"
15528 msgstr "rightsquigarrow"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15531 msgid "leftrightsquigarrow"
15532 msgstr "leftrightsquigarrow"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15536 msgstr "nleftarrow"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15539 msgid "nrightarrow"
15540 msgstr "nrightarrow"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15543 msgid "nleftrightarrow"
15544 msgstr "nleftrightarrow"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15548 msgstr "nLeftarrow"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15551 msgid "nRightarrow"
15552 msgstr "nRightarrow"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15555 msgid "nLeftrightarrow"
15556 msgstr "nLeftrightarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15563 msgid "AMS Relations"
15564 msgstr "AMS relace"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15583 msgid "eqslantless"
15584 msgstr "eqslantless"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15588 msgstr "eqslantgtr"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15600 msgstr "lessapprox"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15648 msgstr "lesseqqgtr"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15652 msgstr "gtreqqless"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15667 msgid "thickapprox"
15668 msgstr "thickapprox"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15703 msgid "preccurlyeq"
15704 msgstr "preccurlyeq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15707 msgid "succcurlyeq"
15708 msgstr "succcurlyeq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15711 msgid "curlyeqprec"
15712 msgstr "curlyeqprec"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15715 msgid "curlyeqsucc"
15716 msgstr "curlyeqsucc"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15728 msgstr "precapprox"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15732 msgstr "succapprox"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15735 msgid "vartriangleleft"
15736 msgstr "vartriangleleft"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15739 msgid "vartriangleright"
15740 msgstr "vartriangleright"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15743 msgid "trianglelefteq"
15744 msgstr "trianglelefteq"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15747 msgid "trianglerighteq"
15748 msgstr "trianglerighteq"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15763 msgid "risingdotseq"
15764 msgstr "risingdotseq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15767 msgid "fallingdotseq"
15768 msgstr "fallingdotseq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15787 msgid "shortparallel"
15788 msgstr "shortparallel"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15792 msgstr "smallsmile"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15796 msgstr "smallfrown"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15799 msgid "blacktriangleleft"
15800 msgstr "blacktriangleleft"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15803 msgid "blacktriangleright"
15804 msgstr "blacktriangleright"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15815 msgid "backepsilon"
15816 msgstr "backepsilon"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15831 msgid "AMS Negative Relations"
15832 msgstr "AMS negované relace"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15931 msgid "precnapprox"
15932 msgstr "precnapprox"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15935 msgid "succnapprox"
15936 msgstr "succnapprox"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15948 msgstr "subsetneqq"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15952 msgstr "supsetneqq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15964 msgstr "nsupseteqq"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15979 msgid "varsubsetneq"
15980 msgstr "varsubsetneq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15983 msgid "varsupsetneq"
15984 msgstr "varsupsetneq"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15987 msgid "varsubsetneqq"
15988 msgstr "varsubsetneqq"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15991 msgid "varsupsetneqq"
15992 msgstr "varsupsetneqq"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15995 msgid "ntriangleleft"
15996 msgstr "ntriangleleft"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15999 msgid "ntriangleright"
16000 msgstr "ntriangleright"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16003 msgid "ntrianglelefteq"
16004 msgstr "ntrianglelefteq"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16007 msgid "ntrianglerighteq"
16008 msgstr "ntrianglerighteq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16031 msgid "nshortparallel"
16032 msgstr "nshortparallel"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16035 msgid "AMS Operators"
16036 msgstr "AMS operátory"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16043 msgid "smallsetminus"
16044 msgstr "smallsetminus"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16063 msgid "doublebarwedge"
16064 msgstr "doublebarwedge"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16083 msgid "divideontimes"
16084 msgstr "divideontimes"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16095 msgid "leftthreetimes"
16096 msgstr "leftthreetimes"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16099 msgid "rightthreetimes"
16100 msgstr "rightthreetimes"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16104 msgstr "curlywedge"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16111 msgid "circleddash"
16112 msgstr "circleddash"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16116 msgstr "circledast"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16119 msgid "circledcirc"
16120 msgstr "circledcirc"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16130 #: lib/external_templates:37
16131 msgid "RasterImage"
16132 msgstr "Rastrový obrázek"
16134 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16135 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138 #: lib/external_templates:45
16139 msgid "A bitmap file.\n"
16140 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16142 #: lib/external_templates:109
16146 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16147 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 #: lib/external_templates:112
16151 msgid "An Xfig figure.\n"
16152 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16154 #: lib/external_templates:162
16155 msgid "ChessDiagram"
16156 msgstr "©achový Diagram"
16158 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16159 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 #: lib/external_templates:165
16164 "A chess position diagram.\n"
16165 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16166 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16167 "the position that you want to display.\n"
16168 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16169 "and remember to type in a relative path\n"
16170 "to the LyX document location.\n"
16171 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16172 "to enable general editing of the board.\n"
16173 "You might also check out the\n"
16174 "'Options->Test legality' option, and\n"
16175 "remember to middle and right click to\n"
16176 "insert new material in the board.\n"
16177 "In order for this to work, you have to\n"
16178 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16179 "that TeX will find it, and you will need\n"
16180 "to install the skak package from CTAN.\n"
16182 "©achový diagram.\n"
16183 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16184 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16185 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16186 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16187 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16188 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16189 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16190 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16191 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16192 "'Options->Test legality' a\n"
16193 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16194 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16195 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16196 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16197 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16198 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16200 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16201 msgid "Lilypond typeset music"
16202 msgstr "Lilypond - sazba not"
16204 #: lib/external_templates:215
16206 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16207 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16208 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16209 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16211 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16212 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16213 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16214 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16216 #: lib/external_templates:261
16218 msgstr "Stránky PDF"
16220 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16221 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16224 #: lib/external_templates:264
16226 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16227 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16228 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16230 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16231 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16232 "* pages=- (to include all pages)\n"
16233 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16234 "for further options and details.\n"
16236 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16237 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16238 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16240 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16241 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16242 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16243 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16244 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16246 #: lib/external_templates:304
16249 "Read 'info date' for more information.\n"
16252 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16254 #: lib/external_templates:333
16258 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16259 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16260 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16262 #: lib/external_templates:336
16263 msgid "Dia diagram.\n"
16264 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16266 #: lib/configure.py:444
16270 #: lib/configure.py:447
16274 #: lib/configure.py:450
16278 #: lib/configure.py:453
16282 #: lib/configure.py:456
16286 #: lib/configure.py:459
16290 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16294 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16298 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16303 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16307 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16311 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16316 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16320 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16324 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16328 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16332 #: lib/configure.py:497
16333 msgid "Plain text (chess output)"
16334 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16336 #: lib/configure.py:498
16337 msgid "Plain text (image)"
16338 msgstr "Prostý text (obraz)"
16340 #: lib/configure.py:499
16341 msgid "Plain text (Xfig output)"
16342 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16344 #: lib/configure.py:500
16345 msgid "date (output)"
16346 msgstr "datum (výstup)"
16348 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16352 #: lib/configure.py:501
16356 #: lib/configure.py:502
16357 msgid "Docbook (XML)"
16358 msgstr "Docbook (XML)"
16360 #: lib/configure.py:503
16361 msgid "Graphviz Dot"
16362 msgstr "Graphviz Dot"
16364 #: lib/configure.py:504
16365 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16366 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16368 #: lib/configure.py:505
16372 #: lib/configure.py:505
16376 #: lib/configure.py:506
16380 #: lib/configure.py:507
16381 msgid "LilyPond music"
16382 msgstr "LilyPond music"
16384 #: lib/configure.py:508
16385 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16388 #: lib/configure.py:509
16389 msgid "LaTeX (plain)"
16390 msgstr "LaTeX (prostý)"
16392 #: lib/configure.py:509
16393 msgid "LaTeX (plain)|L"
16394 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16396 #: lib/configure.py:510
16397 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16398 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16400 #: lib/configure.py:511
16401 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16402 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16404 #: lib/configure.py:512
16405 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16406 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16408 #: lib/configure.py:513
16410 msgstr "Prostý text"
16412 #: lib/configure.py:513
16413 msgid "Plain text|a"
16414 msgstr "Prostý text|r"
16416 #: lib/configure.py:514
16417 msgid "Plain text (pstotext)"
16418 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16420 #: lib/configure.py:515
16421 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16422 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16424 #: lib/configure.py:516
16425 msgid "Plain text (catdvi)"
16426 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16428 #: lib/configure.py:517
16429 msgid "Plain Text, Join Lines"
16430 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16432 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16436 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16440 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16444 #: lib/configure.py:534
16448 #: lib/configure.py:535
16450 msgstr "PostScript"
16452 #: lib/configure.py:535
16453 msgid "Postscript|t"
16454 msgstr "Postscript|t"
16456 #: lib/configure.py:539
16457 msgid "PDF (ps2pdf)"
16458 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16460 #: lib/configure.py:539
16461 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16462 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16464 #: lib/configure.py:540
16465 msgid "PDF (pdflatex)"
16466 msgstr "PDF (pdflatex)"
16468 #: lib/configure.py:540
16469 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16470 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16472 #: lib/configure.py:541
16473 msgid "PDF (dvipdfm)"
16474 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16476 #: lib/configure.py:541
16477 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16478 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16480 #: lib/configure.py:542
16481 msgid "PDF (XeTeX)"
16482 msgstr "PDF (XeTeX)"
16484 #: lib/configure.py:542
16485 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16486 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16488 #: lib/configure.py:543
16489 msgid "PDF (LuaTeX)"
16490 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16492 #: lib/configure.py:543
16493 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16494 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16496 #: lib/configure.py:546
16500 #: lib/configure.py:546
16504 #: lib/configure.py:547
16505 msgid "DVI (LuaTeX)"
16506 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16508 #: lib/configure.py:547
16509 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16510 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16512 #: lib/configure.py:550
16516 #: lib/configure.py:553
16520 #: lib/configure.py:556
16524 #: lib/configure.py:559
16525 msgid "OpenDocument"
16526 msgstr "OpenDocument"
16528 #: lib/configure.py:560
16529 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16530 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16532 #: lib/configure.py:563
16533 msgid "Rich Text Format"
16534 msgstr "Rich Text Format"
16536 #: lib/configure.py:564
16540 #: lib/configure.py:564
16544 #: lib/configure.py:567
16545 msgid "date command"
16546 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16548 #: lib/configure.py:568
16549 msgid "Table (CSV)"
16550 msgstr "Tabulka (CSV)"
16552 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16557 #: lib/configure.py:571
16561 #: lib/configure.py:572
16565 #: lib/configure.py:573
16569 #: lib/configure.py:574
16573 #: lib/configure.py:575
16574 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16575 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16577 #: lib/configure.py:576
16578 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16579 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16581 #: lib/configure.py:577
16582 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16583 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16585 #: lib/configure.py:578
16586 msgid "LyX Preview"
16587 msgstr "LyX Náhled"
16589 #: lib/configure.py:579
16590 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16591 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16593 #: lib/configure.py:580
16594 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16595 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16597 #: lib/configure.py:581
16601 #: lib/configure.py:582
16605 #: lib/configure.py:583
16609 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16610 msgid "Windows Metafile"
16613 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16614 msgid "Enhanced Metafile"
16615 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16617 #: lib/configure.py:586
16618 msgid "HTML (MS Word)"
16619 msgstr "HTML (MS Word)"
16621 #: lib/configure.py:663
16624 msgstr "LyXBlogger"
16626 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16628 msgid "%1$s and %2$s"
16629 msgstr "%1$s a %2$s"
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16633 msgid "%1$s et al."
16634 msgstr "%1$s et al."
16636 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16637 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16641 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16645 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16646 msgid "Add to bibliography only."
16647 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16653 #: src/Buffer.cpp:137
16656 "Could not print the document %1$s.\n"
16657 "Check that your printer is set up correctly."
16659 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16660 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16662 #: src/Buffer.cpp:140
16663 msgid "Print document failed"
16664 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16666 #: src/Buffer.cpp:318
16667 msgid "Disk Error: "
16668 msgstr "Chyba Disku: "
16670 #: src/Buffer.cpp:319
16673 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16674 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16676 #: src/Buffer.cpp:401
16677 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16678 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16680 #: src/Buffer.cpp:403
16681 msgid "Attempting to close changed document!"
16682 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16684 #: src/Buffer.cpp:411
16685 msgid "Could not remove temporary directory"
16686 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16688 #: src/Buffer.cpp:412
16690 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16691 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16693 #: src/Buffer.cpp:722
16694 msgid "Unknown document class"
16695 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16697 #: src/Buffer.cpp:723
16699 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16700 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16702 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16704 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16705 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16707 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16708 msgid "Document header error"
16709 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16711 #: src/Buffer.cpp:737
16712 msgid "\\begin_header is missing"
16713 msgstr "chybí \\begin_header"
16715 #: src/Buffer.cpp:760
16716 msgid "\\begin_document is missing"
16717 msgstr "chybí \\begin_document"
16719 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16720 #: src/BufferView.cpp:1423
16721 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16722 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16724 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16726 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16727 "xcolor/ulem are installed.\n"
16728 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16731 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16732 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16733 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16734 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16736 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16738 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16739 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16740 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16743 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16744 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16745 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16746 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16748 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16754 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16755 msgid "Document format failure"
16756 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16758 #: src/Buffer.cpp:884
16760 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16761 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16763 #: src/Buffer.cpp:928
16765 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16766 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16768 #: src/Buffer.cpp:953
16769 msgid "Conversion failed"
16770 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16772 #: src/Buffer.cpp:954
16775 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16776 "it could not be created."
16778 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16781 #: src/Buffer.cpp:964
16782 msgid "Conversion script not found"
16783 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16785 #: src/Buffer.cpp:965
16788 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16789 "could not be found."
16791 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16793 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16794 msgid "Conversion script failed"
16795 msgstr "Konverzní skript selhal"
16797 #: src/Buffer.cpp:989
16800 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16802 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16804 #: src/Buffer.cpp:996
16807 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16809 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16811 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16812 msgid "File is read-only"
16813 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16815 #: src/Buffer.cpp:1018
16817 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16818 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16820 #: src/Buffer.cpp:1027
16823 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16824 "overwrite this file?"
16826 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16828 #: src/Buffer.cpp:1029
16829 msgid "Overwrite modified file?"
16830 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16832 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16838 #: src/Buffer.cpp:1054
16839 msgid "Backup failure"
16840 msgstr "Zálohování selhalo"
16842 #: src/Buffer.cpp:1055
16845 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16846 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16848 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16849 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16851 #: src/Buffer.cpp:1081
16853 msgid "Saving document %1$s..."
16854 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16856 #: src/Buffer.cpp:1096
16857 msgid " could not write file!"
16858 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16860 #: src/Buffer.cpp:1104
16864 #: src/Buffer.cpp:1119
16866 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16867 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16869 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16871 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16872 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16874 #: src/Buffer.cpp:1132
16875 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16876 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16878 #: src/Buffer.cpp:1146
16879 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16880 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16882 #: src/Buffer.cpp:1160
16883 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16884 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16886 #: src/Buffer.cpp:1247
16887 msgid "Iconv software exception Detected"
16888 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16890 #: src/Buffer.cpp:1247
16893 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16896 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16897 "správnì nainstalován."
16899 #: src/Buffer.cpp:1269
16901 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16902 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16904 #: src/Buffer.cpp:1272
16906 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16907 "chosen encoding.\n"
16908 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16910 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16911 "zvoleném kódování.\n"
16912 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16914 #: src/Buffer.cpp:1279
16915 msgid "iconv conversion failed"
16916 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16918 #: src/Buffer.cpp:1284
16919 msgid "conversion failed"
16920 msgstr "konverze se nezdaøila"
16922 #: src/Buffer.cpp:1381
16923 msgid "Uncodable character in file path"
16924 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16926 #: src/Buffer.cpp:1382
16929 "The path of your document\n"
16931 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16932 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16933 "This will likely result in incomplete output.\n"
16935 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16936 "or change the file path name."
16938 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16940 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16941 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16943 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16945 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16946 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16948 #: src/Buffer.cpp:1667
16949 msgid "Running chktex..."
16950 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16952 #: src/Buffer.cpp:1681
16953 msgid "chktex failure"
16954 msgstr "chktex selhal"
16956 #: src/Buffer.cpp:1682
16957 msgid "Could not run chktex successfully."
