]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po, next iteration.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:39+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-12 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
42 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
44 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:885
83 #: src/Buffer.cpp:2512 src/Buffer.cpp:2536 src/Buffer.cpp:2571
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234 src/LyXFunc.cpp:690
85 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
88 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Zru¹it"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Klíè bibliografie"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "Z&naèka:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Klíè:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Styl citace"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Standard (numerický)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "N&atbib-styl:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
158 msgid "&Add"
159 msgstr "&Pøidat"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
165 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Zru¹it"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Procházet..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Obsah:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "v¹echny citované reference"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "v¹echny necitované reference"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "v¹echny reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Smazat vybrané databáze"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Smazat"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "Pøida&t..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
235 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Styl BibTeX-u"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "St&yl"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
251 msgid "&Up"
252 msgstr "&Nahoru"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Dolù"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
263 msgid "Check this if the box should break across pages"
264 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
267 msgid "Allow &page breaks"
268 msgstr "&Povol zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
272 msgid "Alignment"
273 msgstr "Zarovnání"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
276 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
277 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
282 msgid "Left"
283 msgstr "Nalevo"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
288 msgid "Center"
289 msgstr "Na støed"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
294 msgid "Right"
295 msgstr "Napravo"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
298 msgid "Stretch"
299 msgstr "Roztáhnout"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
302 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
308 msgid "Top"
309 msgstr "Nahoøe"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
314 msgid "Middle"
315 msgstr "Vprostøed"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
320 msgid "Bottom"
321 msgstr "Dole"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
324 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
325 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
328 msgid "&Box:"
329 msgstr "&Rámeèek:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
332 msgid "Co&ntent:"
333 msgstr "&Obsah:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
336 msgid "Vertical"
337 msgstr "Vertikální"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
340 msgid "Horizontal"
341 msgstr "Horizontální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
348 msgid "&Restore"
349 msgstr "&Obnovit"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
361 msgid "&Apply"
362 msgstr "&Pou¾ít"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
366 msgid "&Height:"
367 msgstr "&Vý¹ka:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
370 msgid "Inner Bo&x:"
371 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
374 msgid "&Decoration:"
375 msgstr "&Dekorace:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
380 msgid "&Width:"
381 msgstr "©íø&ka:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
384 msgid "Height value"
385 msgstr "Hodnota vý¹ky"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
388 msgid "Width value"
389 msgstr "Hodnota ¹íøky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
392 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
393 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
400 msgid "None"
401 msgstr "®ádné"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
405 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
406 msgid "Parbox"
407 msgstr "Parbox"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
411 msgid "Minipage"
412 msgstr "Ministránka"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
415 msgid "Supported box types"
416 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
419 msgid "&Available branches:"
420 msgstr "&Dostupné vìtve:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
423 msgid "Select your branch"
424 msgstr "Vyber svoji vìtev"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
427 msgid "Add a new branch to the list"
428 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
431 msgid "A&vailable Branches:"
432 msgstr "Dostupné &vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
435 msgid "&New:"
436 msgstr "&Nová:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
439 msgid "Remove the selected branch"
440 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
445 msgid "&Remove"
446 msgstr "&Smazat"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
449 msgid "Toggle the selected branch"
450 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
453 msgid "(&De)activate"
454 msgstr "(&De)/Aktivovat"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
457 msgid "Define or change background color"
458 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
461 msgid "Alter Co&lor..."
462 msgstr "&Zmìnit barvu..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
465 msgid "&Font:"
466 msgstr "&Font:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
470 msgid "Si&ze:"
471 msgstr "Ve&likost:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
479 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
488 msgid "Default"
489 msgstr "Standardní"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 msgid "Tiny"
494 msgstr "Drobné"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Smallest"
499 msgstr "Nejmen¹í"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smaller"
504 msgstr "Men¹í"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Small"
509 msgstr "Malé"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Normal"
514 msgstr "Normální"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Large"
519 msgstr "Velké"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Larger"
524 msgstr "Vìt¹í"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
528 msgid "Largest"
529 msgstr "Nejvìt¹í"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
533 msgid "Huge"
534 msgstr "Obrovské"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
538 msgid "Huger"
539 msgstr "Obrovité"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
542 msgid "&Custom Bullet:"
543 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
547 msgid "&Level:"
548 msgstr "Ú&roveò:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
551 msgid "Change:"
552 msgstr "Zmìnit:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
555 msgid "Go to next change"
556 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
559 msgid "&Next change"
560 msgstr "&Dal¹í zmìna"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
563 msgid "Accept this change"
564 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
567 msgid "&Accept"
568 msgstr "&Akceptovat"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
571 msgid "Reject this change"
572 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
575 msgid "&Reject"
576 msgstr "O&bnovit"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
580 msgid "Font family"
581 msgstr "Rodina písma"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
584 msgid "&Family:"
585 msgstr "&Rodina:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
589 msgid "Font shape"
590 msgstr "Øez písma"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
593 msgid "S&hape:"
594 msgstr "Øe&z:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
598 msgid "Font series"
599 msgstr "Duktus písma"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
604 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
606 msgid "Language"
607 msgstr "Jazyk"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
611 msgid "Font color"
612 msgstr "Barva písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
616 msgid "&Language:"
617 msgstr "&Jazyk:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
620 msgid "&Series:"
621 msgstr "&Duktus:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
624 msgid "&Color:"
625 msgstr "&Barva:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
628 msgid "Never Toggled"
629 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
633 msgid "Font size"
634 msgstr "Velikost písma"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
638 msgid "Other font settings"
639 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
642 msgid "Always Toggled"
643 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
646 msgid "&Misc:"
647 msgstr "Rùz&né:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
650 msgid "toggle font on all of the above"
651 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
654 msgid "&Toggle all"
655 msgstr "&Pøepnout v¹e"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
658 msgid "Apply each change automatically"
659 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
662 msgid "Apply changes immediately"
663 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
671 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
672 msgid "Close"
673 msgstr "Zavøít"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
676 msgid "Move the selected citation up"
677 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
680 msgid "Move the selected citation down"
681 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
684 msgid "&Down"
685 msgstr "&Dolù"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
688 msgid "D&elete"
689 msgstr "&Smazat"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
692 msgid "&Selected Citations:"
693 msgstr "&Vybrané citace:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
696 msgid "A&vailable Citations:"
697 msgstr "&Dostupné citace:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
700 msgid "Search Citation"
701 msgstr "Hledat citaci"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
704 msgid "F&ind:"
705 msgstr "&Najít:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
708 msgid "<- C&lear"
709 msgstr "<- &Zru¹it"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
712 msgid "Search Field:"
713 msgstr "Kde vyhledávat:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
717 msgid "All Fields"
718 msgstr "V¹echna políèka"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
721 msgid "Regular E&xpression"
722 msgstr "&Regulární výraz"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
725 msgid "Entry Types:"
726 msgstr "Typy záznamù:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr "V¹echny typy záznamù"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Velikost &písmen"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
738 msgid "Formatting"
739 msgstr "Formátování"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
742 msgid "Natbib citation style to use"
743 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
746 msgid "Citation st&yle:"
747 msgstr "St&yl Citace:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
750 msgid "List all authors"
751 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
754 msgid "Full aut&hor list"
755 msgstr "Úplný &autorský list"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
758 msgid "Force upper case in citation"
759 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
762 msgid "&Force upper case"
763 msgstr "&Vynutit velké písmo"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
766 msgid "&Text after:"
767 msgstr "T&ext za:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "Text umístìný za citací"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
774 msgid "Text &before:"
775 msgstr "Text &pøed:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
778 msgid "Text to place before citation"
779 msgstr "Text umístìný pøed citací"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
782 msgid "A&pply"
783 msgstr "&Pou¾ít"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
787 msgid "Insert the delimiters"
788 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
791 msgid "&Insert"
792 msgstr "&Vlo¾it"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
795 msgid "&Size:"
796 msgstr "&Velikost:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
800 msgid "TeX Code: "
801 msgstr "Kód TeX-u: "
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
804 msgid "Match delimiter types"
805 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
808 msgid "&Keep matched"
809 msgstr "Dr¾e&t spárované"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
812 msgid "Reset to the default settings for the document class"
813 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
816 msgid "Use Class Defaults"
817 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
820 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
821 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
824 msgid "Save as Document Defaults"
825 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
828 msgid "Display"
829 msgstr "Zobrazení"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
832 msgid "Show ERT button only"
833 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
836 msgid "&Collapsed"
837 msgstr "&Sbalit"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
840 msgid "Show ERT contents"
841 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
844 msgid "O&pen"
845 msgstr "O&tevøít"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
848 msgid "EmbeddedFiles"
849 msgstr "SbalenéSoubory"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
852 msgid "Extra embedded files:"
853 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
856 msgid "Add"
857 msgstr "&Pøidat"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:42
860 msgid "Remove"
861 msgstr "O&dstranit"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
864 msgid "File"
865 msgstr "Soubor"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
868 msgid "&Draft"
869 msgstr "&Koncept"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
873 msgid "E&mbed"
874 msgstr "&Pøibalit"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
877 msgid "Edit the file externally"
878 msgstr "Edituj soubor externì"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
881 msgid "&Edit File..."
882 msgstr "&Editace souboru..."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
885 msgid "Select a file"
886 msgstr "Vybrat soubor"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
891 msgid "Filename"
892 msgstr "Jméno souboru"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
897 msgid "&File:"
898 msgstr "&Soubor:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
901 msgid "Template"
902 msgstr "©ablona"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
905 msgid "Available templates"
906 msgstr "Dostupné ¹ablony"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
909 msgid "LyX View"
910 msgstr "LyX-zobrazení"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
916 msgid "Screen display"
917 msgstr "Zobrazit na displeji"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
922 msgid "Monochrome"
923 msgstr "Monochromaticky"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
928 msgid "Grayscale"
929 msgstr "Stupnì ¹edi"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
935 msgid "Color"
936 msgstr "Barevnì"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
939 msgid "Preview"
940 msgstr "Náhled"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 msgid "%"
951 msgstr "%"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
955 msgid "&Display:"
956 msgstr "Zo&brazit:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
959 msgid "Sca&le:"
960 msgstr "&Lupa:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
963 msgid "Display image in LyX"
964 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
967 msgid "&Show in LyX"
968 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
971 msgid "Rotate"
972 msgstr "Otoèení"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
978 msgid "Angle to rotate image by"
979 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
985 msgid "The origin of the rotation"
986 msgstr "Poèátek otáèení"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
989 msgid "&Origin:"
990 msgstr "&Poèátek:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "Ú&hel:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
997 msgid "Scale"
998 msgstr "Mìøítko"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1006 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1007 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1011 msgid "&Maintain aspect ratio"
1012 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "Oøezat"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "&Levý dolní:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "&Pravý horní:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1054 msgid "x"
1055 msgstr "x"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1062 msgid "Options"
1063 msgstr "Mo¾nosti"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1066 msgid "O&ption:"
1067 msgstr "&Volba:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1070 msgid "Forma&t:"
1071 msgstr "&Formát:"
1072
1073 # TODO
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1076 msgid "Form"
1077 msgstr "Form"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Urèitì zd&e"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Spodek stránky"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "Z&rotuj na bok"
1118
1119 # TODO
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 msgid "FontUi"
1122 msgstr "FontUi"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1125 msgid "Sc&ale (%):"
1126 msgstr "&Mìøítko (%):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "S&trojopisný:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1134 msgid "&Roman:"
1135 msgstr ""
1136 "&Antikva\n"
1137 "(Roman):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1140 msgid "S&cale (%):"
1141 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1144 msgid "&Sans Serif:"
1145 msgstr ""
1146 "&Bezpatkové\n"
1147 "(Sans Serif):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1150 msgid "Use &Old Style Figures"
1151 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1154 msgid "Use true S&mall Caps"
1155 msgstr "&Kapitálky"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1158 msgid "&Default Family:"
1159 msgstr ""
1160 "Stan&dardní\n"
1161 "tøída:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1164 msgid "&Base Size:"
1165 msgstr ""
1166 "&Základní\n"
1167 "velikost:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1170 msgid "&Graphics"
1171 msgstr "&Obrázek"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1174 msgid "&Edit"
1175 msgstr "&Editace"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Velikost na výstupu"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "&Vý¹ka:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "©íø&ka:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr ""
1210 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Otoèení obrázku"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Poèá&tek:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Jméno obrázku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "Seøíz&nutí"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1256 msgid "Sho&w in LyX"
1257 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1260 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1261 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1273 msgid "Additional LaTeX options"
1274 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1277 msgid "LaTeX &options:"
1278 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1281 msgid "Draft mode"
1282 msgstr "Mód konceptu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1285 msgid "&Draft mode"
1286 msgstr "&Mód konceptu"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1289 msgid "Specify the link target"
1290 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1293 msgid "Link type"
1294 msgstr "Typ odkazu"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1297 msgid "Link to the web or to every other target"
1298 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1301 msgid "&Web"
1302 msgstr "&Web"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1305 msgid "Link to an email address"
1306 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1309 msgid "&Email"
1310 msgstr "&Email"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1313 msgid "Link to a file"
1314 msgstr "Odkaz na soubor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1317 msgid "&File"
1318 msgstr "&Soubor:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1323 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1324 msgid "URL"
1325 msgstr "URL"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1329 msgid "Name associated with the URL"
1330 msgstr "Jméno asociované s URL"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1333 msgid "&Target:"
1334 msgstr "&Cíl:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1338 msgid "&Name:"
1339 msgstr "J&méno:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1342 msgid "Listing Parameters"
1343 msgstr "Parametry výpisu"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1347 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1348 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1352 msgid "&Bypass validation"
1353 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1356 msgid "C&aption:"
1357 msgstr "Popis&ek:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1360 msgid "La&bel:"
1361 msgstr "Z&naèka:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1364 msgid "Mo&re parameters"
1365 msgstr "&Dal¹í parametry"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1368 msgid "Underline spaces in generated output"
1369 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1372 msgid "&Mark spaces in output"
1373 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1376 msgid "Show LaTeX preview"
1377 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1380 msgid "&Show preview"
1381 msgstr "Zo&braz náhled"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1384 msgid "File name to include"
1385 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1388 msgid "&Include Type:"
1389 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1390
1391 # TODO nova stranka; viz wiki
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1393 msgid "Include"
1394 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1395
1396 # TODO lze i rekurzivne
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:319
1398 msgid "Input"
1399 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1402 msgid "Verbatim"
1403 msgstr "Verbatim"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1406 msgid "Program Listing"
1407 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1410 msgid "Edit the file"
1411 msgstr "Editovat soubor"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1414 msgid "Modules"
1415 msgstr "Moduly"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1418 msgid "S&elected:"
1419 msgstr "&Vybrané:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1422 msgid "A&vailable:"
1423 msgstr "&Dostupné:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1426 msgid "&Postscript driver:"
1427 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1430 msgid "Document &class:"
1431 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:190
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
1435 msgid "B&rowse..."
1436 msgstr "P&rocházet..."
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:197
1439 msgid "&Options:"
1440 msgstr "&Mo¾nosti:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1443 msgid "Encoding"
1444 msgstr "Kódování:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1447 msgid "&Other:"
1448 msgstr "&Jiný:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1451 msgid "Language &Default"
1452 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1455 msgid "&Quote Style:"
1456 msgstr "&Typ uvozovek:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1459 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1460 msgid "Listing"
1461 msgstr "Výpis"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1464 msgid "&Main Settings"
1465 msgstr "&Hlavní nastavení"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1468 msgid "Style"
1469 msgstr "Styl"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1472 msgid "The content's base font size"
1473 msgstr "Základní velikost písma"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1476 msgid "F&ont size:"
1477 msgstr "&Velikost písma:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1480 msgid "The content's base font style"
1481 msgstr "Základní rodina písma"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1484 msgid "Font Famil&y:"
1485 msgstr "&Rodina písma:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1488 msgid "Use extended character table"
1489 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1492 msgid "&Extended character table"
1493 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1496 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1497 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1500 msgid "Space i&n string as symbol"
1501 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1504 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1505 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1508 msgid "S&pace as symbol"
1509 msgstr "M&ezera jako symbol"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1512 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1513 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1516 msgid "&Break long lines"
1517 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1520 msgid "Placement"
1521 msgstr "Umístìní"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1524 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1525 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1528 msgid "Check for floating listings"
1529 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1532 msgid "&Float"
1533 msgstr "P&lovoucí"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1536 msgid "Check for inline listings"
1537 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1540 msgid "&Inline listing"
1541 msgstr "&Uvnitø øádku"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1544 msgid "&Placement:"
1545 msgstr "&Umístìní:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1548 msgid "Line numbering"
1549 msgstr "Èíslování øádek"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1552 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1553 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1556 msgid "Choose the font size for line numbers"
1557 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1560 msgid "Font si&ze:"
1561 msgstr "Velikos&t písma:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1564 msgid "S&tep:"
1565 msgstr "&Krok:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1568 msgid "Difference between two numbered lines"
1569 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1572 msgid "&Side:"
1573 msgstr "Str&ana:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1576 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1577 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1580 msgid "&Dialect:"
1581 msgstr "&Dialekt:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1584 msgid "Lan&guage:"
1585 msgstr "&Jazyk:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1588 msgid "Select the programming language"
1589 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1592 msgid "Range"
1593 msgstr "Rozmezí"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1596 msgid "&Last line:"
1597 msgstr "Po&slední øádek:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1600 msgid "The last line to be printed"
1601 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1604 msgid "The first line to be printed"
1605 msgstr "První øádek výpisu"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1608 msgid "Fi&rst line:"
1609 msgstr "Pr&vní øádek:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1612 msgid "Ad&vanced"
1613 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1616 msgid "More Parameters"
1617 msgstr "Dal¹í parametry"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1620 msgid "Feedback window"
1621 msgstr "Okno pro odezvu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1624 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1625 msgstr ""
1626 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1629 msgid "Copy to Clip&board"
1630 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1633 msgid "Update the display"
1634 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1638 msgid "&Update"
1639 msgstr "&Aktualizace"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1642 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1643 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1646 msgid "&Default Margins"
1647 msgstr "&Standardní okraje"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1650 msgid "&Top:"
1651 msgstr "&Horní:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1654 msgid "&Bottom:"
1655 msgstr "&Dolní:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1658 msgid "&Inner:"
1659 msgstr "&Vnitøní:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1662 msgid "O&uter:"
1663 msgstr "V&nìj¹í:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1666 msgid "Head &sep:"
1667 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1670 msgid "Head &height:"
1671 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1674 msgid "&Foot skip:"
1675 msgstr "&Mezera patièky:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1678 msgid "&Column Sep:"
1679 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1685 msgid "Number of rows"
1686 msgstr "Poèet øádek"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1690 msgid "&Rows:"
1691 msgstr "Øá&dky:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1697 msgid "Number of columns"
1698 msgstr "Poèet sloupcù"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1702 msgid "&Columns:"
1703 msgstr "&Sloupce:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1706 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1707 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1710 msgid "Vertical alignment"
1711 msgstr "Vertikální zarovnání"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1714 msgid "&Vertical:"
1715 msgstr "&Vertikálnì:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1718 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1719 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1722 msgid "&Horizontal:"
1723 msgstr "&Horizontálnì:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1726 msgid "&Use AMS math package automatically"
1727 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1730 msgid "Use AMS &math package"
1731 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1734 msgid "Use esint package &automatically"
1735 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1738 msgid "Use &esint package"
1739 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1742 msgid "Sort &as:"
1743 msgstr "&Tøídit jako::"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1746 msgid "&Description:"
1747 msgstr "&Popis:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1750 msgid "&Symbol:"
1751 msgstr "&Symbol:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1754 msgid "Type"
1755 msgstr "Typ"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1758 msgid "LyX internal only"
1759 msgstr "Pouze pro LyX"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1762 msgid "LyX &Note"
1763 msgstr "LyX - &Poznámka"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1766 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1767 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1770 msgid "&Comment"
1771 msgstr "&Komentáø"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1774 msgid "Print as grey text"
1775 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1778 msgid "&Greyed out"
1779 msgstr "&Za¹edlé"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1782 msgid "&List in Table of Contents"
1783 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1786 msgid "&Numbering"
1787 msgstr "Èí&slování"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1790 msgid "&Use hyperref support"
1791 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1794 msgid ""
1795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1796 msgstr ""
1797 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v dokumnetu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1800 msgid "Automatically fill header"
1801 msgstr "Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1804 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1805 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1808 msgid "Load in &fullscreen mode"
1809 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1812 msgid "Generate Bookmarks"
1813 msgstr "Vytvoøit zálo¾ky"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1816 msgid "Open bookmarks"
1817 msgstr "Rozbalit zálo¾ky"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1820 msgid "Number of levels"
1821 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1824 msgid "Numbered bookmarks"
1825 msgstr "Oèíslované zálo¾ky"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1828 msgid "Header Information"
1829 msgstr "Informace v hlavièce"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1832 msgid "&Title:"
1833 msgstr "&Název:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1836 msgid "&Author:"
1837 msgstr "&Autor:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1840 msgid "&Subject:"
1841 msgstr "&Pøedmìt:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1844 msgid "&Keywords:"
1845 msgstr "&Klíèová slova:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1848 msgid "Additional o&ptions"
1849 msgstr "&Doplòkové parametry proo LaTeX:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1852 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1853 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1856 msgid "Links"
1857 msgstr "Odkazy"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1860 msgid "Allows link text to break across lines."
1861 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1864 msgid "Break links over lines"
1865 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1868 msgid "No frames around links"
1869 msgstr "Bez rámu kolem odkazù"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
1872 msgid "Color links"
1873 msgstr "Barevné odkazy"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
1877 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1878 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
1881 msgid "&Bibliographical backreferences"
1882 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
1885 msgid "Backreference by pa&ge number"
1886 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1890 msgid "Page Layout"
1891 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1894 msgid "Paper Format"
1895 msgstr "Formát stránky"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1899 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1902 msgid "Style used for the page header and footer"
1903 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1906 msgid "Headings &style:"
1907 msgstr "Styl &hlavièky:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1910 msgid "&Landscape"
1911 msgstr "Na ¹íøk&u"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1914 msgid "&Portrait"
1915 msgstr "&Na vý¹ku"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1920 msgid "&Format:"
1921 msgstr "&Formát:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1924 msgid "&Orientation:"
1925 msgstr "&Orientace:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1929 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1932 msgid "&Two-sided document"
1933 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1936 msgid "&Indent Paragraph"
1937 msgstr "Ods&adit odstavec"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1940 msgid "Label Width"
1941 msgstr "©íøka znaèky"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1945 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1946 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1949 msgid "Lo&ngest label"
1950 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1953 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1954 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1957 msgid "Paragraph's &Default"
1958 msgstr "Standardní &zarovnání"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1961 msgid "&Justified"
1962 msgstr "Do &bloku"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1965 msgid "&Left"
1966 msgstr "Na&levo"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1969 msgid "&Center"
1970 msgstr "Na &støed"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1973 msgid "Ri&ght"
1974 msgstr "Na&pravo"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1977 msgid "Line &spacing"
1978 msgstr "Øá&dkování"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1982 msgid "Single"
1983 msgstr "Jedna"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1986 msgid "1.5"
1987 msgstr "1.5"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1991 msgid "Double"
1992 msgstr "Dva"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1998 msgid "Custom"
1999 msgstr "Vlastní"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2006 msgid "&Alter..."
2007 msgstr "Z&mìnit..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2010 msgid "C&onverter:"
2011 msgstr "K&onvertor:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2014 msgid "E&xtra flag:"
2015 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2018 msgid "&From format:"
2019 msgstr "&Z formátu:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2022 msgid "&To format:"
2023 msgstr "D&o formátu:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2027 msgid "A&dd"
2028 msgstr "Pøi&dat"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2031 msgid "&Modify"
2032 msgstr "Z&mìnit"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2035 msgid "Remo&ve"
2036 msgstr "&Smazat"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2039 msgid "Converter Defi&nitions"
2040 msgstr "Definice &konvertoru"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2043 msgid "Converter File Cache"
2044 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2047 msgid "&Enabled"
2048 msgstr "&Zapnuto"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2051 msgid "&Maximum Age (in days):"
2052 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2055 msgid "&Date format:"
2056 msgstr "Formát &datumu:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2059 msgid "Date format for strftime output"
2060 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2063 msgid "Off"
2064 msgstr "Vypnuto"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2067 msgid "No math"
2068 msgstr "Bez matematiky"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2071 msgid "On"
2072 msgstr "Zapnuto"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2075 msgid "Do not display"
2076 msgstr "Nezobrazovat"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2079 msgid "Display &Graphics:"
2080 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2083 msgid "Instant &Preview:"
2084 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2087 msgid "&New..."
2088 msgstr "&Nový..."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2091 msgid "S&hort Name:"
2092 msgstr "&Zkratka:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2095 msgid "Vector graphi&cs format"
2096 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2099 msgid "&Document format"
2100 msgstr "Formát &dokumentu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2103 msgid "&Viewer:"
2104 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2107 msgid "Ed&itor:"
2108 msgstr "&Editor:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2111 msgid "S&hortcut:"
2112 msgstr "&Zkratka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2115 msgid "E&xtension:"
2116 msgstr "Pøípo&na:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2119 msgid "Co&pier:"
2120 msgstr "&Kopír.skript:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2123 msgid "&E-mail:"
2124 msgstr "&E-mail:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2127 msgid "Your name"
2128 msgstr "Va¹e jméno"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2131 msgid "Your E-mail address"
2132 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2135 msgid "Keyboard"
2136 msgstr "Klávesnice"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2139 msgid "Use &keyboard map"
2140 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2143 msgid "&First:"
2144 msgstr "Prv&ní:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2148 msgid "Br&owse..."
2149 msgstr "&Procházet..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2152 msgid "S&econd:"
2153 msgstr "&Druhá:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:385
2156 msgid "Bro&wse..."
2157 msgstr "P&rocházet..."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2160 msgid "Completion"
2161 msgstr "Automatické doplòování"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2164 msgid "In Text"
2165 msgstr "V textu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2168 msgid ""
2169 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2170 "delay."
2171 msgstr ""
2172 "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2176 msgid "Automatic inline completion"
2177 msgstr "Automatické doplòování v øádce"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2180 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2181 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2185 msgid "Automatic popup"
2186 msgstr "Automatické menu"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2189 msgid "In Math"
2190 msgstr "Ve vzorcích"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2193 msgid ""
2194 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2195 "delay."
2196 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2199 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2200 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2203 msgid "General"
2204 msgstr "General"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2207 msgid ""
2208 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2209 "if it is available."
2210 msgstr ""
2211 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto dobu."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2214 msgid "s inline completion delay"
2215 msgstr "s - prodleva pro øádkové doplnìní"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2218 msgid ""
2219 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2220 "if it is available."
2221 msgstr ""
2222 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto dobu."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2225 msgid "s popup delay"
2226 msgstr "s - prodleva pro doplnìní v menu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2229 msgid ""
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2232 msgstr ""
2233 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu okam¾itì."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2236 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2237 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2241 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2244 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2245 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2248 msgid "Mouse"
2249 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2252 msgid "Wheel scrolling speed:"
2253 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí koleèka my¹i:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2256 msgid ""
2257 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2258 "speed it up, low values slow it down."
2259 msgstr ""
2260 "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2263 msgid "Use b&abel"
2264 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2267 msgid "Language pac&kage:"
2268 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2271 msgid "Mark &foreign languages"
2272 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2275 msgid "&Default language:"
2276 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2279 msgid "Command s&tart:"
2280 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2283 msgid "Command e&nd:"
2284 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2287 msgid "&Global"
2288 msgstr "&Globálnì"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2291 msgid "Auto &end"
2292 msgstr "Auto. &konec"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2295 msgid "Auto &begin"
2296 msgstr "Auto. &zaèátek"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2918
2299 msgid ""
2300 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2301 msgstr ""
2302 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2303 "arab¹tina)."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2306 msgid "&Right-to-left language support"
2307 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2310 msgid "Cursor movement:"
2311 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2314 msgid "Logical"
2315 msgstr "Logický"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2318 msgid "Visual"
2319 msgstr "Visuální"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2322 msgid "Set class options to default on class change"
2323 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2326 msgid "&Reset class options when document class changes"
2327 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2330 msgid ""
2331 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2332 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2333 "rather than the Cygwin teTeX."
2334 msgstr ""
2335 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2336 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2337 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2340 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2341 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2344 msgid "Default paper si&ze:"
2345 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2348 msgid "Te&X encoding:"
2349 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2352 msgid "CheckTeX start options and flags"
2353 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2356 msgid "&Index command:"
2357 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2360 msgid "&BibTeX command:"
2361 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2364 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2365 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2368 msgid "Chec&kTeX command:"
2369 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2372 msgid "BibTeX command and options"
2373 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2376 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2377 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2380 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2381 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2385 msgid "US letter"
2386 msgstr "US-dopis"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2390 msgid "US legal"
2391 msgstr "US-právní listina"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2395 msgid "US executive"
2396 msgstr "US-exekutiva"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2400 msgid "A3"
2401 msgstr "A3"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2405 msgid "A4"
2406 msgstr "A4"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2410 msgid "A5"
2411 msgstr "A5"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2415 msgid "B5"
2416 msgstr "B5"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2419 msgid "&Working directory:"
2420 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2428 msgid "Browse..."
2429 msgstr "Procházet..."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2432 msgid "&Document templates:"
2433 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2436 msgid "&Example files:"
2437 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2440 msgid "&Backup directory:"
2441 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2444 msgid "Ly&XServer pipe:"
2445 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2448 msgid "&Temporary directory:"
2449 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2452 msgid "&PATH prefix:"
2453 msgstr "P&refix cesty:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2612
2456 msgid ""
2457 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2458 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2459 "paragraphs are separated by a blank line."
2460 msgstr ""
2461 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2462 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2463 "oddìlené prázdnou øádkou."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2466 msgid "Output &line length:"
2467 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2470 msgid "&roff command:"
2471 msgstr "&roff pøíkaz:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2474 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2475 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2478 msgid "Printer Command Options"
2479 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2482 msgid "Extension to be used when printing to file."
2483 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2486 msgid "File ex&tension:"
2487 msgstr "Pøípona &souboru:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2490 msgid "Option used to print to a file."
2491 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2494 msgid "Print to &file:"
2495 msgstr "Tisk do &souboru:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2498 msgid "Option used to print to non-default printer."
2499 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2502 msgid "Set p&rinter:"
2503 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2506 msgid "Option used with spool command to set printer."
2507 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2510 msgid "Spool pr&inter:"
2511 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2514 msgid ""
2515 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2516 "to print."
2517 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2520 msgid "Spool &command:"
2521 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2524 msgid "Option used to reverse page order."
2525 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2528 msgid "Re&verse pages:"
2529 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2532 msgid "Lan&dscape:"
2533 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2536 msgid "Number of Co&pies:"
2537 msgstr "Poèet kopií:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2540 msgid "Option used to set number of copies."
2541 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2544 msgid "Option used to print a range of pages."
2545 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2548 msgid "Co&llated:"
2549 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2552 msgid "Pa&ge range:"
2553 msgstr "&Rozsah stran:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2556 msgid "Option used to collate multiple copies."
2557 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2560 msgid "&Odd pages:"
2561 msgstr "&Liché stránky:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2564 msgid "&Even pages:"
2565 msgstr "&Sudé stránky:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2568 msgid "Paper t&ype:"
2569 msgstr "T&yp papíru:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2572 msgid "Paper si&ze:"
2573 msgstr "&Velikost papíru:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2576 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2577 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2580 msgid "E&xtra options:"
2581 msgstr "Nastavení naví&c:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2584 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2585 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2588 msgid ""
2589 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2590 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2591 "printers."
2592 msgstr ""
2593 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2594 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2595 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2598 msgid "Adapt output to printer"
2599 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2602 msgid "Name of the default printer"
2603 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2606 msgid "Default &printer:"
2607 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2610 msgid "Printer co&mmand:"
2611 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2614 msgid "Sa&ns Serif:"
2615 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2618 msgid "T&ypewriter:"
2619 msgstr "&Strojopisné:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2622 msgid "Screen &DPI:"
2623 msgstr "&DPI obrazovky:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2626 msgid "&Zoom %:"
2627 msgstr "&Lupa %:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2630 msgid "Font Sizes"
2631 msgstr "Velikost Písma"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2634 msgid "Larger:"
2635 msgstr "Vìt¹í:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2638 msgid "Largest:"
2639 msgstr "Nejvìt¹í:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2642 msgid "Huge:"
2643 msgstr "Obrovské:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2646 msgid "Hugest:"
2647 msgstr "Obrovité:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2650 msgid "Smallest:"
2651 msgstr "Nejmen¹í:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2654 msgid "Smaller:"
2655 msgstr "Men¹í:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2658 msgid "Small:"
2659 msgstr "Malé:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2662 msgid "Normal:"
2663 msgstr "Normální:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2666 msgid "Tiny:"
2667 msgstr "Drobné:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2670 msgid "Large:"
2671 msgstr "Velké:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2674 msgid ""
2675 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2676 "of fonts"
2677 msgstr ""
2678 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na "
2679 "obrazovce."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2682 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2686 msgid "Show key-bindings containing:"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2690 msgid "&Bind file:"
2691 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2694 msgid "New"
2695 msgstr "Nový"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2698 msgid "Al&ternative language:"
2699 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2702 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2703 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2706 msgid "Personal &dictionary:"
2707 msgstr "&Vlastní slovník:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2710 msgid "Escape cha&racters:"
2711 msgstr "&Escape znaky:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2714 msgid "Spellchec&ker executable:"
2715 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2718 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2719 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2722 msgid "Use input encod&ing"
2723 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2726 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2727 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2730 msgid "Accept compound &words"
2731 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2734 msgid "Session"
2735 msgstr "Relace"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2738 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2739 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2742 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2746 msgid "Restore cursor positions"
2747 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2750 msgid "Load opened files from last session"
2751 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2754 msgid "Fullscreen"
2755 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2758 msgid "&Limit text width"
2759 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2762 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2763 msgstr "©íøka v pixelech:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2766 msgid "Toggle tabba&r"
2767 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2770 msgid "To&ggle scrollbar"
2771 msgstr "Pøepínat posuvník"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2774 msgid "T&oggle toolbars"
2775 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2778 msgid "Editace"
2779 msgstr "Ukonèování."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2782 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2783 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2786 msgid "Sort &environments alphabetically"
2787 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2790 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2791 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2794 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2795 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2798 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2799 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:236
2802 msgid "&Group environments by their category"
2803 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246
2806 msgid "Documents"
2807 msgstr "Dokumenty"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:269
2810 msgid "&Maximum last files:"
2811 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:314
2814 msgid "minutes"
2815 msgstr "minut"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:331
2818 msgid "B&ackup documents, every"
2819 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2822 msgid "Automatic help"
2823 msgstr "Automatická nápovìda"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:372
2826 msgid ""
2827 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2828 "the main work area of an edited document"
2829 msgstr ""
2830 "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:375
2833 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2834 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:395
2837 msgid "&User interface file:"
2838 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2842 msgid "&Save"
2843 msgstr "&Ulo¾it"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2846 msgid "Pages"
2847 msgstr "Stránky"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2850 msgid "Page number to print from"
2851 msgstr "Tisknout od strany"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2854 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2855 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2858 msgid "Page number to print to"
2859 msgstr "Tisknout do strany"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2862 msgid "Print all pages"
2863 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2866 msgid "Fro&m"
2867 msgstr "&Z"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2870 msgid "&All"
2871 msgstr "&V¹e"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2874 msgid "Print &odd-numbered pages"
2875 msgstr "Tisk &lichých stran"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2878 msgid "Print &even-numbered pages"
2879 msgstr "Tisk s&udých stran"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2882 msgid "Print in reverse order"
2883 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2886 msgid "Re&verse order"
2887 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2890 msgid "Copie&s"
2891 msgstr "K&opie"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2894 msgid "Number of copies"
2895 msgstr "Poèet kopií"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2898 msgid "Collate copies"
2899 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2902 msgid "&Collate"
2903 msgstr "&Srovnat za sebe"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2906 msgid "&Print"
2907 msgstr "&Tisk"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2910 msgid "Print Destination"
2911 msgstr "Kam tisknout"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2914 msgid "Send output to the printer"
2915 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2918 msgid "P&rinter:"
2919 msgstr "Tis&kárna:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2922 msgid "Send output to the given printer"
2923 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2926 msgid "Send output to a file"
2927 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2930 msgid "La&bels in:"
2931 msgstr "&Znaèky v:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2934 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2935 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2938 msgid "<reference>"
2939 msgstr "<reference>"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2942 msgid "(<reference>)"
2943 msgstr "(<reference>)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2946 msgid "<page>"
2947 msgstr "<strana>"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2950 msgid "on page <page>"
2951 msgstr "na stranì <strana>"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2954 msgid "<reference> on page <page>"
2955 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2958 msgid "Formatted reference"
2959 msgstr "Formátovaná reference"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2962 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2963 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2966 msgid "&Sort"
2967 msgstr "&Setøídit"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2970 msgid "Update the label list"
2971 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2974 msgid "Jump to the label"
2975 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
2978 msgid "&Go to Label"
2979 msgstr "&Jdi na znaèku"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2982 msgid "&Find:"
2983 msgstr "&Najít:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2986 msgid "Replace &with:"
2987 msgstr "N&ahradit èím:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2990 msgid "Case &sensitive"
2991 msgstr "Velikost &písmen"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2994 msgid "Match whole words onl&y"
2995 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2998 msgid "Find &Next"
2999 msgstr "Najdi &dal¹í"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3004 msgid "&Replace"
3005 msgstr "Nah&raï"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3008 msgid "Replace &All"
3009 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3012 msgid "Search &backwards"
3013 msgstr "Hledat na&zpìt"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3016 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3017 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3020 msgid "&Export formats:"
3021 msgstr "&Exportovat formáty:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3024 msgid "&Command:"
3025 msgstr "&Pøíkaz:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3028 msgid "Edit shortcut"
3029 msgstr "Editovat &zkratku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3032 msgid "Clear"
3033 msgstr "Zru¹it"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3036 msgid "Function:"
3037 msgstr "Funkce:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
3040 msgid "Shortcut"
3041 msgstr "Zkratka"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3044 msgid "Suggestions:"
3045 msgstr "Návrhy:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3048 msgid "Replace word with current choice"
3049 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3052 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3053 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3056 msgid "Ignore this word"
3057 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3060 msgid "&Ignore"
3061 msgstr "&Ignorovat"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3064 msgid "Ignore this word throughout this session"
3065 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3068 msgid "I&gnore All"
3069 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3072 msgid "Replacement:"
3073 msgstr "Náhrada:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3076 msgid "Current word"
3077 msgstr "Souèasné slovo"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3080 msgid "Unknown word:"
3081 msgstr "Neznámé slovo:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3084 msgid "Replace with selected word"
3085 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3088 msgid "Ca&tegory:"
3089 msgstr "K&ategorie:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3092 msgid "Select this to display all available characters at once"
3093 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3096 msgid "&Display all"
3097 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3100 msgid "&Table Settings"
3101 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3104 msgid "Column Width"
3105 msgstr "©íøka sloupce"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3108 msgid "Fixed width of the column"
3109 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3112 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3113 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3116 msgid "&Vertical alignment:"
3117 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3120 msgid "&Horizontal alignment:"
3121 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3124 msgid "Horizontal alignment in column"
3125 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3128 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3129 msgid "Justified"
3130 msgstr "Do bloku"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3133 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3134 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3137 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3138 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3141 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3142 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3145 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3146 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3149 msgid "Merge cells"
3150 msgstr "Slouèit buòky"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3153 msgid "&Multicolumn"
3154 msgstr "&Vícesloupcová"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3157 msgid "LaTe&X argument:"
3158 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3161 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3162 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3165 msgid "&Borders"
3166 msgstr "&Okraje"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3169 msgid "All Borders"
3170 msgstr "V¹echy okraje"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3173 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3174 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3177 msgid "&Set"
3178 msgstr "&Nastavit"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3181 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3182 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3185 msgid "C&lear"
3186 msgstr "S&mazat"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3189 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3190 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3193 msgid "Fo&rmal"
3194 msgstr "Fo&rmální"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3197 msgid "Use default (grid-like) border style"
3198 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3201 msgid "De&fault"
3202 msgstr "S&tandardní"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3205 msgid "Set Borders"
3206 msgstr "Nastav Okraje"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3209 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3210 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3213 msgid "Additional Space"
3214 msgstr "Dodateèná mezera"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3217 msgid "T&op of row:"
3218 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3221 msgid "Botto&m of row:"
3222 msgstr "&Spodek øádku:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3225 msgid "Bet&ween rows:"
3226 msgstr "&Mezi øádky:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3229 msgid "&Longtable"
3230 msgstr "D&louhá tabulka"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3233 msgid "Set a page break on the current row"
3234 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3237 msgid "Page &break on current row"
3238 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3241 msgid "Settings"
3242 msgstr "Nastavení"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3245 msgid "Status"
3246 msgstr "Status"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3249 msgid "Header:"
3250 msgstr "Hlavièka:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3253 msgid "Footer:"
3254 msgstr "Patièka:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3257 msgid "First header:"
3258 msgstr "První hlavièka:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3261 msgid "Last footer:"
3262 msgstr "Poslední patièka:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3265 msgid "Contents"
3266 msgstr "Obsah"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3269 msgid "Border above"
3270 msgstr "Okraj nad"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3273 msgid "Border below"
3274 msgstr "Okraj pod"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3277 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3278 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3283 msgid "on"
3284 msgstr "zapnuto"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3287 msgid "This row is the header of the first page"
3288 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3291 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3292 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3295 msgid "This row is the footer of the last page"
3296 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3302 msgid "double"
3303 msgstr "dvojitá"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3306 msgid "Don't output the last footer"
3307 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3311 msgid "is empty"
3312 msgstr "prázdná"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3315 msgid "Don't output the first header"
3316 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3319 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3320 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3323 msgid "&Use long table"
3324 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3327 msgid "Current cell:"
3328 msgstr "Souèasná buòka:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3331 msgid "Current row position"
3332 msgstr "Souèasná øádka"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3335 msgid "Current column position"
3336 msgstr "Souèasný sloupec"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3339 msgid "Close this dialog"
3340 msgstr "Zavøi tento dialog"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3343 msgid "Rebuild the file lists"
3344 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3347 msgid "&Rescan"
3348 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3351 msgid ""
3352 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3353 msgstr ""
3354 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3357 msgid "&View"
3358 msgstr "&Prohlédnout"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3361 msgid "Selected classes or styles"
3362 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3365 msgid "LaTeX classes"
3366 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3369 msgid "LaTeX styles"
3370 msgstr "Styly LaTeX-u"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3373 msgid "BibTeX styles"
3374 msgstr "Styly BibTeX-u"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3377 msgid "Toggles view of the file list"
3378 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3381 msgid "Show &path"
3382 msgstr "Zobraz &cestu"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3385 msgid "Spacing"
3386 msgstr "Mezera"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3389 msgid "Separate paragraphs with"
3390 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3393 msgid "Listing settings"
3394 msgstr "Nastavení výpisù"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3397 msgid "Format text into two columns"
3398 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3401 msgid "Two-&column document"
3402 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3405 msgid "&Vertical space"
3406 msgstr "&Vertikální mezera"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3409 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3410 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3413 msgid "&Indentation"
3414 msgstr "&Odsazení"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3417 msgid "&Line spacing:"
3418 msgstr "Øád&kování:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3421 msgid "Index entry"
3422 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3425 msgid "&Keyword:"
3426 msgstr "&Hledané slovo:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3429 msgid "Entry"
3430 msgstr "Heslo"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3434 msgid "The selected entry"
3435 msgstr "Oznaèené heslo"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3438 msgid "&Selection:"
3439 msgstr "&Výbìr:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3442 msgid "Replace the entry with the selection"
3443 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3446 msgid "Update navigation tree"
3447 msgstr "Aktualizuj strom"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3452 msgid "..."
