]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-11-21 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Roztáhnout"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
543 msgid "Left"
544 msgstr "Nalevo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
550 msgid "Center"
551 msgstr "Na střed"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
557 msgid "Right"
558 msgstr "Napravo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Dekorace"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Dekorace:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Hodnota velikosti"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Barevně"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Pozadí:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Rámeček:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Invertovaná"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Nová:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 "aktivní."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Smazat"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Přidat &všechny"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
708 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Zrušit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Font:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Ve&likost:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
773 msgid "Default"
774 msgstr "Standardní"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 msgid "Tiny"
779 msgstr "Drobné"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Smallest"
784 msgstr "Nejmenší"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smaller"
789 msgstr "Menší"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Small"
794 msgstr "Malé"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Normal"
799 msgstr "Normální"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
803 msgid "Large"
804 msgstr "Velké"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Větší"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
813 msgid "Largest"
814 msgstr "Největší"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
818 msgid "Huge"
819 msgstr "Obrovské"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
823 msgid "Huger"
824 msgstr "Obrovité"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "&Vlastní odrážka:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 msgid "&Level:"
833 msgstr "Ú&roveň:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 msgid "Change:"
837 msgstr "Změnit:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
840 msgid "Go to previous change"
841 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
844 msgid "&Previous change"
845 msgstr "&Předchozí změna"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
848 msgid "Go to next change"
849 msgstr "Přechod na další změnu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgid "&Next change"
853 msgstr "&Další změna"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
856 msgid "Accept this change"
857 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 msgid "&Accept"
861 msgstr "&Akceptovat"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
864 msgid "Reject this change"
865 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 msgid "&Reject"
869 msgstr "&Zamítnout"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "Vlasnosti fontu"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Rodina písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
881 msgid "Fa&mily:"
882 msgstr "&Rodina:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
886 msgid "Font series"
887 msgstr "Tloušťka kresby písma"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
890 msgid "&Series:"
891 msgstr "&Duktus:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Řez písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "Ře&z:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
904 msgid "Font size"
905 msgstr "Velikost písma"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
909 msgid "Font color"
910 msgstr "Barva písma"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 msgid "&Color:"
914 msgstr "&Barva:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
917 msgid "U&nderlining:"
918 msgstr "&Podtržení:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
921 msgid "Underlining of text"
922 msgstr "Podtržení textu"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
925 msgid "S&trikethrough:"
926 msgstr "Př&eškrtnutí:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
929 msgid "Strike-through text"
930 msgstr "Přeškrtnutý text"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
933 msgid "&Language"
934 msgstr "&Jazyk:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
940 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
943 msgid "Language"
944 msgstr "Jazyk"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
947 msgid "Semantic Markup"
948 msgstr "Sémantický styl"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
951 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
952 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
955 msgid "&Emphasized"
956 msgstr "&Zvýraznění"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
959 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
960 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
963 msgid "&Noun"
964 msgstr "J&méno"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "&Okamžitě použít změny"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
975 msgid "Reset"
976 msgstr "Vynulovat"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
979 msgid "Restore Defaults"
980 msgstr "Obnov standardní"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
993 msgid "&Apply"
994 msgstr "&Použít"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Zavřít"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1007 msgid "&Filter:"
1008 msgstr "&Filtr:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všechna pole"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "V&olby"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1059 msgid "Formatting"
1060 msgstr "Formátování"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1080 "současným stylem"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1084 msgstr "T&ext za:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1087 msgid ""
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 "supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1092 "stylem"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1095 msgid ""
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1098 msgstr ""
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1103 msgid ""
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1115 msgid ""
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1118 msgstr ""
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1120 "současným stylem"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1131 msgid "&Restore"
1132 msgstr "O&bnovit"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1135 msgid "App&ly"
1136 msgstr "&Použít"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1139 msgid "Font Colors"
1140 msgstr "Barva písma"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1143 msgid "Main text:"
1144 msgstr "Hlavní text:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1152 msgid "Default..."
1153 msgstr "Standardní..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Změnit..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1175 msgid "Page:"
1176 msgstr "Stránka:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1195 msgid "Old:"
1196 msgstr "Stará:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1199 msgid "New:"
1200 msgstr "Nová:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1211 msgid "Bro&wse..."
1212 msgstr "P&rocházet..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1227 msgid ""
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 msgid "&Insert"
1242 msgstr "&Vložit"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1246 msgid "TeX Code: "
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1258 msgid ""
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 "direction)"
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1284 msgid "Display"
1285 msgstr "Zobrazení"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 msgid "&Collapsed"
1293 msgstr "&Sbalit"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 msgid "O&pen"
1301 msgstr "O&tevřít"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 msgid "&Errors:"
1309 msgstr "&Chyby:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1313 msgstr "Popis:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 msgid ""
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1335 msgstr ""
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "S&oubor"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 msgid "Filename"
1348 msgstr "Jméno souboru"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "&Soubor:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1360 msgid "&Draft"
1361 msgstr "&Koncept"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1364 msgid "&Template"
1365 msgstr "Š&ablona"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1381 msgid "O&ption:"
1382 msgstr "&Volba:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1385 msgid "Forma&t:"
1386 msgstr "&Formát:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1389 msgid ""
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1392 msgstr ""
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Otočení"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "&Počátek:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Ú&hel:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Měřítko"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Ořezat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 msgid "x"
1483 msgstr "x"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1487 msgid "Right &top:"
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1500 msgid "y"
1501 msgstr "y"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1504 msgid "TabWidget"
1505 msgstr "TabWidget"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1508 msgid "Sear&ch"
1509 msgstr "&Vyhledat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 msgid "&Find:"
1514 msgstr "&Najít:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgid "Find &Next"
1536 msgstr "Najdi &další"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 msgid "&Replace"
1555 msgstr "Nah&raď"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgid "S&ettings"
1578 msgstr "&Nastavení"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1585 msgid "Scope"
1586 msgstr "Rozsah"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 msgid ""
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "document"
1596 msgstr ""
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1598 "souboru"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1617 msgid ""
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1620 msgstr ""
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1622 "ve zvoleném stylu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 msgid ""
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "first letter"
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1649
1650 # TODO
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 msgid "Form"
1654 msgstr "Form"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgid "Float Type:"
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1699
1700 # TODO
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1702 msgid "FontUi"
1703 msgstr "FontUi"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1706 msgid ""
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "LuaTeX)"
1709 msgstr ""
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1711 "nebo LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1719 msgstr ""
1720 "Stan&dardní\n"
1721 "rodina:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgid "&Base size:"
1729 msgstr ""
1730 "&Základní\n"
1731 "velikost:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 msgstr ""
1736 "Kódování\n"
1737 "LaTe&X fontu:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr ""
1746 "&Antikva\n"
1747 "(Roman):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr ""
1756 "&Bezpatkové\n"
1757 "(Sans Serif):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1781 msgid "Sc&ale (%):"
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1788 "fontu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1791 msgid "&Math:"
1792 msgstr "&Matematika:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1799 msgid "C&JK:"
1800 msgstr "C&JK:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1812 msgstr "&Kapitálky"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1823 msgid ""
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1825 "microtype package"
1826 msgstr ""
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 msgid ""
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1838 msgstr ""
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1847 msgid "&Graphics"
1848 msgstr "&Obrázek"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1855 msgid "Output Size"
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1865 msgstr "&Výška:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1877 msgid "Set &width:"
1878 msgstr "Šíř&ka:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr ""
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1898 msgid "Or&igin:"
1899 msgstr "Počá&tek:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 msgid ""
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1918 msgstr ""
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1920 "pro PDF"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1928 msgid "y:"
1929 msgstr "y:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1933 msgid "x:"
1934 msgstr "x:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 msgid ""
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 msgstr ""
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1954 msgid ""
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1957 msgstr ""
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 msgid "Draft mode"
1995 msgstr "Mód konceptu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 msgid "&Draft mode"
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 msgid "________"
2011 msgstr "________"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 msgid "&Spacing:"
2031 msgstr "&Mezera:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 msgid "&Value:"
2039 msgstr "&Hodnota:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 msgid "&Protect:"
2051 msgstr "&Chránit:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2061 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2063 msgid "URL"
2064 msgstr "URL"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2067 msgid "&Target:"
2068 msgstr "&Cíl:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2072 msgid "Name associated with the URL"
2073 msgstr "Jméno asociované s URL"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2077 msgid "&Name:"
2078 msgstr "J&méno:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2081 msgid ""
2082 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2083 "to enter LaTeX code."
2084 msgstr ""
2085 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2086 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 msgid "Link type"
2094 msgstr "Typ odkazu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 msgid "&Web"
2102 msgstr "&Web"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 msgid "E&mail"
2110 msgstr "&Email"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2113 msgid "Link to a file"
2114 msgstr "Odkaz na soubor"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2117 msgid "Fi&le"
2118 msgstr "Sou&bor"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2121 msgid "Listing Parameters"
2122 msgstr "Parametry výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2128 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2133 msgid "&Bypass validation"
2134 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2137 msgid "C&aption:"
2138 msgstr "Popis&ek:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2141 msgid "La&bel:"
2142 msgstr "Z&načka:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2145 msgid "Mo&re parameters"
2146 msgstr "&Další parametry"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2149 msgid "Underline spaces in generated output"
2150 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2153 msgid "&Mark spaces in output"
2154 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2157 msgid "Show LaTeX preview"
2158 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2161 msgid "&Show preview"
2162 msgstr "Zo&braz náhled"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2165 msgid "File name to include"
2166 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2169 msgid "&Include Type:"
2170 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2171
2172 # TODO nova stranka; viz wiki
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2174 msgid "Include"
2175 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2176
2177 # TODO lze i rekurzivne
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2179 msgid "Input"
2180 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2183 msgid "Verbatim"
2184 msgstr "Doslovně"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Editovat soubor"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2199 msgid "&Edit"
2200 msgstr "&Editace"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 msgid "A&vailable Indexes:"
2204 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2211 msgid ""
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generování rejstříku"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 msgid "&Options:"
2222 msgstr "&Možnosti:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr ""
2231 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Nový"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr ""
2245 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2246 "\")"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2249 msgid "Add a new index to the list"
2250 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 msgid "1"
2255 msgstr "1"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2258 msgid "Remove the selected index"
2259 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2262 msgid "Rename the selected index"
2263 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 msgid "R&ename..."
2267 msgstr "Pře&jmenovat..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2270 msgid "Define or change button color"
2271 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2274 msgid "Information Type:"
2275 msgstr "Typ informace:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2278 msgid "Information Name:"
2279 msgstr "Jméno informace:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2282 msgid "Inset Parameter Configuration"
2283 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2286 msgid "Update dialog when moving context"
2287 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2290 msgid "S&ynchronize Dialog"
2291 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2294 msgid "Apply settings immediately"
2295 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2299 msgid "I&mmediate Apply"
2300 msgstr "O&kamžitě použít"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2303 msgid "Restore initial values in dialog"
2304 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2307 msgid "Push new inset into the document"
2308 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2311 msgid "New Inset"
2312 msgstr "Novou vložku"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Třída &dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavení třídy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Před&definováno:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2344 "aktivaci."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "V&lastní:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr ""
2357 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgid "&Master:"
2365 msgstr "&Hlavní dokument:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Typ uvozovek:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 msgid "Language pa&ckage:"
2385 msgstr "Jazykový &balíček:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2389 msgid "Select which language package LyX should use"
2390 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 msgid ""
2395 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 msgstr ""
2397 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2398 "\\usepackage{babel})"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2403 msgid "&Language:"
2404 msgstr "&Jazyk:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 msgid "Encoding"
2408 msgstr "Kódování"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 msgid "Othe&r:"
2416 msgstr "&Jiný:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2419 msgid ""
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2423 msgstr ""
2424 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2425 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 msgid "Of&fset:"
2433 msgstr "&Posun:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šířky linky."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 msgid "&Thickness:"
2445 msgstr "&Tloušťka:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pro odezvu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2472 msgid "Listing"
2473 msgstr "Výpis"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavní nastavení"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2480 msgid "Placement"
2481 msgstr "Umístění"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Uvnitř řádku"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Plovoucí výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2496 msgid "&Float"
2497 msgstr "P&lovoucí"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2500 msgid "&Placement:"
2501 msgstr "&Umístění:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslování řádek"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2512 msgid "&Side:"
2513 msgstr "Str&ana:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2520 msgid "S&tep:"
2521 msgstr "&Krok:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2528 msgid "Font si&ze:"
2529 msgstr "Velikos&t písma:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2537 msgid "Style"
2538 msgstr "Styl"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2541 msgid "F&ont size:"
2542 msgstr "&Velikost písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základní velikost písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "&Rodina písma:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základní rodina písma"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "M&ezera jako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2593 msgid "Lan&guage:"
2594 msgstr "&Jazyk:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2601 msgid "&Dialect:"
2602 msgstr "&Dialekt:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 msgid "Range"
2610 msgstr "Rozmezí"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Pr&vní řádek:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "První řádek výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2621 msgid "&Last line:"
2622 msgstr "Po&slední řádek:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2629 msgid "Ad&vanced"
2630 msgstr "Rozšířené vol&by"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Další parametry"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2638 msgstr ""
2639 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2642 msgid "Document-specific layout information"
2643 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2646 msgid "&Validate"
2647 msgstr "Ověřit &správnost"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2651 msgid "Errors reported in terminal."
2652 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2655 msgid "Convert"
2656 msgstr "Konvertovat"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2659 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2660 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2663 msgid "Log &Type:"
2664 msgstr "&Typ logu:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2667 msgid "Update the display"
2668 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2672 msgid "&Update"
2673 msgstr "&Aktualizace"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2676 msgid "&Open Containing Directory"
2677 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2680 msgid "&Go!"
2681 msgstr "&Hledej"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2684 msgid "Jump to the next warning message."
2685 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2688 msgid "Next &Warning"
2689 msgstr "Další &upozornění"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2692 msgid "Jump to the next error message."
2693 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2696 msgid "Next &Error"
2697 msgstr "Další &chyba"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "&Standardní okraje"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 msgid "&Top:"
2709 msgstr "&Horní:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 msgid "&Bottom:"
2713 msgstr "&Dolní:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 msgid "&Inner:"
2717 msgstr "&Vnitřní:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 msgid "O&uter:"
2721 msgstr "V&nější:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgid "Head &sep:"
2725 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výška h&lavičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgid "&Foot skip:"
2733 msgstr "&Mezera patičky:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 msgid ""
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "compilation)"
2755 msgstr ""
2756 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2757 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet řádek"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2780 msgid "&Rows:"
2781 msgstr "Řá&dky:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet sloupců"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2792 msgid "&Columns:"
2793 msgstr "&Sloupce:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikální zarovnání"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2805 msgid "&Vertical:"
2806 msgstr "&Vertikálně:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2813 msgid "&Horizontal:"
2814 msgstr "&Horizontálně:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všechny balíčky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Načíst &automaticky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Načíst &vždy"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2838 msgstr "&Nenačítat"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "&Indentace vzorců"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Velikost indentace"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 msgid "A&vailable:"
2862 msgstr "&Dostupné:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 msgid "A&dd"
2868 msgstr "Při&dat"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 msgid "De&lete"
2872 msgstr "&Smazat"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2875 msgid "S&elected:"
2876 msgstr "&Vybrané:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatura"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 msgid "Sy&mbol:"
2884 msgstr "&Symbol:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2888 msgstr "&Popis:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgid "Sort &as:"
2892 msgstr "&Třídit jako:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 msgid ""
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 msgstr ""
2899 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2900 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 msgid "Type"
2904 msgstr "Typ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Pouze pro LyX"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2911 msgid "LyX &Note"
2912 msgstr "LyX - &Poznámka"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2919 msgid "&Comment"
2920 msgstr "&Komentář"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2927 msgid "&Greyed out"
2928 msgstr "&Zašedlé"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 msgid "&Numbering"
2936 msgstr "Čí&slování"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupní formát"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2944 msgstr ""
2945 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2948 msgid "De&fault output format:"
2949 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2952 msgid "LyX Format"
2953 msgstr "Formát Ly&X-u"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 msgid ""
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2961 msgstr ""
2962 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2963 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2964 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 msgid ""
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2973 "really necessary)"
2974 msgstr ""
2975 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2976 "nutné)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 msgstr ""
2985 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "&Vlastní makro:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "&Výstup vzorců:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3020 msgid "MathML"
3021 msgstr "MathML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3024 msgid "HTML"
3025 msgstr "HTML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3028 msgid "Images"
3029 msgstr "Obrázky"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3035 msgid "LaTeX"
3036 msgstr "LaTeX"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3055 msgid "&General"
3056 msgstr "Ob&ecné"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informace v hlavičce"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3063 msgid "&Title:"
3064 msgstr "&Název:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3067 msgid "&Author:"
3068 msgstr "&Autor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3071 msgid "&Subject:"
3072 msgstr "&Předmět:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3075 msgid "&Keywords:"
3076 msgstr "&Klíčová slova:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 msgid ""
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 msgstr ""
3082 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3083 "dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3096
3097 # TODO
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgid "H&yperlinks"
3100 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Barevné odkazy"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Zpě&tné reference:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3127 msgid "&Bookmarks"
3128 msgstr "&Záložky"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3131 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3132 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3135 msgid "&Numbered bookmarks"
3136 msgstr "Očí&slované záložky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3139 msgid "&Open bookmark tree"
3140 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3143 msgid "Number of levels"
3144 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3147 msgid "Additional O&ptions"
3148 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3155 msgid "Paper Format"
3156 msgstr "Formát stránky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3160 msgid "&Format:"
3161 msgstr "&Formát:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3165 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "&Orientace:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3172 msgid "&Portrait"
3173 msgstr "&Na výšku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3176 msgid "&Landscape"
3177 msgstr "Na šířk&u"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3181 msgid "Page Layout"
3182 msgstr "Rozvržení stránky"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Styl &stránky:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3201 msgid "Label Width"
3202 msgstr "Šířka značky"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3206 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3207 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3210 msgid "Lo&ngest label"
3211 msgstr "&Nejdelší značka"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3214 msgid "Line &spacing"
3215 msgstr "Řá&dkování"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3219 msgid "Single"
3220 msgstr "Jedna"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3223 msgid "1.5"
3224 msgstr "1.5"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3228 msgid "Double"
3229 msgstr "Dva"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3236 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3245 msgid "Custom"
3246 msgstr "Vlastní"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3249 msgid "&Indent Paragraph"
3250 msgstr "Ods&adit odstavec"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3253 msgid "&Justified"
3254 msgstr "Do &bloku"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3257 msgid "&Left"
3258 msgstr "Na&levo"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3261 msgid "C&enter"
3262 msgstr "Na &střed"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3265 msgid "Ri&ght"
3266 msgstr "Na&pravo"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3269 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3270 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3273 msgid "Paragraph's &Default"
3274 msgstr "Standardní &zarovnání"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3277 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3278 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3281 msgid "&Phantom"
3282 msgstr "&Fantóm"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3285 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3286 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3289 msgid "&Horizontal Phantom"
3290 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3293 msgid "Vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3297 msgid "&Vertical Phantom"
3298 msgstr "&Vertikální fantóm"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3301 msgid "&Find"
3302 msgstr "&Najít"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3305 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3306 msgstr ""
3307 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3310 msgid "&Use system colors"
3311 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3314 msgid "Change the selected color"
3315 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 msgid "A&lter..."
3319 msgstr "Z&měnit..."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3322 msgid "Reset the selected color to its original value"
3323 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset to &Default"
3327 msgstr "V&ynulovat"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3330 msgid "Reset all colors to their original value"
3331 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3334 msgid "Reset A&ll"
3335 msgstr "&Vynulovat vše"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3338 msgid "In Math"
3339 msgstr "Ve vzorcích"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3342 msgid ""
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3344 "delay."
3345 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3348 msgid "Automatic in&line completion"
3349 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3352 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3353 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3356 msgid "Automatic p&opup"
3357 msgstr "Automatické &menu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3360 msgid "Autoco&rrection"
3361 msgstr "Autooprav&y"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3364 msgid "In Text"
3365 msgstr "V textu"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3368 msgid ""
3369 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3370 "delay."
3371 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3382 msgid "Automatic &popup"
3383 msgstr "Automatické m&enu"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3386 msgid ""
3387 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3388 "mode."
3389 msgstr ""
3390 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3391 "možné."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 msgid "General"
3400 msgstr "Obecné"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3403 msgid ""
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3406 msgstr ""
3407 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3408 "dobu."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3411 msgid "s inline completion dela&y"
3412 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3415 msgid ""
3416 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3417 "if it is available."
3418 msgstr ""
3419 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3420 "nepohne po tuto dobu."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3423 msgid "s popup d&elay"
3424 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3427 msgid ""
3428 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3429 "completed."
3430 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3437 msgid ""
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3440 msgstr ""
3441 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3442 "okamžitě."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Definice &konvertoru"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3461 msgid "C&onverter:"
3462 msgstr "K&onvertor:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "Příznak naví&c:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "&Z formátu:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3473 msgid "&To format:"
3474 msgstr "D&o formátu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 msgid "&Modify"
3479 msgstr "Z&měnit"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3484 msgid "Remo&ve"
3485 msgstr "&Smazat"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 msgid "&Enabled"
3493 msgstr "&Zapnuto"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3500 msgid "Security"
3501 msgstr "Bezpečnost"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3508 msgid ""
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 msgid "Use need&auth option"
3514 msgstr "Používat &autorizaci"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3517 msgid ""
3518 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3519 "'needauth' option."
3520 msgstr ""
3521 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3524 msgid "Display &graphics"
3525 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3528 msgid "Instant &preview:"
3529 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3533 msgid "Off"
3534 msgstr "Vypnuto"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 msgid "No math"
3538 msgstr "Bez matematiky"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3541 msgid "On"
3542 msgstr "Zapnuto"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3545 msgid "Preview si&ze:"
3546 msgstr "&Velikost náhledu:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3549 msgid "Factor for the preview size"
3550 msgstr "Měřítko pro náhled"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3553 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3554 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3557 msgid "&Mark end of paragraphs"
3558 msgstr "Označit &konec odstavců"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3561 msgid "Session Handling"
3562 msgstr "Nastavení relace"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3565 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3566 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3569 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohování a ukládání"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 msgid "&minutes"
3598 msgstr "&minut"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3605 msgstr ""
3606 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3607 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3610 msgid "&Save new documents compressed by default"
3611 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3614 msgid ""
3615 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3616 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3617 "included files."