16958 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16960 #: src/Buffer.cpp:1941
16962 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16963 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16965 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16967 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16968 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16970 #: src/Buffer.cpp:2096
16972 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16973 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16975 #: src/Buffer.cpp:2126
16977 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16978 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16980 #: src/Buffer.cpp:2186
16982 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16983 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16985 #: src/Buffer.cpp:2193
16987 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16988 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16990 #: src/Buffer.cpp:2203
16991 msgid "Error exporting to DVI."
16992 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16994 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16997 "The file %1$s already exists.\n"
16999 "Do you want to overwrite that file?"
17001 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17003 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17005 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17006 msgid "Overwrite file?"
17007 msgstr "Pøepsat soubor?"
17009 #: src/Buffer.cpp:2285
17010 msgid "Error running external commands."
17011 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17013 #: src/Buffer.cpp:3086
17014 msgid "Preview source code"
17015 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17017 #: src/Buffer.cpp:3100
17019 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17020 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17022 #: src/Buffer.cpp:3104
17024 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17025 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17027 #: src/Buffer.cpp:3212
17029 msgid "Auto-saving %1$s"
17030 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17032 #: src/Buffer.cpp:3266
17033 msgid "Autosave failed!"
17034 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17036 #: src/Buffer.cpp:3327
17037 msgid "Autosaving current document..."
17038 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17040 #: src/Buffer.cpp:3443
17041 msgid "Couldn't export file"
17042 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17044 #: src/Buffer.cpp:3444
17046 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17047 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17049 #: src/Buffer.cpp:3507
17050 msgid "File name error"
17051 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17053 #: src/Buffer.cpp:3508
17054 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17055 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17057 #: src/Buffer.cpp:3584
17058 msgid "Document export cancelled."
17059 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17061 #: src/Buffer.cpp:3594
17063 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17064 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17066 #: src/Buffer.cpp:3600
17068 msgid "Document exported as %1$s"
17069 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17071 #: src/Buffer.cpp:3697
17074 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17076 "Recover emergency save?"
17078 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17080 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17082 #: src/Buffer.cpp:3700
17083 msgid "Load emergency save?"
17084 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17086 #: src/Buffer.cpp:3701
17090 #: src/Buffer.cpp:3701
17091 msgid "&Load Original"
17092 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17094 #: src/Buffer.cpp:3712
17097 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17098 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17101 #: src/Buffer.cpp:3718
17102 msgid "Document was successfully recovered."
17103 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17105 #: src/Buffer.cpp:3720
17106 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17107 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17109 #: src/Buffer.cpp:3721
17112 "Remove emergency file now?\n"
17115 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17118 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17119 msgid "Delete emergency file?"
17120 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17122 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17126 #: src/Buffer.cpp:3730
17127 msgid "Emergency file deleted"
17128 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17130 #: src/Buffer.cpp:3731
17131 msgid "Do not forget to save your file now!"
17132 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17134 #: src/Buffer.cpp:3738
17135 msgid "Remove emergency file now?"
17136 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17138 #: src/Buffer.cpp:3761
17141 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17143 "Load the backup instead?"
17145 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17147 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17149 #: src/Buffer.cpp:3763
17150 msgid "Load backup?"
17151 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17153 #: src/Buffer.cpp:3764
17154 msgid "&Load backup"
17155 msgstr "&Naèíst zálohu"
17157 #: src/Buffer.cpp:3764
17158 msgid "Load &original"
17159 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17161 #: src/Buffer.cpp:3774
17164 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17165 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17168 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17169 msgid "Senseless!!! "
17170 msgstr "Nesmyslné! "
17172 #: src/Buffer.cpp:4200
17174 msgid "Document %1$s reloaded."
17175 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17177 #: src/Buffer.cpp:4202
17179 msgid "Could not reload document %1$s."
17180 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17182 #: src/Buffer.cpp:4268
17183 msgid "Included File Invalid"
17184 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17186 #: src/Buffer.cpp:4269
17189 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17191 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17194 #: src/BufferParams.cpp:568
17197 "The selected document class\n"
17199 "requires external files that are not available.\n"
17200 "The document class can still be used, but the\n"
17201 "document cannot be compiled until the following\n"
17202 "prerequisites are installed:\n"
17204 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17205 "more information."
17208 #: src/BufferParams.cpp:577
17209 msgid "Document class not available"
17210 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17212 #: src/BufferParams.cpp:1982
17215 "The layout file:\n"
17217 "could not be found. A default textclass with default\n"
17218 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17221 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17223 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17224 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17226 #: src/BufferParams.cpp:1988
17227 msgid "Document class not found"
17228 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17230 #: src/BufferParams.cpp:1995
17233 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17235 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17236 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17239 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17241 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17242 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17244 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17245 msgid "Could not load class"
17246 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17248 #: src/BufferParams.cpp:2035
17249 msgid "Error reading internal layout information"
17250 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17252 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17254 msgstr "Chyba ètení"
17256 #: src/BufferView.cpp:188
17257 msgid "No more insets"
17258 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17260 #: src/BufferView.cpp:728
17261 msgid "Save bookmark"
17262 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17264 #: src/BufferView.cpp:937
17265 msgid "Converting document to new document class..."
17266 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17268 #: src/BufferView.cpp:980
17269 msgid "Document is read-only"
17270 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17272 #: src/BufferView.cpp:989
17273 msgid "This portion of the document is deleted."
17274 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17276 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17278 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17279 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17281 #: src/BufferView.cpp:1315
17282 msgid "No further undo information"
17283 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17285 #: src/BufferView.cpp:1325
17286 msgid "No further redo information"
17287 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17289 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17290 msgid "String not found!"
17291 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17293 #: src/BufferView.cpp:1555
17295 msgstr "Znaèka vyp."
17297 #: src/BufferView.cpp:1561
17299 msgstr "Znaèka zap."
17301 #: src/BufferView.cpp:1568
17302 msgid "Mark removed"
17303 msgstr "Znaèka smazána"
17305 #: src/BufferView.cpp:1571
17307 msgstr "Znaèka nastavena"
17309 #: src/BufferView.cpp:1626
17310 msgid "Statistics for the selection:"
17311 msgstr "Statistika výbìru:"
17313 #: src/BufferView.cpp:1628
17314 msgid "Statistics for the document:"
17315 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17317 #: src/BufferView.cpp:1631
17322 #: src/BufferView.cpp:1633
17324 msgstr "Jedno slovo"
17326 #: src/BufferView.cpp:1636
17328 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17329 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17331 #: src/BufferView.cpp:1639
17332 msgid "One character (including blanks)"
17333 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17335 #: src/BufferView.cpp:1642
17337 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17338 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17340 #: src/BufferView.cpp:1645
17341 msgid "One character (excluding blanks)"
17342 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17344 #: src/BufferView.cpp:1647
17346 msgstr "Statistika"
17348 #: src/BufferView.cpp:1777
17351 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17352 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17354 #: src/BufferView.cpp:1779
17356 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17357 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17359 #: src/BufferView.cpp:1787
17360 msgid "Branch name"
17361 msgstr "Jméno vìtve"
17363 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17364 msgid "Branch already exists"
17365 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17367 #: src/BufferView.cpp:2518
17369 msgid "Inserting document %1$s..."
17370 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17372 #: src/BufferView.cpp:2529
17374 msgid "Document %1$s inserted."
17375 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17377 #: src/BufferView.cpp:2531
17379 msgid "Could not insert document %1$s"
17380 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17382 #: src/BufferView.cpp:2796
17385 "Could not read the specified document\n"
17387 "due to the error: %2$s"
17389 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17391 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17393 #: src/BufferView.cpp:2798
17394 msgid "Could not read file"
17395 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17397 #: src/BufferView.cpp:2805
17401 " is not readable."
17406 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17407 msgid "Could not open file"
17408 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17410 #: src/BufferView.cpp:2813
17411 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17412 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17414 #: src/BufferView.cpp:2814
17416 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17417 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17418 "If this does not give the correct result\n"
17419 "then please change the encoding of the file\n"
17420 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17422 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17423 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17424 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17425 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17426 "UTF-8 jiným programem.\n"
17428 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17429 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17431 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17433 msgid "LyX Warning: "
17434 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17436 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17438 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17439 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17440 msgid "uncodable character"
17441 msgstr "nekódovatelný znak"
17443 #: src/Changes.cpp:379
17444 msgid "Uncodable character in author name"
17445 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17447 #: src/Changes.cpp:380
17450 "The author name '%1$s',\n"
17451 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17452 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17453 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17455 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17456 "or change the spelling of the author name."
17458 "Jméno autora '%1$s',\n"
17459 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17460 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17463 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17464 "nebo zmìnte jméno autora."
17466 #: src/Chktex.cpp:63
17468 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17469 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17471 #: src/Chktex.cpp:65
17472 msgid "ChkTeX warning id # "
17473 msgstr "ChkTeX varování id # "
17475 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17480 #: src/Color.cpp:160
17484 #: src/Color.cpp:161
17488 #: src/Color.cpp:162
17492 #: src/Color.cpp:163
17496 #: src/Color.cpp:164
17500 #: src/Color.cpp:165
17504 #: src/Color.cpp:166
17508 #: src/Color.cpp:167
17512 #: src/Color.cpp:168
17516 #: src/Color.cpp:169
17520 #: src/Color.cpp:170
17524 #: src/Color.cpp:171
17528 #: src/Color.cpp:172
17529 msgid "selected text"
17530 msgstr "oznaèený text"
17532 #: src/Color.cpp:174
17534 msgstr "text LaTeX-u"
17536 #: src/Color.cpp:175
17537 msgid "inline completion"
17538 msgstr "doplnìní v øádku"
17540 #: src/Color.cpp:177
17541 msgid "non-unique inline completion"
17542 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17544 #: src/Color.cpp:179
17545 msgid "previewed snippet"
17546 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17548 #: src/Color.cpp:180
17550 msgstr "znaèka poznámky"
17552 #: src/Color.cpp:181
17553 msgid "note background"
17554 msgstr "pozadí poznámky"
17556 #: src/Color.cpp:182
17557 msgid "comment label"
17558 msgstr "znaèka komentáøe"
17560 #: src/Color.cpp:183
17561 msgid "comment background"
17562 msgstr "pozadí komentáøe"
17564 #: src/Color.cpp:184
17565 msgid "greyedout inset label"
17566 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17568 #: src/Color.cpp:185
17570 msgid "greyedout inset text"
17571 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17573 #: src/Color.cpp:186
17574 msgid "greyedout inset background"
17575 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17577 #: src/Color.cpp:187
17579 msgid "phantom inset text"
17580 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17582 #: src/Color.cpp:188
17584 msgstr "stínovaný rámeèek"
17586 #: src/Color.cpp:189
17587 msgid "listings background"
17588 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17590 #: src/Color.cpp:190
17591 msgid "branch label"
17592 msgstr "znaèka vìtve"
17594 #: src/Color.cpp:191
17595 msgid "footnote label"
17596 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17598 #: src/Color.cpp:192
17599 msgid "index label"
17600 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17602 #: src/Color.cpp:193
17603 msgid "margin note label"
17604 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17606 #: src/Color.cpp:194
17608 msgstr "znaèka URL"
17610 #: src/Color.cpp:195
17614 #: src/Color.cpp:196
17616 msgstr "znaèení hloubky"
17618 #: src/Color.cpp:197
17622 #: src/Color.cpp:198
17623 msgid "command inset"
17624 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17626 #: src/Color.cpp:199
17627 msgid "command inset background"
17628 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17630 #: src/Color.cpp:200
17631 msgid "command inset frame"
17632 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17634 #: src/Color.cpp:201
17635 msgid "special character"
17636 msgstr "speciální znak"
17638 #: src/Color.cpp:202
17640 msgstr "matematika"
17642 #: src/Color.cpp:203
17643 msgid "math background"
17644 msgstr "pozadí matematiky"
17646 #: src/Color.cpp:204
17647 msgid "graphics background"
17648 msgstr "pozadí obrázku"
17650 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17651 msgid "math macro background"
17652 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17654 #: src/Color.cpp:206
17656 msgstr "rám (matematika)"
17658 #: src/Color.cpp:207
17659 msgid "math corners"
17660 msgstr "rohy mat. vzorce"
17662 #: src/Color.cpp:208
17664 msgstr "linka (matematika)"
17666 #: src/Color.cpp:210
17667 msgid "math macro hovered background"
17668 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17670 #: src/Color.cpp:211
17671 msgid "math macro label"
17672 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17674 #: src/Color.cpp:212
17675 msgid "math macro frame"
17676 msgstr "rám makra (matematika)"
17678 #: src/Color.cpp:213
17679 msgid "math macro blended out"
17680 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17682 #: src/Color.cpp:214
17683 msgid "math macro old parameter"
17684 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17686 #: src/Color.cpp:215
17687 msgid "math macro new parameter"
17688 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17690 #: src/Color.cpp:216
17691 msgid "collapsable inset text"
17692 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17694 #: src/Color.cpp:217
17695 msgid "collapsable inset frame"
17696 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17698 #: src/Color.cpp:218
17699 msgid "inset background"
17700 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17702 #: src/Color.cpp:219
17703 msgid "inset frame"
17704 msgstr "vlo¾ka - rám"
17706 #: src/Color.cpp:220
17707 msgid "LaTeX error"
17708 msgstr "chyba LaTeX-u"
17710 #: src/Color.cpp:221
17711 msgid "end-of-line marker"
17712 msgstr "znaèka konce øádky"
17714 #: src/Color.cpp:222
17715 msgid "appendix marker"
17716 msgstr "znaèka pro dodatky"
17718 #: src/Color.cpp:223
17720 msgstr "znaèka revize"
17722 #: src/Color.cpp:224
17723 msgid "deleted text"
17724 msgstr "smazaný text"
17726 #: src/Color.cpp:225
17728 msgstr "pøidaný text"
17730 #: src/Color.cpp:226
17731 msgid "changed text 1st author"
17732 msgstr "revize - 1. autor"
17734 #: src/Color.cpp:227
17735 msgid "changed text 2nd author"
17736 msgstr "revize - 2. autor"
17738 #: src/Color.cpp:228
17739 msgid "changed text 3rd author"
17740 msgstr "revize - 3. autor"
17742 #: src/Color.cpp:229
17743 msgid "changed text 4th author"
17744 msgstr "revize - 4. autor"
17746 #: src/Color.cpp:230
17747 msgid "changed text 5th author"
17748 msgstr "revize - 5. autor"
17750 #: src/Color.cpp:231
17751 msgid "deleted text modifier"
17752 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17754 #: src/Color.cpp:232
17755 msgid "added space markers"
17756 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17758 #: src/Color.cpp:233
17760 msgstr "linka tabulky"
17762 #: src/Color.cpp:234
17763 msgid "table on/off line"
17764 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17766 #: src/Color.cpp:236
17767 msgid "bottom area"
17768 msgstr "spodní oblast"
17770 #: src/Color.cpp:237
17772 msgstr "nový strana"
17774 #: src/Color.cpp:238
17775 msgid "page break / line break"
17776 msgstr "konec øádky/stránky"
17778 #: src/Color.cpp:239
17779 msgid "frame of button"
17780 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17782 #: src/Color.cpp:240
17783 msgid "button background"
17784 msgstr "pozadí tlaèítka"
17786 #: src/Color.cpp:241
17787 msgid "button background under focus"
17788 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17790 #: src/Color.cpp:242
17791 msgid "paragraph marker"
17792 msgstr "znaèka odstavce"
17794 #: src/Color.cpp:243
17795 msgid "preview frame"
17796 msgstr "rámeèek náhledu"
17798 #: src/Color.cpp:244
17800 msgstr "dìdit barvu okolí"
17802 #: src/Color.cpp:245
17803 msgid "regexp frame"
17804 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17806 #: src/Color.cpp:246
17808 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17810 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17811 #: src/Converter.cpp:543
17812 msgid "Cannot convert file"
17813 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17815 #: src/Converter.cpp:323
17818 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17819 "Define a converter in the preferences."
17821 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17822 "Definujte konvertor v nastaveních."
17824 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17825 msgid "Executing command: "
17826 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17828 #: src/Converter.cpp:472
17829 msgid "Build errors"
17830 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17832 #: src/Converter.cpp:473
17833 msgid "There were errors during the build process."
17834 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17836 #: src/Converter.cpp:478
17839 "An error occurred while running:\n"
17842 "Chyba pøi bìhu:\n"
17845 #: src/Converter.cpp:501
17847 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17848 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17850 #: src/Converter.cpp:545
17852 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17853 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17855 #: src/Converter.cpp:546
17857 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17858 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17860 #: src/Converter.cpp:602
17861 msgid "Running LaTeX..."