3453 msgstr "..."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3456 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3457 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3460 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3461 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3464 msgid "Move selected item down by one"
3465 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3468 msgid "Move selected item up by one"
3469 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3472 msgid ""
3473 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3474 "available"
3475 msgstr ""
3476 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3477 "dostupné)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3480 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3481 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3484 msgid "&Spacing:"
3485 msgstr "&Mezera:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3488 msgid "&Value:"
3489 msgstr "&Hodnota:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3492 msgid "&Protect:"
3493 msgstr "&Chránit:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3496 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3497 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3500 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3501 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3504 msgid "Supported spacing types"
3505 msgstr "Podporované typy mezer"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3508 msgid "DefSkip"
3509 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3512 msgid "SmallSkip"
3513 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3516 msgid "MedSkip"
3517 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3520 msgid "BigSkip"
3521 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3524 msgid "VFill"
3525 msgstr "Výplò (VFill)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3528 msgid "Complete source"
3529 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3532 msgid "Automatic update"
3533 msgstr "Automatická aktualizace"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3536 msgid "Unit of width value"
3537 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3540 msgid "number of needed lines"
3541 msgstr "poèet potøebných kopií"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3544 msgid "use number of lines"
3545 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3548 msgid "&Line span:"
3549 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3552 msgid "Outer (default)"
3553 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3556 msgid "Inner"
3557 msgstr "Vnitøní"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3560 msgid "use overhang"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3564 msgid "Over&hang:"
3565 msgstr "Pøesa&h"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3568 msgid "Overhang value"
3569 msgstr "Hodnota pøesahu"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3572 msgid "Unit of overhang value"
3573 msgstr "Jednotky pøesahu"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3576 msgid "Check this to allow flexible placement"
3577 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3580 msgid "Allow &floating"
3581 msgstr "Plovoucí &objekt"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3585 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3586 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3587 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3589 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3590 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3592 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3593 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3594 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3595 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3596 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3597 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3599 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3601 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3602 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3604 msgid "Standard"
3605 msgstr "Standardní"
3606
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3608 msgid "TheoremTemplate"
3609 msgstr "TheoremTemplate"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3612 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3613 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3615 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3617 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3618 msgid "Proof"
3619 msgstr "Proof"
3620
3621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3622 msgid "Proof:"
3623 msgstr "Proof:"
3624
3625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3626 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3627 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3629 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3633 msgid "Theorem"
3634 msgstr "Theorem"
3635
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3637 msgid "Theorem #:"
3638 msgstr "Theorem #::"
3639
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3641 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3643 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3647 msgid "Lemma"
3648 msgstr "Lemma"
3649
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3651 msgid "Lemma #:"
3652 msgstr "Lemma #:"
3653
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3655 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3656 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3658 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3661 msgid "Corollary"
3662 msgstr "Corollary"
3663
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3665 msgid "Corollary #:"
3666 msgstr "Corollary #:"
3667
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3669 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3671 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3674 msgid "Proposition"
3675 msgstr "Proposition"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3678 msgid "Proposition #:"
3679 msgstr "Proposition #:"
3680
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3686 msgid "Conjecture"
3687 msgstr "Conjecture"
3688
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3690 msgid "Conjecture #:"
3691 msgstr "Conjecture #:"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3695 msgid "Criterion"
3696 msgstr "Criterion"
3697
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3699 msgid "Criterion #:"
3700 msgstr "Criterion #:"
3701
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3704 msgid "Fact"
3705 msgstr "Fact"
3706
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3708 msgid "Fact #:"
3709 msgstr "Fact #:"
3710
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3712 msgid "Axiom"
3713 msgstr "Axiom"
3714
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3716 msgid "Axiom #:"
3717 msgstr "Axiom #:"
3718
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3720 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3721 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3723 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3726 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3727 msgid "Definition"
3728 msgstr "Definition"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3731 msgid "Definition #:"
3732 msgstr "Definition #:"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3735 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3737 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3740 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3741 msgid "Example"
3742 msgstr "Pøíklad"
3743
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3745 msgid "Example #:"
3746 msgstr "Example #:"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3750 msgid "Condition"
3751 msgstr "Condition"
3752
3753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3754 msgid "Condition #:"
3755 msgstr "Condition #:"
3756
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3758 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3761 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3762 msgid "Problem"
3763 msgstr "Problem"
3764
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3766 msgid "Problem #:"
3767 msgstr "Problem #:"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3770 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3773 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3774 msgid "Exercise"
3775 msgstr "Exercise"
3776
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3778 msgid "Exercise #:"
3779 msgstr "Exercise #:"
3780
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3786 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3787 msgid "Remark"
3788 msgstr "Remark"
3789
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3791 msgid "Remark #:"
3792 msgstr "Remark #:"
3793
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3795 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3800 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3801 msgid "Claim"
3802 msgstr "Claim"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3805 msgid "Claim #:"
3806 msgstr "Claim #:"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3810 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3811 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3813 msgid "Note"
3814 msgstr "Note"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3817 msgid "Note #:"
3818 msgstr "Note #:"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3822 msgid "Notation"
3823 msgstr "Notation"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3826 msgid "Notation #:"
3827 msgstr "Notace #:"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3832 msgid "Case"
3833 msgstr "Case"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3836 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3837 msgid "Case #:"
3838 msgstr "Case #:"
3839
3840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3841 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3842 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3844 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3845 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3846 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3848 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3849 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3850 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3851 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3852 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3853 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3854 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3857 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3858 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3859 msgid "Section"
3860 msgstr "Sekce"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3863 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3864 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3866 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3867 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3869 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3871 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3872 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3873 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3874 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3875 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3877 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3878 msgid "Subsection"
3879 msgstr "Podsekce"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3882 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3883 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3885 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3887 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3889 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3890 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3893 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3894 msgid "Subsubsection"
3895 msgstr "Podpodsekce"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3898 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3901 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3903 msgid "Section*"
3904 msgstr "Sekce*"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3907 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
3910 msgid "Subsection*"
3911 msgstr "Podsekce*"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
3916 msgid "Subsubsection*"
3917 msgstr "Podpodsekce*"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3920 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3921 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3923 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
3924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3926 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3928 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
3929 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3930 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
3932 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3933 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3934 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3935 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3937 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
3939 #: src/output_plaintext.cpp:133
3940 msgid "Abstract"
3941 msgstr "Abstrakt"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3944 msgid "Abstract---"
3945 msgstr "Abstract---"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3950 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
3951 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3952 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3953 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
3955 msgid "Keywords"
3956 msgstr "Keywords"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3959 msgid "Index Terms---"
3960 msgstr "Index Terms---"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3963 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
3965 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
3967 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
3970 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
3971 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3972 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3973 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
3974 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3975 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3977 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
3978 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
3979 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
3981 msgid "Bibliography"
3982 msgstr "Bibliografie"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3987 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3988 #: src/rowpainter.cpp:450
3989 msgid "Appendix"
3990 msgstr "Pøíloha"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3993 msgid "Appendices"
3994 msgstr "Appendices"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3997 msgid "Biography"
3998 msgstr "Biography"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4001 msgid "BiographyNoPhoto"
4002 msgstr "BiographyNoPhoto"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4005 msgid "Footernote"
4006 msgstr "Footernote"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4009 msgid "MarkBoth"
4010 msgstr "MarkBoth"
4011
4012 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4013 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4015 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4016 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4018 msgid "Itemize"
4019 msgstr "Polo¾ka"
4020
4021 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4022 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4024 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4026 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4027 msgid "Enumerate"
4028 msgstr "Výèet"
4029
4030 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4032 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4033 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4035 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4036 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4038 msgid "Description"
4039 msgstr "Popis"
4040
4041 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4046 msgid "List"
4047 msgstr "Seznam"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4052 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4053 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4054 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4055 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4057 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4059 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4060 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4062 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4066 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4070 msgid "Title"
4071 msgstr "Titulek"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4075 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4076 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4078 msgid "Subtitle"
4079 msgstr "Podtitulek"
4080
4081 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4082 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4084 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4085 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4086 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4087 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4088 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4090 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4092 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4093 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4098 msgid "Author"
4099 msgstr "Autor"
4100
4101 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4103 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4106 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4107 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4109 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4111 msgid "Address"
4112 msgstr "Adresa"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4116 msgid "Offprint"
4117 msgstr "Offprint"
4118
4119 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4121 msgid "Mail"
4122 msgstr "Mail"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4128 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4131 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4136 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4137 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4138 msgid "Date"
4139 msgstr "Datum"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4145 msgid "Acknowledgement"
4146 msgstr "Acknowledgement"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4149 msgid "Offprint Requests to:"
4150 msgstr "Offprint Requests to:"
4151
4152 #: lib/layouts/aa.layout:175
4153 msgid "Correspondence to:"
4154 msgstr "Correspondence to:"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4158 msgid "Acknowledgements."
4159 msgstr "Acknowledgements."
4160
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4163 msgid "LaTeX"
4164 msgstr "LaTeX"
4165
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4169 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4171 msgid "Email"
4172 msgstr "Email"
4173
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4176 msgid "Thesaurus"
4177 msgstr "Tezaurus"
4178
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4180 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4182 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4185 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4187 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4188 msgid "Paragraph"
4189 msgstr "Odstavec"
4190
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4192 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4194 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4195 msgid "Affiliation"
4196 msgstr "Affiliation"
4197
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4199 msgid "And"
4200 msgstr "And"
4201
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4203 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4205 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4206 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4207 msgid "Acknowledgements"
4208 msgstr "Acknowledgements"
4209
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4218 #: src/output_plaintext.cpp:145
4219 msgid "References"
4220 msgstr "Literatura"
4221
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4223 msgid "PlaceFigure"
4224 msgstr "PlaceFigure"
4225
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4227 msgid "PlaceTable"
4228 msgstr "PlaceTable"
4229
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4231 msgid "TableComments"
4232 msgstr "TableComments"
4233
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4235 msgid "TableRefs"
4236 msgstr "TableRefs"
4237
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4239 msgid "MathLetters"
4240 msgstr "MathLetters"
4241
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4243 msgid "NoteToEditor"
4244 msgstr "NoteToEditor"
4245
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4247 msgid "Facility"
4248 msgstr "Facility"
4249
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4251 msgid "Objectname"
4252 msgstr "Objectname"
4253
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4255 msgid "Dataset"
4256 msgstr "Dataset"
4257
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4259 msgid "Subject headings:"
4260 msgstr "Subject headings:"
4261
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4263 msgid "[Acknowledgements]"
4264 msgstr "[Acknowledgements]"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4270 msgid "and"
4271 msgstr "and"
4272
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4274 msgid "Place Figure here:"
4275 msgstr "Place Figure here:"
4276
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4278 msgid "Place Table here:"
4279 msgstr "Place Table here:"
4280
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4282 msgid "[Appendix]"
4283 msgstr "[Appendix]"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4286 msgid "Note to Editor:"
4287 msgstr "Note to Editor:"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4290 msgid "References. ---"
4291 msgstr "References. ---"
4292
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4294 msgid "Note. ---"
4295 msgstr "Note. ---"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4298 msgid "FigCaption"
4299 msgstr "FigCaption"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4302 msgid "Fig. ---"
4303 msgstr "Fig. ---"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4306 msgid "Facility:"
4307 msgstr "Facility:"
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4310 msgid "Obj:"
4311 msgstr "Obj:"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4314 msgid "Dataset:"
4315 msgstr "Dataset:"
4316
4317 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4319 msgid "\\arabic{section}"
4320 msgstr "\\arabic{section}"
4321
4322 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4323 msgid "Chapter Exercises"
4324 msgstr "Chapter Exercises"
4325
4326 #: lib/layouts/apa.layout:50
4327 msgid "RightHeader"
4328 msgstr "RightHeader"
4329
4330 #: lib/layouts/apa.layout:59
4331 msgid "Right header:"
4332 msgstr "Right header:"
4333
4334 #: lib/layouts/apa.layout:82
4335 msgid "Abstract:"
4336 msgstr "Abstract:"
4337
4338 #: lib/layouts/apa.layout:91
4339 msgid "ShortTitle"
4340 msgstr "ShortTitle"
4341
4342 #: lib/layouts/apa.layout:99
4343 msgid "Short title:"
4344 msgstr "Short title:"
4345
4346 #: lib/layouts/apa.layout:128
4347 msgid "TwoAuthors"
4348 msgstr "TwoAuthors"
4349
4350 #: lib/layouts/apa.layout:135
4351 msgid "ThreeAuthors"
4352 msgstr "ThreeAuthors"
4353
4354 #: lib/layouts/apa.layout:142
4355 msgid "FourAuthors"
4356 msgstr "FourAuthors"
4357
4358 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4360 msgid "Affiliation:"
4361 msgstr "Affiliation:"
4362
4363 #: lib/layouts/apa.layout:170
4364 msgid "TwoAffiliations"
4365 msgstr "TwoAffiliations"
4366
4367 #: lib/layouts/apa.layout:177
4368 msgid "ThreeAffiliations"
4369 msgstr "ThreeAffiliations"
4370
4371 #: lib/layouts/apa.layout:184
4372 msgid "FourAffiliations"
4373 msgstr "FourAffiliations"
4374
4375 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4376 msgid "Journal"
4377 msgstr "Journal"
4378
4379 #: lib/layouts/apa.layout:205
4380 msgid "CopNum"
4381 msgstr "CopNum"
4382
4383 #: lib/layouts/apa.layout:233
4384 msgid "Acknowledgements:"
4385 msgstr "Acknowledgements:"
4386
4387 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4388 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4389 #: lib/layouts/spie.layout:88
4390 msgid "Acknowledgments"
4391 msgstr "Acknowledgments"
4392
4393 #: lib/layouts/apa.layout:247
4394 msgid "ThickLine"
4395 msgstr "ThickLine"
4396
4397 #: lib/layouts/apa.layout:257
4398 msgid "CenteredCaption"
4399 msgstr "CenteredCaption"
4400
4401 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4403 msgid "Senseless!"
4404 msgstr "Nesmyslné!"
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:277
4407 msgid "FitFigure"
4408 msgstr "FitFigure"
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:283
4411 msgid "FitBitmap"
4412 msgstr "FitBitmap"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4415 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4416 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4418 msgid "*"
4419 msgstr "*"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:341
4422 msgid "Seriate"
4423 msgstr "Seriate"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4426 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4427 msgid "(\\alph{enumii})"
4428 msgstr "(\\alph{enumii})"
4429
4430 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4431 msgid "LatinOn"
4432 msgstr "LatinOn"
4433
4434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4435 msgid "Latin on"
4436 msgstr "Latin on"
4437
4438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4439 msgid "LatinOff"
4440 msgstr "LatinOff"
4441
4442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4443 msgid "Latin off"
4444 msgstr "Latin off"
4445
4446 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4448 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4449 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4452 msgid "Part"
4453 msgstr "Èást"
4454
4455 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4458 msgid "Part*"
4459 msgstr "Èást*"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4462 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4463 msgid "MM"
4464 msgstr "MM"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4467 msgid "Section \\arabic{section}"
4468 msgstr "Section \\arabic{section}"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4471 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4472 msgid "\\Alph{section}"
4473 msgstr "\\Alph{section}"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4476 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4477 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4480 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4481 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4484 msgid "BeginFrame"
4485 msgstr "BeginFrame"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4488 msgid "Frame"
4489 msgstr "Frame"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4492 msgid "BeginPlainFrame"
4493 msgstr "BeginPlainFrame"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4496 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4497 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4500 msgid "AgainFrame"
4501 msgstr "AgainFrame"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4504 msgid "Again frame with label"
4505 msgstr "Again frame with label"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4508 msgid "EndFrame"
4509 msgstr "EndFrame"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4512 msgid "________________________________"
4513 msgstr "________________________________"
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4516 msgid "FrameSubtitle"
4517 msgstr "FrameSubtitle"
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4520 msgid "Column"
4521 msgstr "Column"
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4524 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4525 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4528 msgid "Columns"
4529 msgstr "Columns"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4532 msgid "ColumnsCenterAligned"
4533 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4536 msgid "Columns (center aligned)"
4537 msgstr "Columns (center aligned)"
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4540 msgid "ColumnsTopAligned"
4541 msgstr "ColumnsTopAligned"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4544 msgid "Columns (top aligned)"
4545 msgstr "Columns (top aligned)"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4548 msgid "Pause"
4549 msgstr "Pause"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4552 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4553 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4556 msgid "Overprint"
4557 msgstr "Overprint"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4560 msgid "OverlayArea"
4561 msgstr "OverlayArea"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4564 msgid "Overlayarea"
4565 msgstr "Overlayarea"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4568 msgid "Uncover"
4569 msgstr "Uncover"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4572 msgid "Uncovered on slides"
4573 msgstr "Uncovered on slides"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4576 msgid "Only"
4577 msgstr "Only"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4580 msgid "Only on slides"
4581 msgstr "Only on slides"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4584 msgid "Block"
4585 msgstr "Blok"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4588 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4589 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4592 msgid "ExampleBlock"
4593 msgstr "ExampleBlock"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4596 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4597 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4600 msgid "AlertBlock"
4601 msgstr "AlertBlock"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4604 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4605 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4608 msgid "Title (Plain Frame)"
4609 msgstr "Title (Plain Frame)"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4612 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4613 msgid "Institute"
4614 msgstr "Institute"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4617 msgid "TitleGraphic"
4618 msgstr "TitleGraphic"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4621 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4622 msgid "Corollary."
4623 msgstr "Corollary."
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4626 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4627 msgid "Definition."
4628 msgstr "Definition."
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4631 msgid "Definitions"
4632 msgstr "Definitions"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4635 msgid "Definitions."
4636 msgstr "Definitions."
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4639 msgid "Example."
4640 msgstr "Example."
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4643 msgid "Examples"
4644 msgstr "Examples"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4647 msgid "Examples."
4648 msgstr "Examples."
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4651 msgid "Fact."
4652 msgstr "Fact."
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4656 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4657 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4658 msgid "Proof."
4659 msgstr "Proof."
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4662 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4663 msgid "Theorem."
4664 msgstr "Theorem."
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4667 msgid "Separator"
4668 msgstr "Separator"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4671 msgid "___"
4672 msgstr "___"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4676 msgid "LyX-Code"
4677 msgstr "Lyx-Kód"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4680 msgid "NoteItem"
4681 msgstr "NoteItem"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4684 msgid "Note:"
4685 msgstr "Note:"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4688 msgid "Alert"
4689 msgstr "Alert"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4692 msgid "Structure"
4693 msgstr "Structure"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4698 msgid "Table"
4699 msgstr "Tabulka"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4702 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4703 msgid "List of Tables"
4704 msgstr "Seznam tabulek"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4708 msgid "Figure"
4709 msgstr "Obrázek"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4713 msgid "List of Figures"
4714 msgstr "Seznam obrázkù"
4715
4716 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4717 msgid "Dialogue"
4718 msgstr "Dialogue"
4719
4720 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4721 msgid "Narrative"
4722 msgstr "Narrative"
4723
4724 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4725 msgid "ACT"
4726 msgstr "ACT"
4727
4728 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4729 msgid "ACT \\arabic{act}"
4730 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4731
4732 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4733 msgid "SCENE"
4734 msgstr "SCENE"
4735
4736 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4737 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4738 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4739
4740 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4741 msgid "SCENE*"
4742 msgstr "SCENE*"
4743
4744 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4745 msgid "AT RISE:"
4746 msgstr "AT RISE:"
4747
4748 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4749 msgid "Speaker"
4750 msgstr "Speaker"
4751
4752 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4753 msgid "Parenthetical"
4754 msgstr "Parenthetical"
4755
4756 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4757 msgid "("
4758 msgstr "("
4759
4760 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4761 msgid ")"
4762 msgstr ")"
4763
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4765 msgid "CURTAIN"
4766 msgstr "CURTAIN"
4767
4768 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4769 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4770 msgid "Right Address"
4771 msgstr "Adresa napravo"
4772
4773 #: lib/layouts/chess.layout:35
4774 msgid "Mainline"
4775 msgstr "Mainline"
4776
4777 #: lib/layouts/chess.layout:42
4778 msgid "Mainline:"
4779 msgstr "Mainline:"
4780
4781 #: lib/layouts/chess.layout:60
4782 msgid "Variation"
4783 msgstr "Variation"
4784
4785 #: lib/layouts/chess.layout:64
4786 msgid "Variation:"
4787 msgstr "Variation:"
4788
4789 #: lib/layouts/chess.layout:70
4790 msgid "SubVariation"
4791 msgstr "SubVariation"
4792
4793 #: lib/layouts/chess.layout:73
4794 msgid "Subvariation:"
4795 msgstr "Subvariation:"
4796
4797 #: lib/layouts/chess.layout:79
4798 msgid "SubVariation2"
4799 msgstr "SubVariation2"
4800
4801 #: lib/layouts/chess.layout:82
4802 msgid "Subvariation(2):"
4803 msgstr "Subvariation(2):"
4804
4805 #: lib/layouts/chess.layout:88
4806 msgid "SubVariation3"
4807 msgstr "SubVariation3"
4808
4809 #: lib/layouts/chess.layout:91
4810 msgid "Subvariation(3):"
4811 msgstr "Subvariation(3):"
4812
4813 #: lib/layouts/chess.layout:97
4814 msgid "SubVariation4"
4815 msgstr "SubVariation4"
4816
4817 #: lib/layouts/chess.layout:100
4818 msgid "Subvariation(4):"
4819 msgstr "Subvariation(4):"
4820
4821 #: lib/layouts/chess.layout:106
4822 msgid "SubVariation5"
4823 msgstr "SubVariation5"
4824
4825 #: lib/layouts/chess.layout:109
4826 msgid "Subvariation(5):"
4827 msgstr "Subvariation(5):"
4828
4829 #: lib/layouts/chess.layout:116
4830 msgid "HideMoves"
4831 msgstr "HideMoves"
4832
4833 #: lib/layouts/chess.layout:121
4834 msgid "HideMoves:"
4835 msgstr "HideMoves:"
4836
4837 #: lib/layouts/chess.layout:126
4838 msgid "ChessBoard"
4839 msgstr "ChessBoard"
4840
4841 #: lib/layouts/chess.layout:130
4842 msgid "[chessboard]"
4843 msgstr "[chessboard]"
4844
4845 #: lib/layouts/chess.layout:139
4846 msgid "BoardCentered"
4847 msgstr "BoardCentered"
4848
4849 #: lib/layouts/chess.layout:144
4850 msgid "[centered board]"
4851 msgstr "[centered board]"
4852
4853 #: lib/layouts/chess.layout:154
4854 msgid "HighLight"
4855 msgstr "HighLight"
4856
4857 #: lib/layouts/chess.layout:159
4858 msgid "Highlights:"
4859 msgstr "Highlights:"
4860
4861 #: lib/layouts/chess.layout:174
4862 msgid "Arrow"
4863 msgstr "Arrow"
4864
4865 #: lib/layouts/chess.layout:179
4866 msgid "Arrow:"
4867 msgstr "Arrow:"
4868
4869 #: lib/layouts/chess.layout:185
4870 msgid "KnightMove"
4871 msgstr "KnightMove"
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:190
4874 msgid "KnightMove:"
4875 msgstr "KnightMove:"
4876
4877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4878 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4879 msgid "My Address"
4880 msgstr "My Address"
4881
4882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4883 msgid "Briefkopf:"
4884 msgstr "Briefkopf:"
4885
4886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4887 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4888 msgid "Send To Address"
4889 msgstr "Send To Address"
4890
4891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4892 msgid "Adresse:"
4893 msgstr "Adresse:"
4894
4895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4898 msgid "Opening"
4899 msgstr "Opening"
4900
4901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4902 msgid "Anrede:"
4903 msgstr "Anrede:"
4904
4905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4908 msgid "Signature"
4909 msgstr "Signature"
4910
4911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4912 msgid "Unterschrift:"
4913 msgstr "Unterschrift:"
4914
4915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4918 msgid "Closing"
4919 msgstr "Closing"
4920
4921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4922 msgid "Gruss:"
4923 msgstr "Gruss:"
4924
4925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4926 msgid "encl"
4927 msgstr "encl"
4928
4929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4930 msgid "Anlagen:"
4931 msgstr "Anlagen:"
4932
4933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4934 msgid "ps"
4935 msgstr "ps"
4936
4937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4938 msgid "PS:"
4939 msgstr "PS:"
4940
4941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
4943 msgid "cc"
4944 msgstr "cc"
4945
4946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4947 msgid "Verteiler:"
4948 msgstr "Verteiler:"
4949
4950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4951 msgid "Betreff"
4952 msgstr "Betreff"
4953
4954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4955 msgid "Betreff:"
4956 msgstr "Betreff:"
4957
4958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4959 msgid "Stadt"
4960 msgstr "Stadt"
4961
4962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4963 msgid "Stadt:"
4964 msgstr "Stadt:"
4965
4966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4967 msgid "Datum"
4968 msgstr "Datum"
4969
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4971 msgid "Datum:"
4972 msgstr "Datum:"
4973
4974 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
4976 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4978 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
4979 msgid "Subparagraph"
4980 msgstr "Pododstavec"
4981
4982 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
4983 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4984 msgid "Quotation"
4985 msgstr "Citace"
4986
4987 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4988 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4989 msgid "Quote"
4990 msgstr "Citát"
4991
4992 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
4993 msgid "00.00.0000"
4994 msgstr "00.00.0000"
4995
4996 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
4997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4998 msgid "Verse"
4999 msgstr "Ver¹"
5000
5001 #: lib/layouts/egs.layout:268
5002 msgid "LaTeX Title"
5003 msgstr "LaTeX Title"
5004
5005 #: lib/layouts/egs.layout:301
5006 msgid "Author:"
5007 msgstr "Author:"
5008
5009 #: lib/layouts/egs.layout:310
5010 msgid "Affil"
5011 msgstr "Affil"
5012
5013 #: lib/layouts/egs.layout:323
5014 msgid "Affilation:"
5015 msgstr "Affilation:"
5016
5017 #: lib/layouts/egs.layout:345
5018 msgid "Journal:"
5019 msgstr "Journal:"
5020
5021 #: lib/layouts/egs.layout:354
5022 msgid "msnumber"
5023 msgstr "msnumber"
5024
5025 #: lib/layouts/egs.layout:368
5026 msgid "MS_number:"
5027 msgstr "MS_number:"
5028
5029 #: lib/layouts/egs.layout:378
5030 msgid "FirstAuthor"
5031 msgstr "FirstAuthor"
5032
5033 #: lib/layouts/egs.layout:391
5034 msgid "1st_author_surname:"
5035 msgstr "1st_author_surname:"
5036
5037 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5038 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5039 msgid "Received"
5040 msgstr "Received"
5041
5042 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5043 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5044 msgid "Received:"
5045 msgstr "Received:"
5046
5047 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5048 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5049 msgid "Accepted"
5050 msgstr "Accepted"
5051
5052 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5053 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5054 msgid "Accepted:"
5055 msgstr "Accepted:"
5056
5057 #: lib/layouts/egs.layout:444
5058 msgid "Offsets"
5059 msgstr "Offsets"
5060
5061 #: lib/layouts/egs.layout:457
5062 msgid "reprint_reqs_to:"
5063 msgstr "reprint_reqs_to:"
5064
5065 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5067 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5069 msgid "Abstract."
5070 msgstr "Abstract."
5071
5072 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5074 msgid "Acknowledgement."
5075 msgstr "Acknowledgement."
5076
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5078 msgid "Author Address"
5079 msgstr "Author Address"
5080
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5083 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5085 msgid "Address:"
5086 msgstr "Address:"
5087
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5089 msgid "Author Email"
5090 msgstr "Author Email"
5091
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5093 msgid "Email:"
5094 msgstr "Email:"
5095
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5097 msgid "Author URL"
5098 msgstr "Author URL"
5099
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5102 msgid "URL:"
5103 msgstr "URL:"
5104
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5107 msgid "Thanks"
5108 msgstr "Thanks"
5109
5110 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5111 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5112 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5113
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5115 msgid "PROOF."
5116 msgstr "PROOF."
5117
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5119 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5120 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5121
5122 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5123 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5124 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5125
5126 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5127 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5128 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5129
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5131 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5132 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5133
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5137 msgid "Algorithm"
5138 msgstr "Algoritmus"
5139
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5141 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5142 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5143
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5145 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5146 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5147
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5149 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5150 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5151
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5153 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5154 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5155
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5158 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5159
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5161 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5162 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5163
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5165 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5166 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5167
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5169 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5170 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5171
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5173 msgid "Summary"
5174 msgstr "Summary"
5175
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5177 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5178 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5179
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5181 msgid "Case \\arabic{case}"
5182 msgstr "Case \\arabic{case}"
5183
5184 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5185 msgid "FrontMatter"
5186 msgstr "FrontMatter"
5187
5188 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5189 msgid "Keyword"
5190 msgstr "Keyword"
5191
5192 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5193 msgid "Key words:"
5194 msgstr "Key words:"
5195
5196 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5197 msgid "Item"
5198 msgstr "Item"
5199
5200 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5201 msgid "Item:"
5202 msgstr "Item:"
5203
5204 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5205 msgid "BulletedItem"
5206 msgstr "BulletedItem"
5207
5208 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5209 msgid "Bulleted Item:"
5210 msgstr "Bulleted Item:"
5211
5212 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5213 msgid "Begin"
5214 msgstr "Begin"
5215
5216 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5217 msgid "Begin of CV"
5218 msgstr "Begin of CV"
5219
5220 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5221 msgid "PersonalInfo"
5222 msgstr "PersonalInfo"
5223
5224 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5225 msgid "Personal Info"
5226 msgstr "Personal Info"
5227
5228 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5229 msgid "MotherTongue"
5230 msgstr "MotherTongue"
5231
5232 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5233 msgid "Mother Tongue:"
5234 msgstr "Mother Tongue:"
5235
5236 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5237 msgid "LangHeader"
5238 msgstr "LangHeader"
5239
5240 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5241 msgid "Language Header:"
5242 msgstr "Language Header:"
5243
5244 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5245 msgid "Language:"
5246 msgstr "Language:"
5247
5248 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5249 msgid "LastLanguage"
5250 msgstr "LastLanguage"
5251
5252 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5253 msgid "Last Language:"
5254 msgstr "Last Language:"
5255
5256 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5257 msgid "LangFooter"
5258 msgstr "LangFooter"
5259
5260 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5261 msgid "Language Footer:"
5262 msgstr "Language Footer:"
5263
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5265 msgid "End"
5266 msgstr "End"
5267
5268 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5269 msgid "End of CV"
5270 msgstr "End of CV"
5271
5272 #: lib/layouts/foils.layout:42
5273 msgid "Foilhead"
5274 msgstr "Foilhead"
5275
5276 #: lib/layouts/foils.layout:61
5277 msgid "ShortFoilhead"
5278 msgstr "ShortFoilhead"
5279
5280 #: lib/layouts/foils.layout:67
5281 msgid "Rotatefoilhead"
5282 msgstr "Rotatefoilhead"
5283
5284 #: lib/layouts/foils.layout:73
5285 msgid "ShortRotatefoilhead"
5286 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5287
5288 #: lib/layouts/foils.layout:82
5289 msgid "TickList"
5290 msgstr "TickList"
5291
5292 #: lib/layouts/foils.layout:97
5293 msgid "_/"
5294 msgstr "_/"
5295
5296 #: lib/layouts/foils.layout:101
5297 msgid "CrossList"
5298 msgstr "CrossList"
5299
5300 #: lib/layouts/foils.layout:116
5301 msgid "><"
5302 msgstr "><"
5303
5304 #: lib/layouts/foils.layout:160
5305 msgid "My Logo"
5306 msgstr "My Logo"
5307
5308 #: lib/layouts/foils.layout:168
5309 msgid "My Logo:"
5310 msgstr "My Logo:"
5311
5312 #: lib/layouts/foils.layout:177
5313 msgid "Restriction"
5314 msgstr "Restriction"
5315
5316 #: lib/layouts/foils.layout:181
5317 msgid "Restriction:"
5318 msgstr "Restriction:"
5319
5320 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5321 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5322 msgid "Left Header"
5323 msgstr "Left Header"
5324
5325 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5326 msgid "Left Header:"
5327 msgstr "Left Header:"
5328
5329 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5330 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5331 msgid "Right Header"
5332 msgstr "Right Header"
5333
5334 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5335 msgid "Right Header:"
5336 msgstr "Right Header:"
5337
5338 #: lib/layouts/foils.layout:201
5339 msgid "Right Footer"
5340 msgstr "Right Footer"
5341
5342 #: lib/layouts/foils.layout:205
5343 msgid "Right Footer:"
5344 msgstr "Right Footer:"
5345
5346 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5349 msgid "Theorem #."
5350 msgstr "Theorem #."
5351
5352 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5355 msgid "Lemma #."
5356 msgstr "Lemma #."
5357
5358 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5361 msgid "Corollary #."
5362 msgstr "Corollary #."
5363
5364 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5366 msgid "Proposition #."
5367 msgstr "Proposition #."
5368
5369 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5372 msgid "Definition #."
5373 msgstr "Definition #."
5374
5375 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5377 msgid "Theorem*"
5378 msgstr "Theorem*"
5379
5380 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5382 msgid "Lemma*"
5383 msgstr "Lemma*"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5387 msgid "Lemma."
5388 msgstr "Lemma."
5389
5390 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5392 msgid "Corollary*"
5393 msgstr "Corollary*"
5394
5395 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5397 msgid "Proposition*"
5398 msgstr "Proposition*"
5399
5400 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5402 msgid "Proposition."
5403 msgstr "Proposition."
5404
5405 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5407 msgid "Definition*"
5408 msgstr "Definition*"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5411 msgid "Brieftext"
5412 msgstr "Brieftext"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5415 msgid "Text:"
5416 msgstr "Text:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5422 msgid "Name"
5423 msgstr "Jméno"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5428 msgid "Name:"
5429 msgstr "Name:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5432 msgid "Unterschrift"
5433 msgstr "Unterschrift"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5436 msgid "Strasse"
5437 msgstr "Strasse"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5440 msgid "Strasse:"
5441 msgstr "Strasse:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5444 msgid "Zusatz"
5445 msgstr "Zusatz"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5448 msgid "Zusatz:"
5449 msgstr "Zusatz:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5452 msgid "Ort"
5453 msgstr "Ort"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5456 msgid "Ort:"
5457 msgstr "Ort:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5460 msgid "Land"
5461 msgstr "Land"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5464 msgid "Land:"
5465 msgstr "Land:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5468 msgid "RetourAdresse"
5469 msgstr "RetourAdresse"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5472 msgid "RetourAdresse:"
5473 msgstr "RetourAdresse:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5476 msgid "MeinZeichen"
5477 msgstr "MeinZeichen"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5480 msgid "MeinZeichen:"
5481 msgstr "MeinZeichen:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5484 msgid "IhrZeichen"
5485 msgstr "IhrZeichen"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5488 msgid "IhrZeichen:"
5489 msgstr "IhrZeichen:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5492 msgid "IhrSchreiben"
5493 msgstr "IhrSchreiben"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5496 msgid "IhrSchreiben:"
5497 msgstr "IhrSchreiben:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5500 msgid "Telefon"
5501 msgstr "Telefon"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5504 msgid "Telefon:"
5505 msgstr "Telefon:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5508 msgid "Telefax"
5509 msgstr "Telefax"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5512 msgid "Telefax:"
5513 msgstr "Telefax:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5516 msgid "Telex"
5517 msgstr "Telex"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5520 msgid "Telex:"
5521 msgstr "Telex:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5524 msgid "EMail"
5525 msgstr "EMail"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5528 msgid "EMail:"
5529 msgstr "EMail:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5532 msgid "HTTP"
5533 msgstr "HTTP"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5536 msgid "HTTP:"
5537 msgstr "HTTP:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5541 msgid "Bank"
5542 msgstr "Bank"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5546 msgid "Bank:"
5547 msgstr "Bank:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5550 msgid "BLZ"
5551 msgstr "BLZ"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5554 msgid "BLZ:"
5555 msgstr "BLZ:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5558 msgid "Konto"
5559 msgstr "Konto"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5562 msgid "Konto:"
5563 msgstr "Konto:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5566 msgid "Postvermerk"
5567 msgstr "Postvermerk"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5570 msgid "Postvermerk:"
5571 msgstr "Postvermerk:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5574 msgid "Adresse"
5575 msgstr "Adresse"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5578 msgid "Anrede"
5579 msgstr "Anrede"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5582 msgid "Anlagen"
5583 msgstr "Anlagen"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5586 msgid "Verteiler"
5587 msgstr "Verteiler"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5590 msgid "Gruss"
5591 msgstr "Gruss"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5595 msgid "Letter"
5596 msgstr "Letter"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5599 msgid "Letter:"
5600 msgstr "Letter:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5604 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5605 msgid "Signature:"
5606 msgstr "Signature:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5609 msgid "Street"
5610 msgstr "Street"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5613 msgid "Street:"
5614 msgstr "Street:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5617 msgid "Addition"
5618 msgstr "Addition"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5621 msgid "Addition:"
5622 msgstr "Addition:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5625 msgid "Town"
5626 msgstr "Town"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5629 msgid "Town:"
5630 msgstr "Town:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5633 msgid "State"
5634 msgstr "State"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5637 msgid "State:"
5638 msgstr "State:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5641 msgid "ReturnAddress"
5642 msgstr "ReturnAddress"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5645 msgid "ReturnAddress:"
5646 msgstr "ReturnAddress:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5649 msgid "MyRef"
5650 msgstr "MyRef"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5653 msgid "MyRef:"
5654 msgstr "MyRef:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5657 msgid "YourRef"
5658 msgstr "YourRef"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5661 msgid "YourRef:"
5662 msgstr "YourRef:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5665 msgid "YourMail"
5666 msgstr "YourMail"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5669 msgid "YourMail:"
5670 msgstr "YourMail:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5673 msgid "Phone"
5674 msgstr "Phone"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5677 msgid "Phone:"
5678 msgstr "Phone:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5681 msgid "BankCode"
5682 msgstr "BankCode"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5685 msgid "BankCode:"
5686 msgstr "BankCode:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5689 msgid "BankAccount"
5690 msgstr "BankAccount"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5693 msgid "BankAccount:"
5694 msgstr "BankAccount:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5697 msgid "PostalComment"
5698 msgstr "PostalComment"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5701 msgid "PostalComment:"
5702 msgstr "PostalComment:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5705 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5708 msgid "Date:"
5709 msgstr "Date:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5712 msgid "Reference"
5713 msgstr "Reference"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5716 msgid "Reference:"
5717 msgstr "Reference:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5721 msgid "Opening:"
5722 msgstr "Opening:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5725 msgid "Encl."