3618 msgstr ""
3619 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3620 "na soubory při přesunech dokumentu."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3623 msgid "Save the &document directory path"
3624 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3627 msgid "Windows && Work Area"
3628 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3631 msgid "Open documents in &tabs"
3632 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3635 msgid ""
3636 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3637 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3638 msgstr ""
3639 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3640 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3643 msgid "Use s&ingle instance"
3644 msgstr "Jediná &instance"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3647 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3648 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3651 msgid "Displa&y single close-tab button"
3652 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3655 msgid "Closing last &view:"
3656 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3659 msgid "Closes document"
3660 msgstr "Zavře dokument"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3663 msgid "Hides document"
3664 msgstr "Skryje dokument"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3667 msgid "Ask the user"
3668 msgstr "Zeptat se uživatele"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3671 msgid "Editing"
3672 msgstr "Editace"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3675 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3676 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3679 msgid ""
3680 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3681 "width used when set to 0."
3682 msgstr ""
3683 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3686 msgid "Cursor width (&pixels):"
3687 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3690 msgid "Scroll &below end of document"
3691 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3694 msgid "Skip trailing non-word characters"
3695 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3698 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3699 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3702 msgid "Sort &environments alphabetically"
3703 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3706 msgid "&Group environments by their category"
3707 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3710 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3711 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3714 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3718 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3719 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3722 msgid "Fullscreen"
3723 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3726 msgid "&Hide toolbars"
3727 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3730 msgid "Hide scr&ollbar"
3731 msgstr "Skrýt &posuvník"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3734 msgid "Hide &tabbar"
3735 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3738 msgid "Hide &menubar"
3739 msgstr "Skrýt &menu"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Omezit šířku textu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 msgid "&New..."
3755 msgstr "&Nový..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 msgid "Re&move"
3759 msgstr "O&dstranit"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "Formát &dokumentu"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 msgid "S&hort name:"
3779 msgstr "&Zkratka:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3782 msgid "E&xtensions:"
3783 msgstr "Příp&ony:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3786 msgid "&MIME:"
3787 msgstr "&MIME:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3790 msgid "Shortc&ut:"
3791 msgstr "&Zkratka:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3794 msgid "Ed&itor:"
3795 msgstr "&Editor:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgid "&Viewer:"
3799 msgstr "P&rohlížeč:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3802 msgid "Co&pier:"
3803 msgstr "&Kopír.skript:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3806 msgid ""
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3808 "variants"
3809 msgstr ""
3810 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3811 "LaTeX-u"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3814 msgid "Default Output Formats"
3815 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr ""
3820 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3828 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3843 msgid "&Japanese:"
3844 msgstr "&Japonština:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3847 msgid "&E-mail:"
3848 msgstr "&E-mail:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3851 msgid "Your name"
3852 msgstr "Vaše jméno"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgid "Keyboard"
3860 msgstr "Klávesnice"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použít &mapu kláves"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3867 msgid "&Primary:"
3868 msgstr "&Primární:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgid "Br&owse..."
3873 msgstr "P&rocházet..."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3876 msgid "S&econdary:"
3877 msgstr "&Sekundární:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 msgid ""
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3883 msgstr ""
3884 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3885 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3892 msgid "Mouse"
3893 msgstr "Myška"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 msgid ""
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3903 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3919 msgid "Enable"
3920 msgstr "Zapnuto"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3923 msgid "Ctrl"
3924 msgstr "Ctrl"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3927 msgid "Shift"
3928 msgstr "Shift"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3931 msgid "Alt"
3932 msgstr "Alt"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 msgid "Language &package:"
3944 msgstr "Jazykový &balíček:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3950 msgid "Automatic"
3951 msgstr "Automaticky"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3955 msgid "Always Babel"
3956 msgstr "Vždy Babel"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3960 msgid "None[[language package]]"
3961 msgstr "Žádný"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3964 msgid "Command s&tart:"
3965 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3968 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3969 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3972 msgid "Command e&nd:"
3973 msgstr "Kone&c příkazu:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3976 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3977 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3980 msgid "Default decimal &separator:"
3981 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3984 msgid "Default length &unit:"
3985 msgstr "Jednotka &míry:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3988 msgid ""
3989 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3990 "the language package)"
3991 msgstr ""
3992 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3993 "(jazykovému balíčku)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3996 msgid "Set languages &globally"
3997 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4000 msgid ""
4001 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4002 "command"
4003 msgstr ""
4004 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4007 msgid "Auto &begin"
4008 msgstr "Auto. &začátek"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4011 msgid ""
4012 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4013 "switch command"
4014 msgstr ""
4015 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4018 msgid "Auto &end"
4019 msgstr "Auto. &konec"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4022 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4023 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4026 msgid "Mark &foreign languages"
4027 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4030 msgid "Right-to-Left Language Support"
4031 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4034 msgid "Cursor movement:"
4035 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4038 msgid "&Logical"
4039 msgstr "&Logický"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4042 msgid "&Visual"
4043 msgstr "&Visuální"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4046 msgid ""
4047 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4048 msgstr ""
4049 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4050 "T1)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4053 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4054 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4057 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4058 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4061 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4062 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4065 msgid "P&rocessor:"
4066 msgstr "&Generátor:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4069 msgid "BibTeX command and options"
4070 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4074 msgid "Processor for &Japanese:"
4075 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4078 msgid "Options:"
4079 msgstr "&Možnosti:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4082 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4086 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4087 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4090 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4094 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4095 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4098 msgid "CheckTeX start options and flags"
4099 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4102 msgid "&CheckTeX command:"
4103 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4106 msgid "&Nomenclature command:"
4107 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4110 msgid ""
4111 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4112 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4113 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4114 msgstr ""
4115 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4116 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4117 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4118 "při konfiguraci.\n"
4119 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4123 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4126 msgid "Set class options to default on class change"
4127 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4130 msgid "R&eset class options when document class changes"
4131 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopředné hledání"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I příkaz:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F příkaz:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4146 msgid "Dvips Options"
4147 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4150 msgid "Paper t&ype:"
4151 msgstr "T&yp papíru:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4154 msgid "Paper si&ze:"
4155 msgstr "&Velikost papíru:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4158 msgid "Lan&dscape:"
4159 msgstr "Na šíř&ku:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4162 msgid "Other Options"
4163 msgstr "Další možnosti"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4166 msgid "Output &line length:"
4167 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4170 msgid ""
4171 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4172 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4173 "paragraphs are separated by a blank line."
4174 msgstr ""
4175 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4176 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4177 "oddělené prázdnou řádkou."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4180 msgid "&Date format:"
4181 msgstr "Formát &datumu:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4184 msgid "Date format for strftime output"
4185 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4193 msgstr ""
4194 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Dotázat se na povolení"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4205 msgid "All files"
4206 msgstr "Všechny soubory"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4209 msgid ""
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4216 msgstr ""
4217 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4218 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4219 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4220 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4221 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4222 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4229 msgid ""
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4232 msgstr ""
4233 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4234 "ostatní adresáře.\n"
4235 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4238 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4239 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 msgid ""
4243 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4244 "environment variable. Use the OS native format."
4245 msgstr ""
4246 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4247 "před ostatní adresáře.\n"
4248 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4258 msgid "Browse..."
4259 msgstr "Procházet..."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4262 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4263 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4266 msgid "&Temporary directory:"
4267 msgstr "Po&mocný adresář:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4270 msgid "Ly&XServer pipe:"
4271 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4274 msgid "&Backup directory:"
4275 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4278 msgid "&Example files:"
4279 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4282 msgid "&Document templates:"
4283 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4286 msgid "&Working directory:"
4287 msgstr "Pra&covní adresář:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4290 msgid "H&unspell dictionaries:"
4291 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4294 msgid "Sans Seri&f:"
4295 msgstr ""
4296 "&Bezpatkové\n"
4297 "(Sans Serif):"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4301 msgstr "&Strojopisné:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4304 msgid "R&oman:"
4305 msgstr ""
4306 "&Antikva\n"
4307 "(Roman):"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "&Lupa %:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgid "Font Sizes"
4315 msgstr "Velikost Písma"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4318 msgid "&Large:"
4319 msgstr "Velké:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4322 msgid "&Larger:"
4323 msgstr "Větší:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 msgid "&Largest:"
4327 msgstr "Největší:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4330 msgid "&Huge:"
4331 msgstr "Obrovské:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 msgid "&Hugest:"
4335 msgstr "Obrovité:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 msgid "S&mallest:"
4339 msgstr "Nejmenší:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4342 msgid "S&maller:"
4343 msgstr "Menší:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 msgid "S&mall:"
4347 msgstr "Malé:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4350 msgid "&Normal:"
4351 msgstr "Normální:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 msgid "&Tiny:"
4355 msgstr "Drobné:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 msgid ""
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4360 "of fonts"
4361 msgstr ""
4362 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4369 msgid "&New"
4370 msgstr "&Nová"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4373 msgid "&Bind file:"
4374 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4382 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4385 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4386 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4389 msgid "&Spellchecker engine:"
4390 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4393 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4394 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4397 msgid "Accept compound &words"
4398 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4401 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4402 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4405 msgid "S&pellcheck continuously"
4406 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4410 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4413 msgid "&Escape characters:"
4414 msgstr "&Vypustit znaky:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4418 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4421 msgid "Al&ternative language:"
4422 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4425 msgid "General Look && Feel"
4426 msgstr "Vzhled"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4429 msgid "&User interface file:"
4430 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4433 msgid "&Icon set:"
4434 msgstr "&Sada ikon:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4437 msgid ""
4438 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4439 "save the preferences and restart LyX."
4440 msgstr ""
4441 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4442 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4445 msgid "Use icons from system's &theme"
4446 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4449 msgid "Context Help"
4450 msgstr "Kontextová nápověda"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4453 msgid ""
4454 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4455 "the main work area of an edited document"
4456 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4459 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4460 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4463 msgid "Menus"
4464 msgstr "Menu"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4467 msgid "&Maximum last files:"
4468 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4471 msgid ""
4472 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4473 "current LyX session, not permanently."
4474 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4477 msgid "A&pply to current session only"
4478 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4481 msgid "Nomenclature settings"
4482 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4486 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4490 msgid "&List Indentation:"
4491 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4494 msgid "Custom &Width:"
4495 msgstr "&Vlastní šířka:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4498 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4499 msgstr ""
4500 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4503 msgid "Avai&lable indexes:"
4504 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4511 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4512 msgstr ""
4513 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4516 msgid "&Subindex"
4517 msgstr "&Podrejstřík"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4520 msgid ""
4521 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4522 "code in index names."
4523 msgstr ""
4524 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4525 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4528 msgid "Output"
4529 msgstr "Výstup"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4532 msgid "Settings"
4533 msgstr "Nastavení"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4536 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4537 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4540 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4541 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4544 msgid "&Clear automatically"
4545 msgstr "&Automaticky mazat"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4548 msgid "Debug messages"
4549 msgstr "Ladící výpisy"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4552 msgid "Display no debug messages"
4553 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4556 msgid "&None"
4557 msgstr "Žá&dné"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4560 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4561 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4564 msgid "S&elected"
4565 msgstr "&Vybrané"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4568 msgid "Display all debug messages"
4569 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4572 msgid "&All"
4573 msgstr "&Vše"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4576 msgid "Display statusbar messages?"
4577 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4580 msgid "&Statusbar messages"
4581 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4584 msgid "&In[[buffer]]:"
4585 msgstr "&V:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4588 msgid "Filter case-sensitively"
4589 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4592 msgid "Case Sensiti&ve"
4593 msgstr "Velikost pís&men"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4596 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4600 msgid "So&rt:"
4601 msgstr "&Třídit:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4604 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4608 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4612 msgid "Grou&p"
4613 msgstr "&Seskupit"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4616 msgid "Available &Labels:"
4617 msgstr "&Dostupné značky:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4620 msgid "Sele&cted Label:"
4621 msgstr "&Vybraná značka:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4624 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4625 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4628 msgid "Jump to the selected label"
4629 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4632 msgid "&Go to Label"
4633 msgstr "&Jdi na značku"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4636 msgid "Reference For&mat:"
4637 msgstr "&Formát reference:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4640 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4641 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4644 msgid "<reference>"
4645 msgstr "<reference>"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4648 msgid "(<reference>)"
4649 msgstr "(<reference>)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4652 msgid "<page>"
4653 msgstr "<strana>"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4656 msgid "on page <page>"
4657 msgstr "na straně <strana>"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4660 msgid "<reference> on page <page>"
4661 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Formátovaná reference"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4669 msgid "Textual reference"
4670 msgstr "Doslovná reference"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4673 msgid "Label only"
4674 msgstr "Pouze značka"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4677 msgid "Update the label list"
4678 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4681 msgid ""
4682 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4683 "references, and only if you are using refstyle.)"
4684 msgstr ""
4685 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4686 "refstyle.)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4689 msgid "Plural"
4690 msgstr "Pl&urál"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4693 msgid ""
4694 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4695 "references, and only if you are using refstyle.)"
4696 msgstr ""
4697 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4698 "refstyle.)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4701 msgid "Capitalized"
4702 msgstr "První v&elké"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4705 msgid "Do not output part of label before \":\""
4706 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4709 msgid "No Prefix"
4710 msgstr "Bez prefi&xu"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "Velikost pís&men"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4725 msgid "&Export formats:"
4726 msgstr "&Exportovat formáty:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4729 msgid "&Send exported file to command:"
4730 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4733 msgid "Edit shortcut"
4734 msgstr "Editovat zkratku"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4737 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4738 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4745 msgid "&Delete Key"
4746 msgstr "&Smazat Klávesu"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4749 msgid "Clear current shortcut"
4750 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4754 msgid "C&lear"
4755 msgstr "S&mazat"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4758 msgid "&Shortcut:"
4759 msgstr "&Zkratka:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4762 msgid "&Function:"
4763 msgstr "&Funkce:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4766 msgid ""
4767 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4768 "the 'Clear' button"
4769 msgstr ""
4770 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4771 "tlačítka 'Smazat'"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4777 msgid "Spell Checker"
4778 msgstr "Kontrola pravopisu"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4781 msgid ""
4782 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4783 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4786 msgid "Unknown word:"
4787 msgstr "Neznámé slovo:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4790 msgid "Current word"
4791 msgstr "Současné slovo"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4794 msgid "&Find Next"
4795 msgstr "Najdi &další"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4798 msgid "Re&placement:"
4799 msgstr "&Náhrada:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4802 msgid "Replace with selected word"
4803 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4806 msgid "Replace word with current choice"
4807 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4810 msgid "S&uggestions:"
4811 msgstr "Návr&hy:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4814 msgid "Ignore this word"
4815 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4819 msgid "&Ignore"
4820 msgstr "&Ignorovat"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4823 msgid "Ignore this word throughout this session"
4824 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4827 msgid "I&gnore All"
4828 msgstr "I&gnorovat vše"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4831 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4832 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4835 msgid ""
4836 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4837 "full range."
4838 msgstr ""
4839 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4840 "plný rozsah."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4843 msgid "Ca&tegory:"
4844 msgstr "K&ategorie:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4847 msgid "Select this to display all available characters at once"
4848 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4851 msgid "&Display all"
4852 msgstr "Zo&brazit všechny"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Současná buňka:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Současná řádka"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Současný sloupec"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4867 msgid "&Table Settings"
4868 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4871 msgid "Row setting"
4872 msgstr "Nastavení řádku"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4875 msgid "Merge cells of different rows"
4876 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4879 msgid "M&ultirow"
4880 msgstr "Víceřá&dkový"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4883 msgid "&Vertical Offset:"
4884 msgstr "&Vertikální posun:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4887 msgid "Optional vertical offset"
4888 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4891 msgid "Cell setting"
4892 msgstr "Nastavení buňky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4895 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4896 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4899 msgid "rotation angle"
4900 msgstr "úhel rotace"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4903 msgid "degrees"
4904 msgstr "stupně"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4911 msgid "W&idth:"
4912 msgstr "Šíř&ka:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4915 msgid "Verti&cal alignment:"
4916 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4919 msgid "Vertical alignment of the table"
4920 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4924 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4927 msgid "&Rotate"
4928 msgstr "O&točení"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4931 msgid "Column settings"
4932 msgstr "Nastavení sloupce"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4935 msgid "&Horizontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4939 msgid "Horizontal alignment in column"
4940 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4944 msgid "Justified"
4945 msgstr "Do bloku"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4949 msgid "At Decimal Separator"
4950 msgstr "Na desetinné čárce"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4953 msgid "&Decimal separator:"
4954 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4957 msgid "Fixed width of the column"
4958 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4961 msgid "&Vertical alignment in row:"
4962 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4965 msgid ""
4966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4967 "the row."
4968 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4971 msgid "Merge cells of different columns"
4972 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4975 msgid "Mu&lticolumn"
4976 msgstr "&Více sloupců"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgid "LaTe&X argument:"
4980 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4984 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4987 msgid "&Borders"
4988 msgstr "&Okraje"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4991 msgid "Set Borders"
4992 msgstr "Nastav Okraje"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4995 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4999 msgid "All Borders"
5000 msgstr "Všechy okraje"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5003 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5007 msgid "&Set"
5008 msgstr "&Nastavit"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5011 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5015 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5019 msgid "Fo&rmal"
5020 msgstr "Fo&rmální"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5023 msgid "Use default (grid-like) border style"
5024 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5027 msgid "De&fault"
5028 msgstr "S&tandardní"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5031 msgid "Additional Space"
5032 msgstr "Dodatečná mezera"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5035 msgid "T&op of row:"
5036 msgstr "&Vršek řádku:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5039 msgid "Botto&m of row:"
5040 msgstr "&Spodek řádku:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5043 msgid "Bet&ween rows:"
5044 msgstr "&Mezi řádky:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5047 msgid "&Multi-page table"
5048 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5051 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5052 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5055 msgid "&Use multi-page table"
5056 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5059 msgid "Row settings"
5060 msgstr "Nastavení řádku"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5063 msgid "Status"
5064 msgstr "Status"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5067 msgid "Border above"
5068 msgstr "Okraj nad"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5071 msgid "Border below"
5072 msgstr "Okraj pod"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5075 msgid "Contents"
5076 msgstr "Obsah"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5079 msgid "Header:"
5080 msgstr "Hlavička:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5083 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5084 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5093 msgid "on"
5094 msgstr "zapnuto"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5104 msgid "double"
5105 msgstr "dvojitá"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5108 msgid "First header:"
5109 msgstr "První hlavička:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5112 msgid "This row is the header of the first page"
5113 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5116 msgid "Don't output the first header"
5117 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5121 msgid "is empty"
5122 msgstr "prázdná"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5125 msgid "Footer:"
5126 msgstr "Patička:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5129 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5130 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Poslední patička:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5145 msgid "Caption:"
5146 msgstr "Popisek:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Zavři tento dialog"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5173 msgid ""
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5175 msgstr ""
5176 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5179 msgid "&View"
5180 msgstr "&Prohlédnout"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5187 msgid "LaTeX classes"
5188 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5191 msgid "LaTeX styles"
5192 msgstr "Styly LaTeX-u"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5195 msgid "BibTeX styles"
5196 msgstr "Styly BibTeX-u"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5203 msgid "Biblatex bibliography styles"
5204 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5207 msgid "Biblatex citation styles"
5208 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5211 msgid "Toggles view of the file list"
5212 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5215 msgid "Show &path"
5216 msgstr "Zobraz &cestu"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5219 msgid "Paragraph Separation"
5220 msgstr "Oddělení odstavců"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5223 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5224 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5227 msgid "&Indentation:"
5228 msgstr "&Odsazení:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "&Vertikální mezera:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5235 msgid "Size of the vertical space"
5236 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5239 msgid "Spacing"
5240 msgstr "Mezera"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5243 msgid "&Line spacing:"
5244 msgstr "Řád&kování:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5247 msgid "Spacing type"
5248 msgstr "Typ mezery"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5251 msgid "Number of lines"
5252 msgstr "Počet řádků"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5255 msgid "Format text into two columns"
5256 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5259 msgid "Two-&column document"
5260 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5263 msgid ""
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5266 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5269 msgid "Use &justification in LyX work area"
5270 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5273 msgid "Language of the thesaurus"
5274 msgstr "Jazyk tezauru"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5277 msgid "Index entry"
5278 msgstr "Heslo v rejstříku"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5281 msgid "&Keyword:"
5282 msgstr "&Hledané slovo:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5285 msgid "Word to look up"
5286 msgstr "Slovo k vyhledání"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5289 msgid "L&ookup"
5290 msgstr "&Vyhledat"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5294 msgid "The selected entry"
5295 msgstr "Označené heslo"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5298 msgid "&Selection:"
5299 msgstr "&Výběr:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5302 msgid "Replace the entry with the selection"
5303 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5306 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5307 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5310 msgid "Filter:"
5311 msgstr "Filtr:"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5314 msgid "Enter string to filter contents"
5315 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5318 msgid ""
5319 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5320 "tables, and others)"
5321 msgstr ""
5322 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5323 "tabulek)"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5326 msgid "Update navigation tree"
5327 msgstr "Aktualizuj strom"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5332 msgid "..."
5333 msgstr "..."