17862 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17864 #: src/Converter.cpp:620
17867 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17870 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17872 #: src/Converter.cpp:623
17873 msgid "LaTeX failed"
17874 msgstr "LaTeX selhal"
17876 #: src/Converter.cpp:625
17877 msgid "Output is empty"
17878 msgstr "Výstup je prázdný"
17880 #: src/Converter.cpp:626
17881 msgid "An empty output file was generated."
17882 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17884 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17887 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17888 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17890 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17891 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17893 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17894 msgid "Unknown branch"
17895 msgstr "Neznámá vìtev"
17897 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17899 msgstr "&Nepøidávat"
17901 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17904 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17907 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17910 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17911 msgid "Undefined flex inset"
17912 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17914 #: src/Exporter.cpp:50
17916 msgstr "&Ponechat soubor"
17918 #: src/Exporter.cpp:51
17919 msgid "Overwrite &all"
17920 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17922 #: src/Exporter.cpp:51
17923 msgid "&Cancel export"
17924 msgstr "&Zru¹it export"
17926 #: src/Exporter.cpp:96
17927 msgid "Couldn't copy file"
17928 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17930 #: src/Exporter.cpp:97
17932 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17933 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17935 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17939 msgstr "Antikva (Roman)"
17941 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17945 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17947 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17957 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17962 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17966 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17970 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17974 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17976 msgstr "Kurzíva (italic)"
17978 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17980 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17986 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17990 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17998 #: src/Font.cpp:160
18000 msgid "Emphasis %1$s, "
18001 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18003 #: src/Font.cpp:163
18005 msgid "Underline %1$s, "
18006 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18008 #: src/Font.cpp:166
18010 msgid "Strikeout %1$s, "
18011 msgstr "Jméno %1$s, "
18013 #: src/Font.cpp:169
18015 msgid "Double underline %1$s, "
18016 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18018 #: src/Font.cpp:172
18020 msgid "Wavy underline %1$s, "
18021 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18023 #: src/Font.cpp:175
18025 msgid "Noun %1$s, "
18026 msgstr "Jméno %1$s, "
18028 #: src/Font.cpp:189
18030 msgid "Language: %1$s, "
18031 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18033 #: src/Font.cpp:192
18035 msgid "Number %1$s"
18036 msgstr "Èíslo %1$s"
18038 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18039 msgid "Cannot view file"
18040 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18042 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18044 msgid "File does not exist: %1$s"
18045 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18047 #: src/Format.cpp:301
18049 msgid "No information for viewing %1$s"
18050 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18052 #: src/Format.cpp:311
18054 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18055 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18057 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18058 msgid "Cannot edit file"
18059 msgstr "Nelze editovat soubor"
18061 #: src/Format.cpp:366
18062 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18063 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18065 #: src/Format.cpp:379
18067 msgid "No information for editing %1$s"
18068 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18070 #: src/Format.cpp:390
18072 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18073 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18075 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18076 msgid "Could not find bind file"
18077 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18079 #: src/KeyMap.cpp:222
18082 "Unable to find the bind file\n"
18084 "Please check your installation."
18086 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18088 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18090 #: src/KeyMap.cpp:229
18091 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18092 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18094 #: src/KeyMap.cpp:230
18096 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18097 "Please check your installation."
18099 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18100 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18102 #: src/KeyMap.cpp:237
18105 "Unable to find the bind file\n"
18107 "Falling back to default."
18109 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18111 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18113 #: src/KeySequence.cpp:166
18117 #: src/LaTeX.cpp:57
18119 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18120 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18122 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18123 msgid "Running Index Processor."
18124 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18126 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18127 msgid "Running BibTeX."
18128 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18130 #: src/LaTeX.cpp:440
18131 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18132 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18135 msgid "Could not read configuration file"
18136 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18141 "Error while reading the configuration file\n"
18143 "Please check your installation."
18145 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18147 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18150 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18151 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18158 msgid "The following files could not be loaded:"
18159 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18163 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18164 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18167 msgid "Cannot remove temporary directory"
18168 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18172 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18173 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18176 msgid "Unable to remove temporary directory"
18177 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18181 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18182 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18185 msgid "No textclass is found"
18186 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18191 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18192 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18193 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18195 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18196 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji "
18197 "zavolat za pou¾ití standarních tøíd nebo pokraèovat."
18200 msgid "&Reconfigure"
18201 msgstr "&Rekonfigurovat"
18204 msgid "&Use Defaults"
18205 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18207 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18209 msgstr "&Pokraèovat"
18213 "SIGHUP signal caught!\n"
18216 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18221 "SIGFPE signal caught!\n"
18224 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18229 "SIGSEGV signal caught!\n"
18230 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18231 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18232 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18235 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18236 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18237 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18240 msgid "LyX crashed!"
18241 msgstr "LyX zhavaroval!"
18243 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18248 msgid "Could not create temporary directory"
18249 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18254 "Could not create a temporary directory in\n"
18256 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18258 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18260 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18263 msgid "Missing user LyX directory"
18264 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18269 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18270 "It is needed to keep your own configuration."
18272 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18273 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18276 msgid "&Create directory"
18277 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18281 msgstr "&Ukonèit LyX"
18284 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18285 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18289 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18290 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18293 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18294 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18296 #: src/LyX.cpp:1026
18297 msgid "List of supported debug flags:"
18298 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18300 #: src/LyX.cpp:1030
18302 msgid "Setting debug level to %1$s"
18303 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18305 #: src/LyX.cpp:1041
18307 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18308 "Command line switches (case sensitive):\n"
18309 "\t-help summarize LyX usage\n"
18310 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18311 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18312 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18313 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18314 " select the features to debug.\n"
18315 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18316 "\t-x [--execute] command\n"
18317 " where command is a lyx command.\n"
18318 "\t-e [--export] fmt\n"
18319 " where fmt is the export format of choice.\n"
18320 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18321 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18322 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18323 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18324 " where fmt is the import format of choice\n"
18325 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18326 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18327 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18328 " specifying whether all files, main file only, or no "
18330 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18332 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18334 "\t-n [--no-remote]\n"
18335 " open documents in a new instance\n"
18336 "\t-r [--remote]\n"
18337 " open documents in an already running instance\n"
18338 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18339 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18340 "\t-version summarize version and build info\n"
18341 "Check the LyX man page for more details."
18343 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18344 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18345 "\t-help tato stránka\n"
18346 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18347 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18348 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18349 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18350 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18351 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18352 "\t-x [--execute] command\n"
18353 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18354 "\t-e [--export] fmt\n"
18355 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18356 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18357 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18358 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18360 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18361 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18362 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18363 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18364 "'none'(=¾ádný),\n"
18365 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18366 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18368 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18371 "\t-n [--no-remote]\n"
18372 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18373 "\t-r [--remote]\n"
18374 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18375 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18376 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18377 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18378 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18380 #: src/LyX.cpp:1093
18381 msgid "No system directory"
18382 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18384 #: src/LyX.cpp:1094
18385 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18386 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18388 #: src/LyX.cpp:1105
18389 msgid "No user directory"
18390 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18392 #: src/LyX.cpp:1106
18393 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18394 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18396 #: src/LyX.cpp:1117
18397 msgid "Incomplete command"
18398 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18400 #: src/LyX.cpp:1118
18401 msgid "Missing command string after --execute switch"
18402 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18404 #: src/LyX.cpp:1129
18405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18406 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18408 #: src/LyX.cpp:1142
18409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18410 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18412 #: src/LyX.cpp:1147
18413 msgid "Missing filename for --import"
18414 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18416 #: src/LyXRC.cpp:3043
18418 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18420 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18422 #: src/LyXRC.cpp:3048
18424 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18426 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3052
18430 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18431 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18432 "specified, an internal routine is used."
18434 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18435 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18436 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18439 #: src/LyXRC.cpp:3060
18441 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18442 "automatically by what you type."
18444 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18445 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3064
18449 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18452 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18455 #: src/LyXRC.cpp:3068
18457 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18459 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18462 #: src/LyXRC.cpp:3075
18464 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18465 "the backup file in the same directory as the original file."
18467 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18468 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3079
18472 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18473 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18475 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18476 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3083
18479 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18480 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3087
18484 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18485 "its global and local bind/ directories."
18487 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18488 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3091
18491 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18492 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3095
18496 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18497 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18499 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18500 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3105
18504 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18505 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18507 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18508 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3109
18512 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18513 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18514 "the top of the screen"
18516 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18517 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18518 "horní èásti obrazovky."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3113
18521 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18523 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3117
18526 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18527 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18529 #: src/LyXRC.cpp:3121
18531 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18534 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18535 "¾e je kurzor uvnitø."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3126
18540 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18541 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18543 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18546 #: src/LyXRC.cpp:3130
18548 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18549 "look in its global and local commands/ directories."
18551 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18552 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3134
18555 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3138
18559 msgid "New documents will be assigned this language."
18560 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3142
18563 msgid "Specify the default paper size."
18564 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3146
18568 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18569 "shown after the change has been made.)"
18571 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18572 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3150
18575 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18576 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3154
18580 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18581 "LyX was started from."
18583 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18584 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3159
18587 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18588 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3163
18592 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18593 "value selects the directory LyX was started from."
18595 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18596 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3167
18600 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18601 "recommended for non-English languages."
18603 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18604 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3174
18608 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18609 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18610 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18612 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18613 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3178
18617 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18618 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3182
18622 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18623 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18625 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18626 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3191
18630 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18631 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18633 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18634 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3195
18638 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18641 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18644 #: src/LyXRC.cpp:3199
18646 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18648 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18651 #: src/LyXRC.cpp:3203
18653 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18654 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18655 "name of the second language."
18657 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18658 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3207
18661 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18662 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3211
18665 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18666 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3215
18670 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18673 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18676 #: src/LyXRC.cpp:3219
18678 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18679 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18681 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18682 "\"\\usepackage{omega}\"."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3223
18686 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18687 "document is the default language."
18689 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18690 "jazyka dokumentu."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3227
18693 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18695 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3231
18698 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18700 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3235
18703 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18704 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3239
18708 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18711 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18712 "standardního jazyka dokumentu."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3243
18715 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18716 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3248
18719 msgid "The completion popup delay."
18720 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18722 #: src/LyXRC.cpp:3252
18723 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18724 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18726 #: src/LyXRC.cpp:3256
18727 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18728 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18730 #: src/LyXRC.cpp:3260
18732 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18733 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3264
18737 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18739 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3268
18742 msgid "The inline completion delay."
18743 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3272
18746 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18747 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3276
18750 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18751 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3280
18754 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18755 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3284
18758 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3288
18763 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18765 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3293
18769 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18770 "variable. Use the OS native format."
18772 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18773 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3299
18776 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18777 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3303
18780 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18781 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3307
18784 msgid "Scale the preview size to suit."
18785 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3311
18788 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18789 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3315
18792 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18793 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3319
18797 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18798 "environment variable PRINTER."
18800 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18801 "prostøedí PRINTER."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3323
18804 msgid "The option to print only even pages."
18805 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3327
18809 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18810 "the filename of the DVI file to be printed."
18812 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18813 "jménem DVI souboru k tisku."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3331
18816 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18817 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3335
18820 msgid "The option to print out in landscape."
18821 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18823 #: src/LyXRC.cpp:3339
18824 msgid "The option to print only odd pages."
18825 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3343
18828 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18829 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3347
18832 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18833 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3351
18836 msgid "The option to specify paper type."
18837 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3355
18840 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18841 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18843 #: src/LyXRC.cpp:3359
18845 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18846 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18849 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18850 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18851 "jméno souboru a v¹echny volby."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3363
18855 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18856 "prepended along with the printer name after the spool command."
18858 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18859 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3367
18862 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18863 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3371
18866 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18867 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3375
18871 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18873 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3379
18876 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18877 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3387
18881 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18882 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18884 #: src/LyXRC.cpp:3391
18886 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18887 "wrong, override the setting here."
18889 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18890 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3397
18893 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18894 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3406
18898 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18899 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18900 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18902 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18903 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18904 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18907 #: src/LyXRC.cpp:3410
18908 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18909 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3415
18914 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18915 "roughly the same size as on paper."
18917 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18918 "velikostina papíru."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3419
18921 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18922 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3423
18926 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18927 "\".out\". Only for advanced users."
18929 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18930 "pokroèilé u¾ivatele."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3430
18933 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18934 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3434
18938 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18939 "when you quit LyX."
18941 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3438
18944 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3442
18949 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18950 "value selects the directory LyX was started from."
18952 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18953 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3452
18957 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18958 "will look in its global and local ui/ directories."
18960 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18961 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3465
18965 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18967 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3469
18970 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18971 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3473
18975 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18977 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18980 #: src/LyXRC.cpp:3480
18981 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18983 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18986 #: src/LyXVC.cpp:86
18988 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18989 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18991 #: src/LyXVC.cpp:88
18992 msgid "Retrieve from version control?"
18993 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18995 #: src/LyXVC.cpp:89
18999 #: src/LyXVC.cpp:115
19000 msgid "Document not saved"
19001 msgstr "Dokument neulo¾en"
19003 #: src/LyXVC.cpp:116
19004 msgid "You must save the document before it can be registered."
19005 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19007 #: src/LyXVC.cpp:148
19008 msgid "LyX VC: Initial description"
19009 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19011 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19012 msgid "(no initial description)"
19013 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19015 #: src/LyXVC.cpp:165
19016 msgid "(no log message)"
19017 msgstr "(no log message)"
19019 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19020 msgid "LyX VC: Log Message"
19021 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19023 #: src/LyXVC.cpp:216
19026 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19029 "Do you want to revert to the older version?"
19031 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19033 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19035 #: src/LyXVC.cpp:221
19036 msgid "Revert to stored version of document?"
19037 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19039 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19041 msgstr "&Pùvodní verze"
19043 #: src/Paragraph.cpp:1922
19044 msgid "Senseless with this layout!"
19045 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19047 #: src/Paragraph.cpp:1984
19048 msgid "Alignment not permitted"
19049 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19051 #: src/Paragraph.cpp:1985
19053 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19054 "Setting to default."
19056 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19057 "Pøepnuto na standardní."
19059 #: src/Paragraph.cpp:3016
19060 msgid "Memory problem"
19061 msgstr "Interní chyba"
19063 #: src/Paragraph.cpp:3016
19064 msgid "Paragraph not properly initialized"
19065 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19067 #: src/Text.cpp:383
19068 msgid "Unknown Inset"
19069 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19071 #: src/Text.cpp:464
19072 msgid "Change tracking error"
19073 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19075 #: src/Text.cpp:465
19077 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19078 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19080 #: src/Text.cpp:476
19081 msgid "Unknown token"
19082 msgstr "Neznámý symbol"
19084 #: src/Text.cpp:939
19086 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19089 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19092 #: src/Text.cpp:947
19093 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19095 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19097 #: src/Text.cpp:1767
19098 msgid "[Change Tracking] "
19099 msgstr "[Zmìna revize] "
19101 #: src/Text.cpp:1773
19105 #: src/Text.cpp:1777
19109 #: src/Text.cpp:1787
19112 msgstr "Font: %1$s"
19114 #: src/Text.cpp:1792
19116 msgid ", Depth: %1$d"
19117 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19119 #: src/Text.cpp:1798
19120 msgid ", Spacing: "
19121 msgstr ", Mezery: "
19123 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19125 msgstr "Jedna a pùl"
19127 #: src/Text.cpp:1810
19131 #: src/Text.cpp:1819
19133 msgstr ", Vlo¾ka: "
19135 #: src/Text.cpp:1820
19136 msgid ", Paragraph: "
19137 msgstr ", Odstavec: "
19139 #: src/Text.cpp:1821
19143 #: src/Text.cpp:1822
19144 msgid ", Position: "
19145 msgstr ", Pozice: "
19147 #: src/Text.cpp:1828
19149 msgstr ", Znak: 0x"
19151 #: src/Text.cpp:1830
19152 msgid ", Boundary: "
19155 #: src/Text2.cpp:386
19156 msgid "No font change defined."
19157 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19159 #: src/Text2.cpp:426
19160 msgid "Nothing to index!"
19161 msgstr "Nic k indexaci !"