5726 msgstr "Encl."
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5729 msgid "Encl.:"
5730 msgstr "Encl.:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5734 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5735 msgid "cc:"
5736 msgstr "cc:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5740 msgid "Closing:"
5741 msgstr "Closing:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5744 msgid "NameRowA"
5745 msgstr "NameRowA"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5748 msgid "NameRowA:"
5749 msgstr "NameRowA:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5752 msgid "NameRowB"
5753 msgstr "NameRowB"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5756 msgid "NameRowB:"
5757 msgstr "NameRowB:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5760 msgid "NameRowC"
5761 msgstr "NameRowC"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5764 msgid "NameRowC:"
5765 msgstr "NameRowC:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5768 msgid "NameRowD"
5769 msgstr "NameRowD"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5772 msgid "NameRowD:"
5773 msgstr "NameRowD:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5776 msgid "NameRowE"
5777 msgstr "NameRowE"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5780 msgid "NameRowE:"
5781 msgstr "NameRowE:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5784 msgid "NameRowF"
5785 msgstr "NameRowF"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5788 msgid "NameRowF:"
5789 msgstr "NameRowF:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5792 msgid "NameRowG"
5793 msgstr "NameRowG"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5796 msgid "NameRowG:"
5797 msgstr "NameRowG:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5800 msgid "AddressRowA"
5801 msgstr "AddressRowA"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5804 msgid "AddressRowA:"
5805 msgstr "AddressRowA:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5808 msgid "AddressRowB"
5809 msgstr "AddressRowB"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5812 msgid "AddressRowB:"
5813 msgstr "AddressRowB:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5816 msgid "AddressRowC"
5817 msgstr "AddressRowC"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5820 msgid "AddressRowC:"
5821 msgstr "AddressRowC:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5824 msgid "AddressRowD"
5825 msgstr "AddressRowD"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5828 msgid "AddressRowD:"
5829 msgstr "AddressRowD:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5832 msgid "AddressRowE"
5833 msgstr "AddressRowE"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5836 msgid "AddressRowE:"
5837 msgstr "AddressRowE:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5840 msgid "AddressRowF"
5841 msgstr "AddressRowF"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5844 msgid "AddressRowF:"
5845 msgstr "AddressRowF:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5848 msgid "TelephoneRowA"
5849 msgstr "TelephoneRowA"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5852 msgid "TelephoneRowA:"
5853 msgstr "TelephoneRowA:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5856 msgid "TelephoneRowB"
5857 msgstr "TelephoneRowB"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5860 msgid "TelephoneRowB:"
5861 msgstr "TelephoneRowB:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5864 msgid "TelephoneRowC"
5865 msgstr "TelephoneRowC"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5868 msgid "TelephoneRowC:"
5869 msgstr "TelephoneRowC:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5872 msgid "TelephoneRowD"
5873 msgstr "TelephoneRowD"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5876 msgid "TelephoneRowD:"
5877 msgstr "TelephoneRowD:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5880 msgid "TelephoneRowE"
5881 msgstr "TelephoneRowE"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5884 msgid "TelephoneRowE:"
5885 msgstr "TelephoneRowE:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5888 msgid "TelephoneRowF"
5889 msgstr "TelephoneRowF"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5892 msgid "TelephoneRowF:"
5893 msgstr "TelephoneRowF:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5896 msgid "InternetRowA"
5897 msgstr "InternetRowA"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5900 msgid "InternetRowA:"
5901 msgstr "InternetRowA:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5904 msgid "InternetRowB"
5905 msgstr "InternetRowB"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5908 msgid "InternetRowB:"
5909 msgstr "InternetRowB:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5912 msgid "InternetRowC"
5913 msgstr "InternetRowC"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5916 msgid "InternetRowC:"
5917 msgstr "InternetRowC:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5920 msgid "InternetRowD"
5921 msgstr "InternetRowD"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
5924 msgid "InternetRowD:"
5925 msgstr "InternetRowD:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
5928 msgid "InternetRowE"
5929 msgstr "InternetRowE"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
5932 msgid "InternetRowE:"
5933 msgstr "InternetRowE:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
5936 msgid "InternetRowF"
5937 msgstr "InternetRowF"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
5940 msgid "InternetRowF:"
5941 msgstr "InternetRowF:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
5944 msgid "BankRowA"
5945 msgstr "BankRowA"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
5948 msgid "BankRowA:"
5949 msgstr "BankRowA:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
5952 msgid "BankRowB"
5953 msgstr "BankRowB"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
5956 msgid "BankRowB:"
5957 msgstr "BankRowB:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
5960 msgid "BankRowC"
5961 msgstr "BankRowC"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
5964 msgid "BankRowC:"
5965 msgstr "BankRowC:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
5968 msgid "BankRowD"
5969 msgstr "BankRowD"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
5972 msgid "BankRowD:"
5973 msgstr "BankRowD:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
5976 msgid "BankRowE"
5977 msgstr "BankRowE"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
5980 msgid "BankRowE:"
5981 msgstr "BankRowE:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
5984 msgid "BankRowF"
5985 msgstr "BankRowF"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
5988 msgid "BankRowF:"
5989 msgstr "BankRowF:"
5990
5991 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5992 msgid "Claim #."
5993 msgstr "Claim #."
5994
5995 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5996 msgid "Remarks"
5997 msgstr "Remarks"
5998
5999 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6000 msgid "Remarks #."
6001 msgstr "Remarks #."
6002
6003 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6004 msgid "More"
6005 msgstr "More"
6006
6007 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6008 msgid "(MORE)"
6009 msgstr "(MORE)"
6010
6011 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6012 msgid "FADE IN:"
6013 msgstr "FADE IN:"
6014
6015 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6016 msgid "INT."
6017 msgstr "INT."
6018
6019 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6020 msgid "EXT."
6021 msgstr "EXT."
6022
6023 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6024 msgid "Continuing"
6025 msgstr "Continuing"
6026
6027 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6028 msgid "(continuing)"
6029 msgstr "(continuing)"
6030
6031 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6032 msgid "Transition"
6033 msgstr "Transition"
6034
6035 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6036 msgid "TITLE OVER:"
6037 msgstr "TITLE OVER:"
6038
6039 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6040 msgid "INTERCUT"
6041 msgstr "INTERCUT"
6042
6043 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6044 msgid "INTERCUT WITH:"
6045 msgstr "INTERCUT WITH:"
6046
6047 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6048 msgid "FADE OUT"
6049 msgstr "FADE OUT"
6050
6051 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6052 msgid "Scene"
6053 msgstr "Scene"
6054
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6057 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6058 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6059 msgid "Keywords:"
6060 msgstr "Keywords:"
6061
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6063 msgid "Classification Codes"
6064 msgstr "Classification Codes"
6065
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6067 msgid "Definition \\thedefinition."
6068 msgstr "Definition \\thedefinition."
6069
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6071 msgid "Step"
6072 msgstr "Step"
6073
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6075 msgid "Step \\thestep."
6076 msgstr "Step \\thestep."
6077
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6079 msgid "Example \\theexample."
6080 msgstr "Example \\theexample."
6081
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6083 msgid "Remark \\theremark."
6084 msgstr "Remark \\theremark."
6085
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6087 msgid "Notation \\thenotation."
6088 msgstr "Notation \\thenotation."
6089
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6092 msgid "Theorem \\thetheorem."
6093 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6094
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6096 msgid "Corollary \\thecorollary."
6097 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6098
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6100 msgid "Lemma \\thelemma."
6101 msgstr "Lemma \\thelemma."
6102
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6104 msgid "Proposition \\theproposition."
6105 msgstr "Proposition \\theproposition."
6106
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6108 msgid "Prop"
6109 msgstr "Prop"
6110
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6112 msgid "Prop \\theprop."
6113 msgstr "Prop \\theprop."
6114
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6117 msgid "Question"
6118 msgstr "Question"
6119
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6121 msgid "Question \\thequestion."
6122 msgstr "Question \\thequestion."
6123
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6125 msgid "Claim \\theclaim."
6126 msgstr "Claim \\theclaim."
6127
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6129 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6130 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6131
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6133 msgid "Appendices Section"
6134 msgstr "Appendices Section"
6135
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6137 msgid "--- Appendices ---"
6138 msgstr "--- Appendices ---"
6139
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6141 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6142 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6143
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6145 msgid "Review"
6146 msgstr "Revize"
6147
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6149 msgid "Topical"
6150 msgstr "Topical"
6151
6152 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6153 msgid "Comment"
6154 msgstr "Komentáø"
6155
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6157 msgid "Paper"
6158 msgstr "Paper"
6159
6160 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6161 msgid "Prelim"
6162 msgstr "Prelim"
6163
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6165 msgid "Rapid"
6166 msgstr "Rapid"
6167
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6169 msgid "PACS"
6170 msgstr "PACS"
6171
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6173 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6174 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6175
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6177 msgid "MSC"
6178 msgstr "MSC"
6179
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6181 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6182 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6183
6184 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6185 msgid "submitto"
6186 msgstr "submitto"
6187
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6189 msgid "submit to paper:"
6190 msgstr "submit to paper:"
6191
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6193 msgid "Bibliography (plain)"
6194 msgstr "Bibliography (plain)"
6195
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6197 msgid "Bibliography heading"
6198 msgstr "Bibliography heading"
6199
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6201 msgid "ABSTRACT:"
6202 msgstr "ABSTRACT:"
6203
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6205 msgid "KEY WORDS:"
6206 msgstr "KEY WORDS:"
6207
6208 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6209 msgid "Commission"
6210 msgstr "Commission"
6211
6212 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6213 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6214 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6215
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6217 msgid "AddressForOffprints"
6218 msgstr "AddressForOffprints"
6219
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6221 msgid "Address for Offprints:"
6222 msgstr "Address for Offprints:"
6223
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6225 msgid "RunningTitle"
6226 msgstr "RunningTitle"
6227
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6230 msgid "Running title:"
6231 msgstr "Running title:"
6232
6233 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6234 msgid "RunningAuthor"
6235 msgstr "RunningAuthor"
6236
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6238 msgid "Running author:"
6239 msgstr "Running author:"
6240
6241 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6242 msgid "E-mail:"
6243 msgstr "E-mail:"
6244
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6246 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6248 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6249 msgid "Chapter"
6250 msgstr "Kapitola"
6251
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6253 msgid "Running LaTeX Title"
6254 msgstr "Running LaTeX Title"
6255
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6257 msgid "TOC Title"
6258 msgstr "TOC Title"
6259
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6261 msgid "TOC title:"
6262 msgstr "TOC title:"
6263
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6265 msgid "Author Running"
6266 msgstr "Author Running"
6267
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6269 msgid "Author Running:"
6270 msgstr "Author Running:"
6271
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6273 msgid "TOC Author"
6274 msgstr "TOC Author"
6275
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6277 msgid "TOC Author:"
6278 msgstr "TOC Author:"
6279
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6281 msgid "Case #."
6282 msgstr "Case #."
6283
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6286 msgid "Claim."
6287 msgstr "Claim."
6288
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6290 msgid "Conjecture #."
6291 msgstr "Conjecture #."
6292
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6294 msgid "Example #."
6295 msgstr "Example #."
6296
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6298 msgid "Exercise #."
6299 msgstr "Exercise #."
6300
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6302 msgid "Note #."
6303 msgstr "Note #."
6304
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6306 msgid "Problem #."
6307 msgstr "Problem #."
6308
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6310 msgid "Property"
6311 msgstr "Property"
6312
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6314 msgid "Property #."
6315 msgstr "Property #."
6316
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6318 msgid "Question #."
6319 msgstr "Question #."
6320
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6322 msgid "Remark #."
6323 msgstr "Remark #."
6324
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6326 msgid "Solution"
6327 msgstr "Solution"
6328
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6330 msgid "Solution #."
6331 msgstr "Solution #."
6332
6333 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6334 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6335 msgid "Code"
6336 msgstr "Code"
6337
6338 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6339 msgid "SGML"
6340 msgstr "SGML"
6341
6342 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6343 msgid "Chapterprecis"
6344 msgstr "Výtah kapitoly"
6345
6346 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6347 msgid "Epigraph"
6348 msgstr "Epigraf"
6349
6350 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6351 msgid "Poemtitle"
6352 msgstr "Název básnì"
6353
6354 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6355 msgid "Poemtitle*"
6356 msgstr "Název básnì*"
6357
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6359 msgid "Legend"
6360 msgstr "Legenda"
6361
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6363 msgid "Entry:"
6364 msgstr "Entry:"
6365
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6367 msgid "ListItem"
6368 msgstr "ListItem"
6369
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6371 msgid "List Item:"
6372 msgstr "List Item:"
6373
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6375 msgid "DoubleItem"
6376 msgstr "DoubleItem"
6377
6378 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6379 msgid "Double Item:"
6380 msgstr "Double Item:"
6381
6382 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6383 msgid "Space"
6384 msgstr "Space"
6385
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6387 msgid "Space:"
6388 msgstr "Space:"
6389
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6391 msgid "Computer"
6392 msgstr "Computer"
6393
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6395 msgid "Computer:"
6396 msgstr "Computer:"
6397
6398 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6399 msgid "EmptySection"
6400 msgstr "EmptySection"
6401
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6403 msgid "Empty Section"
6404 msgstr "Empty Section"
6405
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6407 msgid "CloseSection"
6408 msgstr "CloseSection"
6409
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6411 msgid "Close Section"
6412 msgstr "Close Section"
6413
6414 #: lib/layouts/paper.layout:149
6415 msgid "SubTitle"
6416 msgstr "SubTitle"
6417
6418 #: lib/layouts/paper.layout:160
6419 msgid "Institution"
6420 msgstr "Institution"
6421
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6423 #: lib/layouts/slides.layout:89
6424 msgid "Slide"
6425 msgstr "Slide"
6426
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6428 msgid "    "
6429 msgstr "    "
6430
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6432 msgid "EndSlide"
6433 msgstr "EndSlide"
6434
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6436 msgid "~=~"
6437 msgstr "~=~"
6438
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6440 msgid "WideSlide"
6441 msgstr "WideSlide"
6442
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6444 msgid "EmptySlide"
6445 msgstr "EmptySlide"
6446
6447 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6448 msgid "Empty slide:"
6449 msgstr "Empty slide:"
6450
6451 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6452 msgid "ItemizeType1"
6453 msgstr "ItemizeType1"
6454
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6456 msgid "EnumerateType1"
6457 msgstr "EnumerateType1"
6458
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6460 msgid "List of Algorithms"
6461 msgstr "Seznam algoritmù"
6462
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6464 msgid "Preprint"
6465 msgstr "Preprint"
6466
6467 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6468 msgid "AltAffiliation"
6469 msgstr "AltAffiliation"
6470
6471 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6472 msgid "Thanks:"
6473 msgstr "Thanks:"
6474
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6476 msgid "Electronic Address:"
6477 msgstr "Electronic Address:"
6478
6479 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6480 msgid "acknowledgments"
6481 msgstr "acknowledgments"
6482
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6484 msgid "PACS number:"
6485 msgstr "PACS number:"
6486
6487 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6488 #, fuzzy
6489 msgid "\\thechapter"
6490 msgstr "\\Alph{chapter}"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6494 msgid "Labeling"
6495 msgstr "Labeling"
6496
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6498 msgid "L"
6499 msgstr "L"
6500
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6502 msgid "O"
6503 msgstr "O"
6504
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6506 msgid "PS"
6507 msgstr "PS"
6508
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6510 msgid "CC"
6511 msgstr "CC"
6512
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6514 msgid "Encl"
6515 msgstr "Encl"
6516
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6518 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6519 msgid "encl:"
6520 msgstr "encl:"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6523 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6524 msgid "Telephone"
6525 msgstr "Telephone"
6526
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6528 msgid "Telephone:"
6529 msgstr "Telephone:"
6530
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6532 msgid "Place"
6533 msgstr "Place"
6534
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6536 msgid "Place:"
6537 msgstr "Place:"
6538
6539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6540 msgid "Backaddress"
6541 msgstr "Backaddress"
6542
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6544 msgid "Backaddress:"
6545 msgstr "Backaddress:"
6546
6547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6548 msgid "Specialmail"
6549 msgstr "Specialmail"
6550
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6552 msgid "Specialmail:"
6553 msgstr "Specialmail:"
6554
6555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6556 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6557 msgid "Location"
6558 msgstr "Location"
6559
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6561 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6562 msgid "Location:"
6563 msgstr "Location:"
6564
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6566 msgid "Title:"
6567 msgstr "Title:"
6568
6569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6571 msgid "Subject"
6572 msgstr "Subject"
6573
6574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6575 msgid "Subject:"
6576 msgstr "Subject:"
6577
6578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6579 msgid "Yourref"
6580 msgstr "Yourref"
6581
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6583 msgid "Your ref.:"
6584 msgstr "Your ref.:"
6585
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6587 msgid "Yourmail"
6588 msgstr "Yourmail"
6589
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6591 msgid "Your letter of:"
6592 msgstr "Your letter of:"
6593
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6595 msgid "Myref"
6596 msgstr "Myref"
6597
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6599 msgid "Our ref.:"
6600 msgstr "Our ref.:"
6601
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6603 msgid "Customer"
6604 msgstr "Customer"
6605
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6607 msgid "Customer no.:"
6608 msgstr "Customer no.:"
6609
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6611 msgid "Invoice"
6612 msgstr "Invoice"
6613
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6615 msgid "Invoice no.:"
6616 msgstr "Invoice no.:"
6617
6618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6619 msgid "NextAddress"
6620 msgstr "NextAddress"
6621
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6623 msgid "Next Address:"
6624 msgstr "Next Address:"
6625
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6627 msgid "Post Scriptum:"
6628 msgstr "Post Scriptum:"
6629
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6631 msgid "Sender Name:"
6632 msgstr "Sender Name:"
6633
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6635 msgid "SenderAddress"
6636 msgstr "SenderAddress"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6639 msgid "Sender Address:"
6640 msgstr "Sender Address:"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6643 msgid "Sender Phone:"
6644 msgstr "Sender Phone:"
6645
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6647 msgid "Fax"
6648 msgstr "Fax"
6649
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6651 msgid "Sender Fax:"
6652 msgstr "Sender Fax:"
6653
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6655 msgid "E-Mail"
6656 msgstr "E-Mail"
6657
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6659 msgid "Sender E-Mail:"
6660 msgstr "Sender E-Mail:"
6661
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6663 msgid "Sender URL:"
6664 msgstr "Sender URL:"
6665
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6667 msgid "Logo"
6668 msgstr "Logo"
6669
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6671 msgid "Logo:"
6672 msgstr "Logo:"
6673
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6675 msgid "EndLetter"
6676 msgstr "EndLetter"
6677
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6679 msgid "End of letter"
6680 msgstr "End of letter"
6681
6682 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6683 msgid "LandscapeSlide"
6684 msgstr "LandscapeSlide"
6685
6686 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6687 msgid "Landscape Slide"
6688 msgstr "Landscape Slide"
6689
6690 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6691 msgid "PortraitSlide"
6692 msgstr "PortraitSlide"
6693
6694 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6695 msgid "Portrait Slide"
6696 msgstr "Portrait Slide"
6697
6698 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6699 msgid "Slide*"
6700 msgstr "Slide*"
6701
6702 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6703 msgid "SlideHeading"
6704 msgstr "SlideHeading"
6705
6706 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6707 msgid "SlideSubHeading"
6708 msgstr "SlideSubHeading"
6709
6710 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6711 msgid "ListOfSlides"
6712 msgstr "ListOfSlides"
6713
6714 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6715 msgid "List Of Slides"
6716 msgstr "List Of Slides"
6717
6718 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6719 msgid "SlideContents"
6720 msgstr "SlideContents"
6721
6722 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6723 msgid "Slidecontents"
6724 msgstr "Slidecontents"
6725
6726 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6727 msgid "ProgressContents"
6728 msgstr "ProgressContents"
6729
6730 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6731 msgid "Progress Contents"
6732 msgstr "Progress Contents"
6733
6734 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6735 msgid "."
6736 msgstr "."
6737
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6739 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6740 msgid "Paragraph*"
6741 msgstr "Odstavec*"
6742
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6744 msgid "Key words."
6745 msgstr "Key words."
6746
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6748 msgid "AMS"
6749 msgstr "AMS"
6750
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6752 msgid "AMS subject classifications."
6753 msgstr "AMS subject classifications."
6754
6755 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6756 msgid "Topic"
6757 msgstr "Topic"
6758
6759 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6760 msgid "MMMMM"
6761 msgstr "MMMMM"
6762
6763 #: lib/layouts/slides.layout:105
6764 msgid "New Slide:"
6765 msgstr "New Slide:"
6766
6767 #: lib/layouts/slides.layout:127
6768 msgid "Overlay"
6769 msgstr "Overlay"
6770
6771 #: lib/layouts/slides.layout:142
6772 msgid "New Overlay:"
6773 msgstr "New Overlay:"
6774
6775 #: lib/layouts/slides.layout:182
6776 msgid "New Note:"
6777 msgstr "New Note:"
6778
6779 #: lib/layouts/slides.layout:207
6780 msgid "InvisibleText"
6781 msgstr "InvisibleText"
6782
6783 #: lib/layouts/slides.layout:214
6784 msgid "<Invisible Text Follows>"
6785 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6786
6787 #: lib/layouts/slides.layout:231
6788 msgid "VisibleText"
6789 msgstr "VisibleText"
6790
6791 #: lib/layouts/slides.layout:238
6792 msgid "<Visible Text Follows>"
6793 msgstr "<Visible Text Follows>"
6794
6795 #: lib/layouts/spie.layout:53
6796 msgid "Authorinfo"
6797 msgstr "Authorinfo"
6798
6799 #: lib/layouts/spie.layout:65
6800 msgid "Authorinfo:"
6801 msgstr "Authorinfo:"
6802
6803 #: lib/layouts/spie.layout:78
6804 msgid "ABSTRACT"
6805 msgstr "ABSTRACT"
6806
6807 #: lib/layouts/spie.layout:93
6808 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6809 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6810
6811 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6812 msgid "email:"
6813 msgstr "email:"
6814
6815 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6816 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6817 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6818
6819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6820 msgid "Firstname"
6821 msgstr "Firstname"
6822
6823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6824 msgid "Fname"
6825 msgstr "Fname"
6826
6827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6829 msgid "Surname"
6830 msgstr "Surname"
6831
6832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6834 msgid "Literal"
6835 msgstr "Literal"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6838 msgid "Emph"
6839 msgstr "Zvýraznìný"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6842 msgid "Abbrev"
6843 msgstr "Abbrev"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6846 msgid "Citation-number"
6847 msgstr "Citation-number"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6850 msgid "Volume"
6851 msgstr "Volume"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6854 msgid "Day"
6855 msgstr "Day"
6856
6857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6858 msgid "Month"
6859 msgstr "Month"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6862 msgid "Year"
6863 msgstr "Year"
6864
6865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6866 msgid "Issue-number"
6867 msgstr "Issue-number"
6868
6869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6870 msgid "Issue-day"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6874 msgid "Issue-months"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6878 msgid "Subsubparagraph"
6879 msgstr "Subsubparagraph"
6880
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6882 msgid "Header"
6883 msgstr "Header"
6884
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6886 msgid "-- Header --"
6887 msgstr "-- Header --"
6888
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6890 msgid "Special-section"
6891 msgstr "Special-section"
6892
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6894 msgid "Special-section:"
6895 msgstr "Special-section:"
6896
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6898 msgid "AGU-journal"
6899 msgstr "AGU-journal"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6902 msgid "AGU-journal:"
6903 msgstr "AGU-journal:"
6904
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6906 msgid "Citation-number:"
6907 msgstr "Citation-number:"
6908
6909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6910 msgid "AGU-volume"
6911 msgstr "AGU-volume"
6912
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6914 msgid "AGU-volume:"
6915 msgstr "AGU-volume:"
6916
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6918 msgid "AGU-issue"
6919 msgstr "AGU-issue"
6920
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6922 msgid "AGU-issue:"
6923 msgstr "AGU-issue:"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6926 msgid "Copyright:"
6927 msgstr "Copyright:"
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6930 msgid "Index-terms"
6931 msgstr "Index-terms"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6934 msgid "Index-terms..."
6935 msgstr "Index-terms..."
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6938 msgid "Index-term"
6939 msgstr "Index-term"
6940
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6942 msgid "Index-term:"
6943 msgstr "Index-term:"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6946 msgid "Cross-term"
6947 msgstr "Cross-term"
6948
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6950 msgid "Cross-term:"
6951 msgstr "Cross-term:"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6954 msgid "Supplementary"
6955 msgstr "Supplementary"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6958 msgid "Supplementary..."
6959 msgstr "Supplementary..."
6960
6961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6962 msgid "Supp-note"
6963 msgstr "Supp-note"
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6966 msgid "Sup-mat-note:"
6967 msgstr "Sup-mat-note:"
6968
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6970 msgid "Cite-other"
6971 msgstr "Cite-other"
6972
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6974 msgid "Cite-other:"
6975 msgstr "Cite-other:"
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6978 msgid "Revised"
6979 msgstr "Revised"
6980
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6982 msgid "Revised:"
6983 msgstr "Revised:"
6984
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6986 msgid "Ident-line"
6987 msgstr "Ident-line"
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6990 msgid "Ident-line:"
6991 msgstr "Ident-line:"
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6994 msgid "Runhead"
6995 msgstr "Runhead"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6998 msgid "Runhead:"
6999 msgstr "Runhead:"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7002 msgid "Published-online:"
7003 msgstr "Published-online:"
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7006 msgid "Citation"
7007 msgstr "Citation"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7010 msgid "Citation:"
7011 msgstr "Citation:"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7014 msgid "Posting-order"
7015 msgstr "Posting-order"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7018 msgid "Posting-order:"
7019 msgstr "Posting-order:"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7022 msgid "AGU-pages"
7023 msgstr "AGU-pages"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7026 msgid "AGU-pages:"
7027 msgstr "AGU-pages:"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7030 msgid "Words"
7031 msgstr "Words"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7034 msgid "Words:"
7035 msgstr "Words:"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7038 msgid "Figures"
7039 msgstr "Figures"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7042 msgid "Figures:"
7043 msgstr "Figures:"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7046 msgid "Tables"
7047 msgstr "Tables"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7050 msgid "Tables:"
7051 msgstr "Tables:"
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7054 msgid "Datasets"
7055 msgstr "Datasets"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7058 msgid "Datasets:"
7059 msgstr "Datasets:"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7062 msgid "ISSN"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7066 msgid "CODEN"
7067 msgstr "CODEN"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7070 msgid "SS-Code"
7071 msgstr "SS-Code"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7074 msgid "SS-Title"
7075 msgstr "SS-Title"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7078 msgid "CCC-Code"
7079 msgstr "CCC-Code"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7082 msgid "Dscr"
7083 msgstr "Dscr"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7086 msgid "Orgdiv"
7087 msgstr "Orgdiv"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7090 msgid "Orgname"
7091 msgstr "Orgname"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7094 msgid "City"
7095 msgstr "City"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7098 msgid "Postcode"
7099 msgstr "Postcode"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7102 msgid "Country"
7103 msgstr "Country"
7104
7105 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7106 msgid "CCC"
7107 msgstr "CCC"
7108
7109 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7110 msgid "CCC code:"
7111 msgstr "CCC code:"
7112
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7114 msgid "PaperId"
7115 msgstr "PaperId"
7116
7117 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7118 msgid "Paper Id:"
7119 msgstr "Paper Id:"
7120
7121 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7122 msgid "AuthorAddr"
7123 msgstr "AuthorAddr"
7124
7125 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7126 msgid "Author Address:"
7127 msgstr "Author Address:"
7128
7129 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7130 msgid "SlugComment"
7131 msgstr "SlugComment"
7132
7133 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7134 msgid "Slug Comment:"
7135 msgstr "Slug Comment:"
7136
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7138 msgid "Plate"
7139 msgstr "Plate"
7140
7141 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7142 msgid "Planotable"
7143 msgstr "Planotable"
7144
7145 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7146 msgid "Table Caption"
7147 msgstr "Table Caption"
7148
7149 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7150 msgid "TableCaption"
7151 msgstr "TableCaption"
7152
7153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7154 msgid "Current Address"
7155 msgstr "Current Address"
7156
7157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7158 msgid "Current address:"
7159 msgstr "Current address:"
7160
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7162 msgid "E-mail address:"
7163 msgstr "E-mail address:"
7164
7165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7166 msgid "Key words and phrases:"
7167 msgstr "Key words and phrases:"
7168
7169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7170 msgid "Dedicatory"
7171 msgstr "Dedicatory"
7172
7173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7174 msgid "Dedication:"
7175 msgstr "Dedication:"
7176
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7178 msgid "Translator"
7179 msgstr "Translator"
7180
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7182 msgid "Translator:"
7183 msgstr "Translator:"
7184
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7186 msgid "Subjectclass"
7187 msgstr "Subjectclass"
7188
7189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7190 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7191 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7192
7193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Directory"
7196 msgstr "Adresáøe"
7197
7198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7199 #, fuzzy
7200 msgid "KeyCombo"
7201 msgstr "Klávesnice"
7202
7203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7204 #, fuzzy
7205 msgid "KeyCap"
7206 msgstr "Cap"
7207
7208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7209 msgid "GuiMenu"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7213 msgid "GuiMenuItem"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7217 msgid "GuiButton"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7221 msgid "MenuChoice"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7225 msgid "Chapter*"
7226 msgstr "Kapitola*"
7227
7228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7229 msgid "Subparagraph*"
7230 msgstr "Pododstavec*"
7231
7232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7233 msgid "Authorgroup"
7234 msgstr "Authorgroup"
7235
7236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7237 msgid "RevisionHistory"
7238 msgstr "RevisionHistory"
7239
7240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7241 msgid "Revision History"
7242 msgstr "Revision History"
7243
7244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7245 msgid "Revision"
7246 msgstr "Revision"
7247
7248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7249 msgid "RevisionRemark"
7250 msgstr "RevisionRemark"
7251
7252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7253 msgid "FirstName"
7254 msgstr "FirstName"
7255
7256 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7257 msgid "Scrap"
7258 msgstr "Scrap"
7259
7260 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7261 msgid "\\arabic{chapter}"
7262 msgstr "\\arabic{chapter}"
7263
7264 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7265 msgid "\\Alph{chapter}"
7266 msgstr "\\Alph{chapter}"
7267
7268 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7269 msgid "\\arabic{footnote}"
7270 msgstr "\\arabic{footnote}"
7271
7272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7273 msgid "\\Roman{section}."
7274 msgstr "\\Roman{section}."
7275
7276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7277 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7278 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7279
7280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7281 msgid "\\Alph{subsection}."
7282 msgstr "\\Alph{subsection}."
7283
7284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7285 msgid "\\arabic{subsection}."
7286 msgstr "\\arabic{subsection}."
7287
7288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7289 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7290 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7291
7292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7293 msgid "\\alph{subsubsection}."
7294 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7295
7296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7297 msgid "\\alph{paragraph}."
7298 msgstr "\\alph{paragraph}."
7299
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7301 msgid "Addpart"
7302 msgstr "Addpart"
7303
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7305 msgid "Addchap"
7306 msgstr "Addchap"
7307
7308 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7309 msgid "Addsec"
7310 msgstr "Addsec"
7311
7312 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7313 msgid "Addchap*"
7314 msgstr "Addchap*"
7315
7316 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7317 msgid "Addsec*"
7318 msgstr "Addsec*"
7319
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7321 msgid "Minisec"
7322 msgstr "Minisec"
7323
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7325 msgid "Publishers"
7326 msgstr "Publishers"
7327
7328 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7329 msgid "Dedication"
7330 msgstr "Dedication"
7331
7332 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7333 msgid "Titlehead"
7334 msgstr "Titlehead"
7335
7336 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7337 msgid "Uppertitleback"
7338 msgstr "Uppertitleback"
7339
7340 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7341 msgid "Lowertitleback"
7342 msgstr "Lowertitleback"
7343
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7345 msgid "Extratitle"
7346 msgstr "Extratitle"
7347
7348 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7349 msgid "Captionabove"
7350 msgstr "Captionabove"
7351
7352 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7353 msgid "Captionbelow"
7354 msgstr "Captionbelow"
7355
7356 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7357 msgid "Dictum"
7358 msgstr "Dictum"
7359
7360 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7361 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7362 msgid "UNDEFINED"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7366 msgid "\\Roman{part}"
7367 msgstr "\\Roman{part}"
7368
7369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7370 msgid "margin"
7371 msgstr "okraj"
7372
7373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7374 msgid "foot"
7375 msgstr "patièka"
7376
7377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7378 msgid "comment"
7379 msgstr "komentáø"
7380
7381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7382 msgid "note"
7383 msgstr "poznámka"
7384
7385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7386 #, fuzzy
7387 msgid "greyedout"
7388 msgstr "Za¹edlé"
7389
7390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7391 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7392 msgid "ERT"
7393 msgstr "ERT"
7394
7395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Listings"
7398 msgstr "Seznam"
7399
7400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Idx"
7403 msgstr "Idx: "
7404
7405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7406 msgid "opt"
7407 msgstr "opt"
7408
7409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7410 msgid "--Separator--"
7411 msgstr "--Oddìlovaè--"
7412
7413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7414 msgid "--- Separate Environment ---"
7415 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7416
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Part \\thepart"
7420 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7421
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Chapter \\thechapter"
7425 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7426
7427 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Appendix \\thechapter"
7430 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7431
7432 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7433 msgid "Headnote"
7434 msgstr "Headnote"
7435
7436 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7437 msgid "Headnote (optional):"
7438 msgstr "Headnote (optional):"
7439
7440 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7441 msgid "Corr Author:"
7442 msgstr "Corr Author:"
7443
7444 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7445 msgid "Offprints"
7446 msgstr "Offprints"
7447
7448 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7449 msgid "Offprints:"
7450 msgstr "Offprints:"
7451
7452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7453 msgid "Corollary \\thetheorem."
7454 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7455
7456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7457 msgid "Lemma \\thetheorem."
7458 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7459
7460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7461 msgid "Proposition \\thetheorem."
7462 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7463
7464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7465 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7466 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7467
7468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7469 msgid "Fact \\thetheorem."
7470 msgstr "Fact \\thetheorem."
7471
7472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7473 msgid "Definition \\thetheorem."
7474 msgstr "Definition \\thetheorem."
7475
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7477 msgid "Example \\thetheorem."
7478 msgstr "Example \\thetheorem."
7479
7480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7481 msgid "Problem \\thetheorem."
7482 msgstr "Problem \\thetheorem."
7483
7484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7485 msgid "Exercise \\thetheorem."
7486 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7487
7488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7489 msgid "Remark \\thetheorem."
7490 msgstr "Remark \\thetheorem."
7491
7492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7493 msgid "Claim \\thetheorem."
7494 msgstr "Claim \\thetheorem."
7495
7496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7497 msgid "Conjecture*"
7498 msgstr "Conjecture*"
7499
7500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7501 msgid "Example*"
7502 msgstr "Example*"
7503
7504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7505 msgid "Problem*"
7506 msgstr "Problem*"
7507
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7509 msgid "Exercise*"
7510 msgstr "Exercise*"
7511
7512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7513 msgid "Remark*"
7514 msgstr "Remark*"
7515
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7517 msgid "Claim*"
7518 msgstr "Claim*"
7519
7520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7521 msgid "Conjecture."
7522 msgstr "Conjecture."
7523
7524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7525 msgid "Fact*"
7526 msgstr "Fact*"
7527
7528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7529 msgid "Problem."
7530 msgstr "Problem."
7531
7532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7533 msgid "Exercise."
7534 msgstr "Exercise."
7535
7536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7537 msgid "Remark."
7538 msgstr "Remark."
7539
7540 #: lib/layouts/braille.module:2
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Braille"
7543 msgstr "parallel"
7544
7545 #: lib/layouts/braille.module:5
7546 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/braille.module:20
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Braille (default)"
7552 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7553
7554 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Braille:"
7557 msgstr "Men¹í:"
7558
7559 #: lib/layouts/braille.module:42
7560 msgid "Braille (textsize)"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/braille.module:64
7564 msgid "Braille (dots on)"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/braille.module:79
7568 msgid "Braille_dots_on"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/braille.module:87
7572 msgid "Braille (dots off)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/braille.module:102
7576 msgid "Braille_dots_off"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/braille.module:110
7580 msgid "Braille (mirror on)"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/braille.module:125
7584 msgid "Braille_mirror_on"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/braille.module:133
7588 msgid "Braille (mirror off)"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/braille.module:148
7592 msgid "Braille mirror off"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Endnote"
7598 msgstr "poznámka"
7599
7600 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7601 msgid ""
7602 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7603 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7607 #, fuzzy
7608 msgid "endnote"
7609 msgstr "Headnote"
7610
7611 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Foot to End"
7614 msgstr "Note to Editor:"
7615
7616 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7617 msgid ""
7618 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7619 "where you want the endnotes to appear."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Hanging"
7625 msgstr "okraj"
7626
7627 #: lib/layouts/hanging.module:5
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7630 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7631
7632 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Linguistics"
7635 msgstr "Seznam"
7636
7637 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7638 msgid ""
7639 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7640 "glosses, semantic markup)."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7644 msgid "Numbered Example (multiline)"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Example:"
7650 msgstr "Pøíklad"
7651
7652 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7653 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Examples:"
7659 msgstr "Examples"
7660
7661 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Subexample"
7664 msgstr "Pøíklad"
7665
7666 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Subexample:"
7669 msgstr "Pøíklad"
7670
7671 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Glosse"
7674 msgstr "Zavøít"
7675
7676 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7677 msgid "Tri-Glosse"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7681 #, fuzzy
7682 msgid "expr."
7683 msgstr "exp"
7684
7685 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7686 #, fuzzy
7687 msgid "concept"
7688 msgstr "&Akceptovat"
7689
7690 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7691 #, fuzzy
7692 msgid "meaning"
7693 msgstr "Opening"
7694
7695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Logical Markup"
7698 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7699
7700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7701 msgid ""
7702 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7703 "code."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7707 #, fuzzy
7708 msgid "noun"
7709 msgstr "¾ádná"
7710
7711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7712 #, fuzzy
7713 msgid "emph"
7714 msgstr "Zvýraznìný"
7715
7716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7717 #, fuzzy
7718 msgid "strong"
7719 msgstr "Výpis"
7720
7721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7722 #, fuzzy
7723 msgid "code"
7724 msgstr "Code"
7725
7726 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Minimalistic"
7729 msgstr "Minisec"
7730
7731 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7732 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7736 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7740 msgid ""
7741 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7742 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7743 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7744 "starred and non-starred forms."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7748 msgid "Criterion \\thetheorem."