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5336 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5337 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5340 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5344 msgid "Move selected item down by one"
5345 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5348 msgid "Move selected item up by one"
5349 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5352 msgid "Sort"
5353 msgstr "Třídit"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5356 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5357 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5360 msgid "Keep"
5361 msgstr "Držet"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5364 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5365 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5368 msgid "LyX: Enter text"
5369 msgstr "LyX: Vlož text"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5372 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5374 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5382 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5383 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5386 msgid "DefSkip"
5387 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5390 msgid "SmallSkip"
5391 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5394 msgid "MedSkip"
5395 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5398 msgid "BigSkip"
5399 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5402 msgid "VFill"
5403 msgstr "Výplň (VFill)"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5406 msgid "F&ormat:"
5407 msgstr "F&ormát:"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Automatická aktualizace"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Současný odstavec"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Celý zdrojový kód"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Pouze preambule"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5438 msgid "Body Only"
5439 msgstr "Pouze tělo"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5443 msgid "&Reload"
5444 msgstr "&Znovunačíst"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Jednotky šířky"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 msgid "number of needed lines"
5452 msgstr "počet potřebných kopií"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5455 msgid "use number of lines"
5456 msgstr "použít počet řádek"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5459 msgid "&Line span:"
5460 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 msgid "Outer (default)"
5464 msgstr "Vnější (standardní)"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5467 msgid "Inner"
5468 msgstr "Vnitřní"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5471 msgid "use overhang"
5472 msgstr "použit přesah"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5475 msgid "Over&hang:"
5476 msgstr "Přesa&h:"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5479 msgid "Overhang value"
5480 msgstr "Hodnota přesahu"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5483 msgid "Unit of overhang value"
5484 msgstr "Jednotky přesahu"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5487 msgid "Check this to allow flexible placement"
5488 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5491 msgid "Allow &floating"
5492 msgstr "Plovoucí &objekt"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5495 msgid "Basic (BibTeX)"
5496 msgstr "Základní (BibTeX)"
5497
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5499 msgid ""
5500 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5501 "styles primarily suitable for science and maths."
5502 msgstr ""
5503 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5504 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5505
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5510 msgid "not cited"
5511 msgstr "necitováno"
5512
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5517 msgid "Add to bibliography only."
5518 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5524 msgid "Key only."
5525 msgstr "Pouze klíč"
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5531 msgid "Key"
5532 msgstr "Klíč"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5535 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5536 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5539 msgid ""
5540 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5541 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5542 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5543 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5544 "Bibliography processor is advised."
5545 msgstr ""
5546 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5547 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5548 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5549 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5553 msgid "Footnote"
5554 msgstr "Poznámka pod čarou"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5558 msgid "Foot"
5559 msgstr "Patička"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "heslo bibliografie"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5569 msgid "Full bibliography entry."
5570 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5574 msgid "Autocite"
5575 msgstr "Autocite"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5579 msgid "Auto"
5580 msgstr "Auto"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5584 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "V&ynutit plný název"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5589 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5590 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5594 msgid "Super"
5595 msgstr "Nahoře"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5599 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5600 msgid "Superscript"
5601 msgstr "Index nahoře"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5604 msgid "Biblatex"
5605 msgstr "Biblatex"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5608 msgid ""
5609 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5610 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5611 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5612 "bibliography processor is advised."
5613 msgstr ""
5614 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5615 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5616 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5617 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5620 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5621 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5624 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5625 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5626
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5628 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5629 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5630
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5632 msgid ""
5633 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5634 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5635 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5636 msgstr ""
5637 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5638 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5639 "španělštinu a italštinu. "
5640
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5642 msgid "Bibliography entry."
5643 msgstr "Heslo bibliografie."
5644
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5646 msgid "before"
5647 msgstr "před"
5648
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5650 msgid "short title"
5651 msgstr "krátký titulek"
5652
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5654 msgid "Natbib (BibTeX)"
5655 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5656
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5658 msgid ""
5659 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5660 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5661 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5662 "names, shortened and full author lists, and more."
5663 msgstr ""
5664 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5665 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5666 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5667 "autorská jména apod."
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5670 msgid "American Economic Association (AEA)"
5671 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5675 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5676 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5678 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5682 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5683 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5684 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5685 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5690 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5691 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5692 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5694 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5695 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5699 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5700 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5701 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5702 msgid "Articles"
5703 msgstr "Články"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5707 msgid "ShortTitle"
5708 msgstr "ShortTitle"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5717 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5718 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5719 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5720 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5724 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5726 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5739 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5740 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5741 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5742 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5743 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5744 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5754 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5755 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5759 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5765 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5776 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5780 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5786 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5801 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5802 msgid "FrontMatter"
5803 msgstr "Úvodní část"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5806 msgid "Publication Month"
5807 msgstr "Publication Month"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5810 msgid "Publication Month:"
5811 msgstr "Publication Month:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5814 msgid "Publication Year"
5815 msgstr "Publication Year"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5818 msgid "Publication Year:"
5819 msgstr "Publication Year:"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5822 msgid "Publication Volume"
5823 msgstr "Publication Volume"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5826 msgid "Publication Volume:"
5827 msgstr "Publication Volume:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5830 msgid "Publication Issue"
5831 msgstr "Publication Issue"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5834 msgid "Publication Issue:"
5835 msgstr "Publication Issue:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5838 msgid "JEL"
5839 msgstr "JEL"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5842 msgid "JEL:"
5843 msgstr "JEL:"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5847 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5848 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5860 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5862 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5864 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5865 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5866 msgid "Keywords"
5867 msgstr "Keywords"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5879 msgid "Keywords:"
5880 msgstr "Keywords:"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5891 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5893 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5897 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5900 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5902 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5905 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5914 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5916 #: src/output_plaintext.cpp:141
5917 msgid "Abstract"
5918 msgstr "Abstrakt"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5923 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5940 msgid "Acknowledgement"
5941 msgstr "Poděkování"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5947 msgid "Acknowledgement."
5948 msgstr "Poděkování."
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5951 msgid "Figure Notes"
5952 msgstr "Figure Notes"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5961 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5966 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5967 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5969 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5971 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5980 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5984 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5988 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5994 msgid "MainText"
5995 msgstr "MainText"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5998 msgid "Figure Note"
5999 msgstr "Figure Note"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6002 msgid "Text of a note in a figure"
6003 msgstr "Text of a note in a figure"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6007 msgid "Note:"
6008 msgstr "Note:"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6011 msgid "Table Notes"
6012 msgstr "Table Notes"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6015 msgid "Table Note"
6016 msgstr "Table Note"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6019 msgid "Text of a note in a table"
6020 msgstr "Text of a note in a table"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6024 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6038 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6046 msgid "Theorem"
6047 msgstr "Věta"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6050 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6052 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6069 msgid "Algorithm"
6070 msgstr "Algoritmus"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6088 msgid "Axiom"
6089 msgstr "Axiom"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6098 msgid "Case"
6099 msgstr "Případ"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6102 msgid "Case \\thecase."
6103 msgstr "Případ \\thecase."
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6126 msgid "Claim"
6127 msgstr "Tvrzení"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6145 msgid "Conclusion"
6146 msgstr "Závěr"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6164 msgid "Condition"
6165 msgstr "Podmínka"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6187 msgid "Conjecture"
6188 msgstr "Hypotéza"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6192 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6212 msgid "Corollary"
6213 msgstr "Důsledek"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6231 msgid "Criterion"
6232 msgstr "Kritérium"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6236 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6255 msgid "Definition"
6256 msgstr "Definice"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6278 msgid "Example"
6279 msgstr "Příklad"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6301 msgid "Exercise"
6302 msgstr "Cvičení"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6306 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6326 msgid "Lemma"
6327 msgstr "Lemma"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6346 msgid "Notation"
6347 msgstr "Značení"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6367 msgid "Problem"
6368 msgstr "Úloha"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6391 msgid "Proposition"
6392 msgstr "Tvrzení"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6413 msgid "Remark"
6414 msgstr "Poznámka"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6420 msgid "Remark \\theremark."
6421 msgstr "Poznámka \\theremark."
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6440 msgid "Solution"
6441 msgstr "Řešení"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6446 msgid "Solution \\thesolution."
6447 msgstr "Řešení \\thesolution."
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6450 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6452 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6470 msgid "Summary"
6471 msgstr "Souhrn"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6475 msgid "Caption"
6476 msgstr "Popisek"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6480 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6486 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6487 msgid "Proof"
6488 msgstr "Důkaz"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6491 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6492 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6496 msgid "Standard in Title"
6497 msgstr "Standard in Title"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6500 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6501 msgid "Author Footnote"
6502 msgstr "Author Footnote"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6505 msgid "Author foot"
6506 msgstr "Author foot"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6510 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6511 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6515 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6516 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6519 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6520 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6523 msgid "IEEE Transactions"
6524 msgstr "IEEE Transactions"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6531 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6532 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6534 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6535 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6536 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6543 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6546 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6547 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6548 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6551 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6552 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6553 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6555 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6556 msgid "Standard"
6557 msgstr "Standardní"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6562 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6564 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6565 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6570 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6572 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6576 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6577 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6581 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6586 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6588 msgid "Title"
6589 msgstr "Titulek"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6592 msgid "IEEE membership"
6593 msgstr "IEEE membership"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6596 msgid "Lowercase"
6597 msgstr "Lowercase"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6600 msgid "lowercase"
6601 msgstr "lowercase"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6606 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6609 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6613 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6614 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6616 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6627 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6628 msgid "Author"
6629 msgstr "Autor"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6632 msgid "Short Author|S"
6633 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6636 msgid "A short version of the author name"
6637 msgstr "A short version of the author name"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6640 msgid "Author Name"
6641 msgstr "Author Name"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6644 msgid "Author name"
6645 msgstr "Author name"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6648 msgid "Author Affiliation"
6649 msgstr "Author Affiliation"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6652 msgid "Author affiliation"
6653 msgstr "Author affiliation"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6656 msgid "Author Mark"
6657 msgstr "Author Mark"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6660 msgid "Author mark"
6661 msgstr "Author mark"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6664 msgid "Special Paper Notice"
6665 msgstr "Special Paper Notice"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6668 msgid "After Title Text"
6669 msgstr "After Title Text"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6672 msgid "Page headings"
6673 msgstr "Page headings"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6676 msgid "Left Side"
6677 msgstr "Left Side"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6680 msgid "Left side of the header line"
6681 msgstr "Left side of the header line"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6685 msgid "MarkBoth"
6686 msgstr "MarkBoth"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6689 msgid "Publication ID"
6690 msgstr "Publication ID"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6693 msgid "Abstract---"
6694 msgstr "Abstract---"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6697 msgid "Index Terms---"
6698 msgstr "Index Terms---"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6701 msgid "Paragraph Start"
6702 msgstr "Paragraph Start"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6705 msgid "First Char"
6706 msgstr "First Char"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6709 msgid "First character of first word"
6710 msgstr "First character of first word"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6713 msgid "Appendices"
6714 msgstr "Appendices"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6720 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6724 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6725 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6731 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6733 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6736 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6742 msgid "BackMatter"
6743 msgstr "Závěrečná část"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6746 msgid "Peer Review Title"
6747 msgstr "Peer Review Title"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6750 msgid "PeerReviewTitle"
6751 msgstr "PeerReviewTitle"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6755 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6756 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6759 #: src/RowPainter.cpp:343
6760 msgid "Appendix"
6761 msgstr "Příloha"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6764 #: lib/layouts/jss.layout:119
6765 msgid "Short Title"
6766 msgstr "Krátký titulek|i"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6769 msgid "Short title for the appendix"
6770 msgstr "Short title for the appendix"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6775 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6777 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6778 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6779 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6784 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6785 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6786 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6787 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6788 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6795 msgid "Bibliography"
6796 msgstr "Literatura"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6811 msgid "References"
6812 msgstr "Reference"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6815 msgid "Biography"
6816 msgstr "Biography"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6819 msgid "Photo"
6820 msgstr "Photo"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6823 msgid "Optional photo for biography"
6824 msgstr "Optional photo for biography"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6827 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6838 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6839 msgid "Name"
6840 msgstr "Jméno"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6844 msgid "Name of the author"
6845 msgstr "Name of the author"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6848 msgid "Biography without photo"
6849 msgstr "Biography without photo"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6852 msgid "BiographyNoPhoto"
6853 msgstr "BiographyNoPhoto"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6858 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6864 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6867 msgid "Reasoning"
6868 msgstr "Odůvodnění"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6872 msgid "Alternative Proof String"
6873 msgstr "Alternative Proof String"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6876 msgid "An alternative proof string"
6877 msgstr "An alternative proof string"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6880 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6884 msgid "Proof."
6885 msgstr "Důkaz."
6886
6887 #: lib/layouts/InStar.module:2
6888 msgid "Title and Preamble Hacks"
6889 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6890
6891 #: lib/layouts/InStar.module:12
6892 msgid ""
6893 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6894 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6895 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6896 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6897 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6898 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6899 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6900 msgstr ""
6901 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6902 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6903 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6904 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6905 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6906 "\\maketitle.)"
6907
6908 #: lib/layouts/InStar.module:16
6909 msgid "In Preamble"
6910 msgstr "V preambuli"
6911
6912 #: lib/layouts/InStar.module:23
6913 msgid "In Title"
6914 msgstr "V titulku"
6915
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6917 msgid "R Journal"
6918 msgstr "R Journal"
6919
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6923 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6924 #: lib/layouts/treport.layout:4
6925 msgid "Reports"
6926 msgstr "Hlášení"
6927
6928 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6932 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6933 msgid "Abstract."
6934 msgstr "Abstract."
6935
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6939 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6941 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6945 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6947 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6950 msgid "Address"
6951 msgstr "Adresa"
6952
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6954 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6955 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6963 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6967 msgid "Email"
6968 msgstr "Email"
6969
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6971 msgid "A0 Poster"
6972 msgstr "A0 Poster"
6973
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6976 msgid "Posters"
6977 msgstr "Postery"
6978
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6984 msgid "Giant"
6985 msgstr "Giant"
6986
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6992 msgid "More Giant"
6993 msgstr "More Giant"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7000 msgid "Most Giant"
7001 msgstr "Most Giant"
7002
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7005 msgid "Giant Snippet"
7006 msgstr "Giant Snippet"
7007
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7010 msgid "More Giant Snippet"
7011 msgstr "More Giant Snippet"
7012
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7015 msgid "Most Giant Snippet"
7016 msgstr "Most Giant Snippet"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:3
7019 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7020 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7028 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7030 msgid "Subtitle"
7031 msgstr "Podtitulek"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7035 msgid "Offprint"
7036 msgstr "Offprint"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7039 msgid "Offprint Requests to:"
7040 msgstr "Offprint Requests to:"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7043 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7044 msgid "Mail"
7045 msgstr "Mail"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:140
7048 msgid "Correspondence to:"
7049 msgstr "Correspondence to:"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7052 msgid "Acknowledgements."
7053 msgstr "Acknowledgements."
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7058 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7059 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7061 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7072 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7074 msgid "Section"
7075 msgstr "Sekce"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7080 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7081 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7083 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7093 msgid "Subsection"
7094 msgstr "Podsekce"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7099 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7106 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7107 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7109 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7110 msgid "Subsubsection"
7111 msgstr "Podpodsekce"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7119 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7130 msgid "Date"
7131 msgstr "Datum"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:239
7134 msgid "institutemark"
7135 msgstr "institutemark"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7138 msgid "Institute Mark"
7139 msgstr "Institute Mark"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:262
7142 msgid "Abstract (unstructured)"
7143 msgstr "Abstract (unstructured)"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7146 msgid "ABSTRACT"
7147 msgstr "ABSTRACT"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:296
7150 msgid "Abstract (structured)"
7151 msgstr "Abstract (structured)"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:300
7154 msgid "Context"
7155 msgstr "Context"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:301
7158 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:305
7162 msgid "Aims"
7163 msgstr "Aims"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:306
7166 msgid "Aims of your work"
7167 msgstr "Aims of your work"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:310
7170 msgid "Methods"
7171 msgstr "Methods"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:311
7174 msgid "Methods used in your work"
7175 msgstr "Methods used in your work"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:315
7178 msgid "Results"
7179 msgstr "Results"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:316
7182 msgid "Results of your work"
7183 msgstr "Results of your work"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:337
7186 msgid "Key words."
7187 msgstr "Key words."
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7193 msgid "Institute"
7194 msgstr "Institute"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7198 msgid "E-Mail"
7199 msgstr "E-Mail"
7200
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7202 msgid "email:"
7203 msgstr "email:"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7206 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7207 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7208 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7211 msgid "Acknowledgements"
7212 msgstr "Acknowledgements"
7213
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7216 msgid "Thesaurus"
7217 msgstr "Tezaurus"
7218
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7224 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7228 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7231 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7233 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7234 msgid "Obsolete"
7235 msgstr "Zastaralé"
7236
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7238 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7240 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7242 msgid "Itemize"
7243 msgstr "Položka"
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7246 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7248 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7250 msgid "Enumerate"
7251 msgstr "Výčet"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7255 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7256 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7260 msgid "Description"
7261 msgstr "Popis"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7264 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7265 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7269 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7270 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7271 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7279 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7280 msgid "List"
7281 msgstr "Seznam"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7284 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7288 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7290 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7291 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7292 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7296 msgid "Affiliation"
7297 msgstr "Affiliation"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7300 msgid "Altaffilation"
7301 msgstr "Altaffilation"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7305 msgid "Number"
7306 msgstr "Číslo"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7309 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7310 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7313 msgid "Alternative affiliation:"
7314 msgstr "Alternative affiliation:"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7317 msgid "And"
7318 msgstr "And"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7324 msgid "and"
7325 msgstr "and"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7328 msgid "altaffilmark"
7329 msgstr "altaffilmark"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7332 msgid "altaffiliation mark"
7333 msgstr "altaffiliation mark"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7336 msgid "Subject headings:"
7337 msgstr "Subject headings:"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7340 msgid "[Acknowledgements]"
7341 msgstr "[Acknowledgements]"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7344 msgid "PlaceFigure"
7345 msgstr "PlaceFigure"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7348 msgid "Place Figure here:"
7349 msgstr "Place Figure here:"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7352 msgid "PlaceTable"
7353 msgstr "PlaceTable"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7356 msgid "Place Table here:"
7357 msgstr "Place Table here:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7360 msgid "[Appendix]"
7361 msgstr "[Appendix]"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7364 msgid "MathLetters"
7365 msgstr "MathLetters"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7368 msgid "NoteToEditor"
7369 msgstr "NoteToEditor"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7372 msgid "Note to Editor:"
7373 msgstr "Note to Editor:"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7376 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7377 msgid "TableRefs"
7378 msgstr "TableRefs"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7381 msgid "References. ---"
7382 msgstr "References. ---"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7385 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7386 msgid "TableComments"
7387 msgstr "TableComments"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7390 msgid "Note. ---"
7391 msgstr "Note. ---"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7394 msgid "Table note"
7395 msgstr "Table note"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7398 msgid "Table note:"
7399 msgstr "Table note:"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7402 msgid "tablenotemark"
7403 msgstr "tablenotemark"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7406 msgid "tablenote mark"
7407 msgstr "tablenote mark"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7410 msgid "FigCaption"
7411 msgstr "FigCaption"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7414 msgid "fig."
7415 msgstr "fig."
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7418 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7419 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7422 msgid "Facility"
7423 msgstr "Facility"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7426 msgid "Facility:"
7427 msgstr "Facility:"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7430 msgid "Objectname"
7431 msgstr "Objectname"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7434 msgid "Obj:"
7435 msgstr "Obj:"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7438 msgid "Recognized Name"
7439 msgstr "Recognized Name"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7442 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7443 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7446 msgid "Dataset"
7447 msgstr "Dataset"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7450 msgid "Dataset:"
7451 msgstr "Dataset:"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7454 msgid "Separate the dataset ID from text"
7455 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7458 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7459 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7462 msgid "Software"
7463 msgstr "Software"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7466 msgid "Software:"
7467 msgstr "Software:"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7470 msgid "APPENDIX"
7471 msgstr "APPENDIX"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7474 msgid "References-"
7475 msgstr "References-"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7478 msgid "Note-"
7479 msgstr "Note-"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7482 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7483 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7487 msgid "Corresponding Author"
7488 msgstr "Corresponding Author"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7491 msgid "Corresponding author:"
7492 msgstr "Corresponding author:"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7495 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7496 msgid "Author:"
7497 msgstr "Author:"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7500 msgid "ORCID"
7501 msgstr "ORCID"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7504 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7505 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7508 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7509 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7510 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7512 msgid "Affiliation:"
7513 msgstr "Affiliation:"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7517 msgid "Collaboration"
7518 msgstr "Collaboration"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7522 msgid "Collaboration:"
7523 msgstr "Collaboration:"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7526 msgid "Nocollaboration"
7527 msgstr "Nocollaboration"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7530 msgid "No collaboration"
7531 msgstr "No collaboration"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7534 msgid "Section Appendix"
7535 msgstr "Section Appendix"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7538 msgid "\\Alph{appendix}."
7539 msgstr "\\Alph{appendix}."