19163 #: src/Text2.cpp:428
19164 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19165 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19167 #: src/Text3.cpp:193
19168 msgid "Math editor mode"
19169 msgstr "Mód matematického editoru"
19171 #: src/Text3.cpp:195
19172 msgid "No valid math formula"
19173 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19175 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19176 msgid "Already in regular expression mode"
19177 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19179 #: src/Text3.cpp:216
19180 msgid "Regexp editor mode"
19181 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19183 #: src/Text3.cpp:1284
19185 msgstr "Rozvr¾ení "
19187 #: src/Text3.cpp:1285
19191 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19192 msgid "Missing argument"
19193 msgstr "Chybí argument"
19195 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19196 msgid "Character set"
19197 msgstr "Znaková sada"
19199 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19200 msgid "Paragraph layout set"
19201 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19203 #: src/TextClass.cpp:155
19204 msgid "Plain Layout"
19205 msgstr "Jednoduché"
19207 #: src/TextClass.cpp:731
19208 msgid "Missing File"
19209 msgstr "Chybìjící soubor"
19211 #: src/TextClass.cpp:732
19212 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19214 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19216 #: src/TextClass.cpp:735
19217 msgid "Corrupt File"
19218 msgstr "Po¹kozený soubor"
19220 #: src/TextClass.cpp:736
19221 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19223 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19225 #: src/TextClass.cpp:1293
19228 "The module %1$s has been requested by\n"
19229 "this document but has not been found in the list of\n"
19230 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19231 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19233 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19234 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19235 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19236 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19238 #: src/TextClass.cpp:1297
19239 msgid "Module not available"
19240 msgstr "Modul není dostupný"
19242 #: src/TextClass.cpp:1302
19245 "The module %1$s requires a package that is\n"
19246 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19247 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19249 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19250 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19252 #: src/TextClass.cpp:1306
19253 msgid "Package not available"
19254 msgstr "Balíèek není dostupný"
19256 #: src/TextClass.cpp:1311
19258 msgid "Error reading module %1$s\n"
19259 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19261 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19262 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19263 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19264 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19266 msgid "Revision control error."
19267 msgstr "Chyba správy verzí."
19269 #: src/VCBackend.cpp:61
19272 "Some problem occured while running the command:\n"
19275 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19278 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19279 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19280 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19281 msgid "Error: Could not generate logfile."
19282 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19284 #: src/VCBackend.cpp:498
19286 msgstr "Aktualizováno"
19288 #: src/VCBackend.cpp:500
19289 msgid "Locally Modified"
19290 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19292 #: src/VCBackend.cpp:502
19293 msgid "Locally Added"
19294 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19296 #: src/VCBackend.cpp:504
19297 msgid "Needs Merge"
19298 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19300 #: src/VCBackend.cpp:506
19301 msgid "Needs Checkout"
19302 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19304 #: src/VCBackend.cpp:508
19305 msgid "No CVS file"
19306 msgstr "®ádný CVS soubor"
19308 #: src/VCBackend.cpp:510
19309 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19310 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19312 #: src/VCBackend.cpp:694
19314 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19315 "You have to update from repository first or revert your changes."
19317 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19318 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19320 #: src/VCBackend.cpp:699
19323 "Bad status when checking in changes.\n"
19328 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19333 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19336 "Error when updating from repository.\n"
19337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19342 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19343 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19346 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19348 #: src/VCBackend.cpp:781
19351 "There were detected changes in the working directory:\n"
19354 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19355 "revert back to the repository version."
19357 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19360 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19361 "pracovního adresáøe.\n"
19365 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19366 #: src/VCBackend.cpp:1250
19367 msgid "Changes detected"
19368 msgstr "Detekovány zmìny"
19370 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19372 msgstr "&Pø&eru¹it"
19374 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19375 msgid "View &Log ..."
19376 msgstr "Zobraz &Log ..."
19378 #: src/VCBackend.cpp:808
19381 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19382 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19385 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19387 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19388 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19391 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19393 #: src/VCBackend.cpp:869
19396 "The document %1$s is not in repository.\n"
19397 "You have to check in the first revision before you can revert."
19399 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19400 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19403 #: src/VCBackend.cpp:877
19406 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19407 "The status '%2$s' is unexpected."
19409 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19412 #: src/VCBackend.cpp:1085
19414 "Error when committing to repository.\n"
19415 "You have to manually resolve the problem.\n"
19416 "LyX will reopen the document after you press OK."
19418 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19419 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19420 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19422 #: src/VCBackend.cpp:1178
19424 "Error while acquiring write lock.\n"
19425 "Another user is most probably editing\n"
19426 "the current document now!\n"
19427 "Also check the access to the repository."
19429 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19430 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19431 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19432 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19434 #: src/VCBackend.cpp:1184
19436 "Error while releasing write lock.\n"
19437 "Check the access to the repository."
19439 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19440 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19442 #: src/VCBackend.cpp:1241
19445 "There were detected changes in the working directory:\n"
19448 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19453 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19456 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19457 "pracovního adresáøe.\n"
19461 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19466 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19471 #: src/VCBackend.cpp:1313
19472 msgid "VCN File Locking"
19473 msgstr "Zamykání souboru"
19475 #: src/VCBackend.cpp:1314
19476 msgid "Locking property unset."
19477 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19479 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19480 msgid "Locking property set."
19481 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19483 #: src/VCBackend.cpp:1315
19484 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19485 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19487 #: src/VSpace.cpp:468
19488 msgid "Default skip"
19489 msgstr "Standardní mezera"
19491 #: src/VSpace.cpp:471
19493 msgstr "Malá mezera"
19495 #: src/VSpace.cpp:474
19496 msgid "Medium skip"
19497 msgstr "Støední mezera"
19499 #: src/VSpace.cpp:477
19501 msgstr "Velká mezera"
19503 #: src/VSpace.cpp:480
19504 msgid "Vertical fill"
19505 msgstr "Výplò (VFill)"
19507 #: src/VSpace.cpp:487
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19514 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19515 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19517 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19518 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19521 msgid "Reload saved document?"
19522 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19526 msgstr "&Znovunaèíst"
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19529 msgid "&Keep Changes"
19530 msgstr "&Ponechat zmìny"
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19534 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19535 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19538 msgid "File not readable!"
19539 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19544 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19546 "Do you want to create a new document?"
19548 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19550 "Chcete vytvoøit nový ?"
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19553 msgid "Create new document?"
19554 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19560 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19563 "The specified document template\n"
19565 "could not be read."
19567 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19571 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19572 msgid "Could not read template"
19573 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19576 msgid "Standard[[Bullets]]"
19577 msgstr "Standardní"
19579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19581 msgstr "Matematika"
19583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19599 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19600 msgid "Directories"
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19608 msgid "Master document"
19609 msgstr "Hlavní dokument"
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19613 msgstr "Otevøené soubory"
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19622 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19623 "Continue searching from the beginning?"
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19629 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19630 "Continue searching from the end?"
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19634 msgid "Wrap search?"
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19638 msgid "Nothing to search"
19639 msgstr "Nic k vyhledávání"
19641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19642 msgid "No open document(s) in which to search"
19643 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19646 msgid "Advanced Find and Replace"
19647 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19651 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19654 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19655 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19659 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19664 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19665 "1995--%1$s LyX Team"
19667 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19668 "1995-%1$s LyX Team"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19672 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19673 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19674 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19675 "any later version."
19677 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19678 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19679 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19684 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19685 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19686 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19687 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19688 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19689 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19690 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19692 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19693 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19694 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19695 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19696 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19697 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19700 msgid "not released yet"
19701 msgstr "zatím nevydán"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19706 "LyX Version %1$s\n"
19709 "Verze LyX-u %1$s\n"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19713 msgid "Library directory: "
19714 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19717 msgid "User directory: "
19718 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19729 msgstr "O programu %1"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19733 msgid "Preferences"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19737 msgid "Reconfigure"
19738 msgstr "Rekonfigurovat"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19742 msgstr "Ukonèit %1"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19745 msgid "Nothing to do"
19746 msgstr "Nic k vykonání"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19749 msgid "Unknown action"
19750 msgstr "Neznámá akce"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19753 msgid "Command not handled"
19754 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19757 msgid "Command disabled"
19758 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19761 msgid "Running configure..."
19762 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19765 msgid "Reloading configuration..."
19766 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19769 msgid "System reconfiguration failed"
19770 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19774 "The system reconfiguration has failed.\n"
19775 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19776 "Please reconfigure again if needed."
19778 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19779 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19780 "pracovat správnì.\n"
19781 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19784 msgid "System reconfigured"
19785 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19789 "The system has been reconfigured.\n"
19790 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19791 "updated document class specifications."
19793 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19794 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19795 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19799 msgstr "Ukonèování."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19803 msgid "Opening help file %1$s..."
19804 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19807 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19808 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19812 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19814 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19818 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19819 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19822 msgid "Unable to save document defaults"
19823 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19826 msgid "Unknown function."
19827 msgstr "Neznámá funkce."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19830 msgid "The current document was closed."
19831 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19835 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19836 "documents and exit.\n"
19840 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19847 msgid "Software exception Detected"
19848 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19852 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19853 "unsaved documents and exit."
19855 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19856 "dokumenty a skonèit."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19860 msgid "Could not find UI definition file"
19861 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19866 "Error while reading the included file\n"
19868 "Please check your installation."
19870 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19872 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19875 msgid "Could not find default UI file"
19876 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19880 "LyX could not find the default UI file!\n"
19881 "Please check your installation."
19883 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19884 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19889 "Error while reading the configuration file\n"
19891 "Falling back to default.\n"
19892 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19893 "check which User Interface file you are using."
19895 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19897 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19898 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19899 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19902 msgid "BibTeX Bibliography"
19903 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19912 msgid "Documents|#o#O"
19913 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19916 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19917 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19920 msgid "Select a BibTeX database to add"
19921 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19924 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19925 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19928 msgid "Select a BibTeX style"
19929 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19933 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19936 msgid "Simple rectangular frame"
19937 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19940 msgid "Oval frame, thin"
19941 msgstr "Oválný tenký rám"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19944 msgid "Oval frame, thick"
19945 msgstr "Oválný tlustý rám"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19948 msgid "Drop shadow"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19952 msgid "Shaded background"
19953 msgstr "Pozadí s odstínem"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19956 msgid "Double rectangular frame"
19957 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19968 msgid "Total Height"
19969 msgstr "Celková vý¹ka"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19976 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19986 msgstr "Aktivována"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19993 msgid "Filename Suffix"
19994 msgstr "Pøípona souboru"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20015 msgid "Enter new branch name"
20016 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20021 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20022 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20024 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20025 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20032 msgid "Renaming failed"
20033 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20036 msgid "The branch could not be renamed."
20037 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20040 msgid "Merge Changes"
20041 msgstr "Slouèit revize"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20054 msgid "Change made at %1$s\n"
20055 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20063 msgstr "Beze zmìny"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20084 msgid "Double underbar"
20085 msgstr "Dvojitý rám"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20089 msgid "Wavy underbar"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20098 msgstr "®ádná barva"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20134 msgstr "Styl textu"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20141 msgid "LinkBack PDF"
20142 msgstr "LinkBack PDF"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20155 msgstr "%1$s souborù"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20158 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20159 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20169 msgid "Overwrite external file?"
20170 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20174 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20175 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20178 msgid "List of previous commands"
20179 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20182 msgid "Next command"
20183 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20186 msgid "Compare LyX files"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20190 msgid "Select document"
20191 msgstr "Vybrat dokument"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20196 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20197 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20206 msgid "Error while comparing documents."
20207 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20218 msgid "Aborting process..."
20219 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20223 msgid "differences"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20227 msgid "Compare different revisions"
20228 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20231 msgid "big[[delimiter size]]"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20235 msgid "Big[[delimiter size]]"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20239 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20243 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20247 msgid "Math Delimiter"
20248 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20257 msgstr "Promìnlivá"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20260 msgid "Computer Modern Roman"
20261 msgstr "Computer Modern Roman"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20264 msgid "Latin Modern Roman"
20265 msgstr "Latin Modern Roman"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20268 msgid "AE (Almost European)"
20269 msgstr "AE (Almost European)"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20272 msgid "Times Roman"
20273 msgstr "Times Roman"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20280 msgid "Bitstream Charter"
20281 msgstr "Bitstream Charter"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20284 msgid "New Century Schoolbook"
20285 msgstr "New Century Schoolbook"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20297 msgstr "Bera Serif"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20300 msgid "Concrete Roman"
20301 msgstr "Concrete Roman"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20304 msgid "Zapf Chancery"
20305 msgstr "Zapf Chancery"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20308 msgid "Computer Modern Sans"
20309 msgstr "Computer Modern Sans"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20312 msgid "Latin Modern Sans"
20313 msgstr "Latin Modern Sans"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20320 msgid "Avant Garde"
20321 msgstr "Avant Garde"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20332 msgid "Computer Modern Typewriter"
20333 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20336 msgid "Latin Modern Typewriter"
20337 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20352 msgid "CM Typewriter Light"
20353 msgstr "CM Typewriter Light"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20360 msgid "Module not found!"
20361 msgstr "Modul nenalezen!"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20364 msgid "Layout is valid!"
20365 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20368 msgid "Layout is invalid!"
20369 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20372 msgid "Document Settings"
20373 msgstr "Nastavení dokumentu"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20377 msgid "Child Document"
20378 msgstr "Dokument potomka"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20381 msgid "Include to Output"
20382 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20397 msgid "None (no fontenc)"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20410 msgstr "nadpisy(headings)"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20414 msgstr "pestrý(fancy)"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20513 msgid "Language Default (no inputenc)"
20514 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20545 msgid "Appears in TOC"
20546 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20549 msgid "Author-year"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20558 msgid "Unavailable: %1$s"
20559 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20563 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20564 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20569 msgid "Document Class"
20570 msgstr "Tøída dokumentu"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20576 msgid "Child Documents"
20577 msgstr "Dokumenty potomkù"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20584 msgid "Local Layout"
20585 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20588 msgid "Text Layout"
20589 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20592 msgid "Page Margins"
20593 msgstr "Okraje stránky"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20600 msgid "Numbering & TOC"
20601 msgstr "Èíslování & Obsah"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20608 msgid "PDF Properties"
20609 msgstr "PDF vlastnosti"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20612 msgid "Math Options"
20613 msgstr "Nastavení Matematiky"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20616 msgid "Float Placement"
20617 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20628 msgid "LaTeX Preamble"
20629 msgstr "Preambule LaTeXu"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20634 msgid " (not installed)"
20635 msgstr " (není instalován)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20638 msgid "Layouts|#o#O"
20639 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20642 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20643 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20647 msgid "Local layout file"
20648 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20652 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20653 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20654 "document may not work with this layout if you do not\n"
20655 "keep the layout file in the document directory."
20657 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20658 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20659 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20660 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20663 msgid "&Set Layout"
20664 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20667 msgid "Unable to read local layout file."
20668 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20671 msgid "Select master document"
20672 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20675 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20676 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20680 msgid "Unapplied changes"
20681 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20686 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20687 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20689 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20690 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20695 msgstr "&Odmítnout"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20699 msgid "Unable to set document class."
20700 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20705 msgstr "%1$s, %2$s"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20709 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20710 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20714 msgid "%1$s (unavailable)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20718 msgid "Module provided by document class."
20719 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20723 msgid "Package(s) required: %1$s."
20724 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20733 msgid "Modules required: %1$s."
20734 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20738 msgid "Modules excluded: %1$s."
20739 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20742 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20743 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20746 msgid "[No options predefined]"
20747 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20750 msgid "Can't set layout!"
20751 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20755 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20756 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20760 msgstr "Nenalezeno"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20763 msgid "Assigned master does not include this file"
20764 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20769 "You must include this file in the document\n"
20770 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20773 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20774 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20777 msgid "Could not load master"
20778 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20783 "The master document '%1$s'\n"
20784 "could not be loaded."
20786 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20791 msgstr "Dokumentované programování"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20799 msgstr "Výpis chyb"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20803 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20804 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20808 msgstr "Vlevo nahoøe"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20811 msgid "Bottom left"
20812 msgstr "Vlevo dole"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20815 msgid "Baseline left"
20816 msgstr "Základní linka vlevo"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20820 msgstr "V støedu nahoøe"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20823 msgid "Bottom center"
20824 msgstr "V støedu dole"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20827 msgid "Baseline center"
20828 msgstr "Základní linka v støedu"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20832 msgstr "Vpravo nahoøe"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20835 msgid "Bottom right"
20836 msgstr "Vpravo dole"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20839 msgid "Baseline right"
20840 msgstr "Základní linka vpravo"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20843 msgid "External Material"
20844 msgstr "Externí materiál"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20851 msgid "Select external file"
20852 msgstr "Vybrat externí soubor"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20855 msgid "automatically"
20856 msgstr "automaticky"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20863 msgid "Dissolve previous group?"