7749 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7750
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7752 msgid "Criterion*"
7753 msgstr "Criterion*"
7754
7755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7756 msgid "Criterion."
7757 msgstr "Criterion."
7758
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7760 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7761 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7762
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7764 msgid "Algorithm*"
7765 msgstr "Algoritm*"
7766
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7768 msgid "Algorithm."
7769 msgstr "Algorithm."
7770
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7772 msgid "Axiom \\thetheorem."
7773 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7774
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7776 msgid "Axiom*"
7777 msgstr "Axiom*"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7780 msgid "Axiom."
7781 msgstr "Axiom."
7782
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7784 msgid "Condition \\thetheorem."
7785 msgstr "Condition \\thetheorem."
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7788 msgid "Condition*"
7789 msgstr "Condition*"
7790
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7792 msgid "Condition."
7793 msgstr "Condition."
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7796 msgid "Note \\thetheorem."
7797 msgstr "Note \\thetheorem."
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7800 msgid "Note*"
7801 msgstr "Note*"
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7804 msgid "Note."
7805 msgstr "Note."
7806
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7808 msgid "Notation \\thetheorem."
7809 msgstr "Notation \\thetheorem."
7810
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7812 msgid "Notation*"
7813 msgstr "Notation*"
7814
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7816 msgid "Notation."
7817 msgstr "Notation."
7818
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7820 msgid "Summary \\thetheorem."
7821 msgstr "Summary \\thetheorem."
7822
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7824 msgid "Summary*"
7825 msgstr "Summary*"
7826
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7828 msgid "Summary."
7829 msgstr "Summary."
7830
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7832 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7833 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7836 msgid "Acknowledgement*"
7837 msgstr "Acknowledgement*"
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7840 msgid "Conclusion"
7841 msgstr "Conclusion"
7842
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7844 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7845 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7848 msgid "Conclusion*"
7849 msgstr "Conclusion*"
7850
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7852 msgid "Conclusion."
7853 msgstr "Conclusion."
7854
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7856 msgid "Assumption"
7857 msgstr "Assumption"
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7860 msgid "Assumption \\thetheorem."
7861 msgstr "Assumption \\thetheorem."
7862
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7864 msgid "Assumption*"
7865 msgstr "Assumption*"
7866
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7868 msgid "Assumption."
7869 msgstr "Assumption."
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7872 msgid "Theorems (AMS)"
7873 msgstr "Theorems (AMS)"
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7876 msgid ""
7877 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7878 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7879 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7880 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7884 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7888 msgid ""
7889 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7890 "that provide a chapter environment."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7894 msgid "Theorems (Order By Section)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
7898 msgid "Numbers theorems and the like by section."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
7902 msgid "Theorems (Starred)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
7906 msgid ""
7907 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
7908 "using the extended AMS machinery."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7912 msgid "Theorems"
7913 msgstr "Theorems"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
7916 msgid ""
7917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
7918 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7919 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/languages:2
7923 msgid "Afrikaans"
7924 msgstr "Afrikán¹tina"
7925
7926 #: lib/languages:3
7927 msgid "Albanian"
7928 msgstr "Albán¹tina"
7929
7930 #: lib/languages:4
7931 msgid "American"
7932 msgstr "Angliètina (US)"
7933
7934 #: lib/languages:6
7935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7936 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
7937
7938 #: lib/languages:7
7939 msgid "Arabic (Arabi)"
7940 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
7941
7942 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
7943 msgid "Armenian"
7944 msgstr "Armén¹tina"
7945
7946 #: lib/languages:9
7947 msgid "Austrian"
7948 msgstr "Rakousky"
7949
7950 #: lib/languages:10
7951 msgid "Austrian (new spelling)"
7952 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
7953
7954 #: lib/languages:11
7955 msgid "Bahasa Indonesia"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/languages:12
7959 msgid "Bahasa Malaysia"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/languages:13
7963 msgid "Basque"
7964 msgstr "Baskiètina"
7965
7966 #: lib/languages:14
7967 msgid "Belarusian"
7968 msgstr "Bìloru¹tina"
7969
7970 #: lib/languages:15
7971 msgid "Portuguese (Brazil)"
7972 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
7973
7974 #: lib/languages:16
7975 msgid "Breton"
7976 msgstr "Breton¹tina"
7977
7978 #: lib/languages:17
7979 msgid "British"
7980 msgstr "Angliètina (Britská)"
7981
7982 #: lib/languages:18
7983 msgid "Bulgarian"
7984 msgstr "Bulhar¹tina"
7985
7986 #: lib/languages:19
7987 msgid "Canadian"
7988 msgstr "Kanada"
7989
7990 #: lib/languages:20
7991 msgid "French Canadian"
7992 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
7993
7994 #: lib/languages:21
7995 msgid "Catalan"
7996 msgstr "Katalán¹tina"
7997
7998 #: lib/languages:22
7999 msgid "Chinese (simplified)"
8000 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8001
8002 #: lib/languages:23
8003 msgid "Chinese (traditional)"
8004 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8005
8006 #: lib/languages:24
8007 msgid "Croatian"
8008 msgstr "Chorvat¹tina"
8009
8010 #: lib/languages:25
8011 msgid "Czech"
8012 msgstr "Èe¹tina"
8013
8014 #: lib/languages:26
8015 msgid "Danish"
8016 msgstr "Dán¹tina"
8017
8018 #: lib/languages:27
8019 msgid "Dutch"
8020 msgstr "Holand¹tina"
8021
8022 #: lib/languages:28
8023 msgid "English"
8024 msgstr "Angliètina"
8025
8026 #: lib/languages:30
8027 msgid "Esperanto"
8028 msgstr "Esperanto"
8029
8030 #: lib/languages:31
8031 msgid "Estonian"
8032 msgstr "Eston¹tina"
8033
8034 #: lib/languages:33
8035 msgid "Farsi"
8036 msgstr "Per¹tina"
8037
8038 #: lib/languages:34
8039 msgid "Finnish"
8040 msgstr "Fin¹tina"
8041
8042 #: lib/languages:36
8043 msgid "French"
8044 msgstr "Francouz¹tina"
8045
8046 #: lib/languages:37
8047 msgid "Galician"
8048 msgstr "Gal¹tina"
8049
8050 #: lib/languages:38
8051 msgid "German"
8052 msgstr "Nìmèina"
8053
8054 #: lib/languages:39
8055 msgid "German (new spelling)"
8056 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8057
8058 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8060 msgid "Greek"
8061 msgstr "Øeètina"
8062
8063 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8064 msgid "Hebrew"
8065 msgstr "Hebrej¹tina"
8066
8067 #: lib/languages:45
8068 msgid "Icelandic"
8069 msgstr "Island¹tina"
8070
8071 #: lib/languages:47
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Interlingua"
8074 msgstr "Vlo¾it integrál"
8075
8076 #: lib/languages:48
8077 msgid "Irish"
8078 msgstr "Ir¹tina"
8079
8080 #: lib/languages:49
8081 msgid "Italian"
8082 msgstr "Ital¹tina"
8083
8084 #: lib/languages:50
8085 msgid "Japanese"
8086 msgstr "Japon¹tina"
8087
8088 #: lib/languages:51
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Japanese (non-CJK)"
8091 msgstr "Japon¹tina"
8092
8093 #: lib/languages:52
8094 msgid "Kazakh"
8095 msgstr "Kazach¹tina"
8096
8097 #: lib/languages:54
8098 msgid "Korean"
8099 msgstr "Korej¹tina"
8100
8101 #: lib/languages:56
8102 msgid "Latin"
8103 msgstr "Latina"
8104
8105 #: lib/languages:57
8106 msgid "Latvian"
8107 msgstr "Loty¹tina"
8108
8109 #: lib/languages:58
8110 msgid "Lithuanian"
8111 msgstr "Litev¹tina"
8112
8113 #: lib/languages:59
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Lower Sorbian"
8116 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8117
8118 #: lib/languages:60
8119 msgid "Hungarian"
8120 msgstr "Maïar¹tina"
8121
8122 #: lib/languages:61
8123 msgid "Norsk"
8124 msgstr "Nor¹tina"
8125
8126 #: lib/languages:62
8127 msgid "Nynorsk"
8128 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8129
8130 #: lib/languages:63
8131 msgid "Polish"
8132 msgstr "Pol¹tina"
8133
8134 #: lib/languages:64
8135 msgid "Portuguese"
8136 msgstr "Portugal¹tina"
8137
8138 #: lib/languages:65
8139 msgid "Romanian"
8140 msgstr "Rumun¹tina"
8141
8142 #: lib/languages:66
8143 msgid "Russian"
8144 msgstr "Ru¹tina"
8145
8146 #: lib/languages:67
8147 msgid "North Sami"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/languages:68
8151 msgid "Scottish"
8152 msgstr "Skot¹tina"
8153
8154 #: lib/languages:69
8155 msgid "Serbian"
8156 msgstr "Srb¹tina"
8157
8158 #: lib/languages:70
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Serbian (Latin)"
8161 msgstr "Srb¹tina"
8162
8163 #: lib/languages:71
8164 msgid "Slovak"
8165 msgstr "Sloven¹tina"
8166
8167 #: lib/languages:72
8168 msgid "Slovene"
8169 msgstr "Slovin¹tina"
8170
8171 #: lib/languages:73
8172 msgid "Spanish"
8173 msgstr "©panìl¹tina"
8174
8175 #: lib/languages:74
8176 msgid "Swedish"
8177 msgstr "©véd¹tina"
8178
8179 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8180 msgid "Thai"
8181 msgstr "Thaj¹tina"
8182
8183 #: lib/languages:76
8184 msgid "Turkish"
8185 msgstr "Tureètina"
8186
8187 #: lib/languages:77
8188 msgid "Ukrainian"
8189 msgstr "Ukrajin¹tina"
8190
8191 #: lib/languages:78
8192 msgid "Upper Sorbian"
8193 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8194
8195 #: lib/languages:79
8196 msgid "Vietnamese"
8197 msgstr "Vietnam¹tina"
8198
8199 #: lib/languages:80
8200 msgid "Welsh"
8201 msgstr "Wel¹tina"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8204 msgid "File|F"
8205 msgstr "Soubor|o"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8208 msgid "Edit|E"
8209 msgstr "Úpravy|a"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8212 msgid "Insert|I"
8213 msgstr "Vlo¾it|V"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:35
8216 msgid "Layout|L"
8217 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8220 msgid "View|V"
8221 msgstr "Prohlí¾et|r"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8224 msgid "Navigate|N"
8225 msgstr "Navigace|g"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:38
8228 msgid "Documents|D"
8229 msgstr "Dokumenty|D"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8232 msgid "Help|H"
8233 msgstr "Nápovìda|N"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8236 msgid "New|N"
8237 msgstr "Nový|N"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:48
8240 msgid "New from Template...|T"
8241 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8244 msgid "Open...|O"
8245 msgstr "Otevøít...|O"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8248 msgid "Close|C"
8249 msgstr "Zavøít|Z"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8252 msgid "Save|S"
8253 msgstr "Ulo¾it|U"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8256 msgid "Save As...|A"
8257 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:54
8260 msgid "Revert|R"
8261 msgstr "Pùvodní verze|P"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8264 msgid "Version Control|V"
8265 msgstr "Správa verzí|S"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8268 msgid "Import|I"
8269 msgstr "Import|m"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8272 msgid "Export|E"
8273 msgstr "Export|E"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8276 msgid "Print...|P"
8277 msgstr "Tisk...|T"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8280 msgid "Fax...|F"
8281 msgstr "Fax...|F"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8284 msgid "Exit|x"
8285 msgstr "Konec|K"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8288 msgid "Register...|R"
8289 msgstr "Registrovat se...|R"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8292 msgid "Check In Changes...|I"
8293 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8296 msgid "Check Out for Edit|O"
8297 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8300 msgid "Revert to Last Version|L"
8301 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8304 msgid "Undo Last Check In|U"
8305 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8308 msgid "Show History|H"
8309 msgstr "Zobrazit historii|h"
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8312 msgid "Custom...|C"
8313 msgstr "Vlastní...|V"
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8316 msgid "Undo|U"
8317 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:91
8320 msgid "Redo|d"
8321 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8322
8323 #: lib/ui/classic.ui:93
8324 msgid "Cut|C"
8325 msgstr "Vystøihnout|s"
8326
8327 #: lib/ui/classic.ui:94
8328 msgid "Copy|o"
8329 msgstr "Zkopírovat|k"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:95
8332 msgid "Paste|a"
8333 msgstr "Vlo¾it|V"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:96
8336 msgid "Paste External Selection|x"
8337 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8340 msgid "Find & Replace...|F"
8341 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:100
8344 msgid "Tabular|T"
8345 msgstr "Tabulka|T"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8348 msgid "Math|M"
8349 msgstr "Matematika|M"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8352 msgid "Spellchecker...|S"
8353 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:105
8356 msgid "Thesaurus..."
8357 msgstr "Tezaurus..."
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:106
8360 msgid "Statistics...|i"
8361 msgstr "Statistika...|i"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8364 msgid "Check TeX|h"
8365 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:108
8368 msgid "Change Tracking|g"
8369 msgstr "Zmìnit revize|R"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8372 msgid "Preferences...|P"
8373 msgstr "Nastavení...|N"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8376 msgid "Reconfigure|R"
8377 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:115
8380 msgid "Selection as Lines|L"
8381 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:116
8384 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8385 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8388 msgid "Multicolumn|M"
8389 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:122
8392 msgid "Line Top|T"
8393 msgstr "Linka nahoøe|n"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:123
8396 msgid "Line Bottom|B"
8397 msgstr "Linka dole|d"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:124
8400 msgid "Line Left|L"
8401 msgstr "Linka vlevo|l"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:125
8404 msgid "Line Right|R"
8405 msgstr "Linka vpravo|r"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:127
8408 msgid "Alignment|i"
8409 msgstr "Zarovnání|a"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8412 msgid "Add Row|A"
8413 msgstr "Pøidat øádek|a"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:130
8416 msgid "Delete Row|w"
8417 msgstr "Smazat øádek|S"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8420 msgid "Copy Row"
8421 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8424 msgid "Swap Rows"
8425 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8428 msgid "Add Column|u"
8429 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:135
8432 msgid "Delete Column|D"
8433 msgstr "Smazat sloupec|e"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8436 msgid "Copy Column"
8437 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8440 msgid "Swap Columns"
8441 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8444 msgid "Left|L"
8445 msgstr "Nalevo|l"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8448 msgid "Center|C"
8449 msgstr "Na støed|s"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8452 msgid "Right|R"
8453 msgstr "Napravo|r"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8456 msgid "Top|T"
8457 msgstr "Nahoru|N"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8460 msgid "Middle|M"
8461 msgstr "Doprostøed|p"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8464 msgid "Bottom|B"
8465 msgstr "Dolù|D"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:159
8468 msgid "Toggle Numbering|N"
8469 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:160
8472 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8473 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8476 msgid "Change Limits Type|L"
8477 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8480 msgid "Change Formula Type|F"
8481 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8484 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8485 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:168
8488 msgid "Alignment|A"
8489 msgstr "Zarovnání|Z"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:170
8492 msgid "Add Row|R"
8493 msgstr "Pøidat øádek|P"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8496 msgid "Delete Row|D"
8497 msgstr "Smazat øádek|t"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:175
8500 msgid "Add Column|C"
8501 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8504 msgid "Delete Column|e"
8505 msgstr "Smazat sloupec|m"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8508 msgid "Default|t"
8509 msgstr "Standardní"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8512 msgid "Display|D"
8513 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8516 msgid "Inline|I"
8517 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:188
8520 msgid "Octave"
8521 msgstr "Octave"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:189
8524 msgid "Maxima"
8525 msgstr "Maxima"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:190
8528 msgid "Mathematica"
8529 msgstr "Mathematica"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:192
8532 msgid "Maple, simplify"
8533 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:193
8536 msgid "Maple, factor"
8537 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:194
8540 msgid "Maple, evalm"
8541 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:195
8544 msgid "Maple, evalf"
8545 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8549 msgid "Inline Formula|I"
8550 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8553 msgid "Displayed Formula|D"
8554 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:201
8557 msgid "Eqnarray Environment|q"
8558 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:202
8561 msgid "Align Environment|A"
8562 msgstr "Align prostøedí"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:203
8565 msgid "AlignAt Environment"
8566 msgstr "AlignAt prostøedí"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:204
8569 msgid "Flalign Environment|F"
8570 msgstr "Falign prostøedí"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:207
8573 msgid "Gather Environment"
8574 msgstr "Gather prostøedí"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:208
8577 msgid "Multline Environment"
8578 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8581 msgid "Math|h"
8582 msgstr "Matematika|M"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:216
8585 msgid "Special Character|S"
8586 msgstr "Speciální znak|z"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8589 msgid "Citation...|C"
8590 msgstr "Citace...|C"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:218
8593 msgid "Cross-reference...|r"
8594 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8597 msgid "Label...|L"
8598 msgstr "Znaèka...|a"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8601 msgid "Footnote|F"
8602 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8605 msgid "Marginal Note|M"
8606 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:222
8609 msgid "Short Title"
8610 msgstr "Krátký titulek|i"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:223
8613 msgid "Index Entry|I"
8614 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:224
8617 msgid "Nomenclature Entry"
8618 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:225
8621 msgid "URL...|U"
8622 msgstr "URL...|U"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8625 msgid "Note|N"
8626 msgstr "Poznámka|n"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:227
8629 msgid "Lists & TOC|O"
8630 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:229
8633 msgid "TeX Code|T"
8634 msgstr "Kód TeX-u|X"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:230
8637 msgid "Minipage|p"
8638 msgstr "Ministránku|n"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8641 msgid "Graphics...|G"
8642 msgstr "Obrázek...|O"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:232
8645 msgid "Tabular Material...|b"
8646 msgstr "Tabulka...|T"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:233
8649 msgid "Floats|a"
8650 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:235
8653 msgid "Include File...|d"
8654 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:236
8657 msgid "Insert File|e"
8658 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:237
8661 msgid "External Material...|x"
8662 msgstr "Externí materiál...|m"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8665 msgid "Symbols...|b"
8666 msgstr "Symboly...|S"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8669 msgid "Superscript|S"
8670 msgstr "Horní index|H"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8673 msgid "Subscript|u"
8674 msgstr "Dolní index|D"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:244
8677 msgid "Horizontal Fill|H"
8678 msgstr "Horizontální výplò|n"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:245
8681 msgid "Hyphenation Point|P"
8682 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Protected Hyphen|y"
8687 msgstr "Chránìný spojovník/pomlèka|p"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8690 msgid "Ligature Break|k"
8691 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:248
8694 msgid "Protected Space|r"
8695 msgstr "Chránìná mezera|r"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8698 msgid "Inter-word Space|w"
8699 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8702 msgid "Thin Space|T"
8703 msgstr "Tenká mezera|T"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:251
8706 msgid "Vertical Space..."
8707 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:252
8710 msgid "Line Break|L"
8711 msgstr "Konec øádku|K"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8714 msgid "Ellipsis|i"
8715 msgstr "Výpustka (...)|V"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8718 msgid "End of Sentence|E"
8719 msgstr "Konec vìty|K"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:255
8722 msgid "Protected Dash|D"
8723 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8726 msgid "Breakable Slash|a"
8727 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:257
8730 msgid "Single Quote|Q"
8731 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:258
8734 msgid "Ordinary Quote|O"
8735 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8738 msgid "Menu Separator|M"
8739 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:260
8742 msgid "Horizontal Line"
8743 msgstr "Horizontální linka|o"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8746 msgid "Page Break"
8747 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8750 msgid "Display Formula|D"
8751 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8754 msgid "Eqnarray Environment|E"
8755 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8758 msgid "AMS align Environment|a"
8759 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8762 msgid "AMS alignat Environment|t"
8763 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8766 msgid "AMS flalign Environment|f"
8767 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8770 msgid "AMS gather Environment|g"
8771 msgstr "AMS gather Environment|g"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8774 msgid "AMS multline Environment|m"
8775 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8778 msgid "Array Environment|y"
8779 msgstr "Array prostøedí|r"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8782 msgid "Cases Environment|C"
8783 msgstr "Cases prostøedí|o"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8786 msgid "Split Environment|S"
8787 msgstr "Split prostøedí|S"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:280
8790 msgid "Font Change|o"
8791 msgstr "Zmìna písma|p"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:284
8794 msgid "Math Normal Font"
8795 msgstr "Mat. normální"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:286
8798 msgid "Math Calligraphic Family"
8799 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:287
8802 msgid "Math Fraktur Family"
8803 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:288
8806 msgid "Math Roman Family"
8807 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:289
8810 msgid "Math Sans Serif Family"
8811 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:291
8814 msgid "Math Bold Series"
8815 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:293
8818 msgid "Text Normal Font"
8819 msgstr "Text. normální písmo"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8822 msgid "Text Roman Family"
8823 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8826 msgid "Text Sans Serif Family"
8827 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8830 msgid "Text Typewriter Family"
8831 msgstr "Text. strojopis"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8834 msgid "Text Bold Series"
8835 msgstr "Text. tuèný duktus"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8838 msgid "Text Medium Series"
8839 msgstr "Text. støední duktus"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8842 msgid "Text Italic Shape"
8843 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8846 msgid "Text Small Caps Shape"
8847 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8850 msgid "Text Slanted Shape"
8851 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8854 msgid "Text Upright Shape"
8855 msgstr "Text. øez stojatý"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:310
8858 msgid "Floatflt Figure"
8859 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8862 msgid "Table of Contents|C"
8863 msgstr "Obsah|O"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
8866 msgid "Index List|I"
8867 msgstr "Rejstøík|j"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
8870 msgid "Nomenclature|N"
8871 msgstr "Nomenklatura|N"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
8874 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8875 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
8878 msgid "LyX Document...|X"
8879 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
8882 msgid "Plain Text...|T"
8883 msgstr "Jako prostý text...|a"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
8886 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8887 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
8890 msgid "Track Changes|T"
8891 msgstr "Sledovat revize|r"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
8894 msgid "Merge Changes...|M"
8895 msgstr "Slouèit revize...|S"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:330
8898 msgid "Accept All Changes|A"
8899 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:331
8902 msgid "Reject All Changes|R"
8903 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
8906 msgid "Show Changes in Output|S"
8907 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:339
8910 msgid "Character...|C"
8911 msgstr "Znak...|Z"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:340
8914 msgid "Paragraph...|P"
8915 msgstr "Odstavec...|O"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:341
8918 msgid "Document...|D"
8919 msgstr "Dokument...|D"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:342
8922 msgid "Tabular...|T"
8923 msgstr "Tabulka...|T"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:344
8926 msgid "Emphasize Style|E"
8927 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:345
8930 msgid "Noun Style|N"
8931 msgstr "Styl Jména|J"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:346
8934 msgid "Bold Style|B"
8935 msgstr "Tuèný styl|u"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:349
8938 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8939 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:350
8942 msgid "Increase Environment Depth|i"
8943 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:351
8946 msgid "Start Appendix Here|S"
8947 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
8950 msgid "Build Program|B"
8951 msgstr "Sestav program|p"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
8954 msgid "Update|U"
8955 msgstr "Aktualizovat|A"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
8958 msgid "LaTeX Log|L"
8959 msgstr "Log LaTeX-u|L"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
8962 msgid "Outline|O"
8963 msgstr "Osnova|O"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:365
8966 msgid "TeX Information|X"
8967 msgstr "Informace TeX-u|X"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
8970 msgid "Next Note|N"
8971 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
8974 msgid "Go to Label|L"
8975 msgstr "Jdi na znaèku|J"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
8978 msgid "Bookmarks|B"
8979 msgstr "Zálo¾ky|l"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
8982 msgid "Save Bookmark 1|S"
8983 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
8986 msgid "Save Bookmark 2"
8987 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
8990 msgid "Save Bookmark 3"
8991 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
8994 msgid "Save Bookmark 4"
8995 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
8998 msgid "Save Bookmark 5"
8999 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:390
9002 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9003 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:391
9006 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9007 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:392
9010 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9011 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:393
9014 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9015 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:394
9018 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9019 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9022 msgid "Introduction|I"
9023 msgstr "Úvod|o"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9026 msgid "Tutorial|T"
9027 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9030 msgid "User's Guide|U"
9031 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9034 msgid "Extended Features|E"
9035 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9038 msgid "Embedded Objects|m"
9039 msgstr "Vkládané objekty|V"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9042 msgid "Customization|C"
9043 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9046 msgid "FAQ|F"
9047 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9050 msgid "Table of Contents|a"
9051 msgstr "Obsah|a"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9054 msgid "LaTeX Configuration|L"
9055 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9058 msgid "About LyX|X"
9059 msgstr "O programu LyX|X"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9062 msgid "About LyX"
9063 msgstr "O programu LyX"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:429
9066 msgid "Preferences..."
9067 msgstr "Nastavení..."
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:430
9070 msgid "Quit LyX"
9071 msgstr "Ukonèit LyX"
9072
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9074 msgid "Document|D"
9075 msgstr "Dokument|D"
9076
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9078 msgid "Tools|T"
9079 msgstr "Nástroje|t"
9080
9081 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9082 msgid "New from Template...|m"
9083 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9084
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9086 msgid "Open Recent|t"
9087 msgstr "Otevøít poslední|l"
9088
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9090 msgid "Save All|l"
9091 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9092
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9094 msgid "Revert to Saved|R"
9095 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9096
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9098 msgid "New Window|W"
9099 msgstr "Nové okno|v"
9100
9101 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9102 msgid "Close Window|d"
9103 msgstr "Zavøít okno|a"
9104
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9106 msgid "Redo|R"
9107 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9108
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9110 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
9111 msgid "Cut"
9112 msgstr "Vyjmout"
9113
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9115 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:538
9116 msgid "Copy"
9117 msgstr "Zkopírovat"
9118
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9120 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247
9121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:510
9122 msgid "Paste"
9123 msgstr "Vlo¾it"
9124
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9126 msgid "Paste Recent|e"
9127 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9128
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9130 msgid "Paste Special"
9131 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9132
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9134 msgid "Select All"
9135 msgstr "Vybrat v¹e"
9136
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9138 msgid "Move Paragraph Up|o"
9139 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9140
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9142 msgid "Move Paragraph Down|v"
9143 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9144
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9146 msgid "Text Style|S"
9147 msgstr "Styl textu|t"
9148
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9150 msgid "Paragraph Settings...|P"
9151 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9152
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9154 msgid "Table|T"
9155 msgstr "Tabulka|a"
9156
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9158 msgid "Rows & Columns|C"
9159 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9160
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9162 msgid "Increase List Depth|I"
9163 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9164
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9166 msgid "Decrease List Depth|D"
9167 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9168
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9170 msgid "Dissolve Inset|l"
9171 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9172
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9174 msgid "TeX Code Settings...|C"
9175 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9176
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9178 msgid "Float Settings...|a"
9179 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9180
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9182 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9183 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9184
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9186 msgid "Note Settings...|N"
9187 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9188
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9190 msgid "Branch Settings...|B"
9191 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9192
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9194 msgid "Box Settings...|x"
9195 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9196
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9198 msgid "Table Settings...|a"
9199 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9200
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9202 msgid "Plain Text|T"
9203 msgstr "Jako prostý text|a"
9204
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9206 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9207 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9208
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9210 msgid "Selection|S"
9211 msgstr "Výbìr|V"
9212
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9214 msgid "Selection, Join Lines|i"
9215 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9216
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9218 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9222 msgid "Paste As PDF"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9226 msgid "Paste As PNG"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9230 msgid "Paste As JPEG"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Dissolve CharStyle"
9236 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9237
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9239 msgid "Customized...|C"
9240 msgstr "Vlastní...|V"
9241
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9243 msgid "Capitalize|a"
9244 msgstr "První velké|k"
9245
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9247 msgid "Uppercase|U"
9248 msgstr "Velká písmena|l"
9249
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9251 msgid "Lowercase|L"
9252 msgstr "Malá písmena|M"
9253
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9255 msgid "Top Line|T"
9256 msgstr "Linka nahoøe|n"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9259 msgid "Bottom Line|B"
9260 msgstr "Linka dole|d"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9263 msgid "Left Line|L"
9264 msgstr "Linka vlevo|l"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9267 msgid "Right Line|R"
9268 msgstr "Linka vpravo|r"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9271 msgid "Copy Row|o"
9272 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9275 msgid "Copy Column|p"
9276 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9279 msgid "Number whole Formula|N"
9280 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9283 msgid "Number this Line|u"
9284 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9287 msgid "Macro Definition"
9288 msgstr "Definice makra"
9289
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9291 msgid "Text Style|T"
9292 msgstr "Styl textu|S"
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9295 msgid "Split Cell|C"
9296 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9297
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9299 msgid "Add Line Above|A"
9300 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9303 msgid "Add Line Below|B"
9304 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9307 msgid "Delete Line Above|D"
9308 msgstr "Smazat linku nad|d"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9311 msgid "Delete Line Below|e"
9312 msgstr "Smazat linku pod|p"
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9315 msgid "Add Line to Left"
9316 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9319 msgid "Add Line to Right"
9320 msgstr "Pøidat linku napravo"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9323 msgid "Delete Line to Left"
9324 msgstr "Smazat linku nalevo"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9327 msgid "Delete Line to Right"
9328 msgstr "Smazat linku napravo"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:579 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9331 msgid "Append Parameter"
9332 msgstr "Pøidej parametr"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:580 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9335 msgid "Remove Last Parameter"
9336 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9339 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9340 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9343 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9344 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9347 msgid "Insert Optional Parameter"
9348 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Remove Optional Parameter"
9353 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9358 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9363 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9364
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9371 msgid "Math Normal Font|N"
9372 msgstr "Mat. normální|n"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9375 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9376 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9379 msgid "Math Fraktur Family|F"
9380 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9383 msgid "Math Roman Family|R"
9384 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9387 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9388 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9391 msgid "Math Bold Series|B"
9392 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9395 msgid "Text Normal Font|T"
9396 msgstr "Text. normální písmo"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9399 msgid "Octave|O"
9400 msgstr "Octave|O"
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9403 msgid "Maxima|M"
9404 msgstr "Maxima|M"
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9407 msgid "Mathematica|a"
9408 msgstr "Mathematica|a"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9411 msgid "Maple, simplify|s"
9412 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9415 msgid "Maple, factor|f"
9416 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9419 msgid "Maple, evalm|e"
9420 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9423 msgid "Maple, evalf|v"
9424 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9427 msgid "Open All Insets|O"
9428 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9431 msgid "Close All Insets|C"
9432 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9435 msgid "Unfold Math Macro"
9436 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9439 msgid "Fold Math Macro"
9440 msgstr "Zabalit matematické makro"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9443 msgid "View Source|S"
9444 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9447 msgid "Split View Horizontally|i"
9448 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9451 msgid "Split View Vertically|V"
9452 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9455 msgid "Close Tab Group|G"
9456 msgstr "Uzavøi skupinu panelù|U"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9459 msgid "Fullscreen|l"
9460 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9463 msgid "Toolbars|b"
9464 msgstr "Panely nástrojù|n"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9467 msgid "Special Character|p"
9468 msgstr "Speciální znak|z"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9471 msgid "Formatting|o"
9472 msgstr "Formátování|F"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9475 msgid "List / TOC|i"
9476 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9479 msgid "Float|a"
9480 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9483 msgid "Branch|B"
9484 msgstr "Vìtev|V"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9487 msgid "Custom insets"
9488 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9491 msgid "File|e"
9492 msgstr "Soubor|b"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9495 msgid "Box[[Menu]]"
9496 msgstr "Rámeèek|R"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9499 msgid "Cross-Reference...|R"
9500 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9503 msgid "Caption"
9504 msgstr "Popisek"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9507 msgid "Index Entry|d"
9508 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9511 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9512 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9515 msgid "Table...|T"
9516 msgstr "Tabulka...|T"
9517
9518 #TODO
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9520 msgid "Hyperlink|k"
9521 msgstr "Hyperlink|l"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9524 msgid "Short Title|S"
9525 msgstr "Krátký titulek"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9528 msgid "TeX Code|X"
9529 msgstr "TeX-ový kód|X"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9532 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9533 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9536 msgid "Ordinary Quote|Q"
9537 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9540 msgid "Single Quote|S"
9541 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9544 msgid "Phonetic Symbols|P"
9545 msgstr "Fonetické symboly|F"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9548 msgid "Protected Space|P"
9549 msgstr "Chránìná mezera|r"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9552 msgid "Horizontal Fill|F"
9553 msgstr "Horizontální výplò|n"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9556 msgid "Horizontal Line|L"
9557 msgstr "Horizontální linka|o"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9560 msgid "Vertical Space...|V"
9561 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9564 msgid "Hyphenation Point|H"
9565 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9566
9567 #TODO
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9569 msgid "New Line|e"
9570 msgstr "Nový øádek"
9571
9572 #TODO
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9574 msgid "Line Break|B"
9575 msgstr "Zalomení øádku|k"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9578 #, fuzzy
9579 msgid "New Page|N"
9580 msgstr "Nový|N"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9583 msgid "Page Break|a"
9584 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9587 msgid "Clear Page|C"
9588 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9591 msgid "Clear Double Page|D"
9592 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9595 msgid "Numbered Formula|N"
9596 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9599 msgid "Aligned Environment|l"
9600 msgstr "Prostøedí Aligned"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9603 msgid "AlignedAt Environment|v"
9604 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9607 msgid "Gathered Environment|h"
9608 msgstr "Prostøedí Gathered"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9611 msgid "Delimiters|r"
9612 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9615 msgid "Matrix|x"
9616 msgstr "Matice"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9619 msgid "Macro|o"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9623 msgid "Toggle Math Panels"
9624 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Figure Wrap Float|F"
9629 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Table Wrap Float|T"
9634 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9637 msgid "External Material...|M"
9638 msgstr "Externí materiál...|E"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9641 msgid "Child Document...|d"
9642 msgstr "Dokument potomka...|D"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9645 msgid "LyX Note|N"
9646 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9649 msgid "Comment|C"
9650 msgstr "Komentáø|K"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9653 msgid "Greyed Out|G"
9654 msgstr "Za¹edlé|Z"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9657 msgid "Change Tracking|C"
9658 msgstr "Zmìnit revize|r"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9661 msgid "Start Appendix Here|A"
9662 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9665 msgid "Save in Bundled Format|F"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9669 msgid "Compressed|m"
9670 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9673 msgid "Settings...|S"
9674 msgstr "Nastavení...|N"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9677 msgid "Accept Change|A"
9678 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9681 msgid "Reject Change|R"
9682 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9685 msgid "Accept All Changes|c"
9686 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9689 msgid "Reject All Changes|e"
9690 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9693 msgid "Next Change|C"
9694 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9697 msgid "Next Cross-Reference|R"
9698 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9701 msgid "Clear Bookmarks|C"
9702 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9705 msgid "Thesaurus...|T"
9706 msgstr "Tezaurus...|T"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9709 msgid "Statistics...|a"
9710 msgstr "Statistika...|S"
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9713 msgid "TeX Information|I"
9714 msgstr "Informace TeX-u|I"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9717 msgid "Shortcuts|S"
9718 msgstr "Klávesové zkratky|z"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Equation Label|L"
9723 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9728 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Next Cross-Reference|N"
9733 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Go to Label|G"
9738 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9741 msgid "Go back to Reference|G"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9747 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Apply Last Text Style|A"
9752 msgstr "Styl textu|t"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9755 msgid "New document"
9756 msgstr "Nový dokument"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9759 msgid "Open document"
9760 msgstr "Otevøít dokument"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9763 msgid "Save document"
9764 msgstr "Ulo¾it dokument"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9767 msgid "Print document"
9768 msgstr "Vytisknout dokument"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9771 msgid "Check spelling"
9772 msgstr "Kontrola pravopisu"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9775 msgid "Undo"
9776 msgstr "Zpìt zmìnu"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9779 msgid "Redo"
9780 msgstr "Znovu zmìnu"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9783 msgid "Find and replace"
9784 msgstr "Najít a zamìnit"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9787 msgid "Toggle emphasis"
9788 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9791 msgid "Toggle noun"
9792 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9795 msgid "Apply last"
9796 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9799 msgid "Insert math"
9800 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9803 msgid "Insert graphics"
9804 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9807 msgid "Insert table"
9808 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9811 msgid "Toggle Outline"
9812 msgstr "Pøepnout osnovu"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9815 msgid "Toggle Math Toolbar"
9816 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9819 msgid "Toggle Table Toolbar"
9820 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9823 msgid "Extra"
9824 msgstr "Extra"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9827 msgid "Numbered list"
9828 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9831 msgid "Itemized list"
9832 msgstr "Seznam polo¾ek"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9835 msgid "Increase depth"
9836 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9839 msgid "Decrease depth"
9840 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9843 msgid "Insert figure float"
9844 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9847 msgid "Insert table float"
9848 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9851 msgid "Insert label"
9852 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9855 msgid "Insert cross-reference"
9856 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9859 msgid "Insert citation"
9860 msgstr "Vlo¾it citaci"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9863 msgid "Insert index entry"
9864 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9867 msgid "Insert nomenclature entry"
9868 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9871 msgid "Insert footnote"
9872 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9875 msgid "Insert margin note"
9876 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9879 msgid "Insert note"
9880 msgstr "Vlo¾it poznámku"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9883 msgid "Insert box"
9884 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Insert Hyperlink"
9889 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9892 msgid "Insert TeX code"
9893 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Insert math macro"
9898 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9901 msgid "Include file"
9902 msgstr "Zahrnout soubor"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9905 msgid "Text style"
9906 msgstr "Styl textu"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
9909 msgid "Paragraph settings"
9910 msgstr "Nastavení odstavce"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9913 msgid "Add row"
9914 msgstr "Pøidat øádek"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9917 msgid "Add column"
9918 msgstr "Pøidat sloupec"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9921 msgid "Delete row"
9922 msgstr "Smazat øádek"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9925 msgid "Delete column"
9926 msgstr "Smazat sloupec"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9929 msgid "Set top line"
9930 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9933 msgid "Set bottom line"
9934 msgstr "Nastavit linku dole"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9937 msgid "Set left line"
9938 msgstr "Nastavit linku nalevo"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9941 msgid "Set right line"
9942 msgstr "Nastavit linku napravo"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9945 msgid "Set all lines"
9946 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9949 msgid "Unset all lines"
9950 msgstr "Smazat v¹echny linky"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9953 msgid "Align left"
9954 msgstr "Zarovnání vlevo"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9957 msgid "Align center"
9958 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9961 msgid "Align right"
9962 msgstr "Zarovnání vpravo"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9965 msgid "Align top"
9966 msgstr "Zarovnání nahoru"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9969 msgid "Align middle"
9970 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9973 msgid "Align bottom"
9974 msgstr "Zarovnání dospod"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9977 msgid "Rotate cell"
9978 msgstr "Otoèit buòku"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9981 msgid "Rotate table"
9982 msgstr "Otoèit tabulku"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
9985 msgid "Set multi-column"
9986 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9989 msgid "Math"
9990 msgstr "Matematika"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9993 msgid "Set display mode"
9994 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9997 msgid "Subscript"
9998 msgstr "Index dole"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10001 msgid "Superscript"
10002 msgstr "Index nahoøe"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10005 msgid "Insert square root"
10006 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10009 msgid "Insert root"
10010 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10013 msgid "Insert standard fraction"
10014 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10017 msgid "Insert sum"
10018 msgstr "Vlo¾it sumu"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10021 msgid "Insert integral"
10022 msgstr "Vlo¾it integrál"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10025 msgid "Insert product"
10026 msgstr "Vlo¾it souèin"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10029 msgid "Insert ( )"
10030 msgstr "Vlo¾it ( )"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10033 msgid "Insert [ ]"
10034 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10037 msgid "Insert { }"
10038 msgstr "Vlo¾it { }"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10041 msgid "Insert delimiters"
10042 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10045 msgid "Insert matrix"
10046 msgstr "Vlo¾it matici"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10049 msgid "Insert cases environment"
10050 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Math Macros"
10055 msgstr "mat. makro"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10058 msgid "Command Buffer"
10059 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10062 msgid "Review[[Toolbar]]"
10063 msgstr "Revize"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10066 msgid "Track changes"
10067 msgstr "Sledovat revize"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10070 msgid "Show changes in output"
10071 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10074 msgid "Next change"
10075 msgstr "Dal¹í zmìna"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10078 msgid "Accept change"
10079 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10082 msgid "Reject change"
10083 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10086 msgid "Merge changes"
10087 msgstr "Slouèit revize"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10090 msgid "Accept all changes"
10091 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10094 msgid "Reject all changes"
10095 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10098 msgid "Next note"
10099 msgstr "Dal¹í poznámka"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10102 msgid "View/Update"
10103 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10106 msgid "View DVI"
10107 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10110 msgid "Update DVI"
10111 msgstr "Aktualizovat DVI"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10114 msgid "View PDF (pdflatex)"
10115 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10118 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10119 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10122 msgid "View PostScript"
10123 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10126 msgid "Update PostScript"
10127 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10130 msgid "Math Panels"
10131 msgstr "Matematický panel"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10134 msgid "Math Spacings"
10135 msgstr "Mat. mezery"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10138 msgid "Styles"
10139 msgstr "Styly"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10142 msgid "Fractions"
10143 msgstr "Zlomky"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10147 msgid "Fonts"
10148 msgstr "Fonty"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10151 msgid "Functions"
10152 msgstr "Funkce"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10155 msgid "arccos"
10156 msgstr "arccos"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10159 msgid "arcsin"
10160 msgstr "arcsin"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10163 msgid "arctan"
10164 msgstr "arctan"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10167 msgid "arg"
10168 msgstr "arg"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10171 msgid "bmod"
10172 msgstr "bmod"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10175 msgid "cos"
10176 msgstr "cos"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10179 msgid "cosh"
10180 msgstr "cosh"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10183 msgid "cot"
10184 msgstr "cot"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10187 msgid "coth"
10188 msgstr "coth"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10191 msgid "csc"
10192 msgstr "csc"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10195 msgid "deg"
10196 msgstr "deg"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10199 msgid "det"
10200 msgstr "det"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10203 msgid "dim"
10204 msgstr "dim"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10207 msgid "exp"
10208 msgstr "exp"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10211 msgid "gcd"
10212 msgstr "gcd"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10215 msgid "hom"
10216 msgstr "hom"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10219 msgid "inf"
10220 msgstr "inf"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10223 msgid "ker"
10224 msgstr "ker"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10227 msgid "lg"
10228 msgstr "lg"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10231 msgid "lim"
10232 msgstr "lim"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10235 msgid "liminf"
10236 msgstr "liminf"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10239 msgid "limsup"
10240 msgstr "limsup"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10243 msgid "ln"
10244 msgstr "ln"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10247 msgid "log"
10248 msgstr "log"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10251 msgid "max"
10252 msgstr "max"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10255 msgid "min"
10256 msgstr "min"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10259 msgid "sec"
10260 msgstr "sec"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10263 msgid "sin"
10264 msgstr "sin"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10267 msgid "sinh"
10268 msgstr "sinh"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10271 msgid "sup"
10272 msgstr "sup"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10275 msgid "tan"
10276 msgstr "tan"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10279 msgid "tanh"
10280 msgstr "tanh"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10283 msgid "Pr"
10284 msgstr "Pr"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10287 msgid "Spacings"
10288 msgstr "Mezery"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10291 msgid "Thin space\t\\,"
10292 msgstr "Tenká\t\\,"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10295 msgid "Medium space\t\\:"
10296 msgstr "Støední\t\\:"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10299 msgid "Thick space\t\\;"
10300 msgstr "Tlustá\t\\;"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10303 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10304 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10307 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10308 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10311 msgid "Negative space\t\\!"