7540
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7542 msgid "Subsection Appendix"
7543 msgstr "Subsection Appendix"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7546 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7547 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7550 msgid "Subsubsection Appendix"
7551 msgstr "Subsubsection Appendix"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7554 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7555 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7556
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7558 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7559 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7562 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7566 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7567 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7572 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7573 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7575 msgid "Short Title|S"
7576 msgstr "Krátký titulek"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7579 msgid "Short title which will appear in the running header"
7580 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7583 msgid "Short name"
7584 msgstr "Short name"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7587 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7588 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7591 msgid "Alt Affiliation"
7592 msgstr "Alt Affiliation"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7595 msgid "Also Affiliation"
7596 msgstr "Also Affiliation"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7600 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7602 msgid "Fax"
7603 msgstr "Fax"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7608 msgid "Fax:"
7609 msgstr "Fax:"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7613 msgid "Phone"
7614 msgstr "Phone"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7618 msgid "Phone:"
7619 msgstr "Phone:"
7620
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7622 msgid "Abbreviations"
7623 msgstr "Abbreviations"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7626 msgid "Abbreviations:"
7627 msgstr "Abbreviations:"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7630 msgid "Schemes"
7631 msgstr "Schemes"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7634 msgid "Scheme"
7635 msgstr "Schéma"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7638 msgid "List of Schemes"
7639 msgstr "Seznam schémat"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7642 msgid "Charts"
7643 msgstr "Charts"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7646 msgid "Chart"
7647 msgstr "Diagram"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7650 msgid "List of Charts"
7651 msgstr "Seznam diagramů"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7654 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7655 msgstr "Graphs"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7658 msgid "Graph[[mathematical]]"
7659 msgstr "Graf"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7662 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7663 msgstr "Seznam grafů"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7666 msgid "SupplementalInfo"
7667 msgstr "SupplementalInfo"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7670 msgid "Supporting Information Available"
7671 msgstr "Supporting Information Available"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7674 msgid "TOC entry"
7675 msgstr "TOC entry"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7678 msgid "Graphical TOC Entry"
7679 msgstr "Graphical TOC Entry"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7682 msgid "Bibnote"
7683 msgstr "Bibnote"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7686 msgid "bibnote"
7687 msgstr "bibnote"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7690 msgid "Chemistry"
7691 msgstr "Chemistry"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7694 msgid "chemistry"
7695 msgstr "chemistry"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7698 #: lib/languages:796
7699 msgid "Latin"
7700 msgstr "Latina"
7701
7702 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7703 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7704 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7705
7706 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7708 msgid "Terms"
7709 msgstr "Terms"
7710
7711 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7712 msgid "General terms:"
7713 msgstr "General terms:"
7714
7715 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7716 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7717 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7720 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7721 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7727 msgid "Thanks"
7728 msgstr "Thanks"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7731 msgid "Thanks: "
7732 msgstr "Thanks: "
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7735 msgid "ACM Journal"
7736 msgstr "ACM Journal"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7741 msgid "Preamble"
7742 msgstr "Preamble"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7745 msgid "Journal's Short Name: "
7746 msgstr "Journal's Short Name: "
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7749 msgid "ACM Conference"
7750 msgstr "ACM Conference"
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7753 msgid "Full name"
7754 msgstr "Full name"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7757 msgid "Venue"
7758 msgstr "Venue"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7761 msgid "Conference Name: "
7762 msgstr "Conference Name: "
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7765 msgid "Short title"
7766 msgstr "Short title"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7769 msgid "Email address: "
7770 msgstr "Email address: "
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7773 msgid "ORCID: "
7774 msgstr "ORCID: "
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7777 msgid "Affiliation: "
7778 msgstr "Affiliation: "
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7781 msgid "Additional Affiliation"
7782 msgstr "Additional Affiliation"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7785 msgid "Additional Affiliation: "
7786 msgstr "Additional Affiliation: "
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7789 msgid "Position"
7790 msgstr "Position"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7793 #: lib/layouts/paper.layout:163
7794 msgid "Institution"
7795 msgstr "Institution"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7798 msgid "Department"
7799 msgstr "Department"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7802 msgid "Street Address"
7803 msgstr "Street Address"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7807 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7809 msgid "City"
7810 msgstr "City"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7816 msgid "Country"
7817 msgstr "Country"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7822 msgid "State"
7823 msgstr "State"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7826 msgid "Postal Code"
7827 msgstr "Postal Code"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7830 msgid "TitleNote"
7831 msgstr "TitleNote"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7834 msgid "Title Note: "
7835 msgstr "Title Note: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7838 msgid "SubtitleNote"
7839 msgstr "SubtitleNote"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7842 msgid "Subtitle Note: "
7843 msgstr "Subtitle Note: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7846 msgid "AuthorNote"
7847 msgstr "AuthorNote"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7850 msgid "Note: "
7851 msgstr "Note: "
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7854 msgid "ACM Volume"
7855 msgstr "ACM Volume"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7858 msgid "Volume: "
7859 msgstr "Volume: "
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7862 msgid "ACM Number"
7863 msgstr "ACM Number"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7866 msgid "Number: "
7867 msgstr "Number: "
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7870 msgid "ACM Article"
7871 msgstr "ACM Article"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7874 msgid "Article: "
7875 msgstr "Article: "
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7878 msgid "ACM Year"
7879 msgstr "ACM Year"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7882 msgid "Year: "
7883 msgstr "Year: "
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7886 msgid "ACM Month"
7887 msgstr "ACM Month"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7890 msgid "Month: "
7891 msgstr "Month: "
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7894 msgid "ACM Art Seq Num"
7895 msgstr "ACM Art Seq Num"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7898 msgid "Article Sequential Number: "
7899 msgstr "Article Sequential Number: "
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7902 msgid "ACM Submission ID"
7903 msgstr "ACM Submission ID"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7906 msgid "Submission ID: "
7907 msgstr "Submission ID: "
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7910 msgid "ACM Price"
7911 msgstr "ACM Price"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7914 msgid "Price: "
7915 msgstr "Price: "
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7918 msgid "ACM ISBN"
7919 msgstr "ACM ISBN"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7922 msgid "ISBN: "
7923 msgstr "ISBN: "
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7926 msgid "ACM DOI"
7927 msgstr "ACM DOI"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7930 msgid "ACM DOI: "
7931 msgstr "ACM DOI: "
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7934 msgid "ACM Badge R"
7935 msgstr "ACM Badge R"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7938 msgid "ACM Badge R: "
7939 msgstr "ACM Badge R: "
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7942 msgid "ACM Badge L"
7943 msgstr "ACM Badge L"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7946 msgid "ACM Badge L: "
7947 msgstr "ACM Badge L: "
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7950 msgid "Start Page"
7951 msgstr "Start Page"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7954 msgid "Start Page: "
7955 msgstr "Start Page: "
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7958 msgid "Terms: "
7959 msgstr "Terms: "
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7962 msgid "Keywords: "
7963 msgstr "Keywords: "
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7966 msgid "CCSXML"
7967 msgstr "CCSXML"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7970 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7971 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7974 msgid "CCS Description"
7975 msgstr "CCS Description"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7978 msgid "Significance"
7979 msgstr "Significance"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7982 msgid "Computing Classification Scheme: "
7983 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7986 msgid "Set Copyright"
7987 msgstr "Set Copyright"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7990 msgid "Set Copyright: "
7991 msgstr "Set Copyright: "
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7994 msgid "Copyright Year"
7995 msgstr "Copyright Year"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7998 msgid "Copyright Year: "
7999 msgstr "Copyright Year: "
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8002 msgid "Teaser Figure"
8003 msgstr "Teaser Figure"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8009 msgid "Received"
8010 msgstr "Received"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8013 msgid "Stage"
8014 msgstr "Stage"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8017 msgid "Received: "
8018 msgstr "Received: "
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8021 msgid "ShortAuthors"
8022 msgstr "ShortAuthors"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8025 msgid "Short authors: "
8026 msgstr "Short authors: "
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8029 msgid "Sidebar"
8030 msgstr "Sidebar"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8033 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8034 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8037 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8038 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8043 msgid "List of Figures"
8044 msgstr "Seznam obrázků"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8047 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8048 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8053 msgid "List of Tables"
8054 msgstr "Seznam tabulek"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8060 msgid "Definitions & Theorems"
8061 msgstr "Definice a teorémy"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8068 msgid "Additional Theorem Text"
8069 msgstr "Doplňkový text Věty"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8076 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8077 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8083 msgid "Theorem \\thetheorem."
8084 msgstr "Věta \\thetheorem."
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8088 msgid "Corollary \\thetheorem."
8089 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8092 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8093 msgid "Lemma \\thetheorem."
8094 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8098 msgid "Proposition \\thetheorem."
8099 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8103 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8104 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8108 msgid "Definition \\thetheorem."
8109 msgstr "Definice \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8113 msgid "Example \\thetheorem."
8114 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8117 msgid "Print Only"
8118 msgstr "Print Only"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8121 msgid "Print version only"
8122 msgstr "Print version only"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8125 msgid "Screen Only"
8126 msgstr "Screen Only"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8129 msgid "Screen version only"
8130 msgstr "Screen version only"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8133 msgid "Anonymous Suppression"
8134 msgstr "Anonymous Suppression"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8137 msgid "Non anonymous only"
8138 msgstr "Non anonymous only"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8144 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8146 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8147 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8151 msgid "Acknowledgments"
8152 msgstr "Acknowledgments"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8155 msgid "Grant Sponsor"
8156 msgstr "Grant Sponsor"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8159 msgid "Sponsor ID"
8160 msgstr "Sponsor ID"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8163 msgid "Grant Number"
8164 msgstr "Grant Number"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8167 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8168 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8171 msgid "TOG online ID"
8172 msgstr "TOG online ID"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8175 msgid "Online ID:"
8176 msgstr "Online ID:"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8179 msgid "TOG volume"
8180 msgstr "TOG volume"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8183 msgid "Volume number:"
8184 msgstr "Volume number:"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8187 msgid "TOG number"
8188 msgstr "TOG number"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8191 msgid "Article number:"
8192 msgstr "Article number:"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8195 msgid "Set copyright"
8196 msgstr "Set copyright"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8199 msgid "Copyright type:"
8200 msgstr "Copyright type:"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8203 msgid "Copyright year"
8204 msgstr "Copyright year"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8207 msgid "Year of copyright:"
8208 msgstr "Year of copyright:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8211 msgid "Conference info"
8212 msgstr "Conference info"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8215 msgid "Conference info:"
8216 msgstr "Conference info:"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8219 msgid "Conference name"
8220 msgstr "Conference name"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8223 msgid "ISBN"
8224 msgstr "ISBN"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8227 msgid "ISBN:"
8228 msgstr "ISBN:"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8231 msgid "DOI"
8232 msgstr "DOI"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8236 msgid "Article DOI:"
8237 msgstr "Article DOI:"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8240 msgid "TOG article DOI"
8241 msgstr "TOG article DOI"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8244 msgid "PDF author"
8245 msgstr "PDF author"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8248 msgid "PDF author:"
8249 msgstr "PDF author:"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8253 msgid "Keyword list"
8254 msgstr "Keyword list"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8258 msgid "Concept list"
8259 msgstr "Concept list"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8263 msgid "Print copyright"
8264 msgstr "Print copyright"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8267 msgid "Teaser"
8268 msgstr "Teaser"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8271 msgid "Teaser image:"
8272 msgstr "Teaser image:"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8275 msgid "CR categories"
8276 msgstr "CR categories"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8279 msgid "CR Categories:"
8280 msgstr "CR Categories:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8283 msgid "CRcat"
8284 msgstr "CRcat"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8287 msgid "CR category"
8288 msgstr "CR category"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8291 msgid "CR-number"
8292 msgstr "CR-number"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8295 msgid "Number of the category"
8296 msgstr "Number of the category"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8301 msgid "Subcategory"
8302 msgstr "Subcategory"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8305 msgid "Third-level"
8306 msgstr "Third-level"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8309 msgid "Third-level of the category"
8310 msgstr "Third-level of the category"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8313 msgid "ShortCite"
8314 msgstr "ShortCite"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8317 msgid "Short cite"
8318 msgstr "Short cite"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8321 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8322 msgid "E-mail"
8323 msgstr "E-mail"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8326 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8327 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8330 msgid "TOG project URL"
8331 msgstr "TOG project URL"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8334 msgid "Project URL:"
8335 msgstr "Project URL:"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8338 msgid "TOG video URL"
8339 msgstr "TOG video URL"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8342 msgid "Video URL:"
8343 msgstr "Video URL:"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8346 msgid "TOG data URL"
8347 msgstr "TOG data URL"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8350 msgid "Data URL:"
8351 msgstr "Data URL:"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8354 msgid "TOG code URL"
8355 msgstr "TOG code URL"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8358 msgid "Code URL:"
8359 msgstr "Code URL:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8362 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8363 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8364
8365 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8366 msgid "Articles (DocBook)"
8367 msgstr "Články (DocBook)"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8371 msgid "Firstname"
8372 msgstr "Firstname"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8375 msgid "Fname"
8376 msgstr "Fname"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8381 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8383 msgid "Surname"
8384 msgstr "Surname"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8388 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8389 msgid "Literal"
8390 msgstr "Literal"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8394 msgid "Emph"
8395 msgstr "Zvýrazněný"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8398 msgid "Abbrev"
8399 msgstr "Abbrev"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8403 msgid "Citation-number"
8404 msgstr "Citation-number"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8407 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8408 msgid "Volume"
8409 msgstr "Volume"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8412 msgid "Day"
8413 msgstr "Day"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8416 msgid "Month"
8417 msgstr "Month"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8420 msgid "Year"
8421 msgstr "Year"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8424 msgid "Issue-number"
8425 msgstr "Issue-number"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8428 msgid "Issue-day"
8429 msgstr "Issue-day"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8432 msgid "Issue-months"
8433 msgstr "Issue-months"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8438 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8440 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8441 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8442 msgid "Part"
8443 msgstr "Část"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8448 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8449 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8451 msgid "Chapter"
8452 msgstr "Kapitola"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8455 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8456 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8461 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8464 msgid "Paragraph"
8465 msgstr "Odstavec"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8468 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8469 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8471 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8473 msgid "Subparagraph"
8474 msgstr "Pododstavec"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8477 msgid "Subsubparagraph"
8478 msgstr "Subsubparagraph"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8481 msgid "Header"
8482 msgstr "Header"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8485 msgid "-- Header --"
8486 msgstr "-- Header --"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8489 msgid "Special-section"
8490 msgstr "Special-section"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8493 msgid "Special-section:"
8494 msgstr "Special-section:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8497 msgid "AGU-journal"
8498 msgstr "AGU-journal"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8501 msgid "AGU-journal:"
8502 msgstr "AGU-journal:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8505 msgid "Citation-number:"
8506 msgstr "Citation-number:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8509 msgid "AGU-volume"
8510 msgstr "AGU-volume"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8513 msgid "AGU-volume:"
8514 msgstr "AGU-volume:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8517 msgid "AGU-issue"
8518 msgstr "AGU-issue"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8521 msgid "AGU-issue:"
8522 msgstr "AGU-issue:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8525 msgid "Copyright:"
8526 msgstr "Copyright:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8529 msgid "Index-terms"
8530 msgstr "Index-terms"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8533 msgid "Index-terms..."
8534 msgstr "Index-terms..."
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8537 msgid "Index-term"
8538 msgstr "Index-term"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8541 msgid "Index-term:"
8542 msgstr "Index-term:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8545 msgid "Cross-term"
8546 msgstr "Cross-term"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8549 msgid "Cross-term:"
8550 msgstr "Cross-term:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8553 msgid "Supplementary"
8554 msgstr "Supplementary"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8557 msgid "Supplementary..."
8558 msgstr "Supplementary..."
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8561 msgid "Supp-note"
8562 msgstr "Supp-note"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8565 msgid "Sup-mat-note:"
8566 msgstr "Sup-mat-note:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8569 msgid "Cite-other"
8570 msgstr "Cite-other"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8573 msgid "Cite-other:"
8574 msgstr "Cite-other:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8577 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8579 msgid "Name:"
8580 msgstr "Name:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8583 #: lib/layouts/egs.layout:436
8584 msgid "Received:"
8585 msgstr "Received:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8590 msgid "Revised"
8591 msgstr "Revised"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8594 msgid "Revised:"
8595 msgstr "Revised:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8598 #: lib/layouts/egs.layout:445
8599 msgid "Accepted"
8600 msgstr "Accepted"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8603 #: lib/layouts/egs.layout:458
8604 msgid "Accepted:"
8605 msgstr "Accepted:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8608 msgid "Ident-line"
8609 msgstr "Ident-line"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8612 msgid "Ident-line:"
8613 msgstr "Ident-line:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8616 msgid "Runhead"
8617 msgstr "Runhead"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8620 msgid "Runhead:"
8621 msgstr "Runhead:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8624 msgid "Published-online:"
8625 msgstr "Published-online:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8628 msgid "Citation"
8629 msgstr "Citation"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8632 msgid "Citation:"
8633 msgstr "Citation:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8636 msgid "Posting-order"
8637 msgstr "Posting-order"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8640 msgid "Posting-order:"
8641 msgstr "Posting-order:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8644 msgid "AGU-pages"
8645 msgstr "AGU-pages"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8648 msgid "AGU-pages:"
8649 msgstr "AGU-pages:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8652 msgid "Words"
8653 msgstr "Words"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8656 msgid "Words:"
8657 msgstr "Words:"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8661 msgid "Figures"
8662 msgstr "Figures"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8665 msgid "Figures:"
8666 msgstr "Figures:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8670 msgid "Tables"
8671 msgstr "Tables"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8674 msgid "Tables:"
8675 msgstr "Tables:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8678 msgid "Datasets"
8679 msgstr "Datasets"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8682 msgid "Datasets:"
8683 msgstr "Datasets:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8686 msgid "ISSN"
8687 msgstr "ISSN"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8690 msgid "CODEN"
8691 msgstr "CODEN"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8694 msgid "SS-Code"
8695 msgstr "SS-Code"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8698 msgid "SS-Title"
8699 msgstr "SS-Title"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8702 msgid "CCC-Code"
8703 msgstr "CCC-Code"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8706 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8707 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8709 msgid "Code"
8710 msgstr "Code"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8713 msgid "Dscr"
8714 msgstr "Dscr"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8719 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8720 msgid "Keyword"
8721 msgstr "Keyword"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8724 msgid "Orgdiv"
8725 msgstr "Orgdiv"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8728 msgid "Orgname"
8729 msgstr "Orgname"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8732 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8733 msgid "Street"
8734 msgstr "Street"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8737 msgid "Postcode"
8738 msgstr "Postcode"
8739
8740 #: lib/layouts/agums.layout:3
8741 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8742 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8745 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8747 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8749 msgid "Section*"
8750 msgstr "Sekce*"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8753 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8755 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8756 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8757 msgid "Subsection*"
8758 msgstr "Podsekce*"
8759
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8762 msgid "Paragraph*"
8763 msgstr "Odstavec*"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8766 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8767 msgid "Left Header"
8768 msgstr "Levá hlavička"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8771 #: lib/layouts/foils.layout:195
8772 msgid "Left Header:"
8773 msgstr "Levá hlavička:"
8774
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8776 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8777 msgid "Right Header"
8778 msgstr "Pravá hlavička"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8781 #: lib/layouts/foils.layout:203
8782 msgid "Right Header:"
8783 msgstr "Pravá hlavička:"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8786 msgid "CCC"
8787 msgstr "CCC"
8788
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8790 msgid "CCC code:"
8791 msgstr "CCC code:"
8792
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8794 msgid "PaperId"
8795 msgstr "PaperId"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8798 msgid "Paper Id:"
8799 msgstr "Paper Id:"
8800
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8802 msgid "AuthorAddr"
8803 msgstr "AuthorAddr"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8806 msgid "Author Address:"
8807 msgstr "Author Address:"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8810 msgid "SlugComment"
8811 msgstr "SlugComment"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8814 msgid "Slug Comment:"
8815 msgstr "Slug Comment:"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8818 msgid "Plates"
8819 msgstr "Plates"
8820
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8822 msgid "Planotables"
8823 msgstr "Planotables"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8826 msgid "Plate"
8827 msgstr "Plate"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8830 msgid "Planotable"
8831 msgstr "Planotable"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8836 #: src/insets/Inset.cpp:101
8837 msgid "Table"
8838 msgstr "Tabulka"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8841 msgid "table"
8842 msgstr "tabulka"
8843
8844 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8845 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8846 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8847
8848 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8849 msgid "Authors"
8850 msgstr "Authors"
8851
8852 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8853 msgid "Affiliation Mark"
8854 msgstr "Affiliation Mark"
8855
8856 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8857 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8858 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8859
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8861 msgid "Author affiliation:"
8862 msgstr "Author affiliation:"
8863
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8865 msgid "Acknowledgments."
8866 msgstr "Acknowledgments."
8867
8868 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8869 msgid "Algorithm2e"
8870 msgstr "Algorithm2e"
8871
8872 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8873 msgid ""
8874 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8875 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8876 "algorithm."
8877 msgstr ""
8878 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8879 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8880 "algoritmu."