20864 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20869 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20870 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20871 "because this graphic was its only member.\n"
20872 "How do you want to proceed?"
20874 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20875 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20876 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20877 "Jak chcete pokraèovat?"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20881 msgid "Stick with group '%1$s'"
20882 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20886 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20887 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20892 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20893 "the group will be dissolved,\n"
20894 "because this graphic was its only member.\n"
20895 "How do you want to proceed?"
20897 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20898 "skupina bude zru¹ena,\n"
20899 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20900 "Jak chcete pokraèovat?"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20904 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20905 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20908 msgid "Enter unique group name:"
20909 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20912 msgid "Group already defined!"
20913 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20917 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20918 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20934 msgid "in[[unit of measure]]"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20938 msgid "Select graphics file"
20939 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20942 msgid "Clipart|#C#c"
20943 msgstr "Klipart|#K#k"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20948 msgstr "Úzká mezera"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20951 msgid "Medium Space"
20952 msgstr "Støední mezera"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20955 msgid "Thick Space"
20956 msgstr "©iroká mezera"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20960 msgid "Negative Thin Space"
20961 msgstr "Záporná úzká mezera"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20964 msgid "Negative Medium Space"
20965 msgstr "Záporná støední mezera"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20968 msgid "Negative Thick Space"
20969 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20972 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20973 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20976 msgid "Quad (1 em)"
20977 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20980 msgid "Double Quad (2 em)"
20981 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20984 msgid "Interword Space"
20985 msgstr "Mezislovní mezera"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20988 msgid "Horizontal Fill"
20989 msgstr "Horizontální výplò"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20993 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20994 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20995 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20997 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20998 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20999 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21005 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21007 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21010 msgid "Select document to include"
21011 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21014 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21015 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21019 msgid "Index Entry Settings"
21020 msgstr "Heslo rejstøíku"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21024 msgid "Label Color"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21029 msgid "Cannot remove standard index"
21030 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21034 msgid "The default index cannot be removed."
21035 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21039 msgid "Enter new index name"
21040 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21043 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21052 msgstr "klávesová zkratka"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21056 msgstr "klávesové zkratky"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21068 msgstr "tøída dokumentu"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21103 msgid "No language"
21104 msgstr "®ádný jazyk"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21107 msgid "Program Listing Settings"
21108 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21112 msgstr "®ádný dialekt"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21116 msgstr "Log LaTeX-u"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21123 msgid "Literate Programming Build Log"
21124 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21127 msgid "lyx2lyx Error Log"
21128 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21131 msgid "Version Control Log"
21132 msgstr "Log ze správy verzí"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21135 msgid "Log file not found."
21136 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21139 msgid "No literate programming build log file found."
21140 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21143 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21144 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21147 msgid "No version control log file found."
21148 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21151 msgid "Math Matrix"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21155 msgid "Note Settings"
21156 msgstr "Nastavení poznámky"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21159 msgid "Paragraph Settings"
21160 msgstr "Nastavení odstavce"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21164 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21165 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21167 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21168 "the items is used."
21170 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21171 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21173 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21174 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21177 msgid "Phantom Settings"
21178 msgstr "Nastavení fantómu"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21181 msgid "System files|#S#s"
21182 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21185 msgid "User files|#U#u"
21186 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21189 msgid "Look & Feel"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21193 msgid "Language Settings"
21194 msgstr "Jazyková nastavení"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21197 msgid "File Handling"
21198 msgstr "Obsluha souborù"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21201 msgid "Keyboard/Mouse"
21202 msgstr "Klávesnice/my¹"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21205 msgid "Input Completion"
21206 msgstr "Doplòování"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21214 msgid "Screen Fonts"
21215 msgstr "Fonty na obrazovce"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21222 msgid "Select directory for example files"
21223 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21226 msgid "Select a document templates directory"
21227 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21230 msgid "Select a temporary directory"
21231 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21234 msgid "Select a backups directory"
21235 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21238 msgid "Select a document directory"
21239 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21242 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21243 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21246 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21247 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21250 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21251 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21255 msgid "Spellchecker"
21256 msgstr "Kontrola pravopisu"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21276 msgstr "Konvertory"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21279 msgid "File Formats"
21280 msgstr "Formáty souborù"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21283 msgid "Format in use"
21284 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21288 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21289 "converter. Please remove the converter first."
21291 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21292 "Nejprve sma¾te konvertor."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21295 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21296 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21299 msgid "LyX needs to be restarted!"
21300 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21304 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21306 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21313 msgid "User Interface"
21314 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21322 msgstr "Klávesové zkratky"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21333 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21334 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21337 msgid "Mathematical Symbols"
21338 msgstr "Matematické symboly"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21341 msgid "Document and Window"
21342 msgstr "Dokument a okno"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21345 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21346 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21349 msgid "System and Miscellaneous"
21350 msgstr "Systém, Rùzné"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21358 msgid "Failed to create shortcut"
21359 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21362 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21363 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21366 msgid "Invalid or empty key sequence"
21367 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21372 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21374 "You need to remove that binding before creating a new one."
21376 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21378 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21382 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21386 msgstr "Va¹e identita"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21389 msgid "Choose bind file"
21390 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21394 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21397 msgid "Choose UI file"
21398 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21402 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21405 msgid "Choose keyboard map"
21406 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21410 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21413 msgid "Print Document"
21414 msgstr "Tisk dokumentu"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21417 msgid "Print to file"
21418 msgstr "Tisk do souboru"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21421 msgid "PostScript files (*.ps)"
21422 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21425 msgid "Longest label width"
21426 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21429 msgid "Index Settings"
21430 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21433 msgid "<All indexes>"
21434 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21437 msgid "Progress/Debug Messages"
21438 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21441 msgid "Debug Level"
21442 msgstr "Úroveò ladìní"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21449 msgid "Cross-reference"
21450 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21461 msgid "Jump to label"
21462 msgstr "Skok na znaèku"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21465 msgid "<No prefix>"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21469 msgid "Find and Replace"
21470 msgstr "Najít a zamìnit"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21473 msgid "Send Document to Command"
21474 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21478 msgstr "Zobraz soubor"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21481 msgid "Error -> Cannot load file!"
21482 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21486 msgid "%1$d words checked."
21487 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21490 msgid "One word checked."
21491 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21494 msgid "Spelling check completed"
21495 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21498 msgid "Basic Latin"
21499 msgstr "Základní latinka"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21502 msgid "Latin-1 Supplement"
21503 msgstr "Latin-1 dodatek"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21506 msgid "Latin Extended-A"
21507 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21510 msgid "Latin Extended-B"
21511 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21514 msgid "IPA Extensions"
21515 msgstr "IPA roz¹íøení"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21518 msgid "Spacing Modifier Letters"
21519 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21522 msgid "Combining Diacritical Marks"
21523 msgstr "Diakritická znaménka"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21535 msgstr "Dévanágarí"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21539 msgstr "Bengál¹tina"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21547 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21555 msgstr "Tamil¹tina"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21559 msgstr "Telug¹tina"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21563 msgstr "Kannad¹tina"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21567 msgstr "Malajálam¹tina"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21575 msgstr "Tibet¹tina"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21579 msgstr "Gruzín¹tins"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21582 msgid "Hangul Jamo"
21583 msgstr "Hangul jamo"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21586 msgid "Phonetic Extensions"
21587 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21590 msgid "Latin Extended Additional"
21591 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21594 msgid "Greek Extended"
21595 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21598 msgid "General Punctuation"
21599 msgstr "Interpunkce"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21602 msgid "Superscripts and Subscripts"
21603 msgstr "Horní a dolní indexy"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21606 msgid "Currency Symbols"
21607 msgstr "Symboly mìn"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21610 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21611 msgstr "Diakritická znaménka"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21614 msgid "Letterlike Symbols"
21615 msgstr "Symboly písmen"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21618 msgid "Number Forms"
21619 msgstr "Èíselné formy"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21622 msgid "Mathematical Operators"
21623 msgstr "Matematické operátory"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21626 msgid "Miscellaneous Technical"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21630 msgid "Control Pictures"
21631 msgstr "Øídící znaky"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21634 msgid "Optical Character Recognition"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21638 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21639 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21642 msgid "Box Drawing"
21643 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21646 msgid "Block Elements"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21650 msgid "Geometric Shapes"
21651 msgstr "Geometrické tvary"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21654 msgid "Miscellaneous Symbols"
21655 msgstr "Rùzné symboly"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21662 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21663 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21666 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21667 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21683 msgstr "Hangul kompat."
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21690 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21691 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21694 msgid "CJK Compatibility"
21695 msgstr "CJK kompat."
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21698 msgid "CJK Unified Ideographs"
21699 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21702 msgid "Hangul Syllables"
21703 msgstr "Hangul slabiky"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21706 msgid "High Surrogates"
21707 msgstr "Surogáty horní"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21710 msgid "Private Use High Surrogates"
21711 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21714 msgid "Low Surrogates"
21715 msgstr "Surogáty dolní"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21718 msgid "Private Use Area"
21719 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21722 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21723 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21726 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21730 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21731 msgstr "Arabské present formy-A"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21734 msgid "Combining Half Marks"
21735 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21738 msgid "CJK Compatibility Forms"
21739 msgstr "CJK kompat. formy"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21742 msgid "Small Form Variants"
21743 msgstr "Varianty malých forem"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21746 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21747 msgstr "Arabské present. formy-B"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21750 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21751 msgstr "Latin + CJK"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21755 msgstr "Specializované"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21758 msgid "Linear B Syllabary"
21759 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21762 msgid "Linear B Ideograms"
21763 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21766 msgid "Aegean Numbers"
21767 msgstr "Egejská èísla"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21770 msgid "Ancient Greek Numbers"
21771 msgstr "Staroøecká èísla"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21775 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21786 msgid "Old Persian"
21787 msgstr "Staroperské"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21803 msgid "Cypriot Syllabary"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21809 msgstr "Kharoshthi"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21812 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21813 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21816 msgid "Musical Symbols"
21817 msgstr "Hudební symboly"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21820 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21821 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21824 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21825 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21828 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21829 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21832 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21833 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21836 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21837 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21845 msgid "Variation Selectors Supplement"
21846 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21849 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21850 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21853 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21854 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21857 msgid "Character: "
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21861 msgid "Code Point: "
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21868 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21869 msgid "Insert Table"
21870 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21873 msgid "TeX Information"
21874 msgstr "Informace TeX-u"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21877 msgid "No thesaurus available for this language!"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21894 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21895 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21902 msgid "unknown version"
21903 msgstr "neznámá verze"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21906 msgid "Small-sized icons"
21907 msgstr "Malé ikony"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21910 msgid "Normal-sized icons"
21911 msgstr "Normální ikony"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21914 msgid "Big-sized icons"
21915 msgstr "Velké ikony"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21919 msgstr "Ukonèit LyX"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21922 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21923 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21926 msgid "Welcome to LyX!"
21927 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21930 msgid "Automatic save done."
21931 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21934 msgid "Automatic save failed!"
21935 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21938 msgid "Command not allowed without any document open"
21939 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21943 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21944 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21947 msgid "Select template file"
21948 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21951 msgid "Templates|#T#t"
21952 msgstr "©ablony|#A#a"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21955 msgid "Document not loaded."
21956 msgstr "Dokument nenaèten"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21959 msgid "Select document to open"
21960 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21964 msgid "Examples|#E#e"
21965 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21968 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21969 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21972 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21973 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21976 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21977 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21980 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21981 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21986 msgid "Invalid filename"
21987 msgstr "Neplatný název souboru"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21992 "The directory in the given path\n"
21996 "Adresáø v zadané cestì\n"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22002 msgid "Opening document %1$s..."
22003 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22007 msgid "Document %1$s opened."
22008 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22011 msgid "Version control detected."
22012 msgstr "Detekována správa verzí."
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22016 msgid "Could not open document %1$s"
22017 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22020 msgid "Couldn't import file"
22021 msgstr "Soubor nelze importovat"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22025 msgid "No information for importing the format %1$s."
22026 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22030 msgid "Select %1$s file to import"
22031 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22036 "The document %1$s already exists.\n"
22038 "Do you want to overwrite that document?"
22040 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22042 "Chcete jej pøepsat ?"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22045 msgid "Overwrite document?"
22046 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22050 msgid "Importing %1$s..."
22051 msgstr "Importování %1$s..."
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22055 msgstr "importováno."
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22058 msgid "file not imported!"
22059 msgstr "soubor nebyl importován!"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22066 msgid "Select LyX document to insert"
22067 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22070 msgid "Absolute filename expected."
22071 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22074 msgid "Select file to insert"
22075 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22078 msgid "All Files (*)"
22079 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22082 msgid "Choose a filename to save document as"
22083 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22087 msgstr "Pøe&jmenovat"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22092 "The document %1$s could not be saved.\n"
22094 "Do you want to rename the document and try again?"
22096 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22098 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22101 msgid "Rename and save?"
22102 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22109 msgid "Close document"
22110 msgstr "Nový dokument"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22113 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22114 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22119 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22121 "Do you want to save the document?"
22123 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22125 "Chcete jej ulo¾it ?"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22128 msgid "Save new document?"
22129 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22134 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22136 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22138 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22140 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22143 msgid "Save changed document?"
22144 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22148 msgstr "&Neukládat"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22153 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22155 "Do you want to save the document?"
22157 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22159 "Chcete jej ulo¾it ?"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22166 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22170 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22174 msgid "Reload externally changed document?"
22175 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22178 msgid "Error when setting the locking property."
22179 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22182 msgid "Directory is not accessible."
22183 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22187 msgid "Opening child document %1$s..."
22188 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22192 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22193 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22197 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22198 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22202 msgid "Successful export to format: %1$s"
22203 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22207 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22208 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22211 msgid "Exporting ..."
22212 msgstr "Exportování..."
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22215 msgid "Previewing ..."
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22219 msgid "Document not loaded"
22220 msgstr "Dokument nenaèten"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22225 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22226 "version of the document %1$s?"
22228 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22232 msgid "Revert to saved document?"
22233 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22236 msgid "Saving all documents..."
22237 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22240 msgid "All documents saved."
22241 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22245 msgid "%1$s unknown command!"
22246 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22249 msgid "Please, preview the document first."
22250 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22253 msgid "Couldn't proceed."
22254 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22258 msgid "LaTeX Source"
22259 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22262 msgid "DocBook Source"
22263 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22266 msgid "Literate Source"
22267 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22270 msgid " (version control, locking)"
22271 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22274 msgid " (version control)"
22275 msgstr " (správa verzí)"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22279 msgstr " (zmìnìno)"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22282 msgid " (read only)"
22283 msgstr " (jen ke ètení)"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22287 msgstr "Zavøít soubor"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22291 msgstr "Skrýt panel"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22295 msgstr "Zavøít panel"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22298 msgid "Wrap Float Settings"
22299 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22301 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22302 msgid "Click to detach"
22303 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22305 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22307 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22308 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22310 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22311 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22312 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22314 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22320 msgstr "®ádná skupina"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22323 msgid "More Spelling Suggestions"
22324 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22327 msgid "Add to personal dictionary|n"
22328 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22331 msgid "Ignore all|I"
22332 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22335 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22336 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22343 msgid "More Languages ...|M"
22344 msgstr "Více jazykù...|V"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22351 msgid "<No Documents Open>"
22352 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22355 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22356 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22359 msgid "View (Other Formats)|F"
22360 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22363 msgid "Update (Other Formats)|p"
22364 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22368 msgid "View [%1$s]|V"
22369 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22373 msgid "Update [%1$s]|U"
22374 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22377 msgid "No Custom Insets Defined!"
22378 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22381 msgid "<No Document Open>"
22382 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22385 msgid "Master Document"
22386 msgstr "Hlavní dokument"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22389 msgid "Open Navigator..."
22390 msgstr "Otevøít navigátor..."
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22393 msgid "Other Lists"
22394 msgstr "Dal¹í seznamy"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22397 msgid "<Empty Table of Contents>"
22398 msgstr "<Prázdný obsah>"
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22401 msgid "Other Toolbars"
22402 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22405 msgid "No Branches Set for Document!"