10312 msgstr "Záporná\t\\!"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10315 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10316 msgstr "Místo\t\\phantom"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10319 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10320 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10323 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10324 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10327 msgid "Roots"
10328 msgstr "Odmocniny"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10331 msgid "Square root\t\\sqrt"
10332 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10335 msgid "Other root\t\\root"
10336 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10339 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10340 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10343 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10344 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10347 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10348 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10351 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10352 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10355 msgid "Standard\t\\frac"
10356 msgstr "Standard\t\\frac"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10359 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10360 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10363 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10364 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10367 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10371 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10377 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10382 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10385 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10386 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10389 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10390 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Binomial\t\\binom"
10395 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10398 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10402 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10406 msgid "Roman\t\\mathrm"
10407 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10410 msgid "Bold\t\\mathbf"
10411 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10414 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10415 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10418 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10419 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10422 msgid "Italic\t\\mathit"
10423 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10426 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10427 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10430 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10431 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10434 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10435 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10438 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10439 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10442 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10443 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10446 msgid "Dots"
10447 msgstr "Teèky"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10450 msgid "ldots"
10451 msgstr "ldots"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10454 msgid "cdots"
10455 msgstr "cdots"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10458 msgid "vdots"
10459 msgstr "vdots"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10462 msgid "ddots"
10463 msgstr "ddots"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10466 msgid "Frame Decorations"
10467 msgstr "Dekorace rámù"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10470 msgid "hat"
10471 msgstr "hat"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10474 msgid "tilde"
10475 msgstr "tilde"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10478 msgid "bar"
10479 msgstr "bar"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10482 msgid "grave"
10483 msgstr "grave"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10486 msgid "dot"
10487 msgstr "dot"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10490 msgid "check"
10491 msgstr "check"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10494 msgid "widehat"
10495 msgstr "widehat"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10498 msgid "widetilde"
10499 msgstr "widetilde"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10502 msgid "vec"
10503 msgstr "vec"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10506 msgid "acute"
10507 msgstr "acute"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10510 msgid "ddot"
10511 msgstr "ddot"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10514 msgid "breve"
10515 msgstr "breve"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10518 msgid "overline"
10519 msgstr "overline"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10522 msgid "overbrace"
10523 msgstr "overbrace"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10526 msgid "overleftarrow"
10527 msgstr "overleftarrow"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10530 msgid "overrightarrow"
10531 msgstr "overrightarrow"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10534 msgid "overleftrightarrow"
10535 msgstr "overleftrightarrow"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10538 msgid "overset"
10539 msgstr "overset"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10542 msgid "underline"
10543 msgstr "underline"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10546 msgid "underbrace"
10547 msgstr "underbrace"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10550 msgid "underleftarrow"
10551 msgstr "underleftarrow"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10554 msgid "underrightarrow"
10555 msgstr "underrightarrow"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10558 msgid "underleftrightarrow"
10559 msgstr "underleftrightarrow"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10562 msgid "underset"
10563 msgstr "underset"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10566 msgid "Arrows"
10567 msgstr "©ipeèky"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10570 msgid "leftarrow"
10571 msgstr "leftarrow"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10574 msgid "rightarrow"
10575 msgstr "rightarrow"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10578 msgid "downarrow"
10579 msgstr "downarrow"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10582 msgid "uparrow"
10583 msgstr "uparrow"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10586 msgid "updownarrow"
10587 msgstr "updownarrow"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10590 msgid "leftrightarrow"
10591 msgstr "leftrightarrow"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10594 msgid "Leftarrow"
10595 msgstr "Leftarrow"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10598 msgid "Rightarrow"
10599 msgstr "Rightarrow"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10602 msgid "Downarrow"
10603 msgstr "Downarrow"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10606 msgid "Uparrow"
10607 msgstr "Uparrow"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10610 msgid "Updownarrow"
10611 msgstr "Updownarrow"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10614 msgid "Leftrightarrow"
10615 msgstr "Leftrightarrow"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10618 msgid "Longleftrightarrow"
10619 msgstr "Longleftrightarrow"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10622 msgid "Longleftarrow"
10623 msgstr "Longleftarrow"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10626 msgid "Longrightarrow"
10627 msgstr "Longrightarrow"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10630 msgid "longleftrightarrow"
10631 msgstr "longleftrightarrow"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10634 msgid "longleftarrow"
10635 msgstr "longleftarrow"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10638 msgid "longrightarrow"
10639 msgstr "longrightarrow"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10642 msgid "leftharpoondown"
10643 msgstr "leftharpoondown"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10646 msgid "rightharpoondown"
10647 msgstr "rightharpoondown"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10650 msgid "mapsto"
10651 msgstr "mapsto"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10654 msgid "longmapsto"
10655 msgstr "longmapsto"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10658 msgid "nwarrow"
10659 msgstr "nwarrow"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10662 msgid "nearrow"
10663 msgstr "nearrow"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10666 msgid "leftharpoonup"
10667 msgstr "leftharpoonup"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10670 msgid "rightharpoonup"
10671 msgstr "rightharpoonup"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10674 msgid "hookleftarrow"
10675 msgstr "hookleftarrow"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10678 msgid "hookrightarrow"
10679 msgstr "hookrightarrow"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10682 msgid "swarrow"
10683 msgstr "swarrow"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10686 msgid "searrow"
10687 msgstr "searrow"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10690 msgid "rightleftharpoons"
10691 msgstr "rightleftharpoons"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10694 msgid "Operators"
10695 msgstr "Operátory"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10698 msgid "pm"
10699 msgstr "pm"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10702 msgid "cap"
10703 msgstr "cap"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10706 msgid "diamond"
10707 msgstr "diamond"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10710 msgid "oplus"
10711 msgstr "oplus"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10714 msgid "mp"
10715 msgstr "mp"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10718 msgid "cup"
10719 msgstr "cup"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10722 msgid "bigtriangleup"
10723 msgstr "bigtriangleup"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10726 msgid "ominus"
10727 msgstr "ominus"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10730 msgid "times"
10731 msgstr "times"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10734 msgid "uplus"
10735 msgstr "uplus"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10738 msgid "bigtriangledown"
10739 msgstr "bigtriangledown"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10742 msgid "otimes"
10743 msgstr "otimes"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10746 msgid "div"
10747 msgstr "div"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10750 msgid "sqcap"
10751 msgstr "sqcap"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10754 msgid "triangleright"
10755 msgstr "triangleright"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10758 msgid "oslash"
10759 msgstr "oslash"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10762 msgid "cdot"
10763 msgstr "cdot"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10766 msgid "sqcup"
10767 msgstr "sqcup"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10770 msgid "triangleleft"
10771 msgstr "triangleleft"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10774 msgid "odot"
10775 msgstr "odot"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10778 msgid "star"
10779 msgstr "star"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10782 msgid "vee"
10783 msgstr "vee"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10786 msgid "amalg"
10787 msgstr "amalg"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10790 msgid "bigcirc"
10791 msgstr "bigcirc"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10794 msgid "setminus"
10795 msgstr "setminus"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10798 msgid "wedge"
10799 msgstr "wedge"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10802 msgid "dagger"
10803 msgstr "dagger"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10806 msgid "circ"
10807 msgstr "circ"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10810 msgid "bullet"
10811 msgstr "bullet"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10814 msgid "wr"
10815 msgstr "wr"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10818 msgid "ddagger"
10819 msgstr "ddagger"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10822 msgid "Relations"
10823 msgstr "Relace"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10826 msgid "leq"
10827 msgstr "leq"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10830 msgid "geq"
10831 msgstr "geq"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10834 msgid "equiv"
10835 msgstr "equiv"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10838 msgid "models"
10839 msgstr "models"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10842 msgid "prec"
10843 msgstr "prec"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10846 msgid "succ"
10847 msgstr "succ"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10850 msgid "sim"
10851 msgstr "sim"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10854 msgid "perp"
10855 msgstr "perp"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10858 msgid "preceq"
10859 msgstr "preceq"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10862 msgid "succeq"
10863 msgstr "succeq"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10866 msgid "simeq"
10867 msgstr "simeq"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10870 msgid "mid"
10871 msgstr "mid"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10874 msgid "ll"
10875 msgstr "ll"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10878 msgid "gg"
10879 msgstr "gg"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10882 msgid "asymp"
10883 msgstr "asymp"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10886 msgid "parallel"
10887 msgstr "parallel"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10890 msgid "subset"
10891 msgstr "subset"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10894 msgid "supset"
10895 msgstr "supset"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10898 msgid "approx"
10899 msgstr "approx"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10902 msgid "smile"
10903 msgstr "smile"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10906 msgid "subseteq"
10907 msgstr "subseteq"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10910 msgid "supseteq"
10911 msgstr "supseteq"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10914 msgid "cong"
10915 msgstr "cong"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10918 msgid "frown"
10919 msgstr "frown"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10922 msgid "sqsubseteq"
10923 msgstr "sqsubseteq"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10926 msgid "sqsupseteq"
10927 msgstr "sqsupseteq"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10930 msgid "doteq"
10931 msgstr "doteq"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10934 msgid "neq"
10935 msgstr "neq"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
10938 msgid "in"
10939 msgstr "in"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10942 msgid "ni"
10943 msgstr "ni"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10946 msgid "propto"
10947 msgstr "propto"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10950 msgid "notin"
10951 msgstr "notin"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10954 msgid "vdash"
10955 msgstr "vdash"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10958 msgid "dashv"
10959 msgstr "dashv"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10962 msgid "bowtie"
10963 msgstr "bowtie"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10966 msgid "alpha"
10967 msgstr "alpha"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10970 msgid "beta"
10971 msgstr "beta"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10974 msgid "gamma"
10975 msgstr "gamma"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10978 msgid "delta"
10979 msgstr "delta"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10982 msgid "epsilon"
10983 msgstr "epsilon"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10986 msgid "varepsilon"
10987 msgstr "varepsilon"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10990 msgid "zeta"
10991 msgstr "zeta"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10994 msgid "eta"
10995 msgstr "eta"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10998 msgid "theta"
10999 msgstr "theta"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11002 msgid "vartheta"
11003 msgstr "vartheta"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11006 msgid "iota"
11007 msgstr "iota"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11010 msgid "kappa"
11011 msgstr "kappa"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11014 msgid "lambda"
11015 msgstr "lambda"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11018 msgid "mu"
11019 msgstr "mu"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11022 msgid "nu"
11023 msgstr "nu"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11026 msgid "xi"
11027 msgstr "xi"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11030 msgid "pi"
11031 msgstr "pi"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11034 msgid "varpi"
11035 msgstr "varpi"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11038 msgid "rho"
11039 msgstr "rho"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11042 msgid "varrho"
11043 msgstr "varrho"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11046 msgid "sigma"
11047 msgstr "sigma"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11050 msgid "varsigma"
11051 msgstr "varsigma"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11054 msgid "tau"
11055 msgstr "tau"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11058 msgid "upsilon"
11059 msgstr "upsilon"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11062 msgid "phi"
11063 msgstr "phi"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11066 msgid "varphi"
11067 msgstr "varphi"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11070 msgid "chi"
11071 msgstr "chi"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11074 msgid "psi"
11075 msgstr "psi"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11078 msgid "omega"
11079 msgstr "omega"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11082 msgid "Gamma"
11083 msgstr "Gamma"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11086 msgid "Delta"
11087 msgstr "Delta"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11090 msgid "Theta"
11091 msgstr "Theta"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11094 msgid "Lambda"
11095 msgstr "Lambda"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11098 msgid "Xi"
11099 msgstr "Xi"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11102 msgid "Pi"
11103 msgstr "Pi"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11106 msgid "Sigma"
11107 msgstr "Sigma"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11110 msgid "Upsilon"
11111 msgstr "Upsilon"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11114 msgid "Phi"
11115 msgstr "Phi"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11118 msgid "Psi"
11119 msgstr "Psi"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11122 msgid "Omega"
11123 msgstr "Omega"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11126 msgid "Miscellaneous"
11127 msgstr "Rùzné"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11130 msgid "nabla"
11131 msgstr "nabla"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11134 msgid "partial"
11135 msgstr "partial"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11138 msgid "infty"
11139 msgstr "infty"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11142 msgid "prime"
11143 msgstr "prime"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11146 msgid "ell"
11147 msgstr "ell"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11150 msgid "emptyset"
11151 msgstr "emptyset"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11154 msgid "exists"
11155 msgstr "exists"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11158 msgid "forall"
11159 msgstr "forall"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11162 msgid "imath"
11163 msgstr "imath"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11166 msgid "jmath"
11167 msgstr "jmath"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11170 msgid "Re"
11171 msgstr "Re"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11174 msgid "Im"
11175 msgstr "Im"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11178 msgid "aleph"
11179 msgstr "aleph"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11182 msgid "wp"
11183 msgstr "wp"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11186 msgid "hbar"
11187 msgstr "hbar"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11190 msgid "angle"
11191 msgstr "angle"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11194 msgid "top"
11195 msgstr "top"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11198 msgid "bot"
11199 msgstr "bot"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11202 msgid "Vert"
11203 msgstr "Vert"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11206 msgid "neg"
11207 msgstr "neg"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11210 msgid "flat"
11211 msgstr "flat"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11214 msgid "natural"
11215 msgstr "natural"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11218 msgid "sharp"
11219 msgstr "sharp"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11222 msgid "surd"
11223 msgstr "surd"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11226 msgid "triangle"
11227 msgstr "triangle"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11230 msgid "diamondsuit"
11231 msgstr "diamondsuit"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11234 msgid "heartsuit"
11235 msgstr "heartsuit"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11238 msgid "clubsuit"
11239 msgstr "clubsuit"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11242 msgid "spadesuit"
11243 msgstr "spadesuit"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11246 msgid "textrm \\AA"
11247 msgstr "textrm \\AA"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11250 msgid "textrm \\O"
11251 msgstr "textrm \\O"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11254 msgid "mathcircumflex"
11255 msgstr "mathcircumflex"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11258 msgid "_"
11259 msgstr "_"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11262 msgid "mathrm T"
11263 msgstr "mathrm T"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11266 msgid "mathbb N"
11267 msgstr "mathbb N"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11270 msgid "mathbb Z"
11271 msgstr "mathbb Z"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11274 msgid "mathbb Q"
11275 msgstr "mathbb Q"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11278 msgid "mathbb R"
11279 msgstr "mathbb R"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11282 msgid "mathbb C"
11283 msgstr "mathbb C"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11286 msgid "mathbb H"
11287 msgstr "mathbb H"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11290 msgid "mathcal F"
11291 msgstr "mathcal F"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11294 msgid "mathcal L"
11295 msgstr "mathcal L"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11298 msgid "mathcal H"
11299 msgstr "mathcal H"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11302 msgid "mathcal O"
11303 msgstr "mathcal O"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11306 msgid "Big Operators"
11307 msgstr "Velké operátory"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11310 msgid "intop"
11311 msgstr "intop"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11314 msgid "int"
11315 msgstr "int"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11318 msgid "iint"
11319 msgstr "iint"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11322 msgid "iintop"
11323 msgstr "iintop"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11326 msgid "iiint"
11327 msgstr "iiint"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11330 msgid "iiintop"
11331 msgstr "iiintop"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11334 msgid "iiiint"
11335 msgstr "iiiint"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11338 msgid "iiiintop"
11339 msgstr "iiiintop"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11342 msgid "dotsint"
11343 msgstr "dotsint"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11346 msgid "dotsintop"
11347 msgstr "dotsintop"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11350 msgid "oint"
11351 msgstr "oint"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11354 msgid "ointop"
11355 msgstr "ointop"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11358 msgid "oiint"
11359 msgstr "oiint"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11362 msgid "oiintop"
11363 msgstr "oiintop"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11366 msgid "ointctrclockwiseop"
11367 msgstr "ointctrclockwiseop"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11370 msgid "ointctrclockwise"
11371 msgstr "ointctrclockwise"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11374 msgid "ointclockwiseop"
11375 msgstr "ointclockwiseop"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11378 msgid "ointclockwise"
11379 msgstr "ointclockwise"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11382 msgid "sqint"
11383 msgstr "sqint"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11386 msgid "sqintop"
11387 msgstr "sqintop"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11390 msgid "sqiint"
11391 msgstr "sqiint"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11394 msgid "sqiintop"
11395 msgstr "sqiintop"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11398 msgid "sum"
11399 msgstr "sum"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11402 msgid "prod"
11403 msgstr "prod"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11406 msgid "coprod"
11407 msgstr "coprod"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11410 msgid "bigsqcup"
11411 msgstr "bigsqcup"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11414 msgid "bigotimes"
11415 msgstr "bigotimes"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11418 msgid "bigodot"
11419 msgstr "bigodot"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11422 msgid "bigoplus"
11423 msgstr "bigoplus"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11426 msgid "bigcap"
11427 msgstr "bigcap"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11430 msgid "bigcup"
11431 msgstr "bigcup"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11434 msgid "biguplus"
11435 msgstr "biguplus"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11438 msgid "bigvee"
11439 msgstr "bigvee"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11442 msgid "bigwedge"
11443 msgstr "bigwedge"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11446 msgid "AMS Miscellaneous"
11447 msgstr "AMS Rùzné"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11450 msgid "digamma"
11451 msgstr "digamma"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11454 msgid "varkappa"
11455 msgstr "varkappa"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11458 msgid "beth"
11459 msgstr "beth"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11462 msgid "daleth"
11463 msgstr "daleth"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11466 msgid "gimel"
11467 msgstr "gimel"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11470 msgid "ulcorner"
11471 msgstr "ulcorner"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11474 msgid "urcorner"
11475 msgstr "urcorner"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11478 msgid "llcorner"
11479 msgstr "llcorner"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11482 msgid "lrcorner"
11483 msgstr "lrcorner"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11486 msgid "hslash"
11487 msgstr "hslash"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11490 msgid "vartriangle"
11491 msgstr "vartriangle"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11494 msgid "triangledown"
11495 msgstr "triangledown"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11498 msgid "square"
11499 msgstr "square"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11502 msgid "lozenge"
11503 msgstr "lozenge"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11506 msgid "circledS"
11507 msgstr "circledS"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11510 msgid "measuredangle"
11511 msgstr "measuredangle"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11514 msgid "nexists"
11515 msgstr "nexists"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11518 msgid "mho"
11519 msgstr "mho"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11522 msgid "Finv"
11523 msgstr "Finv"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11526 msgid "Game"
11527 msgstr "Game"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11530 msgid "Bbbk"
11531 msgstr "Bbbk"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11534 msgid "backprime"
11535 msgstr "backprime"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11538 msgid "varnothing"
11539 msgstr "varnothing"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11542 msgid "blacktriangle"
11543 msgstr "blacktriangle"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11546 msgid "blacktriangledown"
11547 msgstr "blacktriangledown"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11550 msgid "blacksquare"
11551 msgstr "blacksquare"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11554 msgid "blacklozenge"
11555 msgstr "blacklozenge"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11558 msgid "bigstar"
11559 msgstr "bigstar"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11562 msgid "sphericalangle"
11563 msgstr "sphericalangle"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11566 msgid "complement"
11567 msgstr "complement"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11570 msgid "eth"
11571 msgstr "eth"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11574 msgid "diagup"
11575 msgstr "diagup"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11578 msgid "diagdown"
11579 msgstr "diagdown"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11582 msgid "AMS Arrows"
11583 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11586 msgid "dashleftarrow"
11587 msgstr "dashleftarrow"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11590 msgid "dashrightarrow"
11591 msgstr "dashrightarrow"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11594 msgid "leftleftarrows"
11595 msgstr "leftleftarrows"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11598 msgid "leftrightarrows"
11599 msgstr "leftrightarrows"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11602 msgid "rightrightarrows"
11603 msgstr "rightrightarrows"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11606 msgid "rightleftarrows"
11607 msgstr "rightleftarrows"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11610 msgid "Lleftarrow"
11611 msgstr "Lleftarrow"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11614 msgid "Rrightarrow"
11615 msgstr "Rrightarrow"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11618 msgid "twoheadleftarrow"
11619 msgstr "twoheadleftarrow"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11622 msgid "twoheadrightarrow"
11623 msgstr "twoheadrightarrow"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11626 msgid "leftarrowtail"
11627 msgstr "leftarrowtail"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11630 msgid "rightarrowtail"
11631 msgstr "rightarrowtail"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11634 msgid "looparrowleft"
11635 msgstr "looparrowleft"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11638 msgid "looparrowright"
11639 msgstr "looparrowright"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11642 msgid "curvearrowleft"
11643 msgstr "curvearrowleft"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11646 msgid "curvearrowright"
11647 msgstr "curvearrowright"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11650 msgid "circlearrowleft"
11651 msgstr "circlearrowleft"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11654 msgid "circlearrowright"
11655 msgstr "circlearrowright"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11658 msgid "Lsh"
11659 msgstr "Lsh"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11662 msgid "Rsh"
11663 msgstr "Rsh"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11666 msgid "upuparrows"
11667 msgstr "upuparrows"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11670 msgid "downdownarrows"
11671 msgstr "downdownarrows"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11674 msgid "upharpoonleft"
11675 msgstr "upharpoonleft"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11678 msgid "upharpoonright"
11679 msgstr "upharpoonright"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11682 msgid "downharpoonleft"
11683 msgstr "downharpoonleft"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11686 msgid "downharpoonright"
11687 msgstr "downharpoonright"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11690 msgid "leftrightharpoons"
11691 msgstr "leftrightharpoons"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11694 msgid "rightsquigarrow"
11695 msgstr "rightsquigarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11698 msgid "leftrightsquigarrow"
11699 msgstr "leftrightsquigarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11702 msgid "nleftarrow"
11703 msgstr "nleftarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11706 msgid "nrightarrow"
11707 msgstr "nrightarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11710 msgid "nleftrightarrow"
11711 msgstr "nleftrightarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11714 msgid "nLeftarrow"
11715 msgstr "nLeftarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11718 msgid "nRightarrow"
11719 msgstr "nRightarrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11722 msgid "nLeftrightarrow"
11723 msgstr "nLeftrightarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11726 msgid "multimap"
11727 msgstr "multimap"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11730 msgid "AMS Relations"
11731 msgstr "AMS relace"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11734 msgid "leqq"
11735 msgstr "leqq"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11738 msgid "geqq"
11739 msgstr "geqq"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11742 msgid "leqslant"
11743 msgstr "leqslant"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11746 msgid "geqslant"
11747 msgstr "geqslant"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11750 msgid "eqslantless"
11751 msgstr "eqslantless"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11754 msgid "eqslantgtr"
11755 msgstr "eqslantgtr"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11758 msgid "lesssim"
11759 msgstr "lesssim"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11762 msgid "gtrsim"
11763 msgstr "gtrsim"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11766 msgid "lessapprox"
11767 msgstr "lessapprox"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11770 msgid "gtrapprox"
11771 msgstr "gtrapprox"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11774 msgid "approxeq"
11775 msgstr "approxeq"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11778 msgid "triangleq"
11779 msgstr "triangleq"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11782 msgid "lessdot"
11783 msgstr "lessdot"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11786 msgid "gtrdot"
11787 msgstr "gtrdot"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11790 msgid "lll"
11791 msgstr "lll"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11794 msgid "ggg"
11795 msgstr "ggg"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11798 msgid "lessgtr"
11799 msgstr "lessgtr"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11802 msgid "gtrless"
11803 msgstr "gtrless"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11806 msgid "lesseqgtr"
11807 msgstr "lesseqgtr"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11810 msgid "gtreqless"
11811 msgstr "gtreqless"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11814 msgid "lesseqqgtr"
11815 msgstr "lesseqqgtr"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11818 msgid "gtreqqless"
11819 msgstr "gtreqqless"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11822 msgid "eqcirc"
11823 msgstr "eqcirc"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11826 msgid "circeq"
11827 msgstr "circeq"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11830 msgid "thicksim"
11831 msgstr "thicksim"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11834 msgid "thickapprox"
11835 msgstr "thickapprox"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11838 msgid "backsim"
11839 msgstr "backsim"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11842 msgid "backsimeq"
11843 msgstr "backsimeq"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11846 msgid "subseteqq"
11847 msgstr "subseteqq"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11850 msgid "supseteqq"
11851 msgstr "supseteqq"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11854 msgid "Subset"
11855 msgstr "Subset"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11858 msgid "Supset"
11859 msgstr "Supset"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11862 msgid "sqsubset"
11863 msgstr "sqsubset"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11866 msgid "sqsupset"
11867 msgstr "sqsupset"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11870 msgid "preccurlyeq"
11871 msgstr "preccurlyeq"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11874 msgid "succcurlyeq"
11875 msgstr "succcurlyeq"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11878 msgid "curlyeqprec"
11879 msgstr "curlyeqprec"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11882 msgid "curlyeqsucc"
11883 msgstr "curlyeqsucc"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11886 msgid "precsim"
11887 msgstr "precsim"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11890 msgid "succsim"
11891 msgstr "succsim"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11894 msgid "precapprox"
11895 msgstr "precapprox"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11898 msgid "succapprox"
11899 msgstr "succapprox"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11902 msgid "vartriangleleft"
11903 msgstr "vartriangleleft"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11906 msgid "vartriangleright"
11907 msgstr "vartriangleright"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11910 msgid "trianglelefteq"
11911 msgstr "trianglelefteq"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11914 msgid "trianglerighteq"
11915 msgstr "trianglerighteq"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11918 msgid "bumpeq"
11919 msgstr "bumpeq"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11922 msgid "Bumpeq"
11923 msgstr "Bumpeq"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11926 msgid "doteqdot"
11927 msgstr "doteqdot"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11930 msgid "risingdotseq"
11931 msgstr "risingdotseq"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11934 msgid "fallingdotseq"
11935 msgstr "fallingdotseq"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11938 msgid "vDash"
11939 msgstr "vDash"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11942 msgid "Vvdash"
11943 msgstr "Vvdash"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11946 msgid "Vdash"
11947 msgstr "Vdash"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11950 msgid "shortmid"
11951 msgstr "shortmid"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11954 msgid "shortparallel"
11955 msgstr "shortparallel"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11958 msgid "smallsmile"
11959 msgstr "smallsmile"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11962 msgid "smallfrown"
11963 msgstr "smallfrown"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11966 msgid "blacktriangleleft"
11967 msgstr "blacktriangleleft"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11970 msgid "blacktriangleright"
11971 msgstr "blacktriangleright"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11974 msgid "because"
11975 msgstr "because"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11978 msgid "therefore"
11979 msgstr "therefore"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11982 msgid "backepsilon"
11983 msgstr "backepsilon"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11986 msgid "varpropto"
11987 msgstr "varpropto"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11990 msgid "between"
11991 msgstr "between"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11994 msgid "pitchfork"
11995 msgstr "pitchfork"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11998 msgid "AMS Negative Relations"
11999 msgstr "AMS negované relace"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12002 msgid "nless"
12003 msgstr "nless"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12006 msgid "ngtr"
12007 msgstr "ngtr"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12010 msgid "nleq"
12011 msgstr "nleq"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12014 msgid "ngeq"
12015 msgstr "ngeq"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12018 msgid "nleqslant"
12019 msgstr "nleqslant"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12022 msgid "ngeqslant"
12023 msgstr "ngeqslant"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12026 msgid "nleqq"
12027 msgstr "nleqq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12030 msgid "ngeqq"
12031 msgstr "ngeqq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12034 msgid "lneq"
12035 msgstr "lneq"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12038 msgid "gneq"
12039 msgstr "gneq"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12042 msgid "lneqq"
12043 msgstr "lneqq"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12046 msgid "gneqq"
12047 msgstr "gneqq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12050 msgid "lvertneqq"
12051 msgstr "lvertneqq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12054 msgid "gvertneqq"
12055 msgstr "gvertneqq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12058 msgid "lnsim"
12059 msgstr "lnsim"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12062 msgid "gnsim"
12063 msgstr "gnsim"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12066 msgid "lnapprox"
12067 msgstr "lnapprox"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12070 msgid "gnapprox"
12071 msgstr "gnapprox"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12074 msgid "nprec"
12075 msgstr "nprec"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12078 msgid "nsucc"
12079 msgstr "nsucc"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12082 msgid "npreceq"
12083 msgstr "npreceq"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12086 msgid "nsucceq"
12087 msgstr "nsucceq"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12090 msgid "precnsim"
12091 msgstr "precnsim"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12094 msgid "succnsim"
12095 msgstr "succnsim"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12098 msgid "precnapprox"
12099 msgstr "precnapprox"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12102 msgid "succnapprox"
12103 msgstr "succnapprox"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12106 msgid "subsetneq"
12107 msgstr "subsetneq"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12110 msgid "supsetneq"
12111 msgstr "supsetneq"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12114 msgid "subsetneqq"
12115 msgstr "subsetneqq"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12118 msgid "supsetneqq"
12119 msgstr "supsetneqq"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12122 msgid "nsubseteq"
12123 msgstr "nsubseteq"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12126 msgid "nsupseteq"
12127 msgstr "nsupseteq"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12130 msgid "nsupseteqq"
12131 msgstr "nsupseteqq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12134 msgid "nvdash"
12135 msgstr "nvdash"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12138 msgid "nvDash"
12139 msgstr "nvDash"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12142 msgid "nVDash"
12143 msgstr "nVDash"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12146 msgid "varsubsetneq"
12147 msgstr "varsubsetneq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12150 msgid "varsupsetneq"
12151 msgstr "varsupsetneq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12154 msgid "varsubsetneqq"
12155 msgstr "varsubsetneqq"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12158 msgid "varsupsetneqq"
12159 msgstr "varsupsetneqq"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12162 msgid "ntriangleleft"
12163 msgstr "ntriangleleft"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12166 msgid "ntriangleright"
12167 msgstr "ntriangleright"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12170 msgid "ntrianglelefteq"
12171 msgstr "ntrianglelefteq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12174 msgid "ntrianglerighteq"
12175 msgstr "ntrianglerighteq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12178 msgid "ncong"
12179 msgstr "ncong"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12182 msgid "nsim"
12183 msgstr "nsim"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12186 msgid "nmid"
12187 msgstr "nmid"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12190 msgid "nshortmid"
12191 msgstr "nshortmid"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12194 msgid "nparallel"
12195 msgstr "nparallel"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12198 msgid "nshortparallel"
12199 msgstr "nshortparallel"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12202 msgid "AMS Operators"
12203 msgstr "AMS operátory"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12206 msgid "dotplus"
12207 msgstr "dotplus"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12210 msgid "smallsetminus"
12211 msgstr "smallsetminus"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12214 msgid "Cap"
12215 msgstr "Cap"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12218 msgid "Cup"
12219 msgstr "Cup"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12222 msgid "barwedge"
12223 msgstr "barwedge"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12226 msgid "veebar"
12227 msgstr "veebar"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12230 msgid "doublebarwedge"
12231 msgstr "doublebarwedge"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12234 msgid "boxminus"
12235 msgstr "boxminus"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12238 msgid "boxtimes"
12239 msgstr "boxtimes"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12242 msgid "boxdot"
12243 msgstr "boxdot"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12246 msgid "boxplus"
12247 msgstr "boxplus"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12250 msgid "divideontimes"
12251 msgstr "divideontimes"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12254 msgid "ltimes"
12255 msgstr "ltimes"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12258 msgid "rtimes"
12259 msgstr "rtimes"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12262 msgid "leftthreetimes"
12263 msgstr "leftthreetimes"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12266 msgid "rightthreetimes"
12267 msgstr "rightthreetimes"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12270 msgid "curlywedge"
12271 msgstr "curlywedge"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12274 msgid "curlyvee"
12275 msgstr "curlyvee"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12278 msgid "circleddash"
12279 msgstr "circleddash"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12282 msgid "circledast"
12283 msgstr "circledast"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12286 msgid "circledcirc"
12287 msgstr "circledcirc"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12290 msgid "centerdot"
12291 msgstr "centerdot"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12294 msgid "intercal"
12295 msgstr "intercal"
12296
12297 #: lib/external_templates:37
12298 msgid "RasterImage"
12299 msgstr "Rastrový obrázek"
12300
12301 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12302 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12303 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12304
12305 #: lib/external_templates:45
12306 msgid "A bitmap file.\n"
12307 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12308
12309 #: lib/external_templates:102
12310 msgid "XFig"
12311 msgstr "XFig"
12312
12313 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12314 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12315 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12316
12317 #: lib/external_templates:105
12318 msgid "An Xfig figure.\n"
12319 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12320
12321 #: lib/external_templates:154
12322 msgid "ChessDiagram"
12323 msgstr "©achový Diagram"
12324
12325 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12326 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12327 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12328
12329 #: lib/external_templates:157
12330 msgid ""
12331 "A chess position diagram.\n"
12332 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12333 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12334 "the position that you want to display.\n"
12335 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12336 "and remember to type in a relative path\n"
12337 "to the LyX document location.\n"
12338 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12339 "to enable general editing of the board.\n"
12340 "You might also check out the\n"
12341 "'Options->Test legality' option, and\n"
12342 "remember to middle and right click to\n"
12343 "insert new material in the board.\n"
12344 "In order for this to work, you have to\n"
12345 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12346 "that TeX will find it, and you will need\n"
12347 "to install the skak package from CTAN.\n"
12348 msgstr ""
12349 "©achový diagram.\n"
12350 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12351 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12352 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12353 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12354 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12355 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12356 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12357 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12358 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12359 "'Options->Test legality' a\n"
12360 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12361 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12362 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12363 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12364 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12365 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12366
12367 #: lib/external_templates:199
12368 msgid "LilyPond"
12369 msgstr "LilyPond"
12370
12371 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12372 msgid "Lilypond typeset music"
12373 msgstr "Lilypond - sazba not"
12374
12375 #: lib/external_templates:202
12376 msgid ""
12377 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12378 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12379 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12380 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12381 msgstr ""
12382 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12383 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12384 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12385 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12386
12387 #: lib/external_templates:251
12388 msgid ""
12389 "Today's date.\n"
12390 "Read 'info date' for more information.\n"
12391 msgstr ""
12392 "Dne¹ní datum.\n"
12393 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12394
12395 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12396 #, c-format
12397 msgid "%1$s and %2$s"
12398 msgstr "%1$s a %2$s"
12399
12400 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12401 #, c-format
12402 msgid "%1$s et al."
12403 msgstr "%1$s et al."
12404
12405 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12406 msgid "No year"
12407 msgstr "®ádný rok"
12408
12409 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Add to bibliography only."
12412 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
12413
12414 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12415 msgid "before"
12416 msgstr "pøed"
12417
12418 #: src/Buffer.cpp:229
12419 msgid "Disk Error: "
12420 msgstr ""
12421
12422 #: src/Buffer.cpp:230
12423 #, fuzzy, c-format
12424 msgid ""
12425 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12426 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12427
12428 #: src/Buffer.cpp:277
12429 msgid "Could not remove temporary directory"
12430 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12431
12432 #: src/Buffer.cpp:278
12433 #, c-format
12434 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12435 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12436
12437 #: src/Buffer.cpp:509
12438 msgid "Unknown document class"
12439 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12440
12441 #: src/Buffer.cpp:510
12442 #, c-format
12443 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12444 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12445
12446 #: src/Buffer.cpp:514 src/Text.cpp:284
12447 #, c-format
12448 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12449 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12450
12451 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:525 src/Buffer.cpp:547
12452 msgid "Document header error"
12453 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12454
12455 #: src/Buffer.cpp:524
12456 msgid "\\begin_header is missing"
12457 msgstr "chybí \\begin_header"
12458
12459 #: src/Buffer.cpp:546
12460 msgid "\\begin_document is missing"
12461 msgstr "chybí \\begin_document"
12462
12463 #: src/Buffer.cpp:562 src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1086
12464 #: src/BufferView.cpp:1092
12465 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12466 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12467
12468 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1087
12469 msgid ""
12470 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12471 "xcolor/soul are installed.\n"
12472 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12473 "LaTeX preamble."
12474 msgstr ""
12475 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12476 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12477 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12478 "LaTeX-ové preambuli."
12479
12480 #: src/Buffer.cpp:569 src/BufferView.cpp:1093
12481 msgid ""
12482 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12483 "xcolor and soul are not installed.\n"
12484 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12485 "LaTeX preamble."
12486 msgstr ""
12487 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12488 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12489 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12490 "LaTeX-ové preambuli."
12491
12492 #: src/Buffer.cpp:586
12493 msgid "Failed to read embedded files"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: src/Buffer.cpp:587
12497 msgid ""
12498 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12499 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12500 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12501 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12505 msgid "Document could not be read"
12506 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12507
12508 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:746
12509 #, c-format
12510 msgid "%1$s could not be read."
12511 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12512
12513 #: src/Buffer.cpp:754 src/Buffer.cpp:837
12514 msgid "Document format failure"
12515 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12516
12517 #: src/Buffer.cpp:755
12518 #, c-format
12519 msgid "%1$s is not a LyX document."