8881
8882 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8884 msgid "List of Algorithms"
8885 msgstr "Seznam algoritmů"
8886
8887 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8888 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8889 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8890
8891 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8892 msgid "SpecialSection"
8893 msgstr "SpecialSection"
8894
8895 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8896 msgid "SpecialSection*"
8897 msgstr "SpecialSection"
8898
8899 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8906 msgid "Unnumbered"
8907 msgstr "Nečíslované"
8908
8909 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8911 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8912 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8913 msgid "Subsubsection*"
8914 msgstr "Podpodsekce*"
8915
8916 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8917 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8918 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8919
8920 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8921 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8922 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8923 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8924 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8925 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8928 msgid "Books"
8929 msgstr "Knihy"
8930
8931 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8932 msgid "Chapter Exercises"
8933 msgstr "Chapter Exercises"
8934
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8936 msgid "Short title which appears in the running headers"
8937 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8938
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8940 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8941 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8945 msgid "Date:"
8946 msgstr "Date:"
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8950 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8951 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8956 msgid "Address:"
8957 msgstr "Address:"
8958
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8960 msgid "Current Address"
8961 msgstr "Current Address"
8962
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8964 msgid "Current address:"
8965 msgstr "Current address:"
8966
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8968 msgid "E-mail address:"
8969 msgstr "E-mail address:"
8970
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8973 msgid "URL:"
8974 msgstr "URL:"
8975
8976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8977 msgid "Key words and phrases:"
8978 msgstr "Key words and phrases:"
8979
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8981 msgid "Thanks:"
8982 msgstr "Thanks:"
8983
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8985 msgid "Dedicatory"
8986 msgstr "Dedicatory"
8987
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8989 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8990 msgid "Dedication:"
8991 msgstr "Dedication:"
8992
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8994 msgid "Translator"
8995 msgstr "Translator"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8998 msgid "Translator:"
8999 msgstr "Translator:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9002 msgid "Subjectclass"
9003 msgstr "Subjectclass"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9006 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9007 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9008
9009 #: lib/layouts/apa.layout:3
9010 msgid "American Psychological Association (APA)"
9011 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9012
9013 #: lib/layouts/apa.layout:54
9014 msgid "RightHeader"
9015 msgstr "RightHeader"
9016
9017 #: lib/layouts/apa.layout:63
9018 msgid "Right header:"
9019 msgstr "Right header:"
9020
9021 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9022 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9023 msgid "Abstract:"
9024 msgstr "Abstract:"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9027 msgid "Short title:"
9028 msgstr "Short title:"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9031 msgid "TwoAuthors"
9032 msgstr "TwoAuthors"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9035 msgid "ThreeAuthors"
9036 msgstr "ThreeAuthors"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9039 msgid "FourAuthors"
9040 msgstr "FourAuthors"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9043 msgid "TwoAffiliations"
9044 msgstr "TwoAffiliations"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9047 msgid "ThreeAffiliations"
9048 msgstr "ThreeAffiliations"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9051 msgid "FourAffiliations"
9052 msgstr "FourAffiliations"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9055 msgid "Acknowledgements:"
9056 msgstr "Acknowledgements:"
9057
9058 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9059 msgid "ThickLine"
9060 msgstr "ThickLine"
9061
9062 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9063 msgid "Centered"
9064 msgstr "Centered"
9065
9066 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9068 msgid "standard"
9069 msgstr "standardní"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9074 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9075 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9076
9077 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9078 msgid "FitFigure"
9079 msgstr "FitFigure"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9082 msgid "FitBitmap"
9083 msgstr "FitBitmap"
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9088 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9089 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9091 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9092 msgid "Custom Item|s"
9093 msgstr "Vlastní vložky|s"
9094
9095 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9098 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9099 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9102 msgid "A customized item string"
9103 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9106 msgid "Seriate"
9107 msgstr "Seriate"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9110 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9112 msgid "(\\alph{enumii})"
9113 msgstr "(\\alph{enumii})"
9114
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9116 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9117 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9118
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9120 msgid "FiveAuthors"
9121 msgstr "FiveAuthors"
9122
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9124 msgid "SixAuthors"
9125 msgstr "SixAuthors"
9126
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9128 msgid "LeftHeader"
9129 msgstr "LeftHeader"
9130
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9132 msgid "Left header:"
9133 msgstr "Left header:"
9134
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9136 msgid "FiveAffiliations"
9137 msgstr "FiveAffiliations"
9138
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9140 msgid "SixAffiliations"
9141 msgstr "SixAffiliations"
9142
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9145 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9166 msgid "Note"
9167 msgstr "Poznámka"
9168
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9170 msgid "Author Note:"
9171 msgstr "Author Note:"
9172
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9174 msgid "Journal"
9175 msgstr "Journal"
9176
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9178 msgid "CopNum"
9179 msgstr "CopNum"
9180
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9182 msgid "*"
9183 msgstr "*"
9184
9185 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9186 msgid "Arabic Article"
9187 msgstr "Arabic Article"
9188
9189 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9190 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9191 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9192
9193 #: lib/layouts/article.layout:3
9194 msgid "Article (Standard Class)"
9195 msgstr "Article (Standard Class)"
9196
9197 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9198 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9200 msgid "Part*"
9201 msgstr "Část*"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9204 msgid "Beamer"
9205 msgstr "Beamer"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9208 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9210 msgid "Presentations"
9211 msgstr "Prezentace"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9220 msgid "Overlay Specifications|v"
9221 msgstr "Overlay Specifications|v"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9225 msgid "Overlay specifications for this list"
9226 msgstr "Overlay specifications for this list"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9231 msgid "Item Overlay Specifications"
9232 msgstr "Item Overlay Specifications"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9241 msgid "On Slide"
9242 msgstr "On Slide"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9246 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9247 msgid "Overlay specifications for this item"
9248 msgstr "Overlay specifications for this item"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9251 msgid "Mini Template"
9252 msgstr "Mini Template"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9255 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9256 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9259 msgid "Longest label|s"
9260 msgstr "Longest label|s"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9263 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9264 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9268 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9270 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9272 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9273 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9274 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9275 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9276 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9277 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9280 msgid "Sectioning"
9281 msgstr "Sectioning"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9287 msgid "Mode"
9288 msgstr "Mode"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9294 msgid "Mode Specification|S"
9295 msgstr "Mode Specification|S"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9301 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9302 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9306 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9307 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9308 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9311 msgid "Section \\arabic{section}"
9312 msgstr "Section \\arabic{section}"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9315 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9317 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9318 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9322 msgid "\\Alph{section}"
9323 msgstr "\\Alph{section}"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9326 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9327 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9330 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9331 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9334 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9335 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9338 msgid ""
9339 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9340 msgstr ""
9341 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9344 msgid ""
9345 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9346 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9349 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9350 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9353 msgid "Frame"
9354 msgstr "Frame"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9358 msgid "Frames"
9359 msgstr "Frames"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9368 msgid "Action"
9369 msgstr "Action"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9372 msgid "Overlay specifications for this frame"
9373 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9376 msgid "Default Overlay Specifications"
9377 msgstr "Default Overlay Specifications"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9380 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9381 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9385 msgid "Frame Options"
9386 msgstr "Frame Options"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9391 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9392 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9393 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9394 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9395 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9396 msgid "Options"
9397 msgstr "Volby"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9401 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9402 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9405 msgid "Frame Title"
9406 msgstr "Frame Title"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9409 msgid "Enter the frame title here"
9410 msgstr "Enter the frame title here"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9413 msgid "PlainFrame"
9414 msgstr "PlainFrame"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9417 msgid "Frame (plain)"
9418 msgstr "Frame (plain)"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9421 msgid "FragileFrame"
9422 msgstr "FragileFrame"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9425 msgid "Frame (fragile)"
9426 msgstr "Frame (fragile)"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9429 msgid "AgainFrame"
9430 msgstr "AgainFrame"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9433 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9435 msgid "Slide"
9436 msgstr "Slide"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9439 msgid "Repeat frame with label"
9440 msgstr "Repeat frame with label"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9443 msgid "FrameTitle"
9444 msgstr "FrameTitle"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9456 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9457 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9460 msgid "Short Frame Title|S"
9461 msgstr "Short Frame Title|S"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9464 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9465 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9468 msgid "FrameSubtitle"
9469 msgstr "FrameSubtitle"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9472 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9473 msgid "Column"
9474 msgstr "Column"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9478 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9479 msgid "Columns"
9480 msgstr "Columns"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9483 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9484 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9487 msgid "Column Options"
9488 msgstr "Column Options"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9491 msgid "Column options (see beamer manual)"
9492 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9495 msgid "Column Placement Options"
9496 msgstr "Column Placement Options"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9499 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9500 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9503 msgid "ColumnsCenterAligned"
9504 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9507 msgid "Columns (center aligned)"
9508 msgstr "Columns (center aligned)"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9511 msgid "ColumnsTopAligned"
9512 msgstr "ColumnsTopAligned"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9515 msgid "Columns (top aligned)"
9516 msgstr "Columns (top aligned)"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9519 msgid "Pause"
9520 msgstr "Pause"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9525 msgid "Overlays"
9526 msgstr "Overlays"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9529 msgid "Pause number"
9530 msgstr "Pause number"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9533 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9534 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9537 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9538 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9541 msgid "Overprint"
9542 msgstr "Overprint"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9545 msgid "Overprint Area Width"
9546 msgstr "Overprint Area Width"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9550 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9551 msgid "Width"
9552 msgstr "Šířka"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9555 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9556 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9559 msgid "OverlayArea"
9560 msgstr "OverlayArea"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9563 msgid "Overlayarea"
9564 msgstr "Overlayarea"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9567 msgid "Overlay Area Width"
9568 msgstr "Overlay Area Width"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9571 msgid "The width of the overlay area"
9572 msgstr "The width of the overlay area"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9575 msgid "Overlay Area Height"
9576 msgstr "Overlay Area Height"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9580 msgid "Height"
9581 msgstr "Výška"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9584 msgid "The height of the overlay area"
9585 msgstr "The height of the overlay area"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9589 msgid "Uncover"
9590 msgstr "Uncover"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9593 msgid "Uncovered on slides"
9594 msgstr "Uncovered on slides"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9598 msgid "Only"
9599 msgstr "Only"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9602 msgid "Only on slides"
9603 msgstr "Only on slides"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9606 msgid "Block"
9607 msgstr "Blok"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9610 msgid "Blocks"
9611 msgstr "Blocks"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9614 msgid "Block:"
9615 msgstr "Block:"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9618 msgid "Action Specification|S"
9619 msgstr "Action Specification|S"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9622 msgid "Block Title"
9623 msgstr "Block Title"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9626 msgid "Enter the block title here"
9627 msgstr "Enter the block title here"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9630 msgid "ExampleBlock"
9631 msgstr "ExampleBlock"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9634 msgid "Example Block:"
9635 msgstr "Example Block:"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9638 msgid "AlertBlock"
9639 msgstr "AlertBlock"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9642 msgid "Alert Block:"
9643 msgstr "Alert Block:"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9648 msgid "Titling"
9649 msgstr "Titling"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9652 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9653 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9656 msgid "Title (Plain Frame)"
9657 msgstr "Title (Plain Frame)"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9660 msgid "Short Subtitle|S"
9661 msgstr "Short Subtitle|S"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9664 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9665 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9668 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9669 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9672 msgid "Short Institute|S"
9673 msgstr "Short Institute|S"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9676 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9677 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9680 msgid "InstituteMark"
9681 msgstr "InstituteMark"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9684 msgid "Short Date|S"
9685 msgstr "Short Date|S"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9688 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9689 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9692 msgid "TitleGraphic"
9693 msgstr "TitleGraphic"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9696 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9698 msgid "Quotation"
9699 msgstr "Citace"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9702 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9704 msgid "Quote"
9705 msgstr "Citát"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9708 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9709 msgid "Verse"
9710 msgstr "Verš"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9714 msgid "Corollary."
9715 msgstr "Důsledek."
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9723 msgid "Action Specifications|S"
9724 msgstr "Action Specifications|S"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9728 msgid "Definition."
9729 msgstr "Definice."
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9732 msgid "Definitions"
9733 msgstr "Definitions"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9736 msgid "Definitions."
9737 msgstr "Definitions."
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9740 msgid "Example."
9741 msgstr "Příklad."
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9744 msgid "Examples"
9745 msgstr "Examples"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9748 msgid "Examples."
9749 msgstr "Examples."
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9766 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9767 msgid "Fact"
9768 msgstr "Fakt"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9771 msgid "Fact."
9772 msgstr "Fakt."
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9776 msgid "Lemma."
9777 msgstr "Lemma."
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9780 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9781 msgid "Theorem."
9782 msgstr "Věta."
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9785 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9786 msgid "LyX-Code"
9787 msgstr "Lyx-Kód"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9790 msgid "NoteItem"
9791 msgstr "NoteItem"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9794 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9795 msgid "Bold"
9796 msgstr "Tučný"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9799 msgid "Emphasize"
9800 msgstr "Emphasize"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9803 msgid "Emph."
9804 msgstr "Emph."
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9807 msgid "Alert"
9808 msgstr "Alert"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9812 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9813 msgid "Structure"
9814 msgstr "Structure"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9817 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9818 msgid "Visible"
9819 msgstr "Visible"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9822 msgid "Invisible"
9823 msgstr "Invisible"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9826 msgid "Alternative"
9827 msgstr "Alternative"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9830 msgid "Default Text"
9831 msgstr "Default Text"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9834 msgid "Enter the default text here"
9835 msgstr "Enter the default text here"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9838 msgid "Beamer Note"
9839 msgstr "Beamer Note"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9842 msgid "Note Options"
9843 msgstr "Note Options"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9846 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9847 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9850 msgid "ArticleMode"
9851 msgstr "ArticleMode"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9854 msgid "Article"
9855 msgstr "Article"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9858 msgid "PresentationMode"
9859 msgstr "PresentationMode"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9862 msgid "Presentation"
9863 msgstr "Presentation"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9866 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9867 msgid "Figure"
9868 msgstr "Obrázek"
9869
9870 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9871 msgid "Beamerposter"
9872 msgstr "Beamerposter"
9873
9874 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9875 msgid "Multilingual Captions"
9876 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9877
9878 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9879 msgid ""
9880 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9881 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9882 msgstr ""
9883 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9884 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9885 "příkladech."
9886
9887 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9888 msgid "Caption setup"
9889 msgstr "Nastavení popisku"
9890
9891 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9892 msgid ""
9893 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9894 msgstr ""
9895 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9896 "both'"
9897
9898 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9899 msgid "Caption setup:"
9900 msgstr "Nastavení popisku:"
9901
9902 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9903 msgid "Bicaption"
9904 msgstr "Bi-popisek"
9905
9906 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9907 msgid "bilingual"
9908 msgstr "bilingualní"
9909
9910 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9911 msgid "Main Language Short Title"
9912 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9913
9914 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9915 msgid "Short title for the main(document) language"
9916 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9917
9918 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9919 msgid "Main Language Text"
9920 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9921
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9923 msgid "Text in the main(document) language"
9924 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9925
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9927 msgid "Second Language Short Title"
9928 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9929
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9931 msgid "Short title for the second language"
9932 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9933
9934 #: lib/layouts/book.layout:3
9935 msgid "Book (Standard Class)"
9936 msgstr "Book (Standard Class)"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:2
9939 msgid "Braille"
9940 msgstr "Braillovo písmo"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:6
9943 msgid ""
9944 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9945 "in examples."
9946 msgstr ""
9947 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9948 "Braille.lyx v příkladech."
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:22
9951 msgid "Braille (default)"
9952 msgstr "Braille (standardní)"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9955 msgid "Braille:"
9956 msgstr "Braillovo písmo:"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:45
9959 msgid "Braille (textsize)"
9960 msgstr "Braille (velikost textu)"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:68
9963 msgid "Braille (dots on)"
9964 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:83
9967 msgid "Braille_dots_on"
9968 msgstr "Braille_tečky_zap"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:92
9971 msgid "Braille (dots off)"
9972 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:107
9975 msgid "Braille_dots_off"
9976 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:116
9979 msgid "Braille (mirror on)"
9980 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:131
9983 msgid "Braille_mirror_on"
9984 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:140
9987 msgid "Braille (mirror off)"
9988 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:155
9991 msgid "Braille_mirror_off"
9992 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:163
9995 msgid "Braillebox"
9996 msgstr "Braille-pouzdro"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:167
9999 msgid "Braille box"
10000 msgstr "Braille (pouzdro)"
10001
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10003 msgid "Broadway"
10004 msgstr "Broadway"
10005
10006 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10007 msgid "Scripts"
10008 msgstr "Scénáře"
10009
10010 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10011 msgid "Dialogue"
10012 msgstr "Dialogue"
10013
10014 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10015 msgid "Narrative"
10016 msgstr "Narrative"
10017
10018 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10019 msgid "ACT"
10020 msgstr "ACT"
10021
10022 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10023 msgid "ACT \\arabic{act}"
10024 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10025
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10027 msgid "SCENE"
10028 msgstr "SCENE"
10029
10030 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10031 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10032 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10033
10034 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10035 msgid "SCENE*"
10036 msgstr "SCENE*"
10037
10038 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10039 msgid "AT RISE:"
10040 msgstr "AT RISE:"
10041
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10043 msgid "Speaker"
10044 msgstr "Speaker"
10045
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10047 msgid "Parenthetical"
10048 msgstr "Parenthetical"
10049
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10051 msgid "("
10052 msgstr "("
10053
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10055 msgid ")"
10056 msgstr ")"
10057
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10059 msgid "CURTAIN"
10060 msgstr "CURTAIN"
10061
10062 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10063 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10064 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10065 msgid "Right Address"
10066 msgstr "Adresa napravo"
10067
10068 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10069 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10070 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10071
10072 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10073 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10074 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10075
10076 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10077 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10078 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10079
10080 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10081 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10082 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10083
10084 #: lib/layouts/changebars.module:2
10085 msgid "Change bars"
10086 msgstr "Značky změn"
10087
10088 #: lib/layouts/changebars.module:7
10089 msgid ""
10090 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10091 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10092 msgstr ""
10093 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10094 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:3
10097 msgid "Chess"
10098 msgstr "Chess"
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:36
10101 msgid "Mainline"
10102 msgstr "Mainline"
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:43
10105 msgid "Mainline:"
10106 msgstr "Mainline:"
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:62
10109 msgid "Variation"
10110 msgstr "Variation"
10111
10112 #: lib/layouts/chess.layout:66
10113 msgid "Variation:"
10114 msgstr "Variation:"
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:72
10117 msgid "SubVariation"
10118 msgstr "SubVariation"
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:75
10121 msgid "Subvariation:"
10122 msgstr "Subvariation:"
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:81
10125 msgid "SubVariation2"
10126 msgstr "SubVariation2"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:84
10129 msgid "Subvariation(2):"
10130 msgstr "Subvariation(2):"
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:90
10133 msgid "SubVariation3"
10134 msgstr "SubVariation3"
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:93
10137 msgid "Subvariation(3):"
10138 msgstr "Subvariation(3):"
10139
10140 #: lib/layouts/chess.layout:99
10141 msgid "SubVariation4"
10142 msgstr "SubVariation4"
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:102
10145 msgid "Subvariation(4):"
10146 msgstr "Subvariation(4):"
10147
10148 #: lib/layouts/chess.layout:108
10149 msgid "SubVariation5"
10150 msgstr "SubVariation5"
10151
10152 #: lib/layouts/chess.layout:111
10153 msgid "Subvariation(5):"
10154 msgstr "Subvariation(5):"
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:118
10157 msgid "HideMoves"
10158 msgstr "HideMoves"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:123
10161 msgid "HideMoves:"
10162 msgstr "HideMoves:"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:128
10165 msgid "ChessBoard"
10166 msgstr "ChessBoard"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:132
10169 msgid "[chessboard]"
10170 msgstr "[chessboard]"
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:141
10173 msgid "BoardCentered"
10174 msgstr "BoardCentered"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:146
10177 msgid "[centered board]"
10178 msgstr "[centered board]"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:156
10181 msgid "HighLight"
10182 msgstr "HighLight"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:161
10185 msgid "Highlights:"
10186 msgstr "Highlights:"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:176
10189 msgid "Arrow"
10190 msgstr "Arrow"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:181
10193 msgid "Arrow:"
10194 msgstr "Arrow:"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:187
10197 msgid "KnightMove"
10198 msgstr "KnightMove"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:192
10201 msgid "KnightMove:"
10202 msgstr "KnightMove:"
10203
10204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10205 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10206 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10207
10208 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10209 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10210 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10211
10212 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10213 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10214 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10215
10216 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10217 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10218 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10219
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10221 msgid "Custom Header/Footerlines"
10222 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10223
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10225 msgid ""
10226 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10227 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10228 "Page Layout to 'fancy'!"