22406 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22409 msgid "Index Entry|d"
22410 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22414 msgid "Index: %1$s"
22415 msgstr "Index: %1$s"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22419 msgid "Index Entry (%1$s)"
22420 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22423 msgid "No Citation in Scope!"
22424 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22427 msgid "No Action Defined!"
22428 msgstr "®ádná akce není definována!"
22430 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22432 msgid "Export %1$s"
22433 msgstr "Exportovat %1$s"
22435 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22437 msgid "Import %1$s"
22438 msgstr "Importovat %1$s"
22440 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22442 msgid "Update %1$s"
22443 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22445 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22448 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22456 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22459 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22463 msgid "Could not update TeX information"
22464 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22468 msgid "The script `%1$s' failed."
22469 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22473 msgstr "V¹echny soubory "
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22476 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22477 msgid "Table of Contents"
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22481 msgid "List of Graphics"
22482 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22485 msgid "List of Equations"
22486 msgstr "Seznam rovnic"
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22489 msgid "List of Footnotes"
22490 msgstr "Poznámky pod èarou"
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22493 msgid "List of Listings"
22494 msgstr "Seznam výpisù"
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22497 msgid "List of Indexes"
22498 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22501 msgid "List of Marginal notes"
22502 msgstr "Postraní poznámky"
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22505 msgid "List of Notes"
22506 msgstr "Seznam poznámek"
22508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22509 msgid "List of Citations"
22510 msgstr "Seznam citací"
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22513 msgid "Labels and References"
22514 msgstr "Znaèky a odkazy"
22516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22517 msgid "List of Branches"
22518 msgstr "Seznam vìtví"
22520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22521 msgid "List of Changes"
22522 msgstr "Seznam Zmìn"
22524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22527 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22530 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22531 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22533 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22535 msgid "Problematic filename for DVI"
22536 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22541 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22542 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22544 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22545 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22547 #: src/insets/Inset.cpp:88
22548 msgid "Bibliography Entry"
22549 msgstr "Heslo bibliografie"
22551 #: src/insets/Inset.cpp:91
22555 #: src/insets/Inset.cpp:94
22559 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22563 #: src/insets/Inset.cpp:111
22564 msgid "Horizontal Space"
22565 msgstr "Horizontální mezera"
22567 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22568 msgid "Vertical Space"
22569 msgstr "Vertikální mezera"
22571 #: src/insets/Inset.cpp:115
22575 #: src/insets/Inset.cpp:158
22576 msgid "Horizontal Math Space"
22577 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22579 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22580 msgid "Keys must be unique!"
22581 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22583 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22586 "The key %1$s already exists,\n"
22587 "it will be changed to %2$s."
22589 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22590 "bude zmìnìn na %2$s."
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22595 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22596 "If you proceed, all of them will be opened."
22598 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22599 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22602 msgid "Open Databases?"
22603 msgstr "Otevøít databáze?"
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22607 msgstr "&Pokraèovat"
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22610 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22611 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22618 msgid "Style File:"
22619 msgstr "Soubor se stylem:"
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22623 msgstr "Generovat:"
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22626 msgid "included in TOC"
22627 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22630 msgid "Export Warning!"
22631 msgstr "Export-varování!"
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22635 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22636 "BibTeX will be unable to find them."
22638 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22639 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22643 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22644 "BibTeX will be unable to find it."
22646 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22647 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22650 msgid "simple frame"
22651 msgstr "jednoduchý rám"
22653 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22658 msgid "simple frame, page breaks"
22659 msgstr "jednoduchý, více stran"
22661 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22663 msgstr "oválný tenký"
22665 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22666 msgid "oval, thick"
22667 msgstr "oválný tlustý"
22669 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22670 msgid "drop shadow"
22673 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22674 msgid "shaded background"
22675 msgstr "se stínovaným pozadím"
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22678 msgid "double frame"
22679 msgstr "dvojitý rám"
22681 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22683 msgid "%1$s (%2$s)"
22684 msgstr "%1$s (%2$s)"
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22688 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22689 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22701 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22702 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22709 msgid "Branch (child only): "
22710 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22713 msgid "Branch (undefined): "
22714 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22724 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22730 msgid "No bibliography defined!"
22731 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22734 msgid "No citations selected!"
22735 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22737 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22739 msgstr "necitováno"
22741 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22742 msgid "LaTeX Command: "
22743 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22746 msgid "InsetCommand Error: "
22747 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22750 msgid "Incompatible command name."
22751 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22754 msgid "InsetCommandParams Error: "
22755 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22759 msgid "InsetCommandParams: "
22760 msgstr "InsetCommandParams: "
22762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22763 msgid "Unknown parameter name: "
22764 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22767 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22768 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22771 msgid "Uncodable characters"
22772 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22777 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22778 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22781 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22782 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22785 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22787 msgid "External template %1$s is not installed"
22788 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22792 msgstr "plovoucí objekt: "
22794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22796 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22797 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22801 msgstr "plovoucí objekt"
22803 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22805 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22808 msgid " (sideways)"
22811 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22812 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22813 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22815 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22817 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22820 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22822 msgid "List of %1$s"
22823 msgstr "Seznam %1$s"
22825 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22827 msgstr "poznámka pod èarou"
22829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22832 "Could not copy the file\n"
22834 "into the temporary directory."
22836 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22838 "do pomocného adresáøe."
22840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22842 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22843 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22847 msgid "Graphics file: %1$s"
22848 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22850 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22860 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22861 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22864 msgid "Verbatim Input"
22865 msgstr "Vstup-doslovnì"
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22868 msgid "Verbatim Input*"
22869 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22872 msgid "Include (excluded)"
22873 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22877 msgid "Recursive input"
22878 msgstr "Rekurzivní vstup"
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22883 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22885 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22890 "Included file `%1$s'\n"
22891 "has textclass `%2$s'\n"
22892 "while parent file has textclass `%3$s'."
22894 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22895 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22896 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22899 msgid "Different textclasses"
22900 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22905 "Included file `%1$s'\n"
22906 "uses module `%2$s'\n"
22907 "which is not used in parent file."
22909 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22910 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22911 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22914 msgid "Module not found"
22915 msgstr "Modul nenalezen"
22917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22918 msgid "Unsupported Inclusion"
22919 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22924 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22925 "Offending file:\n"
22929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22930 msgid "Index sorting failed"
22931 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22936 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22937 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22938 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22939 "explained in the User Guide."
22941 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22942 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22943 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22944 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22947 msgid "Index Entry"
22948 msgstr "Heslo rejstøíku"
22950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22951 msgid "unknown type!"
22952 msgstr "neznámý typ!"
22954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22955 msgid "Unknown index type!"
22956 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22959 msgid "All indexes"
22960 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22964 msgstr "podrejstøík"
22966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22968 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22969 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22972 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22973 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22978 msgstr "nedefinováno"
22980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22989 msgid "No version control"
22990 msgstr "Bez správy verzí"
22992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22994 msgid "%1$s unknown"
22995 msgstr "%1$s neznámý"
22997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22998 msgid "Label names must be unique!"
22999 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23001 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23004 "The label %1$s already exists,\n"
23005 "it will be changed to %2$s."
23007 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23008 "bude pøejmenována na %2$s."
23010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23011 msgid "DUPLICATE: "
23012 msgstr "DUPLIKÁT: "
23014 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23015 msgid "Horizontal line"
23016 msgstr "Horizontální linka"
23018 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23019 msgid "no more lstline delimiters available"
23020 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23022 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23023 msgid "Running out of delimiters"
23024 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23026 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23028 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23029 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23030 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23031 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23032 "must investigate!"
23034 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23035 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23036 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23038 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23040 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23041 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23042 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23044 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23047 "The following characters in one of the program listings are\n"
23048 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23051 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23052 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23056 msgid "A value is expected."
23057 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23065 msgid "Unbalanced braces!"
23066 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23069 msgid "Please specify true or false."
23070 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23073 msgid "Only true or false is allowed."
23074 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23077 msgid "Please specify an integer value."
23078 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23081 msgid "An integer is expected."
23082 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23085 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23086 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23089 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23090 msgstr "Neplatná délka."
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23094 msgid "Please specify one of %1$s."
23095 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23099 msgid "Try one of %1$s."
23100 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23104 msgid "I guess you mean %1$s."
23105 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23109 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23110 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23114 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23115 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23119 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23121 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23126 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23129 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23130 "podmno¾inu z trblTRBL"
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23134 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23135 "right, bottom left and top left corner."
23137 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23138 "dolní, levý dolní a levý horní."
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23141 msgid "Enter something like \\color{white}"
23142 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23145 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23146 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23149 msgid "auto, last or a number"
23150 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23154 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23155 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23156 "defining a listing inset)"
23158 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23159 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23160 "výpisu zdrojového kódu)"
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23164 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23168 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23169 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23170 "výpisu zdrojového kódu)"
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23173 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23174 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23178 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23179 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23183 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23184 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23188 msgid "Parameter %1$s: "
23189 msgstr "Parametr %1$s: "
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23193 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23194 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23198 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23199 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23203 msgstr "Nová stránka"
23205 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23207 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23209 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23210 msgid "Clear Double Page"
23211 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23218 msgid "Nomenclature Symbol: "
23219 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23221 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23222 msgid "Description: "
23225 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23229 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23230 msgid "Note[[InsetNote]]"
23233 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23249 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23267 msgstr "NEPLATNÝ: "
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23282 msgid "Page Number"
23283 msgstr "Èíslo stránky"
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23290 msgid "Textual Page Number"
23291 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23295 msgstr "Strana Textu: "
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23298 msgid "Standard+Textual Page"
23299 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23301 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23303 msgstr "Ref+Text: "
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23307 msgstr "Formátovaný"
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23314 msgid "Reference to Name"
23315 msgstr "Odkaz na jméno"
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23321 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23324 msgstr "Index dole"
23326 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23328 msgid "superscript"
23329 msgstr "Index nahoøe"
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23332 msgid "Protected Space"
23333 msgstr "Chránìná mezera"
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23340 msgid "Double Quad Space"
23341 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23345 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23349 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23352 msgid "Protected Horizontal Fill"
23353 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23356 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23357 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23360 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23361 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23364 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23365 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23368 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23369 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23372 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23373 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23376 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23377 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23381 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23382 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23386 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23387 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23389 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23390 msgid "Unknown TOC type"
23391 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23393 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23394 msgid "Selection size should match clipboard content."
23395 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23397 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23399 msgstr "obtékání: "
23401 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23407 msgstr "Nezobrazeno."
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23411 msgstr "Naèítání..."
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23414 msgid "Converting to loadable format..."
23415 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23418 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23419 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23422 msgid "Scaling etc..."
23423 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23426 msgid "Ready to display"
23427 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23430 msgid "No file found!"
23431 msgstr "Soubor nenalezen!"
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23434 msgid "Error converting to loadable format"
23435 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23438 msgid "Error loading file into memory"
23439 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23442 msgid "Error generating the pixmap"
23443 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23447 msgstr "®ádný obrázek"
23449 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23450 msgid "Preview loading"
23451 msgstr "Naèítání náhledu"
23453 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23454 msgid "Preview ready"
23455 msgstr "Náhled pøipraven"
23457 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23458 msgid "Preview failed"
23459 msgstr "Náhled selhal"
23461 #: src/lengthcommon.cpp:37
23462 msgid "cc[[unit of measure]]"
23465 #: src/lengthcommon.cpp:37
23469 #: src/lengthcommon.cpp:37
23473 #: src/lengthcommon.cpp:38
23477 #: src/lengthcommon.cpp:38
23478 msgid "mu[[unit of measure]]"
23481 #: src/lengthcommon.cpp:38
23485 #: src/lengthcommon.cpp:39
23489 #: src/lengthcommon.cpp:39
23493 #: src/lengthcommon.cpp:39
23494 msgid "Text Width %"
23495 msgstr "©íøka textu %"
23497 #: src/lengthcommon.cpp:40
23498 msgid "Column Width %"
23499 msgstr "©íøka sloupce %"
23501 #: src/lengthcommon.cpp:40
23502 msgid "Page Width %"
23503 msgstr "©íøka stránky %"
23505 #: src/lengthcommon.cpp:40
23506 msgid "Line Width %"
23507 msgstr "©íøka øádku %"
23509 #: src/lengthcommon.cpp:41
23510 msgid "Text Height %"
23511 msgstr "Vý¹ka textu %"
23513 #: src/lengthcommon.cpp:41
23514 msgid "Page Height %"
23515 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23517 #: src/lyxfind.cpp:142
23518 msgid "Search error"
23519 msgstr "Chyba vyhledávání"
23521 #: src/lyxfind.cpp:142
23522 msgid "Search string is empty"
23523 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23525 #: src/lyxfind.cpp:372
23526 msgid "String found."
23527 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23529 #: src/lyxfind.cpp:374
23530 msgid "String has been replaced."
23531 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23533 #: src/lyxfind.cpp:377
23535 msgid "%1$d strings have been replaced."
23536 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23538 #: src/lyxfind.cpp:1248
23539 msgid "Search text is empty!"
23540 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23542 #: src/lyxfind.cpp:1262
23543 msgid "Invalid regular expression!"
23544 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23546 #: src/lyxfind.cpp:1267
23547 msgid "Match not found!"
23548 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23550 #: src/lyxfind.cpp:1271
23551 msgid "Match found!"
23552 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23554 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23556 msgid " Macro: %1$s: "
23557 msgstr " Makro: %1$s: "
23559 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23560 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23562 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23563 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23567 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23568 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23570 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23572 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23573 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23576 msgid "Cursor not in table"
23577 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23580 msgid "Only one row"
23581 msgstr "Pouze jeden øádek"
23583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23584 msgid "Only one column"
23585 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23588 msgid "No hline to delete"
23589 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23592 msgid "No vline to delete"
23593 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23597 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23598 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23601 msgid "Bad math environment"
23602 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23606 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23607 "Change the math formula type and try again."
23609 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23610 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23614 msgstr "®ádné èíslo"
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23622 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23623 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23627 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23628 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23632 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23633 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23636 msgid "create new math text environment ($...$)"
23637 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23640 msgid "entered math text mode (textrm)"
23641 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23644 msgid "Regular expression editor mode"
23645 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23648 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23649 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23652 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23653 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23656 msgid "Standard[[mathref]]"
23657 msgstr "Standardní"
23659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23665 msgid "FormatRef: "
23666 msgstr "FormatRef: "
23668 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23670 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23671 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23683 msgstr "mat. makro"
23685 #: src/output.cpp:37
23688 "Could not open the specified document\n"
23691 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23694 #: src/output_plaintext.cpp:136
23696 msgstr "Abstrakt: "
23698 #: src/output_plaintext.cpp:148
23699 msgid "References: "
23700 msgstr "Reference: "
23702 #: src/support/debug.cpp:40
23703 msgid "No debugging messages"
23704 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23706 #: src/support/debug.cpp:41
23707 msgid "General information"
23708 msgstr "Obecné informace"
23710 #: src/support/debug.cpp:42
23711 msgid "Program initialisation"
23712 msgstr "Inicializace programu"
23714 #: src/support/debug.cpp:43
23715 msgid "Keyboard events handling"
23716 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23718 #: src/support/debug.cpp:44
23719 msgid "GUI handling"
23720 msgstr "Obsluha GUI"
23722 #: src/support/debug.cpp:45
23723 msgid "Lyxlex grammar parser"
23724 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23726 #: src/support/debug.cpp:46
23727 msgid "Configuration files reading"
23728 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23730 #: src/support/debug.cpp:47
23731 msgid "Custom keyboard definition"
23732 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23734 #: src/support/debug.cpp:48
23735 msgid "LaTeX generation/execution"
23736 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23738 #: src/support/debug.cpp:49
23739 msgid "Math editor"
23740 msgstr "Editor matematiky"
23742 #: src/support/debug.cpp:50
23743 msgid "Font handling"
23744 msgstr "Obsluha fontù"
23746 #: src/support/debug.cpp:51
23747 msgid "Textclass files reading"
23748 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23750 #: src/support/debug.cpp:52
23751 msgid "Version control"
23752 msgstr "Správa verzí"
23754 #: src/support/debug.cpp:53
23755 msgid "External control interface"
23756 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23758 #: src/support/debug.cpp:54
23759 msgid "Undo/Redo mechanism"
23760 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23762 #: src/support/debug.cpp:55
23763 msgid "User commands"
23764 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23766 #: src/support/debug.cpp:56
23767 msgid "The LyX Lexer"
23770 #: src/support/debug.cpp:57
23771 msgid "Dependency information"
23772 msgstr "Informace o závislostech"
23774 #: src/support/debug.cpp:58
23776 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23778 #: src/support/debug.cpp:59
23779 msgid "Files used by LyX"
23780 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23782 #: src/support/debug.cpp:60
23783 msgid "Workarea events"
23784 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23786 #: src/support/debug.cpp:61
23787 msgid "Insettext/tabular messages"
23788 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23790 #: src/support/debug.cpp:62
23791 msgid "Graphics conversion and loading"
23792 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23794 #: src/support/debug.cpp:63
23795 msgid "Change tracking"
23796 msgstr "Zmìna revize"
23798 #: src/support/debug.cpp:64
23799 msgid "External template/inset messages"
23800 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23802 #: src/support/debug.cpp:65
23803 msgid "RowPainter profiling"
23804 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23806 #: src/support/debug.cpp:66
23807 msgid "Scrolling debugging"
23808 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23810 #: src/support/debug.cpp:67
23811 msgid "Math macros"
23812 msgstr "Mat. makra"
23814 #: src/support/debug.cpp:68
23818 #: src/support/debug.cpp:69
23819 msgid "Locale/Internationalisation"
23820 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23822 #: src/support/debug.cpp:70
23823 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23824 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23826 #: src/support/debug.cpp:71
23827 msgid "Find and replace mechanism"
23828 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23830 #: src/support/debug.cpp:72
23831 msgid "Developers' general debug messages"
23832 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23834 #: src/support/debug.cpp:73
23835 msgid "All debugging messages"
23836 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23838 #: src/support/debug.cpp:152
23840 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23841 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23843 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23844 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23847 #: src/support/os_win32.cpp:444
23848 msgid "System file not found"
23849 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23851 #: src/support/os_win32.cpp:445
23853 "Unable to load shfolder.dll\n"
23856 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23857 "Prosím nainstalujte."