12520 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12521
12522 #: src/Buffer.cpp:792
12523 msgid "Conversion failed"
12524 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12525
12526 #: src/Buffer.cpp:793
12527 #, c-format
12528 msgid ""
12529 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12530 "it could not be created."
12531 msgstr ""
12532 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12533 "být vytvoøen."
12534
12535 #: src/Buffer.cpp:802
12536 msgid "Conversion script not found"
12537 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12538
12539 #: src/Buffer.cpp:803
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12543 "could not be found."
12544 msgstr ""
12545 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12546
12547 #: src/Buffer.cpp:822
12548 msgid "Conversion script failed"
12549 msgstr "Konverzní skript selhal"
12550
12551 #: src/Buffer.cpp:823
12552 #, c-format
12553 msgid ""
12554 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12555 "convert it."
12556 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12557
12558 #: src/Buffer.cpp:838
12559 #, c-format
12560 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12561 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12562
12563 #: src/Buffer.cpp:871
12564 msgid "Backup failure"
12565 msgstr "Zálohování selhalo"
12566
12567 #: src/Buffer.cpp:872
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12571 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12572 msgstr ""
12573 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12574 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12575
12576 #: src/Buffer.cpp:882
12577 #, c-format
12578 msgid ""
12579 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12580 "overwrite this file?"
12581 msgstr ""
12582 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12583
12584 #: src/Buffer.cpp:884
12585 msgid "Overwrite modified file?"
12586 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12587
12588 #: src/Buffer.cpp:885 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12589 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12592 msgid "&Overwrite"
12593 msgstr "&Pøepsat"
12594
12595 #: src/Buffer.cpp:916
12596 #, c-format
12597 msgid "Saving document %1$s..."
12598 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12599
12600 #: src/Buffer.cpp:929
12601 #, fuzzy
12602 msgid " could not write file!."
12603 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12604
12605 #: src/Buffer.cpp:936
12606 msgid " writing embedded files!."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: src/Buffer.cpp:940
12610 #, fuzzy
12611 msgid " could not write embedded files!."
12612 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12613
12614 #: src/Buffer.cpp:945
12615 msgid " done."
12616 msgstr " hotovo."
12617
12618 #: src/Buffer.cpp:1024
12619 msgid "Iconv software exception Detected"
12620 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12621
12622 #: src/Buffer.cpp:1024
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12626 "installed"
12627 msgstr ""
12628 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12629 "správnì naistalován."
12630
12631 #: src/Buffer.cpp:1046
12632 #, c-format
12633 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12634 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12635
12636 #: src/Buffer.cpp:1049
12637 msgid ""
12638 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12639 "chosen encoding.\n"
12640 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12641 msgstr ""
12642 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12643 "zvoleném kódování.\n"
12644 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12645
12646 #: src/Buffer.cpp:1056
12647 msgid "iconv conversion failed"
12648 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12649
12650 #: src/Buffer.cpp:1061
12651 msgid "conversion failed"
12652 msgstr "konverze se nezdaøila"
12653
12654 #: src/Buffer.cpp:1330
12655 msgid "Running chktex..."
12656 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12657
12658 #: src/Buffer.cpp:1343
12659 msgid "chktex failure"
12660 msgstr "chktex selhal"
12661
12662 #: src/Buffer.cpp:1344
12663 msgid "Could not run chktex successfully."
12664 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12665
12666 #: src/Buffer.cpp:2103
12667 msgid "Preview source code"
12668 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12669
12670 #: src/Buffer.cpp:2115
12671 #, c-format
12672 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12673 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12674
12675 #: src/Buffer.cpp:2119
12676 #, c-format
12677 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12678 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12679
12680 #: src/Buffer.cpp:2218
12681 #, c-format
12682 msgid "Auto-saving %1$s"
12683 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12684
12685 #: src/Buffer.cpp:2262
12686 msgid "Autosave failed!"
12687 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12688
12689 #: src/Buffer.cpp:2285
12690 msgid "Autosaving current document..."
12691 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12692
12693 #: src/Buffer.cpp:2333
12694 msgid "Couldn't export file"
12695 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12696
12697 #: src/Buffer.cpp:2334
12698 #, c-format
12699 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12700 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12701
12702 #: src/Buffer.cpp:2371
12703 msgid "File name error"
12704 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12705
12706 #: src/Buffer.cpp:2372
12707 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12708 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12709
12710 #: src/Buffer.cpp:2413
12711 msgid "Document export cancelled."
12712 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12713
12714 #: src/Buffer.cpp:2419
12715 #, c-format
12716 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12717 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12718
12719 #: src/Buffer.cpp:2425
12720 #, c-format
12721 msgid "Document exported as %1$s"
12722 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12723
12724 #: src/Buffer.cpp:2495
12725 #, c-format
12726 msgid ""
12727 "The specified document\n"
12728 "%1$s\n"
12729 "could not be read."
12730 msgstr ""
12731 "Po¾adovaný dokument\n"
12732 "%1$s\n"
12733 "nelze pøeèíst."
12734
12735 #: src/Buffer.cpp:2497
12736 msgid "Could not read document"
12737 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12738
12739 #: src/Buffer.cpp:2507
12740 #, c-format
12741 msgid ""
12742 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12743 "\n"
12744 "Recover emergency save?"
12745 msgstr ""
12746 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12747 "\n"
12748 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:2510
12751 msgid "Load emergency save?"
12752 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:2511
12755 msgid "&Recover"
12756 msgstr "&Obnovit"
12757
12758 #: src/Buffer.cpp:2511
12759 msgid "&Load Original"
12760 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12761
12762 #: src/Buffer.cpp:2531
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12766 "\n"
12767 "Load the backup instead?"
12768 msgstr ""
12769 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12770 "\n"
12771 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12772
12773 #: src/Buffer.cpp:2534
12774 msgid "Load backup?"
12775 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12776
12777 #: src/Buffer.cpp:2535
12778 msgid "&Load backup"
12779 msgstr "&Naèíst zálohu"
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:2535
12782 msgid "Load &original"
12783 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:2568
12786 #, c-format
12787 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12788 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12789
12790 #: src/Buffer.cpp:2570
12791 msgid "Retrieve from version control?"
12792 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:2571
12795 msgid "&Retrieve"
12796 msgstr "&Obdr¾et"
12797
12798 #: src/BufferList.cpp:218
12799 #, fuzzy
12800 msgid "No file open!"
12801 msgstr "Soubor nenalezen!"
12802
12803 #: src/BufferList.cpp:228
12804 #, fuzzy, c-format
12805 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12806 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
12807
12808 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12809 #, fuzzy
12810 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12811 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
12812
12813 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12814 #, fuzzy
12815 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12816 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
12817
12818 #: src/BufferList.cpp:269
12819 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12820 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12821
12822 #: src/BufferParams.cpp:499
12823 #, c-format
12824 msgid ""
12825 "The layout file requested by this document,\n"
12826 "%1$s.layout,\n"
12827 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12828 "class or style file required by it is not\n"
12829 "available. See the Customization documentation\n"
12830 "for more information.\n"
12831 msgstr ""
12832 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12833 "%1$s.layout,\n"
12834 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12835 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12836 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12837 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12838
12839 #: src/BufferParams.cpp:505
12840 msgid "Document class not available"
12841 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12842
12843 #: src/BufferParams.cpp:506
12844 msgid "LyX will not be able to produce output."
12845 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12846
12847 #: src/BufferParams.cpp:1431
12848 #, fuzzy, c-format
12849 msgid "The document class %1$s could not be found."
12850 msgstr ""
12851 "Po¾adovaný dokument\n"
12852 "%1$s\n"
12853 "nelze pøeèíst."
12854
12855 #: src/BufferParams.cpp:1433
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Class not found"
12858 msgstr "Soubor nenalezen"
12859
12860 #: src/BufferParams.cpp:1443
12861 #, fuzzy, c-format
12862 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12863 msgstr ""
12864 "Po¾adovaný dokument\n"
12865 "%1$s\n"
12866 "nelze pøeèíst."
12867
12868 #: src/BufferParams.cpp:1445 src/LyXFunc.cpp:723
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Could not load class"
12871 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12872
12873 #: src/BufferParams.cpp:1481
12874 #, c-format
12875 msgid ""
12876 "The module %1$s has been requested by\n"
12877 "this document but has not been found in the list of\n"
12878 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12879 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: src/BufferParams.cpp:1485
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Module not available"
12885 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12886
12887 #: src/BufferParams.cpp:1486
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Some layouts may not be available."
12890 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12891
12892 #: src/BufferParams.cpp:1494
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "The module %1$s requires a package that is\n"
12896 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12897 "may not be possible.\n"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: src/BufferParams.cpp:1497
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Package not available"
12903 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12904
12905 #: src/BufferParams.cpp:1502
12906 #, c-format
12907 msgid "Error reading module %1$s\n"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: src/BufferParams.cpp:1503
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Read Error"
12913 msgstr "Chyba vyhledávání"
12914
12915 #: src/BufferView.cpp:175
12916 msgid "No more insets"
12917 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
12918
12919 #: src/BufferView.cpp:663
12920 msgid "Save bookmark"
12921 msgstr "Nastav zálo¾ku"
12922
12923 #: src/BufferView.cpp:991
12924 msgid "No further undo information"
12925 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
12926
12927 #: src/BufferView.cpp:1000
12928 msgid "No further redo information"
12929 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
12930
12931 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
12932 msgid "String not found!"
12933 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
12934
12935 #: src/BufferView.cpp:1155
12936 msgid "Mark off"
12937 msgstr "Znaèka vyp."
12938
12939 #: src/BufferView.cpp:1162
12940 msgid "Mark on"
12941 msgstr "Znaèka zap."
12942
12943 #: src/BufferView.cpp:1169
12944 msgid "Mark removed"
12945 msgstr "Znaèka smazána"
12946
12947 #: src/BufferView.cpp:1172
12948 msgid "Mark set"
12949 msgstr "Znaèka nastavena"
12950
12951 #: src/BufferView.cpp:1219
12952 msgid "Statistics for the selection:"
12953 msgstr "Statistika výbìru:"
12954
12955 #: src/BufferView.cpp:1221
12956 msgid "Statistics for the document:"
12957 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12958
12959 #: src/BufferView.cpp:1224
12960 #, c-format
12961 msgid "%1$d words"
12962 msgstr "%1$d slov"
12963
12964 #: src/BufferView.cpp:1226
12965 msgid "One word"
12966 msgstr "Jedno slovo"
12967
12968 #: src/BufferView.cpp:1229
12969 #, c-format
12970 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12971 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
12972
12973 #: src/BufferView.cpp:1232
12974 msgid "One character (including blanks)"
12975 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
12976
12977 #: src/BufferView.cpp:1235
12978 #, c-format
12979 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12980 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
12981
12982 #: src/BufferView.cpp:1238
12983 msgid "One character (excluding blanks)"
12984 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
12985
12986 #: src/BufferView.cpp:1240
12987 msgid "Statistics"
12988 msgstr "Statistika"
12989
12990 #: src/BufferView.cpp:1902
12991 #, c-format
12992 msgid "Inserting document %1$s..."
12993 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
12994
12995 #: src/BufferView.cpp:1913
12996 #, c-format
12997 msgid "Document %1$s inserted."
12998 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
12999
13000 #: src/BufferView.cpp:1915
13001 #, c-format
13002 msgid "Could not insert document %1$s"
13003 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13004
13005 #: src/BufferView.cpp:2141
13006 #, c-format
13007 msgid ""
13008 "Could not read the specified document\n"
13009 "%1$s\n"
13010 "due to the error: %2$s"
13011 msgstr ""
13012 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13013 "%1$s\n"
13014 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13015
13016 #: src/BufferView.cpp:2143
13017 msgid "Could not read file"
13018 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13019
13020 #: src/BufferView.cpp:2150
13021 #, fuzzy, c-format
13022 msgid ""
13023 "%1$s\n"
13024 " is not readable."
13025 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
13026
13027 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13028 msgid "Could not open file"
13029 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13030
13031 #: src/BufferView.cpp:2158
13032 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13033 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13034
13035 #: src/BufferView.cpp:2159
13036 msgid ""
13037 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13038 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13039 "If this does not give the correct result\n"
13040 "then please change the encoding of the file\n"
13041 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13042 msgstr ""
13043 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13044 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13045 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13046 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13047 "UTF-8 jiným programem.\n"
13048
13049 #: src/Chktex.cpp:63
13050 #, c-format
13051 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13052 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13053
13054 #: src/Chktex.cpp:65
13055 msgid "ChkTeX warning id # "
13056 msgstr "ChkTeX varování id # "
13057
13058 #: src/Color.cpp:92
13059 msgid "none"
13060 msgstr "¾ádná"
13061
13062 #: src/Color.cpp:93
13063 msgid "black"
13064 msgstr "èerná"
13065
13066 #: src/Color.cpp:94
13067 msgid "white"
13068 msgstr "bílá"
13069
13070 #: src/Color.cpp:95
13071 msgid "red"
13072 msgstr "èervená"
13073
13074 #: src/Color.cpp:96
13075 msgid "green"
13076 msgstr "zelená"
13077
13078 #: src/Color.cpp:97
13079 msgid "blue"
13080 msgstr "modrá"
13081
13082 #: src/Color.cpp:98
13083 msgid "cyan"
13084 msgstr "azurová"
13085
13086 #: src/Color.cpp:99
13087 msgid "magenta"
13088 msgstr "fialová"
13089
13090 #: src/Color.cpp:100
13091 msgid "yellow"
13092 msgstr "¾lutá"
13093
13094 #: src/Color.cpp:101
13095 msgid "cursor"
13096 msgstr "kurzor"
13097
13098 #: src/Color.cpp:102
13099 msgid "background"
13100 msgstr "pozadí"
13101
13102 #: src/Color.cpp:103
13103 msgid "text"
13104 msgstr "text"
13105
13106 #: src/Color.cpp:104
13107 msgid "selection"
13108 msgstr "výbìr"
13109
13110 #: src/Color.cpp:105
13111 msgid "LaTeX text"
13112 msgstr "text LaTeX-u"
13113
13114 #: src/Color.cpp:106
13115 #, fuzzy
13116 msgid "inline completion"
13117 msgstr "&Uvnitø øádku"
13118
13119 #: src/Color.cpp:108
13120 msgid "non-unique inline completion"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: src/Color.cpp:110
13124 msgid "previewed snippet"
13125 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13126
13127 #: src/Color.cpp:111
13128 #, fuzzy
13129 msgid "note label"
13130 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13131
13132 #: src/Color.cpp:112
13133 msgid "note background"
13134 msgstr "pozadí poznámky"
13135
13136 #: src/Color.cpp:113
13137 #, fuzzy
13138 msgid "comment label"
13139 msgstr "komentáø"
13140
13141 #: src/Color.cpp:114
13142 msgid "comment background"
13143 msgstr "pozadí komentáøe"
13144
13145 #: src/Color.cpp:115
13146 #, fuzzy
13147 msgid "greyedout inset label"
13148 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
13149
13150 #: src/Color.cpp:116
13151 msgid "greyedout inset background"
13152 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13153
13154 #: src/Color.cpp:117
13155 msgid "shaded box"
13156 msgstr "stínovaný rámeèek"
13157
13158 #: src/Color.cpp:118
13159 #, fuzzy
13160 msgid "branch label"
13161 msgstr "vìtev"
13162
13163 #: src/Color.cpp:119
13164 #, fuzzy
13165 msgid "footnote label"
13166 msgstr "poznámka pod èarou"
13167
13168 #: src/Color.cpp:120
13169 #, fuzzy
13170 msgid "index label"
13171 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13172
13173 #: src/Color.cpp:121
13174 #, fuzzy
13175 msgid "margin note label"
13176 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
13177
13178 #: src/Color.cpp:122
13179 #, fuzzy
13180 msgid "URL label"
13181 msgstr "Znaèka"
13182
13183 #: src/Color.cpp:123
13184 #, fuzzy
13185 msgid "URL text"
13186 msgstr "text"
13187
13188 #: src/Color.cpp:124
13189 msgid "depth bar"
13190 msgstr "znaèení hloubky"
13191
13192 #: src/Color.cpp:125
13193 msgid "language"
13194 msgstr "jazyk"
13195
13196 #: src/Color.cpp:126
13197 msgid "command inset"
13198 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13199
13200 #: src/Color.cpp:127
13201 msgid "command inset background"
13202 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13203
13204 #: src/Color.cpp:128
13205 msgid "command inset frame"
13206 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13207
13208 #: src/Color.cpp:129
13209 msgid "special character"
13210 msgstr "speciální znak"
13211
13212 #: src/Color.cpp:130
13213 msgid "math"
13214 msgstr "matematika"
13215
13216 #: src/Color.cpp:131
13217 msgid "math background"
13218 msgstr "pozadí matematiky"
13219
13220 #: src/Color.cpp:132
13221 msgid "graphics background"
13222 msgstr "pozadí obrázku"
13223
13224 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13225 msgid "Math macro background"
13226 msgstr "pozadí makra"
13227
13228 #: src/Color.cpp:134
13229 msgid "math frame"
13230 msgstr "rám (matematika)"
13231
13232 #: src/Color.cpp:135
13233 msgid "math corners"
13234 msgstr "rohy mat. vzorce"
13235
13236 #: src/Color.cpp:136
13237 msgid "math line"
13238 msgstr "linka (matematika)"
13239
13240 #: src/Color.cpp:138
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Math macro hovered background"
13243 msgstr "pozadí makra"
13244
13245 #: src/Color.cpp:139
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Math macro label"
13248 msgstr "mat. makro"
13249
13250 #: src/Color.cpp:140
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Math macro frame"
13253 msgstr "rám (matematika)"
13254
13255 #: src/Color.cpp:141
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Math macro blended out"
13258 msgstr "pozadí makra"
13259
13260 #: src/Color.cpp:142
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Math macro old parameter"
13263 msgstr "&Dal¹í parametry"
13264
13265 #: src/Color.cpp:143
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Math macro new parameter"
13268 msgstr "&Dal¹í parametry"
13269
13270 #: src/Color.cpp:144
13271 msgid "caption frame"
13272 msgstr "rám popisku"
13273
13274 #: src/Color.cpp:145
13275 msgid "collapsable inset text"
13276 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13277
13278 #: src/Color.cpp:146
13279 msgid "collapsable inset frame"
13280 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13281
13282 #: src/Color.cpp:147
13283 msgid "inset background"
13284 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13285
13286 #: src/Color.cpp:148
13287 msgid "inset frame"
13288 msgstr "vlo¾ka - rám"
13289
13290 #: src/Color.cpp:149
13291 msgid "LaTeX error"
13292 msgstr "chyba LaTeX-u"
13293
13294 #: src/Color.cpp:150
13295 msgid "end-of-line marker"
13296 msgstr "znaèka konce øádky"
13297
13298 #: src/Color.cpp:151
13299 msgid "appendix marker"
13300 msgstr "znaèka pro dodatky"
13301
13302 #: src/Color.cpp:152
13303 msgid "change bar"
13304 msgstr "znaèka revize"
13305
13306 #: src/Color.cpp:153
13307 msgid "Deleted text"
13308 msgstr "Smazaný text"
13309
13310 #: src/Color.cpp:154
13311 msgid "Added text"
13312 msgstr "Pøidaný text"
13313
13314 #: src/Color.cpp:155
13315 msgid "added space markers"
13316 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13317
13318 #: src/Color.cpp:156
13319 msgid "top/bottom line"
13320 msgstr "horní/spodní linka"
13321
13322 #: src/Color.cpp:157
13323 msgid "table line"
13324 msgstr "linka tabulky"
13325
13326 #: src/Color.cpp:158
13327 msgid "table on/off line"
13328 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13329
13330 #: src/Color.cpp:160
13331 msgid "bottom area"
13332 msgstr "spodní oblast"
13333
13334 #: src/Color.cpp:161
13335 #, fuzzy
13336 msgid "new page"
13337 msgstr "na stranì <strana>"
13338
13339 #: src/Color.cpp:162
13340 #, fuzzy
13341 msgid "page break / line break"
13342 msgstr "tvrdý konec stránky"
13343
13344 #: src/Color.cpp:163
13345 msgid "frame of button"
13346 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13347
13348 #: src/Color.cpp:164
13349 msgid "button background"
13350 msgstr "pozadí tlaèítka"
13351
13352 #: src/Color.cpp:165
13353 msgid "button background under focus"
13354 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13355
13356 #: src/Color.cpp:166
13357 msgid "inherit"
13358 msgstr "dìdit barvu okolí"
13359
13360 #: src/Color.cpp:167
13361 msgid "ignore"
13362 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13363
13364 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13365 #: src/Converter.cpp:515
13366 msgid "Cannot convert file"
13367 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13368
13369 #: src/Converter.cpp:307
13370 #, c-format
13371 msgid ""
13372 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13373 "Define a converter in the preferences."
13374 msgstr ""
13375 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13376 "Definujte konvertor v nastaveních."
13377
13378 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13379 msgid "Executing command: "
13380 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13381
13382 #: src/Converter.cpp:444
13383 msgid "Build errors"
13384 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13385
13386 #: src/Converter.cpp:445
13387 msgid "There were errors during the build process."
13388 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13389
13390 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13391 #, c-format
13392 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13393 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13394
13395 #: src/Converter.cpp:473
13396 #, c-format
13397 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13398 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13399
13400 #: src/Converter.cpp:517
13401 #, c-format
13402 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13403 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13404
13405 #: src/Converter.cpp:518
13406 #, c-format
13407 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13408 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13409
13410 #: src/Converter.cpp:574
13411 msgid "Running LaTeX..."
13412 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13413
13414 #: src/Converter.cpp:592
13415 #, c-format
13416 msgid ""
13417 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13418 "log %1$s."
13419 msgstr ""
13420 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13421
13422 #: src/Converter.cpp:595
13423 msgid "LaTeX failed"
13424 msgstr "LaTeX selhal"
13425
13426 #: src/Converter.cpp:597
13427 msgid "Output is empty"
13428 msgstr "Výstup je prázdný"
13429
13430 #: src/Converter.cpp:598
13431 msgid "An empty output file was generated."
13432 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13433
13434 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13435 #, c-format
13436 msgid ""
13437 "Layout had to be changed from\n"
13438 "%1$s to %2$s\n"
13439 "because of class conversion from\n"
13440 "%3$s to %4$s"
13441 msgstr ""
13442 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13443 "%1$s na %2$s\n"
13444 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13445 "%3$s na %4$s"
13446
13447 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13448 msgid "Changed Layout"
13449 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13450
13451 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13452 #, fuzzy, c-format
13453 msgid ""
13454 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13455 "%2$s to %3$s"
13456 msgstr ""
13457 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13458 "%2$s na %3$s"
13459
13460 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Undefined flex inset"
13463 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13464
13465 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Failed to extract file"
13468 msgstr "Vybrat externí soubor"
13469
13470 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13471 #, c-format
13472 msgid ""
13473 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13474 "Source file %2$s does not exist"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Overwrite external file?"
13480 msgstr "Pøepsat soubor?"
13481
13482 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13483 #, fuzzy, c-format
13484 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13485 msgstr ""
13486 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13487 "\n"
13488 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13489
13490 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13491 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Copy file failure"
13494 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13495
13496 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:360
13497 #, fuzzy, c-format
13498 msgid ""
13499 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13500 "Please check whether the path is writeable."
13501 msgstr ""
13502 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13503 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13504
13505 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13506 #: src/EmbeddedFiles.cpp:373
13507 #, fuzzy, c-format
13508 msgid ""
13509 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13510 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13511 msgstr ""
13512 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13513 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13514
13515 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Failed to embed file"
13518 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13519
13520 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13521 #, fuzzy, c-format
13522 msgid ""
13523 "Failed to embed file %1$s.\n"
13524 "Please check whether this file exists and is readable."
13525 msgstr ""
13526 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13527 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13528
13529 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
13530 msgid "Update embedded file?"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13534 #, fuzzy, c-format
13535 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13536 msgstr ""
13537 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13538 "\n"
13539 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13540
13541 #: src/EmbeddedFiles.cpp:342 src/EmbeddedFiles.cpp:496
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Failed to open file"
13544 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13545
13546 #: src/EmbeddedFiles.cpp:343 src/EmbeddedFiles.cpp:497
13547 #: src/EmbeddedFiles.cpp:542
13548 #, c-format
13549 msgid ""
13550 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: src/EmbeddedFiles.cpp:359 src/EmbeddedFiles.cpp:372
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Sync file failure"
13556 msgstr "chktex selhal"
13557
13558 #: src/EmbeddedFiles.cpp:423
13559 #, c-format
13560 msgid ""
13561 "%1$d external files are ignored.\n"
13562 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: src/EmbeddedFiles.cpp:425
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Packing all files"
13568 msgstr "Tisk v¹ech stran"
13569
13570 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "%1$d external files are ignored.\n"
13574 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: src/EmbeddedFiles.cpp:429
13578 msgid "Unpacking all files"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: src/EmbeddedFiles.cpp:445
13582 msgid "Wrong embedding status."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: src/EmbeddedFiles.cpp:446
13586 #, c-format
13587 msgid ""
13588 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13589 "status. Assuming embedding status."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: src/EmbeddedFiles.cpp:541
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Failed to write file"
13595 msgstr "Pøepsat soubor?"
13596
13597 #: src/EmbeddedFiles.cpp:558
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Save failure"
13600 msgstr "Zálohování selhalo"
13601
13602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:559
13603 #, fuzzy, c-format
13604 msgid ""
13605 "Cannot create file %1$s.\n"
13606 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13607 msgstr ""
13608 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13609 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13610
13611 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13612 #, c-format
13613 msgid ""
13614 "The file %1$s already exists.\n"
13615 "\n"
13616 "Do you want to overwrite that file?"
13617 msgstr ""
13618 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13619 "\n"
13620 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13621
13622 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13623 msgid "Overwrite file?"
13624 msgstr "Pøepsat soubor?"
13625
13626 #: src/Exporter.cpp:49
13627 msgid "Overwrite &all"
13628 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13629
13630 #: src/Exporter.cpp:50
13631 msgid "&Cancel export"
13632 msgstr "&Zru¹it export"
13633
13634 #: src/Exporter.cpp:90
13635 msgid "Couldn't copy file"
13636 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13637
13638 #: src/Exporter.cpp:91
13639 #, c-format
13640 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13641 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13642
13643 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13646 msgid "Roman"
13647 msgstr "Antikva (Roman)"
13648
13649 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13652 msgid "Sans Serif"
13653 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13654
13655 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13658 msgid "Typewriter"
13659 msgstr "Strojopis"
13660
13661 #: src/Font.cpp:48
13662 msgid "Symbol"
13663 msgstr "Symbol"
13664
13665 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13666 #: src/Font.cpp:65
13667 msgid "Inherit"
13668 msgstr "Pøevzít"
13669
13670 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13671 #: src/Font.cpp:65
13672 msgid "Ignore"
13673 msgstr "Ignorovat"
13674
13675 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13676 msgid "Medium"
13677 msgstr "Støední"
13678
13679 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13680 msgid "Bold"
13681 msgstr "Tuèný"
13682
13683 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13684 msgid "Upright"
13685 msgstr "Stojatý"
13686
13687 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13688 msgid "Italic"
13689 msgstr "Kurzíva (italic)"
13690
13691 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13692 msgid "Slanted"
13693 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13694
13695 #: src/Font.cpp:56
13696 msgid "Smallcaps"
13697 msgstr "Kapitálky"
13698
13699 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13700 msgid "Increase"
13701 msgstr "Zvìt¹it"
13702
13703 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13704 msgid "Decrease"
13705 msgstr "Zmen¹it"
13706
13707 #: src/Font.cpp:65
13708 msgid "Toggle"
13709 msgstr "Pøepnout"
13710
13711 #: src/Font.cpp:170
13712 #, c-format
13713 msgid "Emphasis %1$s, "
13714 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13715
13716 #: src/Font.cpp:173
13717 #, c-format
13718 msgid "Underline %1$s, "
13719 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13720
13721 #: src/Font.cpp:176
13722 #, c-format
13723 msgid "Noun %1$s, "
13724 msgstr "Jméno %1$s, "
13725
13726 #: src/Font.cpp:190
13727 #, c-format
13728 msgid "Language: %1$s, "
13729 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13730
13731 #: src/Font.cpp:193
13732 #, c-format
13733 msgid "  Number %1$s"
13734 msgstr "  Èíslo %1$s"
13735
13736 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13737 msgid "Cannot view file"
13738 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13739
13740 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13741 #, c-format
13742 msgid "File does not exist: %1$s"
13743 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13744
13745 #: src/Format.cpp:267
13746 #, c-format
13747 msgid "No information for viewing %1$s"
13748 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13749
13750 #: src/Format.cpp:277
13751 #, c-format
13752 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13753 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13754
13755 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13756 #: src/Format.cpp:383
13757 msgid "Cannot edit file"
13758 msgstr "Nelze editovat soubor"
13759
13760 #: src/Format.cpp:337
13761 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: src/Format.cpp:350
13765 #, c-format
13766 msgid "No information for editing %1$s"
13767 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13768
13769 #: src/Format.cpp:361
13770 #, c-format
13771 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13772 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13773
13774 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13775 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13776 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13777
13778 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13779 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13780 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13781
13782 #: src/ISpell.cpp:267
13783 msgid ""
13784 "Could not create an ispell process.\n"
13785 "You may not have the right languages installed."
13786 msgstr ""
13787 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13788 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13789
13790 #: src/ISpell.cpp:290
13791 msgid ""
13792 "The ispell process returned an error.\n"
13793 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13794 msgstr ""
13795 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13796 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13797
13798 #: src/ISpell.cpp:395
13799 #, c-format
13800 msgid ""
13801 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13802 "$s'."
13803 msgstr ""
13804 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13805
13806 #: src/ISpell.cpp:406
13807 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13808 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13809
13810 #: src/ISpell.cpp:466
13811 #, c-format
13812 msgid ""
13813 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13814 "2$s'."
13815 msgstr ""
13816 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13817
13818 #: src/ISpell.cpp:481
13819 #, c-format
13820 msgid ""
13821 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13822 "2$s'."
13823 msgstr ""
13824 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13825
13826 #: src/KeySequence.cpp:169
13827 msgid "   options: "
13828 msgstr "   volby: "
13829
13830 #: src/LaTeX.cpp:61
13831 #, c-format
13832 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13833 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13834
13835 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13836 msgid "Running MakeIndex."
13837 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13838
13839 #: src/LaTeX.cpp:284
13840 msgid "Running BibTeX."
13841 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13842
13843 #: src/LaTeX.cpp:418
13844 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13845 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13846
13847 #: src/LyX.cpp:99
13848 msgid "Could not read configuration file"
13849 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13850
13851 #: src/LyX.cpp:100
13852 #, c-format
13853 msgid ""
13854 "Error while reading the configuration file\n"
13855 "%1$s.\n"
13856 "Please check your installation."
13857 msgstr ""
13858 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13859 "%1$s.\n"
13860 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13861
13862 #: src/LyX.cpp:109
13863 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13864 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13865
13866 #: src/LyX.cpp:113
13867 msgid "Done!"
13868 msgstr "Hotovo!"
13869
13870 #: src/LyX.cpp:478
13871 #, c-format
13872 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13873 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13874
13875 #: src/LyX.cpp:480
13876 msgid "Unable to remove temporary directory"
13877 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13878
13879 #: src/LyX.cpp:508
13880 #, c-format
13881 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13882 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
13883
13884 #: src/LyX.cpp:581
13885 msgid "No textclass is found"
13886 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
13887
13888 #: src/LyX.cpp:582
13889 msgid ""
13890 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13891 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13892 msgstr ""
13893 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
13894 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
13895 "pou¾ití standarních tøíd."
13896
13897 #: src/LyX.cpp:586
13898 msgid "&Reconfigure"
13899 msgstr "&Rekonfigurovat"
13900
13901 #: src/LyX.cpp:587
13902 msgid "&Use Default"
13903 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
13904
13905 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
13906 msgid "&Exit LyX"
13907 msgstr "&Ukonèit LyX"
13908
13909 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
13910 msgid "LyX: "
13911 msgstr "LyX: "
13912
13913 #: src/LyX.cpp:858
13914 msgid "Could not create temporary directory"
13915 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
13916
13917 #: src/LyX.cpp:859
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "Could not create a temporary directory in\n"
13921 "%1$s. Make sure that this\n"
13922 "path exists and is writable and try again."
13923 msgstr ""
13924 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
13925 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
13926 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
13927
13928 #: src/LyX.cpp:968
13929 msgid "Missing user LyX directory"
13930 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
13931
13932 #: src/LyX.cpp:969
13933 #, c-format
13934 msgid ""
13935 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13936 "It is needed to keep your own configuration."
13937 msgstr ""
13938 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
13939 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
13940
13941 #: src/LyX.cpp:974
13942 msgid "&Create directory"
13943 msgstr "&ytvoøit adresáø"
13944
13945 #: src/LyX.cpp:976
13946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13947 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
13948
13949 #: src/LyX.cpp:980
13950 #, c-format
13951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13952 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
13953
13954 #: src/LyX.cpp:985
13955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13956 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
13957
13958 #: src/LyX.cpp:1153
13959 msgid "List of supported debug flags:"
13960 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
13961
13962 #: src/LyX.cpp:1157
13963 #, c-format
13964 msgid "Setting debug level to %1$s"
13965 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
13966
13967 #: src/LyX.cpp:1168
13968 #, fuzzy
13969 msgid ""
13970 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13971 "Command line switches (case sensitive):\n"
13972 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13973 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13974 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13975 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13976 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13977 "                  select the features to debug.\n"
13978 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13979 "\t-x [--execute] command\n"
13980 "                  where command is a lyx command.\n"
13981 "\t-e [--export] fmt\n"
13982 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13983 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13984 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
13985 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13986 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13987 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13988 "\t-version        summarize version and build info\n"
13989 "Check the LyX man page for more details."
13990 msgstr ""
13991 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
13992 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
13993 "\t-help              tato stránka\n"
13994 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
13995 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
13996 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
13997 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13998 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
13999 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14000 "\t-x [--execute] command\n"
14001 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14002 "\t-e [--export] fmt\n"
14003 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14004 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
14005 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14006 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14007 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14008 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14009
14010 #: src/LyX.cpp:1208
14011 msgid "No system directory"
14012 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14013
14014 #: src/LyX.cpp:1209
14015 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14016 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14017
14018 #: src/LyX.cpp:1220
14019 msgid "No user directory"
14020 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14021
14022 #: src/LyX.cpp:1221
14023 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14024 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14025
14026 #: src/LyX.cpp:1232
14027 msgid "Incomplete command"
14028 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14029
14030 #: src/LyX.cpp:1233
14031 msgid "Missing command string after --execute switch"
14032 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14033
14034 #: src/LyX.cpp:1244
14035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14036 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14037
14038 #: src/LyX.cpp:1257
14039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14040 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14041
14042 #: src/LyX.cpp:1262
14043 msgid "Missing filename for --import"
14044 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14045
14046 #: src/LyXFunc.cpp:111
14047 msgid "Running configure..."
14048 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14049
14050 #: src/LyXFunc.cpp:121
14051 msgid "Reloading configuration..."
14052 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14053
14054 #: src/LyXFunc.cpp:127
14055 msgid "System reconfiguration failed"
14056 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14057
14058 #: src/LyXFunc.cpp:128
14059 msgid ""
14060 "The system reconfiguration has failed.\n"
14061 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14062 "Please reconfigure again if needed."
14063 msgstr ""
14064 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14065 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14066 "pracovat správnì.\n"
14067 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14068
14069 #: src/LyXFunc.cpp:134
14070 msgid "System reconfigured"
14071 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14072
14073 #: src/LyXFunc.cpp:135
14074 msgid ""
14075 "The system has been reconfigured.\n"
14076 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14077 "updated document class specifications."
14078 msgstr ""
14079 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14080 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14081 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14082
14083 #: src/LyXFunc.cpp:358
14084 msgid "Unknown function."
14085 msgstr "Neznámá funkce."
14086
14087 #: src/LyXFunc.cpp:390
14088 msgid "Nothing to do"
14089 msgstr "Nic k vykonání"
14090
14091 #: src/LyXFunc.cpp:409
14092 msgid "Unknown action"
14093 msgstr "Neznámá akce"
14094
14095 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14096 msgid "Command disabled"
14097 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14098
14099 #: src/LyXFunc.cpp:422
14100 msgid "Command not allowed without any document open"
14101 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14102
14103 #: src/LyXFunc.cpp:657
14104 msgid "Document is read-only"
14105 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14106
14107 #: src/LyXFunc.cpp:666
14108 msgid "This portion of the document is deleted."
14109 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14110
14111 #: src/LyXFunc.cpp:685
14112 #, c-format
14113 msgid ""
14114 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14115 "\n"
14116 "Do you want to save the document?"
14117 msgstr ""
14118 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14119 "\n"
14120 "Chcete jej ulo¾it ?"
14121
14122 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14123 msgid "Save changed document?"
14124 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14125
14126 #: src/LyXFunc.cpp:703
14127 #, c-format
14128 msgid ""
14129 "Could not print the document %1$s.\n"
14130 "Check that your printer is set up correctly."
14131 msgstr ""
14132 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14133 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14134
14135 #: src/LyXFunc.cpp:706
14136 msgid "Print document failed"
14137 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14138
14139 #: src/LyXFunc.cpp:721
14140 #, fuzzy, c-format
14141 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14142 msgstr ""
14143 "Po¾adovaný dokument\n"
14144 "%1$s\n"
14145 "nelze pøeèíst."
14146
14147 #: src/LyXFunc.cpp:833
14148 #, c-format
14149 msgid ""
14150 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14151 "version of the document %1$s?"
14152 msgstr ""
14153 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14154 "dokumentu %1$s ?"
14155
14156 #: src/LyXFunc.cpp:835
14157 msgid "Revert to saved document?"
14158 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14159
14160 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14161 msgid "&Revert"
14162 msgstr "&Pùvodní verze"
14163
14164 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14165 msgid "Missing argument"
14166 msgstr "Chybí argument"
14167
14168 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14169 #, c-format
14170 msgid "Opening help file %1$s..."
14171 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14172
14173 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14174 #, c-format
14175 msgid "Opening child document %1$s..."
14176 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14177
14178 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14179 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14180 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14181
14182 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14183 #, c-format
14184 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14185 msgstr ""
14186 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14187
14188 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14189 #, c-format
14190 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14191 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14192
14193 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14194 msgid "Unable to save document defaults"
14195 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14196
14197 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14198 #, fuzzy, c-format
14199 msgid "Document %1$s reloaded."
14200 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
14201
14202 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14203 #, fuzzy, c-format
14204 msgid "Could not reload document %1$s"
14205 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14206
14207 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14208 msgid "Welcome to LyX!"
14209 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14210
14211 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14212 msgid "Converting document to new document class..."
14213 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14214
14215 #: src/LyXRC.cpp:2599
14216 msgid ""
14217 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14218 "legal words?"
14219 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14220
14221 #: src/LyXRC.cpp:2604
14222 msgid ""
14223 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14224 "document."
14225 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14226
14227 #: src/LyXRC.cpp:2608
14228 msgid ""
14229 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14230 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14231 "specified, an internal routine is used."
14232 msgstr ""
14233 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14234 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14235 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14236 "funkce."
14237
14238 #: src/LyXRC.cpp:2616
14239 msgid ""
14240 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14241 "automatically by what you type."
14242 msgstr ""
14243 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14244 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14245
14246 #: src/LyXRC.cpp:2620
14247 msgid ""
14248 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14249 "class change."
14250 msgstr ""
14251 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14252 "zvolenou tøídu."
14253
14254 #: src/LyXRC.cpp:2624
14255 msgid ""
14256 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14257 msgstr ""
14258 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14259 "ukládání."
14260
14261 #: src/LyXRC.cpp:2631
14262 msgid ""
14263 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14264 "the backup file in the same directory as the original file."
14265 msgstr ""
14266 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14267 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14268
14269 #: src/LyXRC.cpp:2635
14270 msgid ""
14271 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14272 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14273 msgstr ""
14274 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14275 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14276
14277 #: src/LyXRC.cpp:2639
14278 msgid ""
14279 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14280 "its global and local bind/ directories."