10229 msgstr ""
10230 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10231 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10232 "'pestrý (fancy)'"
10233
10234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10235 msgid "Header/Footer"
10236 msgstr "Hlavička/Patička"
10237
10238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10239 msgid "Even Header"
10240 msgstr "Sudá hlavička"
10241
10242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10243 msgid "Alternative text for the even header"
10244 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10245
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10247 msgid "Center Header"
10248 msgstr "Centrovaná hlavička"
10249
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10251 msgid "Center Header:"
10252 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10253
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10255 msgid "Left Footer"
10256 msgstr "Levá patička"
10257
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10259 msgid "Left Footer:"
10260 msgstr "Levá patička:"
10261
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10263 msgid "Center Footer"
10264 msgstr "Centrovaná patička"
10265
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10267 msgid "Center Footer:"
10268 msgstr "Centrovaná patička:"
10269
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10271 msgid "Right Footer"
10272 msgstr "Pravá patička"
10273
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10275 msgid "Right Footer:"
10276 msgstr "Pravá patička:"
10277
10278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10279 msgid "Directory"
10280 msgstr "Directory"
10281
10282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10283 msgid "KeyCombo"
10284 msgstr "KeyCombo"
10285
10286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10287 msgid "KeyCap"
10288 msgstr "KeyCap"
10289
10290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10291 msgid "GuiMenu"
10292 msgstr "GuiMenu"
10293
10294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10295 msgid "GuiMenuItem"
10296 msgstr "GuiMenuItem"
10297
10298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10299 msgid "GuiButton"
10300 msgstr "GuiButton"
10301
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10303 msgid "MenuChoice"
10304 msgstr "MenuChoice"
10305
10306 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10307 msgid "SGML"
10308 msgstr "SGML"
10309
10310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10312 msgid "Chapter*"
10313 msgstr "Kapitola*"
10314
10315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10316 msgid "Subparagraph*"
10317 msgstr "Pododstavec*"
10318
10319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10320 msgid "Authorgroup"
10321 msgstr "Authorgroup"
10322
10323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10324 msgid "RevisionHistory"
10325 msgstr "RevisionHistory"
10326
10327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10328 msgid "Revision History"
10329 msgstr "Revision History"
10330
10331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10332 msgid "Revision"
10333 msgstr "Revision"
10334
10335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10336 msgid "RevisionRemark"
10337 msgstr "RevisionRemark"
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10340 msgid "FirstName"
10341 msgstr "FirstName"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10344 msgid "DIN-Brief"
10345 msgstr "DIN-Brief"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10348 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10349 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10351 msgid "Letters"
10352 msgstr "Dopisy"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10355 msgid "DinBrief"
10356 msgstr "DinBrief"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10359 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10360 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10362 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10363 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10367 msgid "Letter"
10368 msgstr "Letter"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10371 msgid "Addresses"
10372 msgstr "Addresses"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10377 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10378 msgid "Postal Data"
10379 msgstr "Postal Data"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10382 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10384 msgid "Send To Address"
10385 msgstr "Send To Address"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10388 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10390 msgid "My Address"
10391 msgstr "My Address"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10394 msgid "Sender Address:"
10395 msgstr "Sender Address:"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10398 msgid "Return address"
10399 msgstr "Return address"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10403 msgid "Backaddress:"
10404 msgstr "Backaddress:"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10407 msgid "Postal comment"
10408 msgstr "Postal comment"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10411 msgid "Postal Remark:"
10412 msgstr "Postal Remark:"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10415 msgid "Handling"
10416 msgstr "Handling"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10419 msgid "Handling:"
10420 msgstr "Handling:"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10425 msgid "YourRef"
10426 msgstr "YourRef"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10430 msgid "Your ref.:"
10431 msgstr "Your ref.:"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10436 msgid "MyRef"
10437 msgstr "MyRef"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10441 msgid "Our ref.:"
10442 msgstr "Our ref.:"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10445 msgid "Writer"
10446 msgstr "Writer"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10449 msgid "Writer:"
10450 msgstr "Writer:"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10453 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10456 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10457 msgid "Signature"
10458 msgstr "Signature"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10465 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10466 msgid "Closings"
10467 msgstr "Closings"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10472 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10473 msgid "Signature:"
10474 msgstr "Signature:"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10477 msgid "Bottomtext"
10478 msgstr "Bottomtext"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10481 msgid "Bottom text:"
10482 msgstr "Bottom text:"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10485 msgid "Area code"
10486 msgstr "Area code"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10489 msgid "Area Code:"
10490 msgstr "Area Code:"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10493 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10496 msgid "Telephone"
10497 msgstr "Telephone"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10500 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10502 msgid "Telephone:"
10503 msgstr "Telephone:"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10508 msgid "Location"
10509 msgstr "Location"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10513 msgid "Location:"
10514 msgstr "Location:"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10519 msgid "Subject"
10520 msgstr "Subject"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10524 msgid "Subject:"
10525 msgstr "Subject:"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10528 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10533 msgid "Opening"
10534 msgstr "Opening"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10539 msgid "Opening:"
10540 msgstr "Opening:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10543 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10547 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10548 msgid "Closing"
10549 msgstr "Closing"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10554 msgid "Closing:"
10555 msgstr "Closing:"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10558 msgid "Signature|S"
10559 msgstr "Signature|S"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10562 msgid "Here you can insert a signature scan"
10563 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10567 msgid "encl"
10568 msgstr "encl"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10572 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10573 msgid "encl:"
10574 msgstr "encl:"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10579 msgid "cc"
10580 msgstr "cc"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10585 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10586 msgid "cc:"
10587 msgstr "cc:"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10591 msgid "PS"
10592 msgstr "PS"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10595 msgid "Post Scriptum:"
10596 msgstr "Post Scriptum:"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10599 msgid "SenderAddress"
10600 msgstr "SenderAddress"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10604 msgid "Backaddress"
10605 msgstr "Backaddress"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10608 msgid "RetourAdresse"
10609 msgstr "RetourAdresse"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10612 msgid "Adresse"
10613 msgstr "Adresse"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10616 msgid "Postvermerk"
10617 msgstr "Postvermerk"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10620 msgid "Zusatz"
10621 msgstr "Zusatz"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10624 msgid "IhrZeichen"
10625 msgstr "IhrZeichen"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10629 msgid "YourMail"
10630 msgstr "YourMail"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10633 msgid "IhrSchreiben"
10634 msgstr "IhrSchreiben"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10637 msgid "MeinZeichen"
10638 msgstr "MeinZeichen"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10641 msgid "Unterschrift"
10642 msgstr "Unterschrift"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10645 msgid "Telefon"
10646 msgstr "Telefon"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10651 msgid "Place"
10652 msgstr "Place"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10655 msgid "Stadt"
10656 msgstr "Stadt"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10659 msgid "Town"
10660 msgstr "Town"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10663 msgid "Ort"
10664 msgstr "Ort"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10667 msgid "Datum"
10668 msgstr "Datum"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10672 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10673 msgid "Reference"
10674 msgstr "Reference"
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10677 msgid "Betreff"
10678 msgstr "Betreff"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10681 msgid "Anrede"
10682 msgstr "Anrede"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10685 msgid "Brieftext"
10686 msgstr "Brieftext"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10689 msgid "Gruss"
10690 msgstr "Gruss"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10693 msgid "ps"
10694 msgstr "ps"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10698 msgid "Encl."
10699 msgstr "Encl."
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10702 msgid "Anlagen"
10703 msgstr "Anlagen"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10707 msgid "CC"
10708 msgstr "CC"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10711 msgid "Verteiler"
10712 msgstr "Verteiler"
10713
10714 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10715 msgid "DocBook Book (SGML)"
10716 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10717
10718 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10719 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10720 msgid "Books (DocBook)"
10721 msgstr "Knihy (DocBook)"
10722
10723 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10724 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10725 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10726
10727 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10728 msgid "DocBook Section (SGML)"
10729 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10730
10731 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10732 msgid "DocBook Article (SGML)"
10733 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10734
10735 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10736 msgid "Inderscience A4 Journals"
10737 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10738
10739 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10740 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10741 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10742
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10744 msgid "Econometrica"
10745 msgstr "Econometrica"
10746
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10748 msgid "RunTitle"
10749 msgstr "RunTitle"
10750
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10752 msgid "Running Title:"
10753 msgstr "Running Title:"
10754
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10756 msgid "RunAuthor"
10757 msgstr "RunAuthor"
10758
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10760 msgid "Running Author:"
10761 msgstr "Running Author:"
10762
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10764 msgid "Address Option"
10765 msgstr "Address Option"
10766
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10768 msgid "Optional argument for the address"
10769 msgstr "Optional argument for the address"
10770
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10772 msgid "E-Mail Option"
10773 msgstr "E-Mail Option"
10774
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10776 msgid "Optional argument for the e-mail"
10777 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10778
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10780 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10781 msgid "E-mail:"
10782 msgstr "E-mail:"
10783
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10785 msgid "Web Address"
10786 msgstr "Web Address"
10787
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10789 msgid "Web address:"
10790 msgstr "Web address:"
10791
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10793 msgid "Authors Block"
10794 msgstr "Authors Block"
10795
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10797 msgid "Authors Block:"
10798 msgstr "Authors Block:"
10799
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10801 msgid "Thanks Text"
10802 msgstr "Thanks Text"
10803
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10805 msgid "Thanks \\theThanks:"
10806 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10807
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10809 msgid "Thanks Reference"
10810 msgstr "Thanks Reference"
10811
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10813 msgid "Thanks Ref"
10814 msgstr "Thanks Ref"
10815
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10817 msgid "Internet Address Reference"
10818 msgstr "Internet Address Reference"
10819
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10821 msgid "Internet Addess Ref"
10822 msgstr "Internet Addess Ref"
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10825 msgid "Name (First Name)"
10826 msgstr "Name (First Name)"
10827
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10829 msgid "First Name"
10830 msgstr "First Name"
10831
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10833 msgid "Name (Surname)"
10834 msgstr "Name (Surname)"
10835
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10837 msgid "By Same Author (bib)"
10838 msgstr "By Same Author (bib)"
10839
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10841 msgid "bysame"
10842 msgstr "bysame"
10843
10844 #: lib/layouts/egs.layout:3
10845 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10846 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10847
10848 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10849 msgid "00.00.0000"
10850 msgstr "00.00.0000"
10851
10852 #: lib/layouts/egs.layout:289
10853 msgid "LaTeX Title"
10854 msgstr "LaTeX Title"
10855
10856 #: lib/layouts/egs.layout:333
10857 msgid "Affil"
10858 msgstr "Affil"
10859
10860 #: lib/layouts/egs.layout:368
10861 msgid "Journal:"
10862 msgstr "Journal:"
10863
10864 #: lib/layouts/egs.layout:377
10865 msgid "msnumber"
10866 msgstr "msnumber"
10867
10868 #: lib/layouts/egs.layout:391
10869 msgid "MS_number:"
10870 msgstr "MS_number:"
10871
10872 #: lib/layouts/egs.layout:401
10873 msgid "FirstAuthor"
10874 msgstr "FirstAuthor"
10875
10876 #: lib/layouts/egs.layout:414
10877 msgid "1st_author_surname:"
10878 msgstr "1st_author_surname:"
10879
10880 #: lib/layouts/egs.layout:467
10881 msgid "Offsets"
10882 msgstr "Offsets"
10883
10884 #: lib/layouts/egs.layout:480
10885 msgid "reprint_reqs_to:"
10886 msgstr "reprint_reqs_to:"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10889 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10890 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10891
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10893 msgid "Author Option"
10894 msgstr "Author Option"
10895
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10897 msgid "Optional argument for the author"
10898 msgstr "Optional argument for the author"
10899
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10901 msgid "Author Address"
10902 msgstr "Author Address"
10903
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10905 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10906 msgid "Author Email"
10907 msgstr "Author Email"
10908
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10910 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10911 msgid "Email:"
10912 msgstr "Email:"
10913
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10915 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10916 msgid "Author URL"
10917 msgstr "Author URL"
10918
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10920 msgid "Thanks Option"
10921 msgstr "Thanks Option"
10922
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10924 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10925 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10926
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10928 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10929 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10930
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10932 msgid "PROOF."
10933 msgstr "PROOF."
10934
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10936 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10937 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10938
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10940 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10941 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10942
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10944 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10945 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10946
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10948 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10950
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10952 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10953 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10954
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10956 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10957 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10958
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10960 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10961 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10962
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10964 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10965 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10966
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10968 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10970
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10972 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10973 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10974
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10976 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10980 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10984 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10985 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10988 msgid "Case \\arabic{case}"
10989 msgstr "Case \\arabic{case}"
10990
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10992 msgid "Elsevier"
10993 msgstr "Elsevier"
10994
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10996 msgid "BeginFrontmatter"
10997 msgstr "BeginFrontmatter"
10998
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11000 msgid "Begin frontmatter"
11001 msgstr "Begin frontmatter"
11002
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11004 msgid "EndFrontmatter"
11005 msgstr "EndFrontmatter"
11006
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11008 msgid "End frontmatter"
11009 msgstr "End frontmatter"
11010
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11012 msgid "Titlenotemark"
11013 msgstr "Titlenotemark"
11014
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11016 msgid "Titlenote mark"
11017 msgstr "Titlenote mark"
11018
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11020 msgid "Title footnote"
11021 msgstr "Title footnote"
11022
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11024 msgid "Footnote Label"
11025 msgstr "Footnote Label"
11026
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11028 msgid "Label you refer to in the title"
11029 msgstr "Label you refer to in the title"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11032 msgid "Title footnote:"
11033 msgstr "Title footnote:"
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11036 msgid "Author Label"
11037 msgstr "Author Label"
11038
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11040 msgid "Label you will reference in the address"
11041 msgstr "Label you will reference in the address"
11042
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11044 msgid "Authormark"
11045 msgstr "Authormark"
11046
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11048 msgid "Author footnote"
11049 msgstr "Author footnote"
11050
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11052 msgid "Author footnote:"
11053 msgstr "Author footnote:"
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11056 msgid "Author Footnote Label"
11057 msgstr "Author Footnote Label"
11058
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11060 msgid "Label you refer to for an author"
11061 msgstr "Label you refer to for an author"
11062
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11064 msgid "CorAuthormark"
11065 msgstr "CorAuthormark"
11066
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11068 msgid "CorAuthor mark"
11069 msgstr "CorAuthor mark"
11070
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11072 msgid "Corresponding author"
11073 msgstr "Corresponding author"
11074
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11076 msgid "Corresponding author text:"
11077 msgstr "Corresponding author text:"
11078
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11080 msgid "Address Label"
11081 msgstr "Address Label"
11082
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11084 msgid "Label of the author you refer to"
11085 msgstr "Label of the author you refer to"
11086
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11088 msgid "Internet"
11089 msgstr "Internet"
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11092 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11093 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11094
11095 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11096 msgid "Endnote"
11097 msgstr "Koncová poznámka"
11098
11099 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11100 msgid ""
11101 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11102 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11103 msgstr ""
11104 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11105 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11106 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11107
11108 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11109 msgid "Endnote ##"
11110 msgstr "Koncová poznámka ##"
11111
11112 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11113 msgid "endnote"
11114 msgstr "koncová poznámka"
11115
11116 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11117 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11118 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11119
11120 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11121 msgid "Key words:"
11122 msgstr "Key words:"
11123
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11125 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11126 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11127
11128 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11129 msgid ""
11130 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11131 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11132 msgstr ""
11133 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11134 "uživatelské příručce."
11135
11136 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11138 msgid "Itemize Options"
11139 msgstr "Nastavení položek"
11140
11141 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11144 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11145 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11146
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11148 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11149 msgid "Enumerate Options"
11150 msgstr "Nastavení výčtu"
11151
11152 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11153 msgid "Description Options"
11154 msgstr "Nastavení popisu"
11155
11156 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11158 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11159 msgid "Labeling"
11160 msgstr "Jmenovka"
11161
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11163 msgid "Enumerate-Resume"
11164 msgstr "Výčet-pokračování"
11165
11166 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11167 msgid "Number Equations by Section"
11168 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11169
11170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11171 msgid ""
11172 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11173 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11174 msgstr ""
11175 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11176 "např. (2.1)"
11177
11178 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11179 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11180 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11183 msgid "Europass CV (2013)"
11184 msgstr "Europass CV (2013)"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11188 msgid "Curricula Vitae"
11189 msgstr "Životopisy"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11192 msgid "FooterName"
11193 msgstr "FooterName"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11196 msgid "Name (footer):"
11197 msgstr "Name (footer):"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11200 msgid "Mobile:"
11201 msgstr "Mobile:"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11204 msgid "Mobile phone number"
11205 msgstr "Mobile phone number"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11209 msgid "Homepage"
11210 msgstr "Homepage"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11213 msgid "Homepage:"
11214 msgstr "Homepage:"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11217 msgid "InstantMessaging"
11218 msgstr "InstantMessaging"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11221 msgid "Instant Messaging:"
11222 msgstr "Instant Messaging:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11225 msgid "IM Type:"
11226 msgstr "IM Type:"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11229 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11230 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11233 msgid "Birthday"
11234 msgstr "Birthday"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11237 msgid "Date of birth:"
11238 msgstr "Date of birth:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11241 msgid "Nationality"
11242 msgstr "Nationality"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11245 msgid "Nationality:"
11246 msgstr "Nationality:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11249 msgid "Gender"
11250 msgstr "Gender"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11253 msgid "Gender:"
11254 msgstr "Gender:"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11257 msgid "BeforePicture"
11258 msgstr "BeforePicture"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11261 msgid "Space before picture:"
11262 msgstr "Space before picture:"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11265 msgid "Picture"
11266 msgstr "Picture"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11269 msgid "Picture:"
11270 msgstr "Picture:"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11273 msgid "Resize photo to this width"
11274 msgstr "Resize photo to this width"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11277 msgid "AfterPicture"
11278 msgstr "AfterPicture"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11281 msgid "Space after picture:"
11282 msgstr "Space after picture:"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11286 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11287 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11288 msgid "Vertical Space"
11289 msgstr "Vertikální mezera"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11293 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11294 msgid "Additional vertical space"
11295 msgstr "Additional vertical space"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11299 msgid "Item"
11300 msgstr "Item"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11303 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11304 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11308 msgid "Item:"
11309 msgstr "Item:"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11312 msgid "ItemInset"
11313 msgstr "ItemInset"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11316 msgid "Subitems"
11317 msgstr "Subitems"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11320 msgid "TitleItem"
11321 msgstr "TitleItem"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11324 msgid "Title item:"
11325 msgstr "Title item:"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11328 msgid "TitleLevel"
11329 msgstr "TitleLevel"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11332 msgid "Title level:"
11333 msgstr "Title level:"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11336 msgid "Text (right side)"
11337 msgstr "Text (right side)"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11340 msgid "BlueItem"
11341 msgstr "BlueItem"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11344 msgid "Blue item:"
11345 msgstr "Blue item:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11348 msgid "BlueItemInset"
11349 msgstr "BlueItemInset"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11352 msgid "Blue subitems"
11353 msgstr "Blue subitems"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11356 msgid "BigItem"
11357 msgstr "BigItem"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11360 msgid "Big Item:"
11361 msgstr "Big Item:"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11364 msgid "EcvItemize"
11365 msgstr "EcvItemize"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11368 msgid "MotherTongue"
11369 msgstr "MotherTongue"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11372 msgid "Mother Tongue:"
11373 msgstr "Mother Tongue:"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11376 msgid "LangHeader"
11377 msgstr "LangHeader"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11380 msgid "Language Header:"
11381 msgstr "Language Header:"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11384 msgid "Language:"
11385 msgstr "Language:"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11388 msgid "Name of the language"
11389 msgstr "Name of the language"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11392 msgid "Listening"
11393 msgstr "Listening"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11396 msgid "Level how good you think you can listen"
11397 msgstr "Level how good you think you can listen"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11400 msgid "Reading"
11401 msgstr "Reading"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11404 msgid "Level how good you think you can read"
11405 msgstr "Level how good you think you can read"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11408 msgid "Interaction"
11409 msgstr "Interaction"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11412 msgid "Level how good you think you can conversate"
11413 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11416 msgid "Production"
11417 msgstr "Production"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11420 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11421 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11424 msgid "LastLanguage"
11425 msgstr "LastLanguage"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11428 msgid "Last Language:"
11429 msgstr "Last Language:"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11432 msgid "LangFooter"
11433 msgstr "LangFooter"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11436 msgid "Language Footer:"
11437 msgstr "Language Footer:"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11440 msgid "End"
11441 msgstr "End"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11444 msgid "End of CV"
11445 msgstr "End of CV"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11448 msgid "Highlight"
11449 msgstr "Highlight"
11450
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11452 msgid "Europe CV"
11453 msgstr "Europe CV"
11454
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11456 msgid "Footer name:"
11457 msgstr "Footer name:"
11458
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11460 msgid "Mobile"
11461 msgstr "Mobile"
11462
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11464 msgid "Size"
11465 msgstr "Size"
11466
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11468 msgid "Size the photo is resized to"
11469 msgstr "Size the photo is resized to"
11470
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11472 msgid "Page"
11473 msgstr "Stránka"
11474
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11476 msgid "The title as it appears in the header"
11477 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11478
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11480 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11481 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11482
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11484 msgid "BulletedItem"
11485 msgstr "BulletedItem"
11486
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11488 msgid "Bulleted Item:"
11489 msgstr "Bulleted Item:"
11490
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11492 msgid "Begin"
11493 msgstr "Begin"
11494
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11496 msgid "Begin of CV"
11497 msgstr "Begin of CV"
11498
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11500 msgid "PersonalInfo"
11501 msgstr "PersonalInfo"
11502
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11504 msgid "Personal Info"
11505 msgstr "Personal Info"
11506
11507 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11508 msgid "VerticalSpace"
11509 msgstr "VerticalSpace"
11510
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11512 msgid "Vertical space"
11513 msgstr "Vertical space"
11514
11515 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11516 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11517 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11518
11519 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11520 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11521 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11522
11523 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11524 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11525 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11526
11527 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11528 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11529 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11530
11531 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11532 msgid "Number Figures by Section"
11533 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11534
11535 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11536 msgid ""
11537 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11538 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11539 msgstr ""
11540 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11541 "např. 'fig. 2.1'"
11542
11543 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11544 msgid "Fix cm"
11545 msgstr "Fix cm"
11546
11547 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11548 msgid ""
11549 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11550 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11551 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11552 msgstr ""
11553 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11554 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11555 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11556
11557 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11558 msgid "Fix LaTeX"
11559 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11560
11561 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11562 msgid ""
11563 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11564 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11565 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11566 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11567 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11568 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11569 "newer LaTeX distributions."
11570 msgstr ""
11571 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11572 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11573 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11574 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11575 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11576 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:2
11579 msgid "FiXme"
11580 msgstr "FiXme"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:11
11583 msgid ""
11584 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11585 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11586 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11587 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11588 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11589 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11590 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11591 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11592 msgstr ""
11593 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11594 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11595 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11596 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11597 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11598 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11599 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11602 msgid "Fixme"
11603 msgstr "Fixme"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:23
11606 msgid "List of FIXMEs"
11607 msgstr "List of FIXMEs"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:37
11610 msgid "[List of FIXMEs]"
11611 msgstr "[List of FIXMEs]"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:53
11614 msgid "Fixme Note"
11615 msgstr "Fixme Note"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11618 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11619 msgid "Fixme Note Options|s"
11620 msgstr "Fixme Note Options|s"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11623 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11624 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11625 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:74
11628 msgid "Fixme Warning"
11629 msgstr "Fixme Warning"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:76
11632 msgid "Warning"
11633 msgstr "Warning"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:80
11636 msgid "Fixme Error"
11637 msgstr "Fixme Error"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11643 msgid "Error"
11644 msgstr "Chyba"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:86
11647 msgid "Fixme Fatal"
11648 msgstr "Fixme Fatal"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:88
11651 msgid "Fatal"
11652 msgstr "Fatal"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:97
11655 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11656 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:99
11659 msgid "Fixme (Targeted)"
11660 msgstr "Fixme (Targeted)"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:109
11663 msgid "Fixme Note|x"
11664 msgstr "Fixme Note|x"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:111
11667 msgid "Insert the FIXME note here"
11668 msgstr "Insert the FIXME note here"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:116
11671 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11672 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:118
11675 msgid "Warning (Targeted)"
11676 msgstr "Warning (Targeted)"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:122
11679 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11680 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:124
11683 msgid "Error (Targeted)"
11684 msgstr "Error (Targeted)"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:128
11687 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11688 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:130
11691 msgid "Fatal (Targeted)"
11692 msgstr "Fatal (Targeted)"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:139
11695 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11696 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:141
11699 msgid "Fixme (Multipar)"
11700 msgstr "Fixme (Multipar)"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11703 msgid "Fixme Summary"
11704 msgstr "Fixme Summary"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11707 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11708 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:159
11711 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11712 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:161
11715 msgid "Warning (Multipar)"
11716 msgstr "Warning (Multipar)"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:165
11719 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11720 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:167
11723 msgid "Error (Multipar)"
11724 msgstr "Error (Multipar)"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:171
11727 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11728 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:173
11731 msgid "Fatal (Multipar)"
11732 msgstr "Fatal (Multipar)"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:182
11735 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11736 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:184
11739 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11740 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:200
11743 msgid "Annotated Text"
11744 msgstr "Annotated Text"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:202
11747 msgid "Annotated Text|x"
11748 msgstr "Annotated Text|x"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:203
11751 msgid "Insert the text to annotate here"
11752 msgstr "Insert the text to annotate here"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:208
11755 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11756 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:210
11759 msgid "Warning (MP Targ.)"