23859 #: src/support/os_win32.cpp:450
23860 msgid "System function not found"
23861 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23863 #: src/support/os_win32.cpp:451
23865 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23866 "Don't know how to proceed. Sorry."
23868 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23869 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23871 #: src/support/userinfo.cpp:45
23872 msgid "Unknown user"
23873 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23875 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23876 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23878 #~ msgid "Use &XeTeX"
23879 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23881 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23882 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23884 #~ msgid "&Use babel"
23885 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23888 #~ msgstr "&Globálnì"
23890 #~ msgid "institutemark"
23891 #~ msgstr "institutemark"
23894 #~ msgid "Flex:Institute"
23895 #~ msgstr "Institute"
23898 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23901 #~ msgid "altaffilmark"
23902 #~ msgstr "altaffilmark"
23904 #~ msgid "tablenotemark"
23905 #~ msgstr "tablenotemark"
23917 #~ msgstr "Bibnote"
23919 #~ msgid "Chemistry"
23920 #~ msgstr "Chemistry"
23925 #~ msgid "InstituteMark"
23926 #~ msgstr "InstituteMark"
23929 #~ msgid "Flex:Alert"
23933 #~ msgid "Flex:Structure"
23934 #~ msgstr "Structure"
23937 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23938 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23941 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23942 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23944 #~ msgid "Thanks Reference"
23945 #~ msgstr "Thanks Reference"
23947 #~ msgid "Internet Address Reference"
23948 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23950 #~ msgid "Name (First Name)"
23951 #~ msgstr "Name (First Name)"
23953 #~ msgid "Name (Surname)"
23954 #~ msgstr "Name (Surname)"
23956 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23957 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23959 #~ msgid "Titlenotemark"
23960 #~ msgstr "Titlenotemark"
23962 #~ msgid "Authormark"
23963 #~ msgstr "Authormark"
23965 #~ msgid "CorAuthormark"
23966 #~ msgstr "CorAuthormark"
23968 #~ msgid "Lowercase"
23969 #~ msgstr "Lowercase"
23974 #~ msgid "Sidenote"
23975 #~ msgstr "Sidenote"
23977 #~ msgid "Marginnote"
23978 #~ msgstr "Marginnote"
23980 #~ msgid "NewThought"
23981 #~ msgstr "NewThought"
23984 #~ msgstr "AllCaps"
23986 #~ msgid "SmallCaps"
23987 #~ msgstr "SmallCaps"
23990 #~ msgid "Flex:Firstname"
23991 #~ msgstr "Firstname"
23994 #~ msgid "Flex:Fname"
23995 #~ msgstr "Jméno souboru"
23998 #~ msgid "Flex:Surname"
23999 #~ msgstr "Element:Surname"
24002 #~ msgid "Flex:Filename"
24003 #~ msgstr "Jméno souboru"
24006 #~ msgid "Flex:Literal"
24007 #~ msgstr "Element:Literal"
24010 #~ msgid "Flex:Emph"
24011 #~ msgstr "Element:Emph"
24014 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24015 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24018 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24019 #~ msgstr "Citation-number"
24022 #~ msgid "Flex:Volume"
24023 #~ msgstr "Element:Volume"
24026 #~ msgid "Flex:Day"
24027 #~ msgstr "Element:Day"
24030 #~ msgid "Flex:Month"
24031 #~ msgstr "Element:Month"
24034 #~ msgid "Flex:Year"
24035 #~ msgstr "Element:Year"
24038 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24039 #~ msgstr "Issue-number"
24042 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24043 #~ msgstr "Issue-day"
24046 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24047 #~ msgstr "Issue-months"
24050 #~ msgid "Flex:ISSN"
24051 #~ msgstr "Element:ISSN"
24054 #~ msgid "Flex:CODEN"
24055 #~ msgstr "Element:CODEN"
24058 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24059 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24062 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24063 #~ msgstr "SS-Title"
24066 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24067 #~ msgstr "CCC-Code"
24070 #~ msgid "Flex:Code"
24071 #~ msgstr "Element:Code"
24074 #~ msgid "Flex:Dscr"
24075 #~ msgstr "Element:Dscr"
24078 #~ msgid "Flex:Keyword"
24079 #~ msgstr "Element:Keyword"
24082 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24083 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24086 #~ msgid "Flex:Orgname"
24087 #~ msgstr "Element:Orgname"
24090 #~ msgid "Flex:Street"
24091 #~ msgstr "Element:Street"
24094 #~ msgid "Flex:City"
24095 #~ msgstr "Element:City"
24098 #~ msgid "Flex:State"
24099 #~ msgstr "Element:State"
24102 #~ msgid "Flex:Postcode"
24103 #~ msgstr "Postcode"
24106 #~ msgid "Flex:Country"
24107 #~ msgstr "Element:Country"
24110 #~ msgid "Flex:Directory"
24111 #~ msgstr "Directory"
24114 #~ msgid "Flex:Email"
24115 #~ msgstr "Element:Email"
24118 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24119 #~ msgstr "KeyCombo"
24122 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24123 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24126 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24127 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24130 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24131 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24134 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24135 #~ msgstr "GuiButton"
24138 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24139 #~ msgstr "MenuChoice"
24141 #~ msgid "Marginal"
24145 #~ msgstr "Patièka"
24147 #~ msgid "Note:Comment"
24148 #~ msgstr "Komentáø"
24150 #~ msgid "Note:Note"
24151 #~ msgstr "Poznámka"
24153 #~ msgid "Note:Greyedout"
24154 #~ msgstr "Za¹edlé"
24156 #~ msgid "Box:Shaded"
24157 #~ msgstr "Stínovanì"
24160 #~ msgstr "Obtékání"
24162 #~ msgid "Argument"
24163 #~ msgstr "Argument"
24165 #~ msgid "Info:menu"
24166 #~ msgstr "Info:menu"
24168 #~ msgid "Info:shortcut"
24169 #~ msgstr "Info:zkratka"
24171 #~ msgid "Info:shortcuts"
24172 #~ msgstr "Info:zkratky"
24174 #~ msgid "Braillebox"
24175 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24178 #~ msgid "Flex:Endnote"
24179 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24181 #~ msgid "Flex:Initial"
24182 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24184 #~ msgid "Flex:Glosse"
24185 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24187 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24188 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24190 #~ msgid "Flex:Expression"
24191 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24193 #~ msgid "Flex:Concepts"
24194 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24196 #~ msgid "Flex:Meaning"
24197 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24199 #~ msgid "Flex:Noun"
24200 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24202 #~ msgid "Flex:Strong"
24203 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24205 #~ msgid "Noweb literate programming"
24206 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24208 #~ msgid "Sweave Options"
24209 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24211 #~ msgid "S/R expression"
24212 #~ msgstr "S/R výraz"
24215 #~ msgstr "Nor¹tina"
24218 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24221 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24224 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24226 #~ msgid "LyX binary not found"
24227 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24230 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24232 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24236 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24238 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24239 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24241 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24243 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24245 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24247 #~ msgid "File not found"
24248 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24251 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24252 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24254 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24255 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24258 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24259 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24261 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24262 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24265 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24266 #~ "%2$s is not a directory."
24268 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24269 #~ "%2$s není adresáø."
24271 #~ msgid "Directory not found"
24272 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24275 #~ msgid "Keywordsr"
24276 #~ msgstr "Keywords"
24278 #~ msgid "Current paragraph"
24279 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24282 #~ msgid "Current ¶graph"
24283 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24285 #~ msgid "A&vailable indices:"
24286 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24288 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24289 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24292 #~ msgid "Vert. Phantom"
24293 #~ msgstr "phantom"
24308 #~ msgstr "&Najít:"
24310 #~ msgid "The Enter key works, too"
24311 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24313 #~ msgid "The delete key works, too"
24314 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24317 #~ msgstr "&Smazat"
24319 #~ msgid "&Default language:"
24320 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24322 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24323 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24325 #~ msgid "&BibTeX command:"
24326 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24328 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24329 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24331 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24332 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24334 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24335 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24337 #~ msgid "Screen &DPI:"
24338 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24340 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24341 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24343 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24344 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24346 #~ msgid "Use input encod&ing"
24347 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24349 #~ msgid "Jump to the label"
24350 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24352 #~ msgid "Merge cells"
24353 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24355 #~ msgid "Listing settings"
24356 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24359 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24361 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24362 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24365 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24368 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24370 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24371 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24373 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24374 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24376 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24377 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24379 #~ msgid "LangHeader"
24380 #~ msgstr "LangHeader"
24382 #~ msgid "Language Header:"
24383 #~ msgstr "Language Header:"
24385 #~ msgid "Language:"
24386 #~ msgstr "Language:"
24388 #~ msgid "LastLanguage"
24389 #~ msgstr "LastLanguage"
24391 #~ msgid "Last Language:"
24392 #~ msgstr "Last Language:"
24394 #~ msgid "LangFooter"
24395 #~ msgstr "LangFooter"
24400 #~ msgid "End of CV"
24401 #~ msgstr "End of CV"
24404 #~ msgstr "Strasse"
24415 #~ msgid "Computer"
24416 #~ msgstr "Computer"
24418 #~ msgid "Computer:"
24419 #~ msgstr "Computer:"
24421 #~ msgid "EmptySection"
24422 #~ msgstr "EmptySection"
24424 #~ msgid "Empty Section"
24425 #~ msgstr "Empty Section"
24427 #~ msgid "CloseSection"
24428 #~ msgstr "CloseSection"
24430 #~ msgid "Close Section"
24431 #~ msgstr "Close Section"
24433 #~ msgid "Element:Firstname"
24434 #~ msgstr "Element:Firstname"
24436 #~ msgid "Element:Fname"
24437 #~ msgstr "Element:Fname"
24439 #~ msgid "Element:Filename"
24440 #~ msgstr "Element:Filename"
24442 #~ msgid "Element:Citation-number"
24443 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24445 #~ msgid "Element:Issue-number"
24446 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24448 #~ msgid "Element:Issue-day"
24449 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24451 #~ msgid "Element:Issue-months"
24452 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24454 #~ msgid "Element:SS-Title"
24455 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24457 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24458 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24460 #~ msgid "Element:Postcode"
24461 #~ msgstr "Element:Postcode"
24463 #~ msgid "Element:Directory"
24464 #~ msgstr "Element:Directory"
24466 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24467 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24469 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24470 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24472 #~ msgid "Element:GuiButton"
24473 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24475 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24476 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24481 #~ msgid "Custom:Endnote"
24482 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24484 #~ msgid "Custom:Glosse"
24485 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24487 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24488 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24490 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24491 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24493 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24494 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24496 #~ msgid "CharStyle:Code"
24497 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24499 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24500 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24502 #~ msgid "Insert|n"
24503 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24505 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24506 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24508 #~ msgid "View DVI"
24509 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24511 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24512 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24514 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24515 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24517 #~ msgid "View PostScript"
24518 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24520 #~ msgid "Update PostScript"
24521 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24523 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24524 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24530 #~ "The specified document\n"
24532 #~ "could not be read."
24534 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24536 #~ "nelze pøeèíst."
24538 #~ msgid "&Keep it"
24539 #~ msgstr "&Ponechat"
24542 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24543 #~ "%1$s.layout,\n"
24544 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24545 #~ "class or style file required by it is not\n"
24546 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24547 #~ "for more information.\n"
24549 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24550 #~ "%1$s.layout,\n"
24551 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24552 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24553 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24554 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24556 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24557 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24559 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24560 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24562 #~ msgid "caption frame"
24563 #~ msgstr "rám popisku"
24565 #~ msgid "top/bottom line"
24566 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24568 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24569 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24571 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24572 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24575 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24576 #~ "You may not have the right languages installed."
24578 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24579 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24582 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24583 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24585 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24586 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24589 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24592 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24595 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24596 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24599 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24600 #~ "encoding `%2$s'."
24602 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24605 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24606 #~ "encoding `%2$s'."
24608 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24610 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24611 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24614 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24615 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24617 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24618 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24621 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24622 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24623 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24625 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24626 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24627 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24629 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24630 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24632 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24633 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24635 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24636 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24639 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24643 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24647 #~ msgid "Branch Settings"
24648 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24651 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24653 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24656 #~ msgstr "Vlastní délka"
24658 #~ msgid "TeX Code Settings"
24659 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24661 #~ msgid "Float Settings"
24662 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24664 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24665 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24667 #~ msgid "Thin space"
24668 #~ msgstr "Úzká mezera"
24670 #~ msgid "Medium space"
24671 #~ msgstr "Støední mezera"
24673 #~ msgid "Thick space"
24674 #~ msgstr "©iroká mezera"
24676 #~ msgid "Negative thin space"
24677 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24679 #~ msgid "Negative medium space"
24680 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24682 #~ msgid "Negative thick space"
24683 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24685 #~ msgid "Inter-word space"
24686 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24688 #~ msgid "Hyperlink"
24689 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24694 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24695 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24703 #~ msgid "pspell (library)"
24704 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24706 #~ msgid "aspell (library)"
24707 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24712 #~ msgid "*.ispell"
24713 #~ msgstr "*.ispell"
24715 #~ msgid "Spellchecker error"
24716 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24718 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24719 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24722 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24723 #~ "Maybe it has been killed."