14281 msgstr ""
14282 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14283 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14284
14285 #: src/LyXRC.cpp:2643
14286 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14287 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14288
14289 #: src/LyXRC.cpp:2647
14290 msgid ""
14291 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14292 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14293 msgstr ""
14294 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14295 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14296
14297 #: src/LyXRC.cpp:2657
14298 msgid ""
14299 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14300 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14301 msgstr ""
14302 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14303 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14304
14305 #: src/LyXRC.cpp:2661
14306 msgid ""
14307 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14308 "inside."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: src/LyXRC.cpp:2672
14312 #, no-c-format
14313 msgid ""
14314 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14315 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14316 msgstr ""
14317 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14318 "e. %B %Y\"."
14319
14320 #: src/LyXRC.cpp:2676
14321 #, fuzzy
14322 msgid ""
14323 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14324 "look in its global and local commands/ directories."
14325 msgstr ""
14326 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14327 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14328
14329 #: src/LyXRC.cpp:2680
14330 msgid "New documents will be assigned this language."
14331 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14332
14333 #: src/LyXRC.cpp:2684
14334 msgid "Specify the default paper size."
14335 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14336
14337 #: src/LyXRC.cpp:2688
14338 msgid ""
14339 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14340 "shown after the change has been made.)"
14341 msgstr ""
14342 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14343 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14344
14345 #: src/LyXRC.cpp:2692
14346 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14347 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14348
14349 #: src/LyXRC.cpp:2696
14350 msgid ""
14351 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14352 "LyX was started from."
14353 msgstr ""
14354 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14355 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14356
14357 #: src/LyXRC.cpp:2701
14358 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14359 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14360
14361 #: src/LyXRC.cpp:2705
14362 #, fuzzy
14363 msgid ""
14364 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14365 "value selects the directory LyX was started from."
14366 msgstr ""
14367 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14368 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14369
14370 #: src/LyXRC.cpp:2709
14371 msgid ""
14372 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14373 "recommended for non-English languages."
14374 msgstr ""
14375 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14376 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14377
14378 #: src/LyXRC.cpp:2716
14379 msgid ""
14380 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14381 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14382 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14383 msgstr ""
14384 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14385 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14386 "sh -m $$lang\"."
14387
14388 #: src/LyXRC.cpp:2725
14389 msgid ""
14390 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14391 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14392 msgstr ""
14393 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14394 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14395
14396 #: src/LyXRC.cpp:2729
14397 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14398 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14399
14400 #: src/LyXRC.cpp:2733
14401 msgid ""
14402 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14403 "document."
14404 msgstr ""
14405 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14406 "dokumentu."
14407
14408 #: src/LyXRC.cpp:2737
14409 msgid ""
14410 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14411 msgstr ""
14412 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14413 "dokumentu."
14414
14415 #: src/LyXRC.cpp:2741
14416 msgid ""
14417 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14418 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14419 "name of the second language."
14420 msgstr ""
14421 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14422 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14423
14424 #: src/LyXRC.cpp:2745
14425 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14426 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14427
14428 #: src/LyXRC.cpp:2749
14429 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14430 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14431
14432 #: src/LyXRC.cpp:2753
14433 msgid ""
14434 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14435 "\\documentclass."
14436 msgstr ""
14437 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14438 "\\documentclass."
14439
14440 #: src/LyXRC.cpp:2757
14441 msgid ""
14442 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14443 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14444 msgstr ""
14445 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14446 "\"\\usepackage{omega}\"."
14447
14448 #: src/LyXRC.cpp:2761
14449 msgid ""
14450 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14451 "document is the default language."
14452 msgstr ""
14453 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14454 "jazyka dokumentu."
14455
14456 #: src/LyXRC.cpp:2765
14457 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14458 msgstr ""
14459 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14460
14461 #: src/LyXRC.cpp:2769
14462 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14463 msgstr ""
14464 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14465
14466 #: src/LyXRC.cpp:2773
14467 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14468 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14469
14470 #: src/LyXRC.cpp:2777
14471 msgid ""
14472 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14473 "of the document."
14474 msgstr ""
14475 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14476 "standardního jazyka dokumentu."
14477
14478 #: src/LyXRC.cpp:2781
14479 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: src/LyXRC.cpp:2786
14483 msgid "The completion popup delay."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: src/LyXRC.cpp:2790
14487 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: src/LyXRC.cpp:2794
14491 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: src/LyXRC.cpp:2798
14495 msgid ""
14496 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: src/LyXRC.cpp:2802
14500 msgid "The inline completion delay."
14501 msgstr ""
14502
14503 #: src/LyXRC.cpp:2806
14504 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: src/LyXRC.cpp:2810
14508 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: src/LyXRC.cpp:2814
14512 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: src/LyXRC.cpp:2818
14516 #, c-format
14517 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14518 msgstr ""
14519 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14520
14521 #: src/LyXRC.cpp:2823
14522 msgid ""
14523 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14524 "variable. Use the OS native format."
14525 msgstr ""
14526 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14527 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14528
14529 #: src/LyXRC.cpp:2830
14530 msgid ""
14531 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14532 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14533
14534 #: src/LyXRC.cpp:2834
14535 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14536 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14537
14538 #: src/LyXRC.cpp:2838
14539 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14540 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14541
14542 #: src/LyXRC.cpp:2842
14543 msgid "Scale the preview size to suit."
14544 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14545
14546 #: src/LyXRC.cpp:2846
14547 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14548 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2850
14551 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14552 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14553
14554 #: src/LyXRC.cpp:2854
14555 msgid ""
14556 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14557 "environment variable PRINTER."
14558 msgstr ""
14559 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14560 "prostøedí PRINTER."
14561
14562 #: src/LyXRC.cpp:2858
14563 msgid "The option to print only even pages."
14564 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2862
14567 msgid ""
14568 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14569 "the filename of the DVI file to be printed."
14570 msgstr ""
14571 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14572 "jménem DVI souboru k tisku."
14573
14574 #: src/LyXRC.cpp:2866
14575 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14576 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2870
14579 msgid "The option to print out in landscape."
14580 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14581
14582 #: src/LyXRC.cpp:2874
14583 msgid "The option to print only odd pages."
14584 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2878
14587 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14588 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14589
14590 #: src/LyXRC.cpp:2882
14591 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14592 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2886
14595 msgid "The option to specify paper type."
14596 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14597
14598 #: src/LyXRC.cpp:2890
14599 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14600 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14601
14602 #: src/LyXRC.cpp:2894
14603 msgid ""
14604 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14605 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14606 "arguments."
14607 msgstr ""
14608 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14609 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14610 "jméno souboru a v¹echny volby."
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2898
14613 msgid ""
14614 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14615 "prepended along with the printer name after the spool command."
14616 msgstr ""
14617 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14618 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2902
14621 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14622 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2906
14625 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14626 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14627
14628 #: src/LyXRC.cpp:2910
14629 msgid ""
14630 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14631 "command."
14632 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2914
14635 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14636 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2922
14639 msgid ""
14640 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2926
14644 msgid ""
14645 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14646 "wrong, override the setting here."
14647 msgstr ""
14648 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14649 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2932
14652 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14653 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2941
14656 msgid ""
14657 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14658 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14659 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14660 msgstr ""
14661 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14662 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14663 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14664 "fontu."
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2945
14667 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14668 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2950
14671 #, no-c-format
14672 msgid ""
14673 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14674 "roughly the same size as on paper."
14675 msgstr ""
14676 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14677 "velikostina papíru."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2954
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14682 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2958
14685 msgid ""
14686 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14687 "\".out\". Only for advanced users."
14688 msgstr ""
14689 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14690 "pokroèilé u¾ivatele."
14691
14692 #: src/LyXRC.cpp:2965
14693 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14694 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2969
14697 msgid "What command runs the spellchecker?"
14698 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2973
14701 msgid ""
14702 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14703 "when you quit LyX."
14704 msgstr ""
14705 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2977
14708 msgid ""
14709 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14710 "value selects the directory LyX was started from."
14711 msgstr ""
14712 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14713 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2987
14716 msgid ""
14717 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14718 "will look in its global and local ui/ directories."
14719 msgstr ""
14720 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14721 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:3000
14724 msgid ""
14725 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14726 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14727 "may not work with all dictionaries."
14728 msgstr ""
14729 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14730 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14731 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:3004
14734 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:3008
14738 msgid ""
14739 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14740 msgstr ""
14741 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14742 "a Windows."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:3015
14745 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14746 msgstr ""
14747 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14748 "\"-paper\")."
14749
14750 #: src/LyXVC.cpp:91
14751 msgid "Document not saved"
14752 msgstr "Dokument neulo¾en"
14753
14754 #: src/LyXVC.cpp:92
14755 msgid "You must save the document before it can be registered."
14756 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14757
14758 #: src/LyXVC.cpp:117
14759 msgid "LyX VC: Initial description"
14760 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14761
14762 #: src/LyXVC.cpp:118
14763 msgid "(no initial description)"
14764 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14765
14766 #: src/LyXVC.cpp:133
14767 msgid "LyX VC: Log Message"
14768 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14769
14770 #: src/LyXVC.cpp:136
14771 msgid "(no log message)"
14772 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14773
14774 #: src/LyXVC.cpp:156
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14778 "changes.\n"
14779 "\n"
14780 "Do you want to revert to the saved version?"
14781 msgstr ""
14782 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14783 "\n"
14784 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14785
14786 #: src/LyXVC.cpp:159
14787 msgid "Revert to stored version of document?"
14788 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14789
14790 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14791 msgid "Senseless with this layout!"
14792 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14793
14794 #: src/Paragraph.cpp:1571
14795 msgid "Alignment not permitted"
14796 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14797
14798 #: src/Paragraph.cpp:1572
14799 msgid ""
14800 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14801 "Setting to default."
14802 msgstr ""
14803 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14804 "Pøepnuto na standardní."
14805
14806 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14807 msgid "LyX Warning: "
14808 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14809
14810 #: src/Paragraph.cpp:2051
14811 msgid "uncodable character"
14812 msgstr "nekódovatelný znak"
14813
14814 #: src/SpellBase.cpp:51
14815 msgid "Native OS API not yet supported."
14816 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14817
14818 #: src/Text.cpp:120
14819 msgid "Unknown layout"
14820 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14821
14822 #: src/Text.cpp:121
14823 #, c-format
14824 msgid ""
14825 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14826 "Trying to use the default instead.\n"
14827 msgstr ""
14828 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14829 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14830
14831 #: src/Text.cpp:150
14832 msgid "Unknown Inset"
14833 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14834
14835 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14836 msgid "Change tracking error"
14837 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14838
14839 #: src/Text.cpp:263
14840 #, c-format
14841 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14842 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14843
14844 #: src/Text.cpp:276
14845 #, c-format
14846 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14847 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14848
14849 #: src/Text.cpp:283
14850 msgid "Unknown token"
14851 msgstr "Neznámý symbol"
14852
14853 #: src/Text.cpp:536
14854 msgid ""
14855 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14856 "Tutorial."
14857 msgstr ""
14858 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
14859 "(tutorial)."
14860
14861 #: src/Text.cpp:547
14862 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14863 msgstr ""
14864 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
14865
14866 #: src/Text.cpp:1233
14867 msgid "[Change Tracking] "
14868 msgstr "[Zmìna revize] "
14869
14870 #: src/Text.cpp:1239
14871 msgid "Change: "
14872 msgstr "Zmìna: "
14873
14874 #: src/Text.cpp:1243
14875 msgid " at "
14876 msgstr " na "
14877
14878 #: src/Text.cpp:1253
14879 #, c-format
14880 msgid "Font: %1$s"
14881 msgstr "Font: %1$s"
14882
14883 #: src/Text.cpp:1258
14884 #, c-format
14885 msgid ", Depth: %1$d"
14886 msgstr ", Hloubka: %1$d"
14887
14888 #: src/Text.cpp:1264
14889 msgid ", Spacing: "
14890 msgstr ", Mezery: "
14891
14892 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
14893 msgid "OneHalf"
14894 msgstr "Jedna a pùl"
14895
14896 #: src/Text.cpp:1276
14897 msgid "Other ("
14898 msgstr "Dal¹í ("
14899
14900 #: src/Text.cpp:1285
14901 msgid ", Inset: "
14902 msgstr ", Vlo¾ka: "
14903
14904 #: src/Text.cpp:1286
14905 msgid ", Paragraph: "
14906 msgstr ", Odstavec: "
14907
14908 #: src/Text.cpp:1287
14909 msgid ", Id: "
14910 msgstr ", Id: "
14911
14912 #: src/Text.cpp:1288
14913 msgid ", Position: "
14914 msgstr ", Pozice: "
14915
14916 #: src/Text.cpp:1294
14917 msgid ", Char: 0x"
14918 msgstr ", Znak: 0x"
14919
14920 #: src/Text.cpp:1296
14921 msgid ", Boundary: "
14922 msgstr ", Okraj: "
14923
14924 #: src/Text2.cpp:391
14925 msgid "No font change defined."
14926 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
14927
14928 #: src/Text2.cpp:431
14929 msgid "Nothing to index!"
14930 msgstr "Nic k indexaci !"
14931
14932 #: src/Text2.cpp:433
14933 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14934 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
14935
14936 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
14937 msgid "Math editor mode"
14938 msgstr "Mód matematického editoru"
14939
14940 #: src/Text3.cpp:804
14941 msgid "Unknown spacing argument: "
14942 msgstr "Neznámý argument mezery: "
14943
14944 #: src/Text3.cpp:1018
14945 msgid "Layout "
14946 msgstr "Rozvr¾ení "
14947
14948 #: src/Text3.cpp:1019
14949 msgid " not known"
14950 msgstr " neznámý"
14951
14952 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
14953 msgid "Character set"
14954 msgstr "Znaková sada"
14955
14956 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
14957 msgid "Paragraph layout set"
14958 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
14959
14960 #: src/TextClass.cpp:134
14961 #, fuzzy
14962 msgid "PlainLayout"
14963 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
14964
14965 #: src/TextClass.cpp:523
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Missing File"
14968 msgstr "Chybí argument"
14969
14970 #: src/TextClass.cpp:524
14971 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: src/TextClass.cpp:527
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Corrupt File"
14977 msgstr "Krátký titulek|i"
14978
14979 #: src/TextClass.cpp:528
14980 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: src/Thesaurus.cpp:60
14984 msgid "Thesaurus failure"
14985 msgstr "Chyba tezauru"
14986
14987 #: src/Thesaurus.cpp:61
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14991 "\n"
14992 "%1$s."
14993 msgstr ""
14994 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
14995 "\n"
14996 "%1$s."
14997
14998 #: src/VSpace.cpp:469
14999 msgid "Default skip"
15000 msgstr "Standardní mezera"
15001
15002 #: src/VSpace.cpp:472
15003 msgid "Small skip"
15004 msgstr "Malá mezera"
15005
15006 #: src/VSpace.cpp:475
15007 msgid "Medium skip"
15008 msgstr "Støední mezera"
15009
15010 #: src/VSpace.cpp:478
15011 msgid "Big skip"
15012 msgstr "Velká mezera"
15013
15014 #: src/VSpace.cpp:481
15015 msgid "Vertical fill"
15016 msgstr "Výplò (VFill)"
15017
15018 #: src/VSpace.cpp:488
15019 msgid "protected"
15020 msgstr "chránìno"
15021
15022 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15023 #, fuzzy, c-format
15024 msgid ""
15025 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15026 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15027 msgstr ""
15028 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
15029 "\n"
15030 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
15031
15032 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Reload saved document?"
15035 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15036
15037 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15038 #, fuzzy
15039 msgid "&Reload"
15040 msgstr "Nah&raï"
15041
15042 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15043 #, fuzzy
15044 msgid "&Keep Changes"
15045 msgstr "Slouèit revize"
15046
15047 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15048 #, c-format
15049 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15053 #, fuzzy
15054 msgid "File not readable!"
15055 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15056
15057 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15061 "\n"
15062 "Do you want to create a new document?"
15063 msgstr ""
15064 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15065 "\n"
15066 "Chcete vytvoøit nový ?"
15067
15068 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15069 msgid "Create new document?"
15070 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15071
15072 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15073 msgid "&Create"
15074 msgstr "&Vytvoøit"
15075
15076 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "The specified document template\n"
15080 "%1$s\n"
15081 "could not be read."
15082 msgstr ""
15083 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15084 "%1$s\n"
15085 "nelze pøeèíst."
15086
15087 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15088 msgid "Could not read template"
15089 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15090
15091 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15092 msgid "\\arabic{enumi}."
15093 msgstr "\\arabic{enumi}."
15094
15095 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15096 msgid "\\roman{enumiii}."
15097 msgstr "\\roman{enumiii}."
15098
15099 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15100 msgid "\\Alph{enumiv}."
15101 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15102
15103 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15104 msgid "Senseless!!! "
15105 msgstr "Nesmyslné! "
15106
15107 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15108 msgid "No debugging message"
15109 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15110
15111 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15112 msgid "General information"
15113 msgstr "Obecné informace"
15114
15115 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15116 msgid "Developers' general debug messages"
15117 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15118
15119 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15120 msgid "All debugging messages"
15121 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15122
15123 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15124 #, c-format
15125 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15126 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15127
15128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15129 msgid "Standard[[Bullets]]"
15130 msgstr "Standardní"
15131
15132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15133 msgid "Maths"
15134 msgstr "Matematika"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15137 msgid "Dings 1"
15138 msgstr "Dings 1"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15141 msgid "Dings 2"
15142 msgstr "Dings 2"
15143
15144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15145 msgid "Dings 3"
15146 msgstr "Dings 3"
15147
15148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15149 msgid "Dings 4"
15150 msgstr "Dings 4"
15151
15152 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15153 msgid "Directories"
15154 msgstr "Adresáøe"
15155
15156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15157 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15158 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15159
15160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15161 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15162 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15163
15164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15165 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15166 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15167
15168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15169 msgid ""
15170 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15171 "1995-2006 LyX Team"
15172 msgstr ""
15173 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15174 "1995-2006 LyX Team"
15175
15176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15177 msgid ""
15178 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15179 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15180 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15181 "any later version."
15182 msgstr ""
15183 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15184 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15185 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15186 "verze."
15187
15188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15189 msgid ""
15190 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15191 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15192 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15193 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15194 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15195 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15196 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15197 msgstr ""
15198 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15199 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15200 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15201 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15202 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15203 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15204
15205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15206 msgid "LyX Version "
15207 msgstr "Verze LyX-u "
15208
15209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15210 msgid "Library directory: "
15211 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15212
15213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15214 msgid "User directory: "
15215 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15216
15217 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15218 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15219 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15220 #, c-format
15221 msgid "LyX: %1$s"
15222 msgstr "LyX: %1$s"
15223
15224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15225 msgid "About %1"
15226 msgstr "O programu %1"
15227
15228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
15230 msgid "Preferences"
15231 msgstr "Nastavení"
15232
15233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15234 msgid "Reconfigure"
15235 msgstr "Rekonfigurovat"
15236
15237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15238 msgid "Quit %1"
15239 msgstr "Ukonèit %1"
15240
15241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15242 msgid "Exiting."
15243 msgstr "Ukonèování."
15244
15245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15246 #, fuzzy
15247 msgid ""
15248 "\n"
15249 "The current document was closed."
15250 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15251
15252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15253 #, fuzzy
15254 msgid ""
15255 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15256 "documents and exit.\n"
15257 "\n"
15258 "Exception: "
15259 msgstr ""
15260 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15261 "skonèit.\n"
15262 "Vyjímka: "
15263
15264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15266 msgid "Software exception Detected"
15267 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15268
15269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15270 #, fuzzy
15271 msgid ""
15272 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15273 "unsaved documents and exit."
15274 msgstr ""
15275 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15276 "dokumenty a skonèit."
15277
15278 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15279 msgid "Bibliography Entry Settings"
15280 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15283 msgid "BibTeX Bibliography"
15284 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15288 #, fuzzy
15289 msgid "true"
15290 msgstr "Street"
15291
15292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:273
15294 #, fuzzy
15295 msgid "false"
15296 msgstr "Case"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15304 msgid "Documents|#o#O"
15305 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15308 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15309 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15312 msgid "Select a BibTeX database to add"
15313 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15316 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15317 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15320 msgid "Select a BibTeX style"
15321 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15324 #, fuzzy
15325 msgid "No frame"
15326 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15329 msgid "Simple rectangular frame"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Oval frame, thin"
15335 msgstr "Oválný tenký rám"
15336
15337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Oval frame, thick"
15340 msgstr "Oválný tlustý rám"
15341
15342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15343 msgid "Drop shadow"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Shaded background"
15349 msgstr "pozadí poznámky"
15350
15351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15352 msgid "Double rectangular frame"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15357 msgid "Height"
15358 msgstr "Vý¹ka"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15362 msgid "Depth"
15363 msgstr "Hloubka"
15364
15365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15368 msgid "Total Height"
15369 msgstr "Celková vý¹ka"
15370
15371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15373 msgid "Width"
15374 msgstr "©íøka"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15377 msgid "Box Settings"
15378 msgstr "Nastevení rámeèku"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15381 msgid "Branch Settings"
15382 msgstr "Nastavení vìtve"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15385 msgid "Branch"
15386 msgstr "Vìtev"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15389 msgid "Activated"
15390 msgstr "Aktivována"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15394 msgid "Yes"
15395 msgstr "Ano"
15396
15397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15398 msgid "No"
15399 msgstr "Ne"
15400
15401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15402 msgid "Merge Changes"
15403 msgstr "Slouèit revize"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15406 #, c-format
15407 msgid ""
15408 "Change by %1$s\n"
15409 "\n"
15410 msgstr ""
15411 "Zmìnil %1$s\n"
15412 "\n"
15413
15414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15415 #, c-format
15416 msgid "Change made at %1$s\n"
15417 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15418
15419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15423 msgid "No change"
15424 msgstr "Beze zmìny"
15425
15426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15427 msgid "Small Caps"
15428 msgstr "Kapitálky"
15429
15430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15434 msgid "Reset"
15435 msgstr "Vynulovat"
15436
15437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15438 msgid "Underbar"
15439 msgstr "Podtr¾ený"
15440
15441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15442 msgid "Noun"
15443 msgstr "Jméno"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15446 msgid "No color"
15447 msgstr "®ádná barva"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15450 msgid "Black"
15451 msgstr "Èerná"
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15454 msgid "White"
15455 msgstr "Bílá"
15456
15457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15458 msgid "Red"
15459 msgstr "Èervená"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15462 msgid "Green"
15463 msgstr "Zelená"
15464
15465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15466 msgid "Blue"
15467 msgstr "Modrá"
15468
15469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15470 msgid "Cyan"
15471 msgstr "Azurová"
15472
15473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15474 msgid "Magenta"
15475 msgstr "Fialová"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15478 msgid "Yellow"
15479 msgstr "®lutá"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15482 msgid "Text Style"
15483 msgstr "Styl textu"
15484
15485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Keys"
15488 msgstr "&Klíè:"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15491 msgid "LinkBack PDF"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15495 msgid "PDF"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15499 msgid "PNG"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15503 msgid "JPEG"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15507 #, fuzzy
15508 msgid "pasted"
15509 msgstr "Vlo¾it"
15510
15511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15512 #, c-format
15513 msgid "%1$s Files"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15519 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15525 msgid "Canceled."
15526 msgstr "Zru¹eno."
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15529 #, fuzzy, c-format
15530 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15531 msgstr ""
15532 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15533 "\n"
15534 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15537 msgid "Next command"
15538 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15541 msgid "big[[delimiter size]]"
15542 msgstr "big"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15545 msgid "Big[[delimiter size]]"
15546 msgstr "Big"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15549 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15550 msgstr "bigg"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15553 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15554 msgstr "Bigg"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15557 msgid "Math Delimiter"
15558 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15562 msgid "(None)"
15563 msgstr "(®ádné)"
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15566 msgid "Variable"
15567 msgstr "Promìnlivá"
15568
15569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15570 msgid "Computer Modern Roman"
15571 msgstr "Computer Modern Roman"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15574 msgid "Latin Modern Roman"
15575 msgstr "Latin Modern Roman"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15578 msgid "AE (Almost European)"
15579 msgstr "AE (Almost European)"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15582 msgid "Times Roman"
15583 msgstr "Times Roman"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15586 msgid "Palatino"
15587 msgstr "Palatino"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15590 msgid "Bitstream Charter"
15591 msgstr "Bitstream Charter"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15594 msgid "New Century Schoolbook"
15595 msgstr "New Century Schoolbook"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15598 msgid "Bookman"
15599 msgstr "Bookman"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15602 msgid "Utopia"
15603 msgstr "Utopia"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15606 msgid "Bera Serif"
15607 msgstr "Bera Serif"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15610 msgid "Concrete Roman"
15611 msgstr "Concrete Roman"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15614 msgid "Zapf Chancery"
15615 msgstr "Zapf Chancery"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15618 msgid "Computer Modern Sans"
15619 msgstr "Computer Modern Sans"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15622 msgid "Latin Modern Sans"
15623 msgstr "Latin Modern Sans"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15626 msgid "Helvetica"
15627 msgstr "Helvetica"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15630 msgid "Avant Garde"
15631 msgstr "Avant Garde"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15634 msgid "Bera Sans"
15635 msgstr "Bera Sans"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15638 msgid "CM Bright"
15639 msgstr "CM Bright"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15642 msgid "Computer Modern Typewriter"
15643 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15646 msgid "Latin Modern Typewriter"
15647 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15650 msgid "Courier"
15651 msgstr "Courier"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15654 msgid "Bera Mono"
15655 msgstr "Bera Mono"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15658 msgid "LuxiMono"
15659 msgstr "LuxiMono"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15662 msgid "CM Typewriter Light"
15663 msgstr "CM Typewriter Light"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Module not found!"
15668 msgstr "Soubor nenalezen"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15671 msgid "Document Settings"
15672 msgstr "Nastavení dokumentu"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15676 msgid ""
15677 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15678 msgstr ""
15679 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15682 msgid "Length"
15683 msgstr "Vlastní délka"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15687 msgid " (not installed)"
15688 msgstr " (není instalován)"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15691 msgid "10"
15692 msgstr "10"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15695 msgid "11"
15696 msgstr "11"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15699 msgid "12"
15700 msgstr "12"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15703 msgid "empty"
15704 msgstr "prázdný"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15707 msgid "plain"
15708 msgstr "prostý"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15711 msgid "headings"
15712 msgstr "nadpisy(headings)"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15715 msgid "fancy"
15716 msgstr "pestrý(fancy)"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15719 msgid "B3"
15720 msgstr "B3"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15723 msgid "B4"
15724 msgstr "B4"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15727 msgid "LaTeX default"
15728 msgstr "LaTeX standard"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15731 msgid "``text''"
15732 msgstr "``text''"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15735 msgid "''text''"
15736 msgstr "''text''"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15739 msgid ",,text``"
15740 msgstr ",,text``"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15743 msgid ",,text''"
15744 msgstr ",,text''"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15747 msgid "<<text>>"
15748 msgstr "<<text>>"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15751 msgid ">>text<<"
15752 msgstr ">>text<<"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15755 msgid "Numbered"
15756 msgstr "Èíslováno"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15759 msgid "Appears in TOC"
15760 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15763 msgid "Author-year"
15764 msgstr "Autor-rok"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15767 msgid "Numerical"
15768 msgstr "Numerický"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15771 #, c-format
15772 msgid "Unavailable: %1$s"
15773 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15776 msgid "Document Class"
15777 msgstr "Tøída dokumentu"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15780 msgid "Text Layout"
15781 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15784 msgid "Page Margins"
15785 msgstr "Okraje stránky"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15788 msgid "Numbering & TOC"
15789 msgstr "Èíslování & Obsah"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15792 #, fuzzy
15793 msgid "PDF Properties"
15794 msgstr "Property"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15797 msgid "Math Options"
15798 msgstr "Nastavení Matematiky"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15801 msgid "Float Placement"
15802 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15805 msgid "Bullets"
15806 msgstr "Odrá¾ky"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15809 msgid "Branches"
15810 msgstr "Vìtve"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Embedded Files"
15816 msgstr "Vkládané objekty|V"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15819 msgid "LaTeX Preamble"
15820 msgstr "Preambule LaTeXu"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Layouts|#o#O"
15825 msgstr "Rozvr¾ení|R"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15828 #, fuzzy
15829 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15830 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15834 msgid "Local layout file"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Error"
15842 msgstr "Arrow"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
15845 msgid "Unable to read local layout file."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
15849 msgid ""
15850 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15851 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15852 "document may not work with this layout if you do not\n"
15853 "keep the layout file in the same directory."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
15858 #, fuzzy
15859 msgid "&Set Layout"
15860 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Embedded layout"
15865 msgstr "Vkládané objekty|V"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15868 msgid ""
15869 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
15870 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
15871 "it is already embedded to this buffer.\n"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Unable to set document class."
15878 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
15882 msgid "Unapplied changes"
15883 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
15887 #, fuzzy
15888 msgid ""
15889 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15890 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15891 msgstr ""
15892 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny. Pokud tak neuèiníte "
15893 "nyní, budou ztraceny po této akci."
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
15897 msgid "&Dismiss"
15898 msgstr "&Odmítnout"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
15901 #, fuzzy, c-format
15902 msgid "%1$s, %2$s"
15903 msgstr "%1$s a %2$s"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
15906 #, fuzzy, c-format
15907 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15908 msgstr "%1$s a %2$s"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
15911 #, c-format
15912 msgid "Package(s) required: %1$s."
15913 msgstr ""
15914
15915 # TODO
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
15917 #, fuzzy
15918 msgid "or"
15919 msgstr "Form"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
15922 #, c-format
15923 msgid "Module required: %1$s."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
15927 #, c-format
15928 msgid "Modules excluded: %1$s."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
15932 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
15936 msgid ""
15937 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
15938 "bst})"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15942 msgid "Extra embedded file"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Can't set layout!"
15948 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
15951 #, c-format
15952 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
15956 msgid "TeX Code Settings"
15957 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Error List"
15962 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
15965 #, c-format
15966 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15967 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15970 msgid "Top left"
15971 msgstr "Vlevo nahoøe"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15974 msgid "Bottom left"
15975 msgstr "Vlevo dole"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
15978 msgid "Baseline left"
15979 msgstr "Základní linka vlevo"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15982 msgid "Top center"
15983 msgstr "V støedu nahoøe"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15986 msgid "Bottom center"
15987 msgstr "V støedu dole"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
15990 msgid "Baseline center"
15991 msgstr "Základní linka v støedu"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15994 msgid "Top right"
15995 msgstr "Vpravo nahoøe"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
15998 msgid "Bottom right"
15999 msgstr "Vpravo dole"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16002 msgid "Baseline right"
16003 msgstr "Základní linka vpravo"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16006 msgid "External Material"
16007 msgstr "Externí materiál"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16010 msgid "Scale%"
16011 msgstr "Mìøítko%"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16014 msgid "Select external file"
16015 msgstr "Vybrat externí soubor"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16018 msgid "Float Settings"
16019 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16022 msgid "Graphics"
16023 msgstr "Obrázky"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16026 msgid "Select graphics file"
16027 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16030 msgid "Clipart|#C#c"
16031 msgstr "Klipart|#K#k"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16034 msgid "Hyperlink"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16038 msgid "Child Document"
16039 msgstr "Dokument potomka"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16044 msgid ""
16045 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16046 msgstr ""
16047 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16050 msgid "Select document to include"
16051 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16054 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16055 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16058 msgid "Label"
16059 msgstr "Znaèka"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16062 msgid "No language"
16063 msgstr "®ádný jazyk"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16066 msgid "Program Listing Settings"
16067 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16070 msgid "No dialect"
16071 msgstr "®ádný dialekt"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16074 msgid "LaTeX Log"
16075 msgstr "Log LaTeX-u"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16078 msgid "Literate Programming Build Log"
16079 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16082 msgid "lyx2lyx Error Log"
16083 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16086 msgid "Version Control Log"
16087 msgstr "Log ze správy verzí"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16090 msgid "No LaTeX log file found."
16091 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16094 msgid "No literate programming build log file found."
16095 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16098 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16099 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16102 msgid "No version control log file found."
16103 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16106 msgid "Math Matrix"
16107 msgstr "Matice"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16110 msgid "Nomenclature"
16111 msgstr "Nomenklatura"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16114 msgid "Note Settings"
16115 msgstr "Nastavení poznámky"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16118 msgid "Paragraph Settings"
16119 msgstr "Nastavení odstavce"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16122 msgid ""
16123 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16124 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16125 "\n"
16126 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16127 "the items is used."
16128 msgstr ""
16129 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16130 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16131 "\n"
16132 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16133 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16136 msgid "System files|#S#s"
16137 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16140 msgid "User files|#U#u"
16141 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16144 msgid "Plain text"
16145 msgstr "Prostý text"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16148 msgid "Date format"
16149 msgstr "Formát datumu"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Keyboard/Mouse"
16154 msgstr "Klávesnice"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16157 msgid "Screen fonts"
16158 msgstr "Fonty na obrazovce"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16161 msgid "Colors"
16162 msgstr "Barvy"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16165 msgid "Paths"
16166 msgstr "Cesty"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Select directory for example files"
16171 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16174 msgid "Select a document templates directory"
16175 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16178 msgid "Select a temporary directory"
16179 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16182 msgid "Select a backups directory"
16183 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16186 msgid "Select a document directory"
16187 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16190 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16191 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16195 msgid "Spellchecker"
16196 msgstr "Kontrola pravopisu"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16199 msgid "ispell"
16200 msgstr "ispell"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16203 msgid "aspell"
16204 msgstr "aspell"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16207 msgid "hspell"
16208 msgstr "hspell"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16211 msgid "pspell (library)"
16212 msgstr "pspell (knihovna)"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16215 msgid "aspell (library)"
16216 msgstr "aspell (knihovna)"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16219 msgid "Converters"
16220 msgstr "Konvertory"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16223 msgid "File formats"
16224 msgstr "Formáty souborù"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16227 msgid "Format in use"
16228 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16231 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16232 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16235 msgid "Printer"
16236 msgstr "Tiskárna"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16239 msgid "User interface"
16240 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1902
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Shortcuts"
16245 msgstr "&Zkratka:"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Function"
16250 msgstr "Funkce"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
16253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Failed to create shortcut"
16256 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2249
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16261 msgstr "Neznámá funkce."
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16264 msgid "Invalid or empty key sequence"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
16268 msgid "Shortcut is already defined"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16274 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
16277 msgid "Identity"
16278 msgstr "Va¹e identita"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
16281 msgid "Choose bind file"
16282 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
16285 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16286 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
16289 msgid "Choose UI file"
16290 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16293 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16294 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16297 msgid "Choose keyboard map"
16298 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
16301 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16302 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
16305 msgid "Choose personal dictionary"
16306 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
16309 msgid "*.pws"
16310 msgstr "*.pws"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
16313 msgid "*.ispell"
16314 msgstr "*.ispell"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16317 msgid "Print Document"
16318 msgstr "Tisk dokumentu"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16321 msgid "Print to file"
16322 msgstr "Tisk do souboru"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16325 msgid "PostScript files (*.ps)"
16326 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16329 msgid "Cross-reference"
16330 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16333 msgid "&Go Back"
16334 msgstr "&Jdi zpìt"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16337 msgid "Jump back"
16338 msgstr "Skok zpìt"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16341 msgid "Jump to label"
16342 msgstr "Skok na znaèku"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16345 msgid "Find and Replace"
16346 msgstr "Najít a zamìnit"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16349 msgid "Send Document to Command"
16350 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16353 msgid "Show File"
16354 msgstr "Zobraz soubor"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Error -> Cannot load file!"
16359 msgstr "Nelze editovat soubor"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16362 msgid "Spellchecker error"
16363 msgstr "Chyba pravopisu"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16366 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16367 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16370 msgid ""
16371 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16372 "Maybe it has been killed."
16373 msgstr ""
16374 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16375 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16378 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16379 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16382 msgid "The spellchecker has failed"
16383 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16386 #, c-format
16387 msgid "%1$d words checked."
16388 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16391 msgid "One word checked."
16392 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16395 msgid "Spelling check completed"
16396 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Basic Latin"
16401 msgstr "Styly BibTeX-u"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Latin-1 Supplement"
16406 msgstr "Supplementary"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16409 msgid "Latin Extended-A"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16413 msgid "Latin Extended-B"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16417 #, fuzzy
16418 msgid "IPA Extensions"
16419 msgstr "Pøípo&na:"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16422 msgid "Spacing Modifier Letters"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16426 msgid "Combining Diacritical Marks"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16430 msgid "Cyrillic"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Arabic"
16436 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16439 msgid "Devanagari"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Bengali"
16445 msgstr "Begin"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16448 msgid "Gurmukhi"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Gujarati"
16454 msgstr "SubVariation"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16457 msgid "Oriya"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Tamil"
16463 msgstr "Mail"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16466 msgid "Telugu"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Kannada"
16472 msgstr "Kanada"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16475 msgid "Malayalam"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Lao"
16481 msgstr "Rozvr¾ení "
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Tibetan"
16486 msgstr "beta"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Georgian"
16491 msgstr "Nìmèina"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16494 msgid "Hangul Jamo"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Phonetic Extensions"
16500 msgstr "Pøípo&na:"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16503 msgid "Latin Extended Additional"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16507 msgid "Greek Extended"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16511 #, fuzzy
16512 msgid "General Punctuation"
16513 msgstr "Obecné informace"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Superscripts and Subscripts"
16518 msgstr "Horní index|H"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16521 msgid "Currency Symbols"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Letterlike Symbols"
16531 msgstr "Fonetické symboly|F"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Number Forms"
16536 msgstr "Poèet øádek"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Mathematical Operators"
16541 msgstr "Mathematica|a"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Miscellaneous Technical"
16546 msgstr "Rùzné"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Control Pictures"
16551 msgstr "Conjecture"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16554 msgid "Optical Character Recognition"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16558 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Box Drawing"
16564 msgstr "Nastevení rámeèku"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Block Elements"
16569 msgstr "Acknowledgments"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Geometric Shapes"
16574 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Miscellaneous Symbols"
16579 msgstr "Rùzné"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Dingbats"
16584 msgstr "Dings 1"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16587 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16591 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16595 msgid "Hiragana"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Katakana"
16601 msgstr "Katalán¹tina"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Bopomofo"
16606 msgstr "&Spodek øádku:"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16609 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16613 msgid "Kanbun"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16617 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16621 msgid "CJK Compatibility"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16625 msgid "CJK Unified Ideographs"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16629 msgid "Hangul Syllables"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16633 msgid "High Surrogates"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16637 msgid "Private Use High Surrogates"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16641 msgid "Low Surrogates"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16645 msgid "Private Use Area"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16649 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16653 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16657 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16661 msgid "Combining Half Marks"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16665 msgid "CJK Compatibility Forms"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16669 msgid "Small Form Variants"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16673 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16677 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Specials"
16683 msgstr "Specialmail"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16686 msgid "Linear B Syllabary"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16690 msgid "Linear B Ideograms"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Aegean Numbers"
16696 msgstr "Èíslo stránky"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16699 msgid "Ancient Greek Numbers"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Old Italic"
16705 msgstr "Kurzíva (italic)"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Gothic"
16710 msgstr "coth"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16713 msgid "Ugaritic"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16717 msgid "Old Persian"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Deseret"
16723 msgstr "Vynulovat"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Shavian"
16728 msgstr "Loty¹tina"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16731 msgid "Osmanya"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Cypriot Syllabary"
16737 msgstr "Corollary"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Kharoshthi"
16742 msgstr "varnothing"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16745 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Musical Symbols"
16751 msgstr "Fonetické symboly|F"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16754 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16758 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Tags"
16776 msgstr "Stránky"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16779 msgid "Variation Selectors Supplement"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16783 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16787 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Symbols"
16793 msgstr "Symbol"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Character: "
16798 msgstr "Znaková sada"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16801 msgid "Code Point: "
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16805 msgid "Table Settings"
16806 msgstr "Nastavení tabulky"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16809 msgid "Insert Table"
16810 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16813 msgid "TeX Information"
16814 msgstr "Informace TeX-u"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16817 msgid "Outline"
16818 msgstr "Osnova"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16821 msgid "Table of Contents"
16822 msgstr "Obsah"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Child Documents"
16827 msgstr "Dokument potomka"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16830 #, fuzzy
16831 msgid "List of Graphics"
16832 msgstr "Seznam tabulek"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16835 #, fuzzy
16836 msgid "List of Equations"
16837 msgstr "Seznam výpisù"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
16840 #, fuzzy
16841 msgid "List of Foot notes"
16842 msgstr "Seznam obrázkù"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
16845 #, fuzzy
16846 msgid "List of Listings"
16847 msgstr "Seznam výpisù"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
16850 #, fuzzy
16851 msgid "List of Indexes"
16852 msgstr "Seznam tabulek"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:243 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
16855 #, fuzzy
16856 msgid "List of Marginal notes"
16857 msgstr "Seznam tabulek"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:245 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
16860 #, fuzzy
16861 msgid "List of Notes"
16862 msgstr "Seznam tabulek"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:247 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
16865 #, fuzzy
16866 msgid "List of Citations"
16867 msgstr "Seznam výpisù"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:249 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Labels and References"
16872 msgstr "v¹echny necitované reference"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:534
16875 msgid "Filtering layouts with \""
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:586
16879 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16883 msgid "Vertical Space Settings"
16884 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16887 msgid "unknown version"
16888 msgstr "neznámá verze"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16891 msgid "Small-sized icons"
16892 msgstr "Malé ikony"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
16895 msgid "Normal-sized icons"
16896 msgstr "Normální ikony"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
16899 msgid "Big-sized icons"
16900 msgstr "Velké ikony"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
16903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
16904 msgid "LyX"
16905 msgstr "LyX"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
16908 msgid "Select template file"
16909 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16912 msgid "Templates|#T#t"
16913 msgstr "©ablony|#A#a"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16917 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16918 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
16921 msgid "Document not loaded."