11760 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:214
11763 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11764 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:216
11767 msgid "Error (MP Targ.)"
11768 msgstr "Error (MP Targ.)"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:220
11771 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11772 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:222
11775 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11776 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:232
11779 msgid "FxNote"
11780 msgstr "FxNote"
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:236
11783 msgid "FxNote*"
11784 msgstr "FxNote*"
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:240
11787 msgid "FxWarning"
11788 msgstr "FxWarning"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:244
11791 msgid "FxWarning*"
11792 msgstr "FxWarning*"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:248
11795 msgid "FxError"
11796 msgstr "FxError"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:252
11799 msgid "FxError*"
11800 msgstr "FxError*"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:256
11803 msgid "FxFatal"
11804 msgstr "FxFatal"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:260
11807 msgid "FxFatal*"
11808 msgstr "FxFatal*"
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:3
11811 msgid "FoilTeX"
11812 msgstr "FoilTeX"
11813
11814 #: lib/layouts/foils.layout:44
11815 msgid "Foilhead"
11816 msgstr "Foilhead"
11817
11818 #: lib/layouts/foils.layout:64
11819 msgid "ShortFoilhead"
11820 msgstr "ShortFoilhead"
11821
11822 #: lib/layouts/foils.layout:70
11823 msgid "Rotatefoilhead"
11824 msgstr "Rotatefoilhead"
11825
11826 #: lib/layouts/foils.layout:76
11827 msgid "ShortRotatefoilhead"
11828 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11829
11830 #: lib/layouts/foils.layout:85
11831 msgid "TickList"
11832 msgstr "TickList"
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:101
11835 msgid "_/"
11836 msgstr "_/"
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:105
11839 msgid "CrossList"
11840 msgstr "CrossList"
11841
11842 #: lib/layouts/foils.layout:121
11843 msgid "><"
11844 msgstr "><"
11845
11846 #: lib/layouts/foils.layout:165
11847 msgid "My Logo"
11848 msgstr "My Logo"
11849
11850 #: lib/layouts/foils.layout:174
11851 msgid "My Logo:"
11852 msgstr "My Logo:"
11853
11854 #: lib/layouts/foils.layout:183
11855 msgid "Restriction"
11856 msgstr "Restriction"
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:187
11859 msgid "Restriction:"
11860 msgstr "Restriction:"
11861
11862 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11863 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11864 msgid "Theorem #."
11865 msgstr "Theorem #."
11866
11867 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11868 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11869 msgid "Lemma #."
11870 msgstr "Lemma #."
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11873 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11874 msgid "Corollary #."
11875 msgstr "Corollary #."
11876
11877 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11878 msgid "Proposition #."
11879 msgstr "Proposition #."
11880
11881 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11882 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11883 msgid "Definition #."
11884 msgstr "Definition #."
11885
11886 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11888 msgid "Theorem*"
11889 msgstr "Věta*"
11890
11891 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11893 msgid "Lemma*"
11894 msgstr "Lemma*"
11895
11896 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11898 msgid "Corollary*"
11899 msgstr "Důsledek*"
11900
11901 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11903 msgid "Proposition*"
11904 msgstr "Tvrzení*"
11905
11906 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11907 msgid "Proposition."
11908 msgstr "Tvrzení."
11909
11910 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11912 msgid "Definition*"
11913 msgstr "Definice*"
11914
11915 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11916 msgid "Foot to End"
11917 msgstr "Patičky na konec"
11918
11919 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11920 msgid ""
11921 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11922 "code where you want the endnotes to appear."
11923 msgstr ""
11924 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11925 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11926 "koncové poznámky objevit."
11927
11928 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11929 msgid "French Letter (frletter)"
11930 msgstr "French Letter (frletter)"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11933 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11934 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11937 msgid "Letter:"
11938 msgstr "Letter:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11941 msgid "Street:"
11942 msgstr "Street:"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11945 msgid "Addition"
11946 msgstr "Addition"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11949 msgid "Addition:"
11950 msgstr "Addition:"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11953 msgid "Town:"
11954 msgstr "Town:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11957 msgid "State:"
11958 msgstr "State:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11961 msgid "ReturnAddress"
11962 msgstr "ReturnAddress"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11965 msgid "ReturnAddress:"
11966 msgstr "ReturnAddress:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11969 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11970 msgid "MyRef:"
11971 msgstr "MyRef:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11974 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11975 msgid "YourRef:"
11976 msgstr "YourRef:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11979 msgid "YourMail:"
11980 msgstr "YourMail:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11983 msgid "Telefax"
11984 msgstr "Telefax"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11987 msgid "Telefax:"
11988 msgstr "Telefax:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11991 msgid "Telex"
11992 msgstr "Telex"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11995 msgid "Telex:"
11996 msgstr "Telex:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11999 msgid "EMail"
12000 msgstr "EMail"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12003 msgid "EMail:"
12004 msgstr "EMail:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12007 msgid "HTTP"
12008 msgstr "HTTP"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12011 msgid "HTTP:"
12012 msgstr "HTTP:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12015 msgid "Bank"
12016 msgstr "Bank"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12019 msgid "Bank:"
12020 msgstr "Bank:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12023 msgid "BankCode"
12024 msgstr "BankCode"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12027 msgid "BankCode:"
12028 msgstr "BankCode:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12031 msgid "BankAccount"
12032 msgstr "BankAccount"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12035 msgid "BankAccount:"
12036 msgstr "BankAccount:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12040 msgid "PostalComment"
12041 msgstr "PostalComment"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12044 msgid "PostalComment:"
12045 msgstr "PostalComment:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12048 msgid "Reference:"
12049 msgstr "Reference:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12052 msgid "Encl.:"
12053 msgstr "Encl.:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12056 msgid "G-Brief (V. 2)"
12057 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12060 msgid "NameRowA"
12061 msgstr "NameRowA"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12064 msgid "NameRowA:"
12065 msgstr "NameRowA:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12068 msgid "NameRowB"
12069 msgstr "NameRowB"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12072 msgid "NameRowB:"
12073 msgstr "NameRowB:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12076 msgid "NameRowC"
12077 msgstr "NameRowC"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12080 msgid "NameRowC:"
12081 msgstr "NameRowC:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12084 msgid "NameRowD"
12085 msgstr "NameRowD"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12088 msgid "NameRowD:"
12089 msgstr "NameRowD:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12092 msgid "NameRowE"
12093 msgstr "NameRowE"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12096 msgid "NameRowE:"
12097 msgstr "NameRowE:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12100 msgid "NameRowF"
12101 msgstr "NameRowF"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12104 msgid "NameRowF:"
12105 msgstr "NameRowF:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12108 msgid "NameRowG"
12109 msgstr "NameRowG"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12112 msgid "NameRowG:"
12113 msgstr "NameRowG:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12116 msgid "AddressRowA"
12117 msgstr "AddressRowA"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12120 msgid "AddressRowA:"
12121 msgstr "AddressRowA:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12124 msgid "AddressRowB"
12125 msgstr "AddressRowB"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12128 msgid "AddressRowB:"
12129 msgstr "AddressRowB:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12132 msgid "AddressRowC"
12133 msgstr "AddressRowC"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12136 msgid "AddressRowC:"
12137 msgstr "AddressRowC:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12140 msgid "AddressRowD"
12141 msgstr "AddressRowD"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12144 msgid "AddressRowD:"
12145 msgstr "AddressRowD:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12148 msgid "AddressRowE"
12149 msgstr "AddressRowE"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12152 msgid "AddressRowE:"
12153 msgstr "AddressRowE:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12156 msgid "AddressRowF"
12157 msgstr "AddressRowF"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12160 msgid "AddressRowF:"
12161 msgstr "AddressRowF:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12164 msgid "TelephoneRowA"
12165 msgstr "TelephoneRowA"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12168 msgid "TelephoneRowA:"
12169 msgstr "TelephoneRowA:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12172 msgid "TelephoneRowB"
12173 msgstr "TelephoneRowB"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12176 msgid "TelephoneRowB:"
12177 msgstr "TelephoneRowB:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12180 msgid "TelephoneRowC"
12181 msgstr "TelephoneRowC"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12184 msgid "TelephoneRowC:"
12185 msgstr "TelephoneRowC:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12188 msgid "TelephoneRowD"
12189 msgstr "TelephoneRowD"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12192 msgid "TelephoneRowD:"
12193 msgstr "TelephoneRowD:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12196 msgid "TelephoneRowE"
12197 msgstr "TelephoneRowE"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12200 msgid "TelephoneRowE:"
12201 msgstr "TelephoneRowE:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12204 msgid "TelephoneRowF"
12205 msgstr "TelephoneRowF"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12208 msgid "TelephoneRowF:"
12209 msgstr "TelephoneRowF:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12212 msgid "InternetRowA"
12213 msgstr "InternetRowA"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12216 msgid "InternetRowA:"
12217 msgstr "InternetRowA:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12220 msgid "InternetRowB"
12221 msgstr "InternetRowB"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12224 msgid "InternetRowB:"
12225 msgstr "InternetRowB:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12228 msgid "InternetRowC"
12229 msgstr "InternetRowC"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12232 msgid "InternetRowC:"
12233 msgstr "InternetRowC:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12236 msgid "InternetRowD"
12237 msgstr "InternetRowD"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12240 msgid "InternetRowD:"
12241 msgstr "InternetRowD:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12244 msgid "InternetRowE"
12245 msgstr "InternetRowE"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12248 msgid "InternetRowE:"
12249 msgstr "InternetRowE:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12252 msgid "InternetRowF"
12253 msgstr "InternetRowF"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12256 msgid "InternetRowF:"
12257 msgstr "InternetRowF:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12260 msgid "BankRowA"
12261 msgstr "BankRowA"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12264 msgid "BankRowA:"
12265 msgstr "BankRowA:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12268 msgid "BankRowB"
12269 msgstr "BankRowB"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12272 msgid "BankRowB:"
12273 msgstr "BankRowB:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12276 msgid "BankRowC"
12277 msgstr "BankRowC"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12280 msgid "BankRowC:"
12281 msgstr "BankRowC:"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12284 msgid "BankRowD"
12285 msgstr "BankRowD"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12288 msgid "BankRowD:"
12289 msgstr "BankRowD:"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12292 msgid "BankRowE"
12293 msgstr "BankRowE"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12296 msgid "BankRowE:"
12297 msgstr "BankRowE:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12300 msgid "BankRowF"
12301 msgstr "BankRowF"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12304 msgid "BankRowF:"
12305 msgstr "BankRowF:"
12306
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12308 msgid "GraphicBoxes"
12309 msgstr "Rámečky pro transformace"
12310
12311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12312 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12313 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12314
12315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12316 msgid "Reflectbox"
12317 msgstr "Zrcadlení"
12318
12319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12320 msgid "Scalebox"
12321 msgstr "Škálování"
12322
12323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12324 msgid "H-Factor"
12325 msgstr "H-Faktor"
12326
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12328 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12329 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12330
12331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12332 msgid "V-Factor"
12333 msgstr "V-Faktor"
12334
12335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12336 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12337 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12338
12339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12340 msgid "Resizebox"
12341 msgstr "Změna velikosti"
12342
12343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12344 msgid "Width of the box"
12345 msgstr "Šířka rámečku"
12346
12347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12348 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12349 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12350
12351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12352 msgid "Rotatebox"
12353 msgstr "Otočení"
12354
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12356 msgid "Origin"
12357 msgstr "Střed"
12358
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12360 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12361 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12362
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12364 msgid "Angle"
12365 msgstr "Úhel"
12366
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12368 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12369 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12370
12371 # TODO Existuje typografický název?
12372 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12373 msgid "Hanging"
12374 msgstr "Zavěšené odstavce"
12375
12376 #: lib/layouts/hanging.module:6
12377 msgid ""
12378 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12379 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12380 "are indented."
12381 msgstr ""
12382 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12383 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12384
12385 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12386 msgid "Hebrew Article"
12387 msgstr "Hebrew Article"
12388
12389 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12390 msgid "Claim #."
12391 msgstr "Tvrzení #."
12392
12393 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12394 msgid "Remarks"
12395 msgstr "Remarks"
12396
12397 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12398 msgid "Remarks #."
12399 msgstr "Remarks #."
12400
12401 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12403 msgid "Proof:"
12404 msgstr "Proof:"
12405
12406 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12407 msgid "Hebrew Letter"
12408 msgstr "Hebrew Letter"
12409
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12411 msgid "Hollywood"
12412 msgstr "Hollywood"
12413
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12415 msgid "More"
12416 msgstr "More"
12417
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12419 msgid "(MORE)"
12420 msgstr "(MORE)"
12421
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12423 msgid "FADE IN:"
12424 msgstr "FADE IN:"
12425
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12427 msgid "INT."
12428 msgstr "INT."
12429
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12431 msgid "EXT."
12432 msgstr "EXT."
12433
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12435 msgid "Continuing"
12436 msgstr "Continuing"
12437
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12439 msgid "(continuing)"
12440 msgstr "(continuing)"
12441
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12443 msgid "Transition"
12444 msgstr "Transition"
12445
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12447 msgid "TITLE OVER:"
12448 msgstr "TITLE OVER:"
12449
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12451 msgid "INTERCUT"
12452 msgstr "INTERCUT"
12453
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12455 msgid "INTERCUT WITH:"
12456 msgstr "INTERCUT WITH:"
12457
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12459 msgid "FADE OUT"
12460 msgstr "FADE OUT"
12461
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12463 msgid "Scene"
12464 msgstr "Scene"
12465
12466 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12467 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12468 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12469
12470 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12471 msgid ""
12472 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12473 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12474 "in LyX's examples folder."
12475 msgstr ""
12476 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12477 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12478 "příkladech."
12479
12480 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12481 msgid "H-P number"
12482 msgstr "H-P number"
12483
12484 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12485 msgid "H-P statement"
12486 msgstr "H-P statement"
12487
12488 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12489 msgid "Statement Text"
12490 msgstr "Statement Text"
12491
12492 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12493 msgid "Text for statements that require some information"
12494 msgstr "Text for statements that require some information"
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12497 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12498 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12501 msgid "Author Names"
12502 msgstr "Author Names"
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12505 msgid "Author names that will appear in the header line"
12506 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12511 msgid "Catchline"
12512 msgstr "Catchline"
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12515 msgid "History"
12516 msgstr "History"
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12519 msgid "Classification Codes"
12520 msgstr "Classification Codes"
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12523 msgid "TableCaption"
12524 msgstr "TableCaption"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12527 msgid "Table caption"
12528 msgstr "Table caption"
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12531 msgid "Refcite"
12532 msgstr "Refcite"
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12535 msgid "Cite reference"
12536 msgstr "Cite reference"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12539 msgid "ItemList"
12540 msgstr "ItemList"
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12543 msgid "RomanList"
12544 msgstr "RomanList"
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12547 msgid "Numbering Scheme"
12548 msgstr "Numbering Scheme"
12549
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12551 msgid ""
12552 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12553 "items"
12554 msgstr ""
12555 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12556 "items"
12557
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12561 msgid "Corollary \\thecorollary."
12562 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12563
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12567 msgid "Lemma \\thelemma."
12568 msgstr "Lemma \\thelemma."
12569
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12573 msgid "Proposition \\theproposition."
12574 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12577 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12596 msgid "Question"
12597 msgstr "Otázka"
12598
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12602 msgid "Question \\thequestion."
12603 msgstr "Question \\thequestion."
12604
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12607 msgid "Claim \\theclaim."
12608 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12609
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12613 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12614 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12615
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12617 msgid "Prop"
12618 msgstr "Prop"
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12622 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12623
12624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12625 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12626 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12627
12628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12629 msgid "Comby"
12630 msgstr "Comby"
12631
12632 #: lib/layouts/initials.module:2
12633 msgid "Initials"
12634 msgstr "Iniciálky"
12635
12636 #: lib/layouts/initials.module:6
12637 msgid ""
12638 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12639 "manual for a detailed description."
12640 msgstr ""
12641 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12642
12643 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12644 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12645 #: lib/layouts/initials.module:39
12646 msgid "Initial"
12647 msgstr "Iniciálka"
12648
12649 #: lib/layouts/initials.module:35
12650 msgid "Option(s) for the initial"
12651 msgstr "Volby iniciálky"
12652
12653 #: lib/layouts/initials.module:40
12654 msgid "Initial letter(s)"
12655 msgstr "Znaky iniciálky"
12656
12657 #: lib/layouts/initials.module:44
12658 msgid "Rest of Initial"
12659 msgstr "Zbytek iniciálka"
12660
12661 #: lib/layouts/initials.module:45
12662 msgid "Rest of initial word or text"
12663 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12664
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12666 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12667 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12668
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12670 msgid "Short title that will appear in header line"
12671 msgstr "Short title that will appear in header line"
12672
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12674 msgid "Review"
12675 msgstr "Revize"
12676
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12678 msgid "Topical"
12679 msgstr "Topical"
12680
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12683 msgid "Comment"
12684 msgstr "Komentář"
12685
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12687 msgid "Paper"
12688 msgstr "Paper"
12689
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12691 msgid "Prelim"
12692 msgstr "Prelim"
12693
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12695 msgid "Rapid"
12696 msgstr "Rapid"
12697
12698 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12701 msgid "PACS"
12702 msgstr "PACS"
12703
12704 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12705 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12706 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12707
12708 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12709 msgid "MSC"
12710 msgstr "MSC"
12711
12712 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12713 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12714 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12715
12716 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12717 msgid "submitto"
12718 msgstr "submitto"
12719
12720 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12721 msgid "submit to paper:"
12722 msgstr "submit to paper:"
12723
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12725 msgid "Bibliography (plain)"
12726 msgstr "Bibliography (plain)"
12727
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12729 msgid "Bibliography heading"
12730 msgstr "Bibliography heading"
12731
12732 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12733 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12734 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12735
12736 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12737 msgid "ABSTRACT:"
12738 msgstr "ABSTRACT:"
12739
12740 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12741 msgid "KEY WORDS:"
12742 msgstr "KEY WORDS:"
12743
12744 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12745 msgid "Commission"
12746 msgstr "Commission"
12747
12748 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12749 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12750 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12751
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12753 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12754 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12755
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12757 msgid "\\thesection."
12758 msgstr "\\thesection."
12759
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12761 msgid "\\thesection"
12762 msgstr "\\thesection"
12763
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12765 msgid "\\thesubsection."
12766 msgstr "\\thesubsection."
12767
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12769 msgid "\\thesubsubsection."
12770 msgstr "\\thesubsubsection."
12771
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12773 msgid "Main Author"
12774 msgstr "Main Author"
12775
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12778 msgid "Affiliation Key"
12779 msgstr "Affiliation Key"
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12782 msgid "Affiliation key of the author"
12783 msgstr "Affiliation key of the author"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12787 msgid "Forename"
12788 msgstr "Forename"
12789
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12791 msgid "Co Author"
12792 msgstr "Co Author"
12793
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12795 msgid "Co-author"
12796 msgstr "Co-author"
12797
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12799 msgid "Affiliation key of the co-author"
12800 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12801
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12803 msgid "Short Author"
12804 msgstr "Short Author"
12805
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12807 msgid "Short author:"
12808 msgstr "Short author:"
12809
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12811 msgid "Affiliation key"
12812 msgstr "Affiliation key"
12813
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12815 msgid "Keyword:"
12816 msgstr "Keyword:"
12817
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12819 msgid "Vita"
12820 msgstr "Vita"
12821
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12823 msgid "Vita:"
12824 msgstr "Vita:"
12825
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12827 msgid "PDB reference"
12828 msgstr "PDB reference"
12829
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12831 msgid "PDB reference:"
12832 msgstr "PDB reference:"
12833
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12835 msgid "Optional name"
12836 msgstr "Optional name"
12837
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12839 msgid "NDB reference"
12840 msgstr "NDB reference"
12841
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12843 msgid "NDB reference:"
12844 msgstr "NDB reference:"
12845
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12847 msgid "Synopsis"
12848 msgstr "Synopsis"
12849
12850 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12851 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12852 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12853
12854 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12855 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12856 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12857
12858 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12859 msgid "Alternative Affiliation"
12860 msgstr "Alternative Affiliation"
12861
12862 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12863 msgid "Affiliation Prefix"
12864 msgstr "Affiliation Prefix"
12865
12866 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12867 msgid "A prefix like 'Also at '"
12868 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12869
12870 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12871 msgid "PACS numbers:"
12872 msgstr "PACS numbers:"
12873
12874 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12875 msgid "Preprint number"
12876 msgstr "Preprint number"
12877
12878 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12879 msgid "Preprint number:"
12880 msgstr "Preprint number:"
12881
12882 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12883 msgid "Online citation"
12884 msgstr "Online citation"
12885
12886 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12887 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12888 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12889
12890 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12891 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12892 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12893
12894 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12895 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12896 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12897
12898 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12899 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12900 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12901
12902 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12903 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12904 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12905
12906 #: lib/layouts/jss.layout:3
12907 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12908 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12909
12910 #: lib/layouts/jss.layout:107
12911 msgid "Plain Keywords"
12912 msgstr "Plain Keywords"
12913
12914 #: lib/layouts/jss.layout:110
12915 msgid "Plain Keywords:"
12916 msgstr "Plain Keywords:"
12917
12918 #: lib/layouts/jss.layout:113
12919 msgid "Plain Title"
12920 msgstr "Plain Title"
12921
12922 #: lib/layouts/jss.layout:116
12923 msgid "Plain Title:"
12924 msgstr "Plain Title:"
12925
12926 #: lib/layouts/jss.layout:122
12927 msgid "Short Title:"
12928 msgstr "Short Title:"
12929
12930 #: lib/layouts/jss.layout:125
12931 msgid "Plain Author"
12932 msgstr "Plain Author"
12933
12934 #: lib/layouts/jss.layout:128
12935 msgid "Plain Author:"
12936 msgstr "Plain Author:"
12937
12938 #: lib/layouts/jss.layout:131
12939 msgid "Pkg"
12940 msgstr "Pkg"
12941
12942 #: lib/layouts/jss.layout:133
12943 msgid "pkg"
12944 msgstr "pkg"
12945
12946 #: lib/layouts/jss.layout:156
12947 msgid "Proglang"
12948 msgstr "Proglang"
12949
12950 #: lib/layouts/jss.layout:158
12951 msgid "proglang"
12952 msgstr "proglang"
12953
12954 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12955 msgid "code"
12956 msgstr "kód"
12957
12958 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12959 msgid "Code Chunk"
12960 msgstr "Code Chunk"
12961
12962 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12963 msgid "Code Input"
12964 msgstr "Code Input"
12965
12966 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12967 msgid "Code Output"
12968 msgstr "Code Output"
12969
12970 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12971 msgid "Kluwer"
12972 msgstr "Kluwer"
12973
12974 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12975 msgid "AddressForOffprints"
12976 msgstr "AddressForOffprints"
12977
12978 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12979 msgid "Address for Offprints:"
12980 msgstr "Address for Offprints:"
12981
12982 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12983 msgid "RunningTitle"
12984 msgstr "RunningTitle"
12985
12986 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12987 msgid "Running title:"
12988 msgstr "Running title:"
12989
12990 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12991 msgid "RunningAuthor"
12992 msgstr "RunningAuthor"
12993
12994 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12995 msgid "Running author:"
12996 msgstr "Running author:"
12997
12998 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
12999 msgid "Rnw (knitr)"
13000 msgstr "Rnw (knitr)"
13001
13002 #: lib/layouts/knitr.module:6
13003 msgid ""
13004 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13005 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13006 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13007 msgstr ""
13008 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13009 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13010 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13011 "viz http://yihui.name/knitr"
13012
13013 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13014 #: lib/layouts/sweave.module:6
13015 msgid "literate"
13016 msgstr "dokumentované"
13017
13018 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13019 msgid "Sweave Options"
13020 msgstr "Parametry pro Sweave"
13021
13022 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13023 msgid "Sweave opts"
13024 msgstr "Sweave par."