24725 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24726 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24728 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24729 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24731 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24732 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24734 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24735 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24737 #~ msgid "No Table of contents"
24738 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24740 #~ msgid "Opened inset"
24741 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24743 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24744 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24747 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24748 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24751 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24752 #~ "reprezentovatelné\n"
24753 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24756 #~ msgid "Opened Box Inset"
24757 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24759 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24760 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24762 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24763 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24765 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24766 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24768 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24769 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24771 #~ msgid "Opened Float Inset"
24772 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24774 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24775 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24777 #~ msgid "Unknown buffer info"
24778 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24780 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24781 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24783 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24784 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24786 #~ msgid "Opened Note Inset"
24787 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24789 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24790 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24792 #~ msgid "QQuad Space"
24793 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24795 #~ msgid "Opened table"
24796 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24798 #~ msgid "Opened Text Inset"
24799 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24801 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24802 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24804 #~ msgid "Glossary term"
24805 #~ msgstr "Glossary term"
24807 #~ msgid "TheoremTemplate"
24808 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24810 #~ msgid "Theorem #:"
24811 #~ msgstr "Theorem #::"
24813 #~ msgid "Lemma #:"
24814 #~ msgstr "Lemma #:"
24816 #~ msgid "Corollary #:"
24817 #~ msgstr "Corollary #:"
24819 #~ msgid "Proposition #:"
24820 #~ msgstr "Proposition #:"
24822 #~ msgid "Conjecture #:"
24823 #~ msgstr "Conjecture #:"
24825 #~ msgid "Criterion #:"
24826 #~ msgstr "Criterion #:"
24829 #~ msgstr "Fact #:"
24831 #~ msgid "Axiom #:"
24832 #~ msgstr "Axiom #:"
24834 #~ msgid "Definition #:"
24835 #~ msgstr "Definition #:"
24837 #~ msgid "Example #:"
24838 #~ msgstr "Example #:"
24840 #~ msgid "Condition #:"
24841 #~ msgstr "Condition #:"
24843 #~ msgid "Problem #:"
24844 #~ msgstr "Problem #:"
24846 #~ msgid "Exercise #:"
24847 #~ msgstr "Exercise #:"
24849 #~ msgid "Remark #:"
24850 #~ msgstr "Remark #:"
24852 #~ msgid "Claim #:"
24853 #~ msgstr "Claim #:"
24856 #~ msgstr "Note #:"
24858 #~ msgid "Notation #:"
24859 #~ msgstr "Notace #:"
24862 #~ msgstr "Case #:"
24864 #~ msgid "Footernote"
24865 #~ msgstr "Footernote"
24868 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24871 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24874 #~ msgid "Anschrift:"
24875 #~ msgstr "Anschrift:"
24877 #~ msgid "Briefkopf:"
24878 #~ msgstr "Briefkopf:"
24880 #~ msgid "Absender:"
24881 #~ msgstr "Absender:"
24884 #~ msgstr "Zusatz:"
24886 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24887 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24889 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24890 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24892 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24893 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24895 #~ msgid "Unterschrift:"
24896 #~ msgstr "Unterschrift:"
24898 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24899 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24901 #~ msgid "Vorwahl:"
24902 #~ msgstr "Vorwahl:"
24904 #~ msgid "Telefon:"
24905 #~ msgstr "Telefon:"
24913 #~ msgid "Betreff:"
24914 #~ msgstr "Betreff:"
24917 #~ msgstr "Anrede:"
24922 #~ msgid "Anlage(n):"
24923 #~ msgstr "Anlage(n):"
24925 #~ msgid "Verteiler:"
24926 #~ msgstr "Verteiler:"
24931 #~ msgid "Strasse:"
24932 #~ msgstr "Strasse:"
24937 #~ msgid "RetourAdresse:"
24938 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24940 #~ msgid "MeinZeichen:"
24941 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24943 #~ msgid "IhrZeichen:"
24944 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24946 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24947 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24955 #~ msgid "Adresse:"
24956 #~ msgstr "Adresse:"
24958 #~ msgid "Anlagen:"
24959 #~ msgstr "Anlagen:"
24961 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24962 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24967 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24968 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24970 #~ msgid "No file open!"
24971 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24973 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24974 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24977 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24978 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24981 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24982 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24984 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24985 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24987 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24988 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24990 #~ msgid "Toggle Label|L"
24991 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24993 #~ msgid "B&rowse..."
24994 #~ msgstr "P&rocházet..."
24996 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24997 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24999 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25000 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25005 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25006 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25008 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25009 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25011 #~ msgid "Grou&p Name:"
25012 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25015 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25016 #~ "assign the existing one."
25018 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25019 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25021 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25022 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25024 #~ msgid "&Postscript driver:"
25025 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25027 #~ msgid "Append Parameter"
25028 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25030 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25031 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25033 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25034 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25036 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25037 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25039 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25040 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25042 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25043 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25045 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25046 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25048 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25049 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25051 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25052 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25055 #~ msgstr "obrázek"
25058 #~ msgstr "tabulka"
25060 #~ msgid "algorithm"
25061 #~ msgstr "algoritmus"
25066 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25067 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25069 #~ msgid "keywords"
25070 #~ msgstr "keywords"
25072 #~ msgid "Table of Contents|a"
25073 #~ msgstr "Obsah|a"
25076 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25078 #~ msgid "Slidecontents"
25079 #~ msgstr "Slidecontents"
25081 #~ msgid "Progress Contents"
25082 #~ msgstr "Progress Contents"
25084 #~ msgid "LinuxDoc"
25085 #~ msgstr "LinuxDoc"
25087 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25088 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25090 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25091 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25093 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25094 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25099 #~ msgid "American"
25100 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25102 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25103 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25105 #~ msgid "Austrian"
25106 #~ msgstr "Rakousky"
25108 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25109 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25112 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25114 #~ msgid "Canadian"
25118 #~ msgid "Reference\t"
25119 #~ msgstr "Reference"
25122 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25123 #~ msgstr "SenderAddress"
25126 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25127 #~ msgstr "Backaddress"
25130 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25131 #~ msgstr "RetourAdresse"
25134 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25135 #~ msgstr "Postvermerk"
25138 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25139 #~ msgstr "IhrZeichen"
25142 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25143 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25146 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25147 #~ msgstr "MeinZeichen"
25150 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25151 #~ msgstr "Unterschrift"
25156 #~ msgid "Braille mirror off"
25157 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25159 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25160 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25162 #~ msgid "LaTeX default"
25163 #~ msgstr "LaTeX standard"
25165 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25166 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25168 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25169 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25171 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25172 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25174 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25175 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25177 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25178 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25180 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25181 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25183 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25184 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25186 #~ msgid "Class not found"
25187 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25190 #~ "Layout had to be changed from\n"
25191 #~ "%1$s to %2$s\n"
25192 #~ "because of class conversion from\n"
25195 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25196 #~ "%1$s na %2$s\n"
25197 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25200 #~ msgid "Changed Layout"
25201 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25203 #~ msgid "Unknown layout"
25204 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25207 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25208 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25210 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25211 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25214 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25215 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25217 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25218 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25220 #~ msgid "Display image in LyX"
25221 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25223 #~ msgid "Screen display"
25224 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25226 #~ msgid "Monochrome"
25227 #~ msgstr "Monochromaticky"
25229 #~ msgid "Grayscale"
25230 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25235 #~ msgid "&Display:"
25236 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25241 #~ msgid "Scr&een Display:"
25242 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25244 #~ msgid "Do not display"
25245 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25247 #~ msgid "Unknown Info: "
25248 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25250 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25251 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25253 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25254 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25257 #~ msgid "Clear group"
25258 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25262 #~ msgstr " (auto)"
25264 #~ msgid "Plain Text"
25265 #~ msgstr "Jako prostý text"
25267 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25268 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25270 #~ msgid "Edit the file externally"
25271 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25273 #~ msgid "&Edit File..."
25274 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25276 #~ msgid "LyX View"
25277 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25284 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25285 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25287 #~ msgid "<- C&lear"
25288 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25291 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25296 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25297 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25299 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25300 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25302 #~ msgid "Extra embedded files:"
25303 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25306 #~ msgstr "&Pøidat"
25309 #~ msgstr "&Pøibalit"
25312 #~ msgstr "Na &støed"
25314 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25315 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25317 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25318 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25321 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25322 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25323 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25324 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25326 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25327 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25328 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25329 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25330 #~ "vývojáøskému týmu."
25332 #~ msgid " writing embedded files."
25333 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25335 #~ msgid " could not write embedded files!"
25336 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25338 #~ msgid "Failed to extract file"
25339 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25342 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25343 #~ "Source file %2$s does not exist"
25345 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25346 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25348 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25349 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25351 #~ msgid "Copy file failure"
25352 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25355 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25356 #~ "Please check whether the path is writeable."
25358 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25359 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25362 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25363 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25365 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25366 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25368 #~ msgid "Failed to embed file"
25369 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25372 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25373 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25375 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25376 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25378 #~ msgid "Update embedded file?"
25379 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25381 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25382 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25384 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25385 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25388 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25389 #~ "Please check whether the source file is available"
25391 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25392 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25394 #~ msgid "Failed to open file"
25395 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25398 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25400 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25402 #~ msgid "Sync file failure"
25403 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25406 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25407 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25409 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25410 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25412 #~ msgid "Packing all files"
25413 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25416 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25417 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25419 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25420 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25422 #~ msgid "Unpacking all files"
25423 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25425 #~ msgid "Wrong embedding status."
25426 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25429 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25430 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25432 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25433 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25435 #~ msgid "Failed to write file"
25436 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25438 #~ msgid "Save failure"
25439 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25442 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25443 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25445 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25446 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25448 #~ msgid "Embedded Files"
25449 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25451 #~ msgid "Embedded layout"
25452 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25455 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25456 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25457 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25459 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25460 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25462 #~ msgid " (embedded)"
25463 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25465 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25466 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25468 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25469 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25472 #~ msgid "Enspace|E"
25473 #~ msgstr "En-mezera"
25476 #~ msgid "Enskip|k"
25479 #~ msgid "Document could not be read"
25480 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25482 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25483 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25486 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25487 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25489 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25490 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25493 #~ msgid "Properties...|P"
25494 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25496 #~ msgid "New Line|e"
25497 #~ msgstr "Nový øádek"
25499 #~ msgid "Line Break|B"
25500 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25502 #~ msgid "line break"
25503 #~ msgstr "zalomení øádku"
25509 #~ msgstr "Ukonèování."
25511 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25512 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25522 #~ msgid "Show ERT inline"
25523 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25526 #~ msgstr "&V øádce"
25528 #~ msgid "S&ubfigure"
25529 #~ msgstr "&Podobrázek"
25531 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25532 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25534 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25535 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25537 #~ msgid "Framed in box"
25538 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25541 #~ msgstr "&Stínování"
25543 #~ msgid "Paper Size"
25544 #~ msgstr "Velikost stránky"
25549 #~ msgid "C&opiers"
25550 #~ msgstr "K&op. skripty"
25552 #~ msgid "&File formats"
25553 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25555 #~ msgid "F&ormat:"
25556 #~ msgstr "F&ormát:"
25558 #~ msgid "&GUI name:"
25559 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25561 #~ msgid "External Applications"
25562 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25564 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25565 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25567 #~ msgid "Save/restore window position"
25568 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25571 #~ msgstr " ka¾dých"
25573 #~ msgid "Scrolling"
25574 #~ msgstr "Posouvání textu"
25576 #~ msgid "Pixmap Cache"
25577 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25579 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25580 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25585 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25586 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25589 #~ msgstr "&Jednotky:"
25591 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25592 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25594 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25595 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25597 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25598 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25600 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25601 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25603 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25604 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25606 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25607 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25609 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25610 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25612 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25613 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25615 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25616 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25618 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25619 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25621 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25622 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25624 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25625 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25627 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25628 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25630 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25631 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25633 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25634 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25636 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25637 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25639 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25640 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25642 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25645 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25648 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25651 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25654 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25657 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25688 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25690 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25691 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25693 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25694 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25696 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25697 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25699 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25700 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25702 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25703 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25709 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25711 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25712 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25714 #~ msgid "Swap Rows|S"
25715 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25717 #~ msgid "Swap Columns|w"
25718 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25720 #~ msgid "Framed|F"
25721 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25723 #~ msgid "Shaded|S"
25724 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25726 #~ msgid "Insert URL"
25727 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25729 #~ msgid "Can't load document class"
25730 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25733 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25735 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25738 #~ "The document could not be converted\n"
25739 #~ "into the document class %1$s."
25741 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25742 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25745 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25746 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25748 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25749 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25751 #~ msgid "&Switch to document"
25752 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25755 #~ "Could not open the specified document\n"
25757 #~ "due to the error: %2$s"
25759 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25761 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25763 #~ msgid "Rectangular box"
25764 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25766 #~ msgid "Shadow box"
25767 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25769 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25770 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25772 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25773 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25776 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25779 #~ msgstr "Rámování"
25782 #~ msgstr "oválný rám"
25785 #~ msgstr "Oválný rám"
25787 #~ msgid "Shadowbox"
25788 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25790 #~ msgid "Doublebox"
25791 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25793 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25794 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25796 #~ msgid "Unknown inset name: "
25797 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25799 #~ msgid "Program Listing "
25800 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25803 #~ msgstr "Rámovanì"
25805 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25806 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25811 #~ msgid "HtmlUrl: "
25812 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25814 #~ msgid "Default (outer)"
25815 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25820 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25821 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25823 #~ msgid "%1$d words in selection."
25824 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25826 #~ msgid "%1$d words in document."
25827 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25829 #~ msgid "One word in selection."
25830 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25832 #~ msgid "One word in document."
25833 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25835 #~ msgid "Count words"
25836 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25838 #~ msgid "Encoding error"
25839 #~ msgstr "Chyba kódování"
25842 #~ msgid "Placeholders"
25843 #~ msgstr "PlaceTable"
25846 #~ msgstr "Na&pravo"
25851 #~ msgid "Algorithm #."
25852 #~ msgstr "Algorithm #."
25854 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25855 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25858 #~ msgstr "&Naèíst"
25860 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25861 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25863 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25864 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25866 #~ msgid "Co&pies:"
25867 #~ msgstr "Kopi&e:"
25869 #~ msgid "Printer &name:"
25870 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25872 #~ msgid "Font st&yle:"
25873 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25875 #~ msgid "&Extended Chars"
25876 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25878 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25879 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25887 #~ msgid "columns "
25888 #~ msgstr "columns "
25890 #~ msgid "overprint "
25891 #~ msgstr "overprint "
25893 #~ msgid "Corollary_"
25894 #~ msgstr "Corollary_"
25896 #~ msgid "Definition. "
25897 #~ msgstr "Definition. "
25899 #~ msgid "Example. "
25900 #~ msgstr "Example. "
25906 #~ msgstr "Proof. "
25911 #~ msgid "Conjecture "
25912 #~ msgstr "Conjecture "
25915 #~ msgstr "standardní"
25921 #~ msgid "primitive"
25922 #~ msgstr "primitivní"
25925 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25931 #~ msgid "Table of Contents|T"
25932 #~ msgstr "Obsah|O"
25944 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25946 #~ msgid "Table of contents"
25950 #~ msgid "Number style"
25951 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25953 #~ msgid "Error closing file"
25954 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25957 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25958 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25959 #~ "chosen encoding.\n"
25960 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25962 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25963 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25964 #~ "zvolném kódování.\n"
25965 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25970 #~ msgid "Corollary. "
25971 #~ msgstr "Corollary. "
25973 #~ msgid "block showing an example "
25974 #~ msgstr "block showing an example "
25977 #~ msgid "&Caption"
25978 #~ msgstr "Popisek"
25981 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25982 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25986 #~ msgstr "Z&naèka:"
25989 #~ msgid "A Label for the caption"
25990 #~ msgstr "Table Caption"
25992 #~ msgid "<- P&romote"
25993 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25998 #~ msgid "De&mote ->"
25999 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26002 #~ msgstr "&Aktualizace"
26005 #~ msgid "SubSection"
26006 #~ msgstr "Podsekce"
26009 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26012 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26013 #~ "definici zmìny fontu."
26015 #~ msgid "Unknown toc list"
26016 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26018 #~ msgid "Glossary|G"
26019 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26021 #~ msgid "Insert glossary entry"
26022 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26027 #~ msgid "Glossary"
26028 #~ msgstr "Slovníèek"
26030 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26031 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26033 #~ msgid "&Detach panel"
26034 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26036 #~ msgid "Select a page of symbols"
26037 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26039 #~ msgid "Insert spacing"
26040 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26042 #~ msgid "Set limits style"
26043 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26045 #~ msgid "Set math font"
26046 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26048 #~ msgid "Insert fraction"
26049 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26051 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26052 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26054 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26055 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26057 #~ msgid "Math Panel|l"
26058 #~ msgstr "Matematický panel|"
26060 #~ msgid "Math Panel|P"
26061 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26063 #~ msgid "Show math panel"
26064 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26066 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26067 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26069 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26070 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26072 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26073 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26075 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26076 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26078 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26079 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26082 #~ msgid "Insert math delimiters"
26083 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26085 #~ msgid "E&xtra options"
26086 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26088 #~ msgid "Alig&nment:"
26089 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26094 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26095 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26097 #~ msgid "&Converters"
26098 #~ msgstr "&Konvertory"
26100 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26101 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26104 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26105 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26107 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26108 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26110 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26111 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26113 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26114 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26116 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26117 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26119 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26120 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26128 #~ msgid "PrettyRef: "
26129 #~ msgstr "PrettyRef: "
26131 #~ msgid "Opening child document "
26132 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26135 #~ msgid "Special Insets|S"
26136 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26139 #~ msgid "Insets|n"
26140 #~ msgstr "Vlo¾it|V"