16922 msgstr "Dokument nenaèten"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
16925 msgid "Select document to open"
16926 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
16929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16930 msgid "Examples|#E#e"
16931 msgstr "Pøíklady|#a#A"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16934 #, c-format
16935 msgid "Opening document %1$s..."
16936 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16939 #, c-format
16940 msgid "Document %1$s opened."
16941 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
16944 #, c-format
16945 msgid "Could not open document %1$s"
16946 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
16949 msgid "Couldn't import file"
16950 msgstr "Soubor nelze importovat"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
16953 #, c-format
16954 msgid "No information for importing the format %1$s."
16955 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
16958 #, c-format
16959 msgid "Select %1$s file to import"
16960 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "The document %1$s already exists.\n"
16966 "\n"
16967 "Do you want to overwrite that document?"
16968 msgstr ""
16969 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
16970 "\n"
16971 "Chcete jej pøepsat ?"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
16974 msgid "Overwrite document?"
16975 msgstr "Pøepsat dokument ?"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16978 #, c-format
16979 msgid "Importing %1$s..."
16980 msgstr "Importování %1$s..."
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
16983 msgid "imported."
16984 msgstr "importováno."
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
16987 #, fuzzy
16988 msgid "file not imported!"
16989 msgstr "Soubor nenalezen"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
16992 msgid "Select LyX document to insert"
16993 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
16996 msgid "Select file to insert"
16997 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17000 msgid "Choose a filename to save document as"
17001 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17004 msgid "&Rename"
17005 msgstr "Pøe&jmenovat"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "The document %1$s could not be saved.\n"
17011 "\n"
17012 "Do you want to rename the document and try again?"
17013 msgstr ""
17014 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17015 "\n"
17016 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17019 msgid "Rename and save?"
17020 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17023 #, fuzzy
17024 msgid "&Retry"
17025 msgstr "&Obnovit"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17031 "\n"
17032 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17033 msgstr ""
17034 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17035 "\n"
17036 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17039 msgid "&Discard"
17040 msgstr "&Neukládat"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17043 msgid "Saving all documents..."
17044 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17047 msgid "All documents saved."
17048 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17051 #, c-format
17052 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17053 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17056 msgid "off"
17057 msgstr "vypnuto"
17058
17059 # TODO co to je?
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17061 msgid "auto"
17062 msgstr "auto"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17065 #, c-format
17066 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17067 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17070 #, c-format
17071 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17076 msgid "LaTeX Source"
17077 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17080 msgid "DocBook Source"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Literate Source"
17086 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17089 msgid " (changed)"
17090 msgstr " (zmìnìno)"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17093 msgid " (read only)"
17094 msgstr " (jen ke ètení)"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Close File"
17099 msgstr "Zavøít"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Hide tab"
17104 msgstr "delta"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17107 msgid "Wrap Float Settings"
17108 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17111 msgid "Click to detach"
17112 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17115 msgid "No Documents Open!"
17116 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17121 msgid "No Document Open!"
17122 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17125 msgid "Plain Text"
17126 msgstr "Jako prostý text"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17129 msgid "Plain Text, Join Lines"
17130 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17133 msgid "Master Document"
17134 msgstr "Hlavní dokument"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Other floats: "
17139 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17142 msgid "Open Navigator..."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Other Lists"
17148 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17151 msgid "No Table of contents"
17152 msgstr "Bez obsahu|B"
17153
17154 # TODO co to je?
17155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17156 msgid " (auto)"
17157 msgstr " (auto)"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17160 msgid "No Branch in Document!"
17161 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17164 #, fuzzy
17165 msgid "No action defined!"
17166 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17167
17168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17169 msgid "space"
17170 msgstr "mezera"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:600
17174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
17175 msgid "Invalid filename"
17176 msgstr "Neplatný název souboru"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17179 msgid ""
17180 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17181 "characters:\n"
17182 msgstr ""
17183 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17184 "znaky:\n"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17187 msgid "Could not update TeX information"
17188 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17191 #, c-format
17192 msgid "The script `%s' failed."
17193 msgstr "Skript `%s' selhal."
17194
17195 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:601 src/insets/InsetInclude.cpp:451
17197 msgid ""
17198 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17199 "file through LaTeX: "
17200 msgstr ""
17201 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17202 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17203
17204 #: src/insets/Inset.cpp:310
17205 msgid "Opened inset"
17206 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17207
17208 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17209 msgid "Keys must be unique!"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "The key %1$s already exists,\n"
17216 "it will be changed to %2$s."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17220 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17221 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17222
17223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17224 msgid "Export Warning!"
17225 msgstr "Export-varování!"
17226
17227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17228 msgid ""
17229 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17230 "BibTeX will be unable to find them."
17231 msgstr ""
17232 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17233 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17234
17235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17236 msgid ""
17237 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17238 "BibTeX will be unable to find it."
17239 msgstr ""
17240 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17241 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17242
17243 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17244 #, fuzzy
17245 msgid "simple frame"
17246 msgstr "vlo¾ka - rám"
17247
17248 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17249 #, fuzzy
17250 msgid "frameless"
17251 msgstr "Bez rámù"
17252
17253 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17254 msgid "simple frame, page breaks"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17258 #, fuzzy
17259 msgid "oval, thin"
17260 msgstr "Oválný tenký rám"
17261
17262 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17263 #, fuzzy
17264 msgid "oval, thick"
17265 msgstr "Oválný tlustý rám"
17266
17267 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17268 msgid "drop shadow"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17272 #, fuzzy
17273 msgid "shaded background"
17274 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17275
17276 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17277 #, fuzzy
17278 msgid "double frame"
17279 msgstr "dvojitá"
17280
17281 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17282 msgid "Opened Box Inset"
17283 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17284
17285 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17286 msgid "Box"
17287 msgstr "Rámeèek"
17288
17289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17290 msgid "Opened Branch Inset"
17291 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17292
17293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17294 msgid "Branch: "
17295 msgstr "Vìtev: "
17296
17297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17298 msgid "Undef: "
17299 msgstr "Nedef: "
17300
17301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17302 msgid "branch"
17303 msgstr "vìtev"
17304
17305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17306 msgid "Opened Caption Inset"
17307 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17308
17309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17310 #, c-format
17311 msgid "Sub-%1$s"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:218
17315 #, fuzzy
17316 msgid "not cited"
17317 msgstr "chránìno"
17318
17319 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17320 msgid "Left-click to collapse the inset"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17324 msgid "Left-click to open the inset"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17328 msgid "LaTeX Command: "
17329 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17330
17331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17332 #, fuzzy
17333 msgid "InsetCommand Error: "
17334 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17335
17336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Incompatible command name."
17339 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17340
17341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17342 #, fuzzy
17343 msgid "InsetCommandParams Error: "
17344 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17345
17346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17347 msgid "Attempt to change type of parameters."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17351 #, fuzzy
17352 msgid "InsetCommandParams error:"
17353 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17354
17355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17356 msgid "Can't find LatexCommand line."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17360 #, fuzzy
17361 msgid "InsetCommandParams: "
17362 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17363
17364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17365 msgid "Unknown parameter name: "
17366 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17367
17368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17369 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17370 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17371
17372 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17373 msgid "Opened ERT Inset"
17374 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17375
17376 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17377 msgid "Opened Environment Inset: "
17378 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17379
17380 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17381 #, c-format
17382 msgid "External template %1$s is not installed"
17383 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17384
17385 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Opened Flex Inset"
17388 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17389
17390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17392 msgid "float: "
17393 msgstr "plovoucí objekt: "
17394
17395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17396 msgid "Opened Float Inset"
17397 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17398
17399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17400 msgid "float"
17401 msgstr "plovoucí objekt"
17402
17403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17404 msgid " (sideways)"
17405 msgstr " (na bok)"
17406
17407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17408 #, fuzzy
17409 msgid "subfloat: "
17410 msgstr "plovoucí objekt: "
17411
17412 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17413 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17414 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17415
17416 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17417 #, c-format
17418 msgid "List of %1$s"
17419 msgstr "Seznam %1$s"
17420
17421 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17422 msgid "Opened Footnote Inset"
17423 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17424
17425 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17426 msgid "footnote"
17427 msgstr "poznámka pod èarou"
17428
17429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "Could not copy the file\n"
17433 "%1$s\n"
17434 "into the temporary directory."
17435 msgstr ""
17436 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17437 "%1$s\n"
17438 "do pomocného adresáøe."
17439
17440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707
17441 #, c-format
17442 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17443 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17444
17445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:801
17446 #, c-format
17447 msgid "Graphics file: %1$s"
17448 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17449
17450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:926 src/insets/InsetInclude.cpp:345
17451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:883 src/insets/InsetInclude.cpp:903
17452 msgid " (embedded)"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17456 msgid "Horizontal Fill"
17457 msgstr "Horizontální výplò"
17458
17459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17460 msgid "Verbatim Input"
17461 msgstr "Vstup-doslovnì"
17462
17463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
17464 msgid "Verbatim Input*"
17465 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17466
17467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17468 msgid "Recursive input"
17469 msgstr "Rekurzivní vstup"
17470
17471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17472 #, c-format
17473 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17474 msgstr ""
17475 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17476
17477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "Included file `%1$s'\n"
17481 "has textclass `%2$s'\n"
17482 "while parent file has textclass `%3$s'."
17483 msgstr ""
17484 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17485 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17486 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17487
17488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
17489 msgid "Different textclasses"
17490 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17491
17492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17493 #, fuzzy, c-format
17494 msgid ""
17495 "Included file `%1$s'\n"
17496 "uses module `%2$s'\n"
17497 "which is not used in parent file."
17498 msgstr ""
17499 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17500 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17501 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17502
17503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Module not found"
17506 msgstr "Soubor nenalezen"
17507
17508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17509 msgid "Index"
17510 msgstr "Index"
17511
17512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Information regarding "
17515 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17516
17517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17518 msgid " "
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Unknown Info: "
17524 msgstr "Neznámé slovo:"
17525
17526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17527 #, fuzzy
17528 msgid "yes"
17529 msgstr "Styly"
17530
17531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17532 #, fuzzy
17533 msgid "no"
17534 msgstr "Zpìt zmìnu"
17535
17536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17537 #, fuzzy
17538 msgid "No menu entry for "
17539 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
17540
17541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Unknown buffer info"
17544 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
17545
17546 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17547 msgid "Label names must be unique!"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "The label %1$s already exists,\n"
17554 "it will be changed to %2$s."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17558 msgid "DUPLICATE: "
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17562 msgid "Opened Listing Inset"
17563 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17564
17565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17566 msgid "A value is expected."
17567 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17568
17569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17575 msgid "Unbalanced braces!"
17576 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17577
17578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17579 msgid "Please specify true or false."
17580 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17581
17582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17583 msgid "Only true or false is allowed."
17584 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17585
17586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17587 msgid "Please specify an integer value."
17588 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17589
17590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17591 msgid "An integer is expected."
17592 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17593
17594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17595 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17596 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17597
17598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17599 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17600 msgstr "Neplatná délka."
17601
17602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17603 #, c-format
17604 msgid "Please specify one of %1$s."
17605 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17606
17607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17608 #, c-format
17609 msgid "Try one of %1$s."
17610 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17611
17612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17613 #, c-format
17614 msgid "I guess you mean %1$s."
17615 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17616
17617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17618 #, c-format
17619 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17620 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17621
17622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17623 #, c-format
17624 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17625 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17626
17627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17628 msgid ""
17629 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17630 msgstr ""
17631 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17632 "zpùsob"
17633
17634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17635 msgid ""
17636 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17637 "trblTRBL"
17638 msgstr ""
17639 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17640 "podmno¾inu z trblTRBL"
17641
17642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17643 msgid ""
17644 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17645 "right, bottom left and top left corner."
17646 msgstr ""
17647 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17648 "dolní, levý dolní a levý horní."
17649
17650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17651 msgid "Enter something like \\color{white}"
17652 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17653
17654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17655 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17656 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17657
17658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17659 msgid "auto, last or a number"
17660 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17661
17662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17663 msgid ""
17664 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17665 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17666 "defining a listing inset)"
17667 msgstr ""
17668 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17669 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17670 "výpisu zdrojového kódu)"
17671
17672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17673 msgid ""
17674 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17675 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17676 "a listing inset)"
17677 msgstr ""
17678 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17679 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17680 "výpisu zdrojového kódu)"
17681
17682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17683 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17684 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17685
17686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17687 #, c-format
17688 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17689 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17690
17691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17692 #, c-format
17693 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17694 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17695
17696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17697 #, c-format
17698 msgid "Parameter %1$s: "
17699 msgstr "Parametr %1$s: "
17700
17701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17702 #, c-format
17703 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17704 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17705
17706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17707 #, c-format
17708 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17709 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17710
17711 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17712 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17713 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17714
17715 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17716 #, fuzzy
17717 msgid "line break"
17718 msgstr "Konec øádku|K"
17719
17720 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17721 #, fuzzy
17722 msgid "New Page"
17723 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17724
17725 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17726 msgid "Clear Page"
17727 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17728
17729 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17730 msgid "Clear Double Page"
17731 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17732
17733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17734 msgid "Nom"
17735 msgstr "Nom"
17736
17737 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17738 msgid "Note[[InsetNote]]"
17739 msgstr "Pozn."
17740
17741 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17742 msgid "Greyed out"
17743 msgstr "Za¹edlé"
17744
17745 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17746 msgid "Opened Note Inset"
17747 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17748
17749 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17750 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17751 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17752
17753 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17754 msgid "BROKEN: "
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17758 msgid "Ref: "
17759 msgstr "Ref: "
17760
17761 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17762 msgid "Equation"
17763 msgstr "Rovnice"
17764
17765 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17766 msgid "EqRef: "
17767 msgstr "RovRef: "
17768
17769 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17770 msgid "Page Number"
17771 msgstr "Èíslo stránky"
17772
17773 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17774 msgid "Page: "
17775 msgstr "Stránka: "
17776
17777 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17778 msgid "Textual Page Number"
17779 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17780
17781 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17782 msgid "TextPage: "
17783 msgstr "Strana Textu: "
17784
17785 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17786 msgid "Standard+Textual Page"
17787 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17788
17789 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17790 msgid "Ref+Text: "
17791 msgstr "Ref+Text: "
17792
17793 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17794 msgid "PrettyRef"
17795 msgstr "PrettyRef"
17796
17797 # TODO kde to je ? 
17798 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17799 msgid "FormatRef: "
17800 msgstr "FormatRef: "
17801
17802 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17803 msgid "Unknown TOC type"
17804 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17805
17806 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17807 msgid "Opened table"
17808 msgstr "Otevøená tabulka"
17809
17810 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17811 msgid "Error setting multicolumn"
17812 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17813
17814 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17815 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17816 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17817
17818 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17819 msgid "Opened Text Inset"
17820 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17821
17822 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17823 msgid "Vertical Space"
17824 msgstr "Vertikální mezera"
17825
17826 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17827 msgid "wrap: "
17828 msgstr "obtékání: "
17829
17830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17831 msgid "Opened Wrap Inset"
17832 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17833
17834 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17835 msgid "wrap"
17836 msgstr "obtékání"
17837
17838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17839 msgid "Not shown."
17840 msgstr "Nezobrazeno."
17841
17842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17843 msgid "Loading..."
17844 msgstr "Naèítání..."
17845
17846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17847 msgid "Converting to loadable format..."
17848 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17849
17850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17851 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17852 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17853
17854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17855 msgid "Scaling etc..."
17856 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17857
17858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17859 msgid "Ready to display"
17860 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17861
17862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17863 msgid "No file found!"
17864 msgstr "Soubor nenalezen!"
17865
17866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17867 msgid "Error converting to loadable format"
17868 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17869
17870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17871 msgid "Error loading file into memory"
17872 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
17873
17874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17875 msgid "Error generating the pixmap"
17876 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17877
17878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17879 msgid "No image"
17880 msgstr "®ádný obrázek"
17881
17882 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17883 msgid "Preview loading"
17884 msgstr "Naèítání náhledu"
17885
17886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17887 msgid "Preview ready"
17888 msgstr "Náhled pøipraven"
17889
17890 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17891 msgid "Preview failed"
17892 msgstr "Náhled selhal"
17893
17894 #: src/lengthcommon.cpp:37
17895 msgid "sp"
17896 msgstr "sp"
17897
17898 #: src/lengthcommon.cpp:37
17899 msgid "pt"
17900 msgstr "pt"
17901
17902 #: src/lengthcommon.cpp:37
17903 msgid "bp"
17904 msgstr "bp"
17905
17906 #: src/lengthcommon.cpp:37
17907 msgid "dd"
17908 msgstr "dd"
17909
17910 #: src/lengthcommon.cpp:37
17911 msgid "mm"
17912 msgstr "mm"
17913
17914 #: src/lengthcommon.cpp:37
17915 msgid "pc"
17916 msgstr "pc"
17917
17918 #: src/lengthcommon.cpp:38
17919 msgid "cc[[unit of measure]]"
17920 msgstr "cc"
17921
17922 #: src/lengthcommon.cpp:38
17923 msgid "cm"
17924 msgstr "cm"
17925
17926 #: src/lengthcommon.cpp:38
17927 msgid "ex"
17928 msgstr "ex"
17929
17930 #: src/lengthcommon.cpp:38
17931 msgid "em"
17932 msgstr "em"
17933
17934 #: src/lengthcommon.cpp:39
17935 msgid "Text Width %"
17936 msgstr "©íøka textu %"
17937
17938 #: src/lengthcommon.cpp:39
17939 msgid "Column Width %"
17940 msgstr "©íøka sloupce %"
17941
17942 #: src/lengthcommon.cpp:39
17943 msgid "Page Width %"
17944 msgstr "©íøka stránky %"
17945
17946 #: src/lengthcommon.cpp:39
17947 msgid "Line Width %"
17948 msgstr "©íøka øádku %"
17949
17950 #: src/lengthcommon.cpp:40
17951 msgid "Text Height %"
17952 msgstr "Vý¹ka textu %"
17953
17954 #: src/lengthcommon.cpp:40
17955 msgid "Page Height %"
17956 msgstr "Vý¹ka stránky %"
17957
17958 #: src/lyxfind.cpp:115
17959 msgid "Search error"
17960 msgstr "Chyba vyhledávání"
17961
17962 #: src/lyxfind.cpp:115
17963 msgid "Search string is empty"
17964 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
17965
17966 #: src/lyxfind.cpp:299
17967 msgid "String has been replaced."
17968 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
17969
17970 #: src/lyxfind.cpp:302
17971 msgid " strings have been replaced."
17972 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
17973
17974 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
17975 #, c-format
17976 msgid " Macro: %1$s: "
17977 msgstr " Makro: %1$s: "
17978
17979 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1359
17980 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17981 #, c-format
17982 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17983 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
17984
17985 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17986 #, c-format
17987 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17988 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
17989
17990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17991 msgid "Only one row"
17992 msgstr "Pouze jeden øádek"
17993
17994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17995 msgid "Only one column"
17996 msgstr "Pouze jeden sloupec"
17997
17998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17999 msgid "No hline to delete"
18000 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18001
18002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18003 msgid "No vline to delete"
18004 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18005
18006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18007 #, c-format
18008 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18009 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18010
18011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1157 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165
18012 msgid "No number"
18013 msgstr "®ádné èíslo"
18014
18015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1157 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165
18016 msgid "Number"
18017 msgstr "Èíslo"
18018
18019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
18020 #, c-format
18021 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18022 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18023
18024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18025 #, c-format
18026 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18027 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18028
18029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18030 #, c-format
18031 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18032 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18033
18034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:938
18035 msgid "create new math text environment ($...$)"
18036 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18037
18038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:941
18039 msgid "entered math text mode (textrm)"
18040 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18041
18042 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18043 msgid "Standard[[mathref]]"
18044 msgstr "Standardní"
18045
18046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18047 #, fuzzy
18048 msgid "optional"
18049 msgstr "Horizontální"
18050
18051 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18052 #, fuzzy
18053 msgid "TeX"
18054 msgstr "LaTeX"
18055
18056 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18057 msgid "math macro"
18058 msgstr "mat. makro"
18059
18060 #: src/output.cpp:37
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "Could not open the specified document\n"
18064 "%1$s."
18065 msgstr ""
18066 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18067 "%1$s."
18068
18069 #: src/output_plaintext.cpp:136
18070 msgid "Abstract: "
18071 msgstr "Abstrakt: "
18072
18073 #: src/output_plaintext.cpp:148
18074 msgid "References: "
18075 msgstr "Reference: "
18076
18077 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18078 msgid "All files (*)"
18079 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18080
18081 #: src/support/debug.cpp:40
18082 msgid "Program initialisation"
18083 msgstr "Inicializace programu"
18084
18085 #: src/support/debug.cpp:41
18086 msgid "Keyboard events handling"
18087 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18088
18089 #: src/support/debug.cpp:42
18090 msgid "GUI handling"
18091 msgstr "Obsluha GUI"
18092
18093 #: src/support/debug.cpp:43
18094 msgid "Lyxlex grammar parser"
18095 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18096
18097 #: src/support/debug.cpp:44
18098 msgid "Configuration files reading"
18099 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18100
18101 #: src/support/debug.cpp:45
18102 msgid "Custom keyboard definition"
18103 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18104
18105 #: src/support/debug.cpp:46
18106 msgid "LaTeX generation/execution"
18107 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18108
18109 #: src/support/debug.cpp:47
18110 msgid "Math editor"
18111 msgstr "Editor matematiky"
18112
18113 #: src/support/debug.cpp:48
18114 msgid "Font handling"
18115 msgstr "Obsluha fontù"
18116
18117 #: src/support/debug.cpp:49
18118 msgid "Textclass files reading"
18119 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18120
18121 #: src/support/debug.cpp:50
18122 msgid "Version control"
18123 msgstr "Správa verzí"
18124
18125 #: src/support/debug.cpp:51
18126 msgid "External control interface"
18127 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18128
18129 #: src/support/debug.cpp:52
18130 msgid "Keep *roff temporary files"
18131 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18132
18133 #: src/support/debug.cpp:53
18134 msgid "User commands"
18135 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18136
18137 #: src/support/debug.cpp:54
18138 msgid "The LyX Lexxer"
18139 msgstr "LyX Lexxer"
18140
18141 #: src/support/debug.cpp:55
18142 msgid "Dependency information"
18143 msgstr "Informace o závislostech"
18144
18145 #: src/support/debug.cpp:56
18146 msgid "LyX Insets"
18147 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18148
18149 #: src/support/debug.cpp:57
18150 msgid "Files used by LyX"
18151 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18152
18153 #: src/support/debug.cpp:58
18154 msgid "Workarea events"
18155 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18156
18157 #: src/support/debug.cpp:59
18158 msgid "Insettext/tabular messages"
18159 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18160
18161 #: src/support/debug.cpp:60
18162 msgid "Graphics conversion and loading"
18163 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18164
18165 #: src/support/debug.cpp:61
18166 msgid "Change tracking"
18167 msgstr "Zmìna revize"
18168
18169 #: src/support/debug.cpp:62
18170 msgid "External template/inset messages"
18171 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18172
18173 #: src/support/debug.cpp:63
18174 msgid "RowPainter profiling"
18175 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18176
18177 #: src/support/debug.cpp:64
18178 msgid "scrolling debugging"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/support/debug.cpp:65
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Math macros"
18184 msgstr "mat. makro"
18185
18186 #: src/support/debug.cpp:66
18187 msgid "RTL/Bidi"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/support/filetools.cpp:247
18191 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18192 msgstr "cs"
18193
18194 #: src/support/os_win32.cpp:297
18195 msgid "System file not found"
18196 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18197
18198 #: src/support/os_win32.cpp:298
18199 msgid ""
18200 "Unable to load shfolder.dll\n"
18201 "Please install."
18202 msgstr ""
18203 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18204 "Prosím naistalujte."
18205
18206 #: src/support/os_win32.cpp:303
18207 msgid "System function not found"
18208 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18209
18210 #: src/support/os_win32.cpp:304
18211 msgid ""
18212 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18213 "Don't know how to proceed. Sorry."
18214 msgstr ""
18215 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18216 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18217
18218 #: src/support/userinfo.cpp:45
18219 msgid "Unknown user"
18220 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18221
18222 #~ msgid "Databa&ses"
18223 #~ msgstr "&Databáze"
18224
18225 #~ msgid "Show ERT inline"
18226 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18227
18228 #~ msgid "&Inline"
18229 #~ msgstr "&V øádce"
18230
18231 #~ msgid "S&ubfigure"
18232 #~ msgstr "&Podobrázek"
18233
18234 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18235 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18236
18237 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18238 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18239
18240 #~ msgid "Framed in box"
18241 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18242
18243 #~ msgid "&Shaded"
18244 #~ msgstr "&Stínování"
18245
18246 #~ msgid "Paper Size"
18247 #~ msgstr "Velikost stránky"
18248
18249 #~ msgid "C&enter"
18250 #~ msgstr "Na &støed"
18251
18252 #~ msgid "&Colors"
18253 #~ msgstr "&Barvy"
18254
18255 #~ msgid "C&opiers"
18256 #~ msgstr "K&op. skripty"
18257
18258 #~ msgid "&File formats"
18259 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18260
18261 #~ msgid "F&ormat:"
18262 #~ msgstr "F&ormát:"
18263
18264 #~ msgid "&GUI name:"
18265 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18266
18267 #~ msgid "External Applications"
18268 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18269
18270 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18271 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18272
18273 #~ msgid "Save/restore window position"
18274 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18275
18276 #~ msgid " every"
18277 #~ msgstr " ka¾dých"
18278
18279 #~ msgid "Scrolling"
18280 #~ msgstr "Posouvání textu"
18281
18282 #~ msgid "Pixmap Cache"
18283 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18284
18285 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18286 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18287
18288 #~ msgid "&URL:"
18289 #~ msgstr "&URL:"
18290
18291 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18292 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18293
18294 #~ msgid "&Units:"
18295 #~ msgstr "&Jednotky:"
18296
18297 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18298 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18299
18300 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18301 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18302
18303 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18304 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18305
18306 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18307 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18308
18309 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18310 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18311
18312 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18313 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18314
18315 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18316 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18317
18318 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18319 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18320
18321 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18322 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18323
18324 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18325 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18326
18327 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18328 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18329
18330 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18331 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18332
18333 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18334 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18335
18336 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18337 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18338
18339 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18340 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18341
18342 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18343 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18344
18345 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18346 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18347
18348 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18349 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18350
18351 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18352 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18353
18354 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18355 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18356
18357 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18358 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18359
18360 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18361 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18362
18363 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18364 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18365
18366 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18367 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18368
18369 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18370 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18371
18372 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18373 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18374
18375 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18376 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18377
18378 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18379 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18380
18381 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18382 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18383
18384 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18385 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18386
18387 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18388 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18389
18390 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18391 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18392
18393 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18394 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18395
18396 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18397 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18398
18399 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18400 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18401
18402 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18403 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18404
18405 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18406 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18407
18408 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18409 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18410
18411 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18412 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18413
18414 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18415 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18416
18417 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18418 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18419
18420 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18421 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18422
18423 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18424 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18425
18426 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18427 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18428
18429 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18430 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18431
18432 #~ msgid "Bahasa"
18433 #~ msgstr "Bahasa"
18434
18435 #~ msgid "Magyar"
18436 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18437
18438 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18439 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18440
18441 #~ msgid "Count Words|W"
18442 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18443
18444 #~ msgid "Swap Rows|S"
18445 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18446
18447 #~ msgid "Swap Columns|w"
18448 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18449
18450 #~ msgid "Framed|F"
18451 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18452
18453 #~ msgid "Shaded|S"
18454 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18455
18456 #~ msgid "Insert URL"
18457 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18458
18459 #~ msgid "Can't load document class"
18460 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18461
18462 #~ msgid ""
18463 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18464 #~ "loaded."
18465 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18466
18467 #~ msgid "Undefined character style"
18468 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18469
18470 #~ msgid ""
18471 #~ "The document could not be converted\n"
18472 #~ "into the document class %1$s."
18473 #~ msgstr ""
18474 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18475 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18476
18477 #~ msgid ""
18478 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18479 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18480 #~ msgstr ""
18481 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18482 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18483
18484 #~ msgid "&Switch to document"
18485 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18486
18487 #~ msgid ""
18488 #~ "Could not open the specified document\n"
18489 #~ "%1$s\n"
18490 #~ "due to the error: %2$s"
18491 #~ msgstr ""
18492 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18493 #~ "%1$s\n"
18494 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18495
18496 #~ msgid "Formatting document..."
18497 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18498
18499 #~ msgid "Rectangular box"
18500 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18501
18502 #~ msgid "Shadow box"
18503 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18504
18505 #~ msgid "Double box"
18506 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18507
18508 #~ msgid "Index Entry"
18509 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18510
18511 #~ msgid "Previous command"
18512 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18513
18514 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18515 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18516
18517 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18518 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18519
18520 #~ msgid "Look and feel"
18521 #~ msgstr "Vzhled"
18522
18523 #~ msgid "Language settings"
18524 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
18525
18526 #~ msgid "Outputs"
18527 #~ msgstr "Výstup"
18528
18529 #~ msgid "Copiers"
18530 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18531
18532 #~ msgid "Boxed"
18533 #~ msgstr "Rámování"
18534
18535 #~ msgid "ovalbox"
18536 #~ msgstr "oválný rám"
18537
18538 #~ msgid "Ovalbox"
18539 #~ msgstr "Oválný rám"
18540
18541 #~ msgid "Shadowbox"
18542 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18543
18544 #~ msgid "Doublebox"
18545 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18546
18547 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18548 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18549
18550 #~ msgid "Unknown inset name: "
18551 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18552
18553 #~ msgid "Program Listing "
18554 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18555
18556 #~ msgid "Framed"
18557 #~ msgstr "Rámovanì"
18558
18559 #~ msgid "Shaded"
18560 #~ msgstr "Stínovanì"
18561
18562 #~ msgid "theorem"
18563 #~ msgstr "teorém"
18564
18565 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18566 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18567
18568 #~ msgid "Url: "
18569 #~ msgstr "Url: "
18570
18571 #~ msgid "HtmlUrl: "
18572 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18573
18574 #~ msgid "LyX binary not found"
18575 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18576
18577 #~ msgid ""
18578 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18579 #~ msgstr ""
18580 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18581 #~ "øádky %1$s"
18582
18583 #~ msgid ""
18584 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18585 #~ "\t%1$s\n"
18586 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18587 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18588 #~ "ltx'."
18589 #~ msgstr ""
18590 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18591 #~ "\t%1$s\n"
18592 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18593 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18594 #~ "`chkconfig.ltx'."
18595
18596 #~ msgid ""
18597 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18598 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18599 #~ msgstr ""
18600 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18601 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18602
18603 #~ msgid ""
18604 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18605 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18606 #~ msgstr ""
18607 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18608 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18609
18610 #~ msgid ""
18611 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18612 #~ "%2$s is not a directory."
18613 #~ msgstr ""
18614 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18615 #~ "%2$s není adresáø."
18616
18617 #~ msgid "Directory not found"
18618 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18619
18620 #~ msgid "CharStyle: "
18621 #~ msgstr "Styl znaku: "
18622
18623 #~ msgid "Default (outer)"
18624 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18625
18626 #~ msgid "Outer"
18627 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18628
18629 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18630 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18631
18632 #~ msgid "%1$d words in selection."
18633 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18634
18635 #~ msgid "%1$d words in document."
18636 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18637
18638 #~ msgid "One word in selection."
18639 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18640
18641 #~ msgid "One word in document."
18642 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18643
18644 #~ msgid "Count words"
18645 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18646
18647 #~ msgid "Encoding error"
18648 #~ msgstr "Chyba kódování"
18649
18650 #, fuzzy
18651 #~ msgid "Placeholders"
18652 #~ msgstr "PlaceTable"
18653
18654 #~ msgid "phantom"
18655 #~ msgstr "phantom"
18656
18657 #~ msgid "vphantom"
18658 #~ msgstr "vphantom"
18659
18660 #~ msgid "hphantom"
18661 #~ msgstr "hphantom"
18662
18663 #~ msgid "&Right"
18664 #~ msgstr "Na&pravo"
18665
18666 #~ msgid "Case."
18667 #~ msgstr "Case."
18668
18669 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18670 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18671
18672 #~ msgid "Algorithm #."
18673 #~ msgstr "Algorithm #."
18674
18675 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18676 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18677
18678 #~ msgid "&Load"
18679 #~ msgstr "&Naèíst"
18680
18681 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18682 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18683
18684 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18685 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18686
18687 #~ msgid "To &file:"
18688 #~ msgstr "&Do souboru:"
18689
18690 #~ msgid "Co&pies:"
18691 #~ msgstr "Kopi&e:"
18692
18693 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18694 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18695
18696 #~ msgid "Printer &name:"
18697 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18698
18699 #~ msgid "Font st&yle:"
18700 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18701
18702 #~ msgid "&Extended Chars"
18703 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18704
18705 #~ msgid "Placement:"
18706 #~ msgstr "Umístìní:"
18707
18708 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18709 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18710
18711 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18712 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18713
18714 #~ msgid "&Type:"
18715 #~ msgstr "&Typ:"
18716
18717 #~ msgid "Part "
18718 #~ msgstr "Part "
18719
18720 #~ msgid "Frame "
18721 #~ msgstr "Frame "
18722
18723 #~ msgid "columns "
18724 #~ msgstr "columns "
18725
18726 #~ msgid "overprint "
18727 #~ msgstr "overprint "
18728
18729 #~ msgid "Corollary_"
18730 #~ msgstr "Corollary_"
18731
18732 #~ msgid "Definition. "
18733 #~ msgstr "Definition. "
18734
18735 #~ msgid "Example. "
18736 #~ msgstr "Example. "
18737
18738 #~ msgid "Fact. "
18739 #~ msgstr "Fact. "
18740
18741 #~ msgid "Proof. "
18742 #~ msgstr "Proof. "
18743
18744 #~ msgid "note: "
18745 #~ msgstr "note: "
18746
18747 #~ msgid "Conjecture "
18748 #~ msgstr "Conjecture "
18749
18750 #~ msgid "default"
18751 #~ msgstr "standardní"
18752
18753 #~ msgid "common"
18754 #~ msgstr "bì¾ný"
18755
18756 # TODO vskutku?
18757 #~ msgid "primitive"
18758 #~ msgstr "primitivní"
18759
18760 #, fuzzy
18761 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18762 #~ msgstr "Obsah"
18763
18764 #~ msgid "Toc"
18765 #~ msgstr "Obsah"
18766
18767 #~ msgid "Table of Contents|T"
18768 #~ msgstr "Obsah|O"
18769
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid "OK"
18772 #~ msgstr "&OK"
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "Chinese"
18776 #~ msgstr "Kopie"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "Upper"
18780 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18781
18782 #~ msgid "Table of contents"
18783 #~ msgstr "Obsah"
18784
18785 #, fuzzy
18786 #~ msgid "Number style"
18787 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18788
18789 #~ msgid "Error closing file"
18790 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18791
18792 #~ msgid ""
18793 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18794 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18795 #~ "chosen encoding.\n"
18796 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18797 #~ msgstr ""
18798 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18799 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18800 #~ "zvolném kódování.\n"
18801 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18802
18803 #~ msgid "block "
18804 #~ msgstr "block "
18805
18806 #~ msgid "Corollary.  "
18807 #~ msgstr "Corollary.  "
18808
18809 #~ msgid "block showing an example "
18810 #~ msgstr "block showing an example "
18811
18812 #, fuzzy
18813 #~ msgid "&Caption"
18814 #~ msgstr "Popisek"
18815
18816 #, fuzzy
18817 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18818 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "&Label"
18822 #~ msgstr "Z&naèka:"
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid "A Label for the caption"
18826 #~ msgstr "Table Caption"
18827
18828 #~ msgid "<- P&romote"
18829 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18830
18831 #~ msgid "D&own"
18832 #~ msgstr "&Dolù"
18833
18834 #~ msgid "De&mote ->"
18835 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18836
18837 #~ msgid "Upd&ate"
18838 #~ msgstr "&Aktualizace"
18839
18840 #, fuzzy
18841 #~ msgid "SubSection"
18842 #~ msgstr "Podsekce"
18843
18844 #~ msgid ""
18845 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18846 #~ "font change."
18847 #~ msgstr ""
18848 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
18849 #~ "definici zmìny fontu."
18850
18851 #~ msgid "Unknown toc list"
18852 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
18853
18854 #~ msgid "Glossary Entry"
18855 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
18856
18857 #~ msgid "Glossary|G"
18858 #~ msgstr "Slovníèek|v"
18859
18860 #~ msgid "Insert glossary entry"
18861 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18862
18863 #~ msgid "Glo"
18864 #~ msgstr "Slv"
18865
18866 #~ msgid "Glossary"
18867 #~ msgstr "Slovníèek"
18868
18869 #~ msgid "TeX Code:"
18870 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
18871
18872 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18873 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
18874
18875 #~ msgid "&Detach panel"
18876 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
18877
18878 #~ msgid "Select a page of symbols"
18879 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
18880
18881 #~ msgid "Insert spacing"
18882 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
18883
18884 #~ msgid "Set limits style"
18885 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
18886
18887 #~ msgid "Set math font"
18888 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
18889
18890 #~ msgid "Insert fraction"
18891 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
18892
18893 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18894 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
18895
18896 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18897 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
18898
18899 #~ msgid "Math Panel|l"
18900 #~ msgstr "Matematický panel|"
18901
18902 #~ msgid "Math Panel|P"
18903 #~ msgstr "Matematický panel|M"
18904
18905 #~ msgid "Show math panel"
18906 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
18907
18908 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18909 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
18910
18911 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18912 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
18913
18914 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18915 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
18916
18917 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18918 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
18919
18920 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18921 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "Insert math delimiters"
18925 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18926
18927 #~ msgid "E&xtra options"
18928 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
18929
18930 #~ msgid "Alig&nment:"
18931 #~ msgstr "&Zarovnání:"
18932
18933 #~ msgid "&From:"
18934 #~ msgstr "&Z:"
18935
18936 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18937 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
18938
18939 #~ msgid "&Converters"
18940 #~ msgstr "&Konvertory"
18941
18942 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18943 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
18944
18945 #~ msgid ""
18946 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18947 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18948 #~ msgstr ""
18949 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
18950 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
18951
18952 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18953 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
18954
18955 #~ msgid "Class Settings"
18956 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
18957
18958 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18959 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
18960
18961 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18962 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
18963
18964 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18965 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
18966
18967 #~ msgid "\tEnd."
18968 #~ msgstr "\tEnd."
18969
18970 #~ msgid "#*"
18971 #~ msgstr "#*"
18972
18973 #~ msgid "PrettyRef: "
18974 #~ msgstr "PrettyRef: "
18975
18976 #~ msgid "Opening child document "
18977 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
18978
18979 #, fuzzy
18980 #~ msgid "Special Insets|S"
18981 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
18982
18983 #, fuzzy
18984 #~ msgid "Insets|n"
18985 #~ msgstr "Vlo¾it|V"