13025
13026 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13027 msgid "S/R expression"
13028 msgstr "S/R výraz"
13029
13030 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13031 msgid "S/R expr"
13032 msgstr "S/R výraz"
13033
13034 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13035 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13036 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13037
13038 #: lib/layouts/letter.layout:3
13039 msgid "Letter (Standard Class)"
13040 msgstr "Letter (Standard Class)"
13041
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13043 msgid "French Letter (lettre)"
13044 msgstr "French Letter (lettre)"
13045
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13047 msgid "NoTelephone"
13048 msgstr "NoTelephone"
13049
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13052 msgid "NoFax"
13053 msgstr "NoFax"
13054
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13057 msgid "NoPlace"
13058 msgstr "NoPlace"
13059
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13062 msgid "NoDate"
13063 msgstr "NoDate"
13064
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13066 msgid "Post Scriptum"
13067 msgstr "Post Scriptum"
13068
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13070 msgid "EndOfMessage"
13071 msgstr "EndOfMessage"
13072
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13074 msgid "EndOfFile"
13075 msgstr "EndOfFile"
13076
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13082 msgid "Headings"
13083 msgstr "Headings"
13084
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13086 msgid "City:"
13087 msgstr "City:"
13088
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13090 msgid "Office:"
13091 msgstr "Office:"
13092
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13094 msgid "Tel:"
13095 msgstr "Tel:"
13096
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13098 msgid "NoTel"
13099 msgstr "NoTel"
13100
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13102 msgid "EndOfMessage."
13103 msgstr "EndOfMessage."
13104
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13106 msgid "EndOfFile."
13107 msgstr "EndOfFile."
13108
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13110 msgid "P.S.:"
13111 msgstr "P.S.:"
13112
13113 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13114 msgid "LilyPond Book"
13115 msgstr "LilyPond Book"
13116
13117 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13118 msgid ""
13119 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13120 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13121 msgstr ""
13122 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13123 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13124
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13126 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13127 msgid "LilyPond"
13128 msgstr "LilyPond"
13129
13130 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13131 msgid "LilyPond Options"
13132 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13133
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13135 msgid ""
13136 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13137 "options)."
13138 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13141 msgid "Linguistics"
13142 msgstr "Lingvistika"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13145 msgid ""
13146 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13147 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13148 "examples."
13149 msgstr ""
13150 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13151 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13152 "linguistics.lyx v příkladech."
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13155 msgid "(\\arabic{example})"
13156 msgstr "(\\arabic{example})"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13159 msgid "(\\arabic{examplei})"
13160 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13163 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13164 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13167 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13168 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13171 msgid "Tableaux"
13172 msgstr "Tablo"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13175 msgid "Numbered Example (multiline)"
13176 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13179 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13180 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13183 msgid "Custom Numbering|s"
13184 msgstr "Vlastní číslování|l"
13185
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13187 msgid "Customize the numeration"
13188 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13191 msgid "Subexample"
13192 msgstr "Podpříklad"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13195 msgid "Glosse"
13196 msgstr "Glosa"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13199 msgid "Translation"
13200 msgstr "Překlad"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13203 msgid "Glosse Translation|s"
13204 msgstr "Překlad glos|g"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13207 msgid "Add a translation for the glosse"
13208 msgstr "Přidat překlad glosy"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13211 msgid "Tri-Glosse"
13212 msgstr "Tri-Glosa"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13215 msgid "Structure Tree"
13216 msgstr "Stromová struktura"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13219 msgid "Tree"
13220 msgstr "Strom"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13223 msgid "Expression"
13224 msgstr "Výraz"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13227 msgid "expr."
13228 msgstr "výraz"
13229
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13231 msgid "Concepts"
13232 msgstr "Koncept"
13233
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13235 msgid "concept"
13236 msgstr "koncept"
13237
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13239 msgid "Meaning"
13240 msgstr "Význam"
13241
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13243 msgid "meaning"
13244 msgstr "význam"
13245
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13247 msgid "GroupGlossedWords"
13248 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13249
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13251 msgid "Group"
13252 msgstr "Skupina"
13253
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13255 msgid "Tableau"
13256 msgstr "Tablo"
13257
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13259 msgid "List of Tableaux"
13260 msgstr "Seznam tabel"
13261
13262 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13263 msgid "Chunk ##"
13264 msgstr "Útržek ##"
13265
13266 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13267 msgid "Literate programming"
13268 msgstr "Dokumentované programování"
13269
13270 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13271 msgid "Chunk"
13272 msgstr "Útržek"
13273
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13275 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13276 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13277
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13279 msgid "Running LaTeX Title"
13280 msgstr "Running LaTeX Title"
13281
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13283 msgid "TOC Title"
13284 msgstr "TOC Title"
13285
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13287 msgid "TOC Title:"
13288 msgstr "TOC Title:"
13289
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13291 msgid "Author Running"
13292 msgstr "Author Running"
13293
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13295 msgid "Author Running:"
13296 msgstr "Author Running:"
13297
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13299 msgid "TOC Author"
13300 msgstr "TOC Author"
13301
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13303 msgid "TOC Author:"
13304 msgstr "TOC Author:"
13305
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13307 msgid "Case #."
13308 msgstr "Případ #."
13309
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13312 msgid "Claim."
13313 msgstr "Tvrzení."
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13316 msgid "Conjecture #."
13317 msgstr "Conjecture #."
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13320 msgid "Example #."
13321 msgstr "Example #."
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13324 msgid "Exercise #."
13325 msgstr "Exercise #."
13326
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13328 msgid "Note #."
13329 msgstr "Note #."
13330
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13332 msgid "Problem #."
13333 msgstr "Problem #."
13334
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13338 msgid "Property"
13339 msgstr "Vlastnost"
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13342 msgid "Property #."
13343 msgstr "Property #."
13344
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13346 msgid "Question #."
13347 msgstr "Question #."
13348
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13350 msgid "Remark #."
13351 msgstr "Remark #."
13352
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13354 msgid "Solution #."
13355 msgstr "Solution #."
13356
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13358 msgid "Logical Markup"
13359 msgstr "Logické styly"
13360
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13362 msgid ""
13363 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13364 "code."
13365 msgstr ""
13366 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13367 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13368
13369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13370 msgid "charstyles"
13371 msgstr "styly znaků"
13372
13373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13374 msgid "Noun"
13375 msgstr "Jméno"
13376
13377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13378 msgid "noun"
13379 msgstr "jméno"
13380
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13382 msgid "emph"
13383 msgstr "důraz"
13384
13385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13386 msgid "Strong"
13387 msgstr "Silný důraz"
13388
13389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13390 msgid "strong"
13391 msgstr "silný důraz"
13392
13393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13394 msgid "TUGboat"
13395 msgstr "TUGboat"
13396
13397 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13398 msgid "Mathematical Monthly article"
13399 msgstr "Mathematical Monthly article"
13400
13401 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13402 msgid "Abbreviated Title"
13403 msgstr "Abbreviated Title"
13404
13405 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13406 msgid "Biographies"
13407 msgstr "Biographies"
13408
13409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13410 msgid "Author Biography"
13411 msgstr "Author Biography"
13412
13413 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13414 msgid "Affiliation (include email):"
13415 msgstr "Affiliation (include email):"
13416
13417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13418 msgid "Title of acknowledgment"
13419 msgstr "Title of acknowledgment"
13420
13421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13423 msgid "Remark*"
13424 msgstr "Poznámka*"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13427 msgid "Memoir"
13428 msgstr "Memoir"
13429
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13435 msgid "Short Title (TOC)|S"
13436 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13437
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13439 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13440 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13441
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13446 msgid "Short Title (Header)"
13447 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13450 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13451 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13452
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13454 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13455 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13456
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13458 msgid "The section as it appears in the running headers"
13459 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13462 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13463 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13464
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13466 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13467 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13468
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13470 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13471 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13472
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13474 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13475 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13476
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13478 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13479 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13480
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13482 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13483 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13484
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13486 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13487 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13488
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13490 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13491 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13492
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13494 msgid "Chapterprecis"
13495 msgstr "Výtah kapitoly"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13498 msgid "Epigraph"
13499 msgstr "Epigraf"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13502 msgid "Epigraph Source|S"
13503 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13506 msgid "Source"
13507 msgstr "Zdroj"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13510 msgid "The source/author of this epigraph"
13511 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13514 msgid "Poemtitle"
13515 msgstr "Název básně"
13516
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13518 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13519 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13520
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13522 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13523 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13524
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13526 msgid "Poemtitle*"
13527 msgstr "Název básně*"
13528
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13530 msgid "Legend"
13531 msgstr "Legenda"
13532
13533 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13534 msgid "Minimalistic"
13535 msgstr "Minimalistický"
13536
13537 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13538 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13539 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13542 msgid "Modern CV"
13543 msgstr "Modern CV"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13546 msgid "CVStyle"
13547 msgstr "CVStyle"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13550 msgid "CV Style:"
13551 msgstr "CV Style:"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13554 msgid "Style Options"
13555 msgstr "Style Options"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13558 msgid "Options for the CV style"
13559 msgstr "Options for the CV style"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13562 msgid "CVColor"
13563 msgstr "CVColor"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13566 msgid "CV Color Scheme:"
13567 msgstr "CV Color Scheme:"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13570 msgid "CVIcons"
13571 msgstr "CVIcons"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13574 msgid "CV Icon Set:"
13575 msgstr "CV Icon Set:"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13578 msgid "CVColumnWidth"
13579 msgstr "CVColumnWidth"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13582 msgid "Column Width:"
13583 msgstr "Column Width:"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13586 msgid "PDF Page Mode"
13587 msgstr "PDF Page Mode"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13590 msgid "PDF Page Mode:"
13591 msgstr "PDF Page Mode:"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13594 msgid "First name"
13595 msgstr "First name"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13598 msgid "FamilyName"
13599 msgstr "FamilyName"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13602 msgid "Family Name:"
13603 msgstr "Family Name:"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13606 msgid "Line 1"
13607 msgstr "Line 1"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13610 msgid "Optional address line"
13611 msgstr "Optional address line"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13614 msgid "Line 2"
13615 msgstr "Line 2"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13618 msgid "Phone Type"
13619 msgstr "Phone Type"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13622 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13623 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13626 msgid "Social"
13627 msgstr "Social"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13630 msgid "Social:"
13631 msgstr "Social:"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13634 msgid "Name of the social network"
13635 msgstr "Name of the social network"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13638 msgid "ExtraInfo"
13639 msgstr "ExtraInfo"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13642 msgid "Extra Info:"
13643 msgstr "Extra Info:"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13646 msgid "Photo:"
13647 msgstr "Photo:"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13650 msgid "Height the photo is resized to"
13651 msgstr "Height the photo is resized to"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13654 msgid "Thickness"
13655 msgstr "Thickness"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13658 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13659 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13662 msgid "EmptySection"
13663 msgstr "EmptySection"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13666 msgid "Empty Section"
13667 msgstr "Empty Section"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13670 msgid "CloseSection"
13671 msgstr "CloseSection"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13674 msgid "Columns:"
13675 msgstr "Columns:"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13678 msgid "Optional width"
13679 msgstr "Optional width"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13682 msgid "Header content"
13683 msgstr "Header content"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13686 msgid "Entry"
13687 msgstr "Heslo"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13690 msgid "Time"
13691 msgstr "Time"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13694 msgid "What?"
13695 msgstr "What?"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13698 msgid "Entry:"
13699 msgstr "Entry:"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13702 msgid "ItemWithComment"
13703 msgstr "ItemWithComment"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13706 msgid "Item with Comment:"
13707 msgstr "Item with Comment:"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13710 msgid "Text"
13711 msgstr "Text"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13714 msgid "ListItem"
13715 msgstr "ListItem"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13718 msgid "List Item:"
13719 msgstr "List Item:"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13722 msgid "DoubleItem"
13723 msgstr "DoubleItem"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13726 msgid "Double Item:"
13727 msgstr "Double Item:"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13730 msgid "Left Summary"
13731 msgstr "Left Summary"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13734 msgid "Left summary"
13735 msgstr "Left summary"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13738 msgid "Left Text"
13739 msgstr "Left Text"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13742 msgid "Left text"
13743 msgstr "Left text"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13746 msgid "Right Summary"
13747 msgstr "Right Summary"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13750 msgid "Right summary"
13751 msgstr "Right summary"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13754 msgid "DoubleListItem"
13755 msgstr "DoubleListItem"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13758 msgid "Double List Item:"
13759 msgstr "Double List Item:"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13762 msgid "First Item"
13763 msgstr "First Item"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13766 msgid "First item"
13767 msgstr "First item"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13770 msgid "Computer"
13771 msgstr "Computer"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13774 msgid "MakeCVtitle"
13775 msgstr "MakeCVtitle"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13778 msgid "Make CV Title"
13779 msgstr "Make CV Title"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13782 msgid "MakeLetterTitle"
13783 msgstr "MakeLetterTitle"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13786 msgid "Make Letter Title"
13787 msgstr "Make Letter Title"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13790 msgid "MakeLetterClosing"
13791 msgstr "MakeLetterClosing"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13794 msgid "Close Letter"
13795 msgstr "Close Letter"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13798 msgid "Recipient"
13799 msgstr "Recipient"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13802 msgid "Company Name"
13803 msgstr "Company Name"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13806 msgid "Company name"
13807 msgstr "Company name"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13810 msgid "Enclosing"
13811 msgstr "Enclosing"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13814 msgid "Alternative Name"
13815 msgstr "Alternative Name"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13818 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13819 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13822 msgid "Enclosing:"
13823 msgstr "Enclosing:"
13824
13825 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13826 msgid "Multiple Columns"
13827 msgstr "Vícesloupcový"
13828
13829 #: lib/layouts/multicol.module:7
13830 msgid ""
13831 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13832 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13833 "detailed description of multiple columns."
13834 msgstr ""
13835 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13836 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13837
13838 #: lib/layouts/multicol.module:19
13839 msgid "Number of Columns"
13840 msgstr "Počet sloupců"
13841
13842 #: lib/layouts/multicol.module:20
13843 msgid "Insert the number of columns here"
13844 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13845
13846 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13847 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13848 msgid "Preface"
13849 msgstr "Předmluva"
13850
13851 #: lib/layouts/multicol.module:27
13852 msgid "An optional preface"
13853 msgstr "Volitelná předmluva"
13854
13855 #: lib/layouts/multicol.module:30
13856 msgid "Space Before Page Break"
13857 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13858
13859 #: lib/layouts/multicol.module:31
13860 msgid ""
13861 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13862 "this page"
13863 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13864
13865 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13866 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13867 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13868
13869 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13870 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13871 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13872
13873 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13874 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13875 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13876
13877 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13878 msgid "Natbibapa"
13879 msgstr "Natbibapa"
13880
13881 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13882 msgid ""
13883 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13884 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13885 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13886 msgstr ""
13887 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13888 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13889 "balíčky natbib a apacite.)"
13890
13891 #: lib/layouts/noweb.module:2
13892 msgid "Noweb"
13893 msgstr "Noweb"
13894
13895 #: lib/layouts/noweb.module:5
13896 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13897 msgstr ""
13898 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13899 "programming)."
13900
13901 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13902 msgid "\\arabic{section}"
13903 msgstr "\\arabic{section}"
13904
13905 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13906 msgid "\\arabic{chapter}"
13907 msgstr "\\arabic{chapter}"
13908
13909 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13910 msgid "\\Alph{chapter}"
13911 msgstr "\\Alph{chapter}"
13912
13913 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13914 msgid "\\arabic{footnote}"
13915 msgstr "\\arabic{footnote}"
13916
13917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13918 msgid "\\Roman{section}."
13919 msgstr "\\Roman{section}."
13920
13921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13922 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13923 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13924
13925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13926 msgid "\\Alph{subsection}."
13927 msgstr "\\Alph{subsection}."
13928
13929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13930 msgid "\\arabic{subsection}."
13931 msgstr "\\arabic{subsection}."
13932
13933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13934 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13935 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13936
13937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13938 msgid "\\alph{subsubsection}."
13939 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13940
13941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13942 msgid "\\alph{paragraph}."
13943 msgstr "\\alph{paragraph}."
13944
13945 #: lib/layouts/paper.layout:3
13946 msgid "Paper (Standard Class)"
13947 msgstr "Paper (Standard Class)"
13948
13949 #: lib/layouts/paper.layout:151
13950 msgid "SubTitle"
13951 msgstr "SubTitle"
13952
13953 #: lib/layouts/paralist.module:2
13954 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13955 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13956
13957 #: lib/layouts/paralist.module:9
13958 msgid ""
13959 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13960 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13961 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13962 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13963 "extended to use a similar optional argument."
13964 msgstr ""
13965 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13966 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13967 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13968 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13969 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13970 "manuálu Paralist."
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13973 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13974 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13975 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13976 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13977 #: lib/layouts/paralist.module:133
13978 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13979 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13980
13981 #: lib/layouts/paralist.module:47
13982 msgid "AsParagraphItem"
13983 msgstr "Položka-odstavec"
13984
13985 #: lib/layouts/paralist.module:51
13986 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13987 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13988
13989 #: lib/layouts/paralist.module:56
13990 msgid "InParagraphItem"
13991 msgstr "Položka-v-odstavci"
13992
13993 #: lib/layouts/paralist.module:60
13994 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13995 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:65
13998 msgid "CompactItem"
13999 msgstr "Položka-kompaktní"
14000
14001 #: lib/layouts/paralist.module:72
14002 msgid "Compact Itemize Options"
14003 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14004
14005 #: lib/layouts/paralist.module:77
14006 msgid "AsParagraphEnum"
14007 msgstr "Výčet-odstavec"
14008
14009 #: lib/layouts/paralist.module:81
14010 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14011 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14012
14013 #: lib/layouts/paralist.module:86
14014 msgid "InParagraphEnum"
14015 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14016
14017 #: lib/layouts/paralist.module:90
14018 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14019 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14020
14021 #: lib/layouts/paralist.module:95
14022 msgid "CompactEnum"
14023 msgstr "Výčet-kompaktní"
14024
14025 #: lib/layouts/paralist.module:102
14026 msgid "Compact Enumerate Options"
14027 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14028
14029 #: lib/layouts/paralist.module:107
14030 msgid "AsParagraphDescr"
14031 msgstr "Popis-odstavec"
14032
14033 #: lib/layouts/paralist.module:111
14034 msgid "As Paragraph Description Options"
14035 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14036
14037 #: lib/layouts/paralist.module:116
14038 msgid "InParagraphDescr"
14039 msgstr "Popis-v-odstavci"
14040
14041 #: lib/layouts/paralist.module:120
14042 msgid "In Paragraph Description Options"
14043 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14044
14045 #: lib/layouts/paralist.module:125
14046 msgid "CompactDescr"
14047 msgstr "Popis-kompaktní"
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:132
14050 msgid "Compact Description Options"
14051 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14054 msgid "PDF Comments"
14055 msgstr "PDF Komentáře"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14058 msgid ""
14059 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14060 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14061 "and the package documentation for details."
14062 msgstr ""
14063 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14064 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14065 "k balíčku."
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14068 msgid "Define Avatar"
14069 msgstr "Define Avatar"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14072 msgid "PDF-comment"
14073 msgstr "PDF-comment"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14076 msgid "PDF-comment avatar:"
14077 msgstr "PDF-comment avatar:"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14080 msgid "Name of the Avatar"
14081 msgstr "Name of the Avatar"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14084 msgid "Define PDF-Comment Style"
14085 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14088 msgid "PDF-comment style:"
14089 msgstr "PDF-comment style:"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14092 msgid "Name of the style"
14093 msgstr "Name of the style"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14096 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14097 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14100 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14101 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14104 msgid "Name of the list style"
14105 msgstr "Name of the list style"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14108 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14109 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14112 msgid "PDF-comment list style:"
14113 msgstr "PDF-comment list style:"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14116 msgid "PDF-Comment-Setup"
14117 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14120 msgid "PDF (Setup)"
14121 msgstr "PDF (Setup)"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14124 msgid "PDF-Comment setup options"
14125 msgstr "PDF-Comment setup options"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14129 msgid "Opts"
14130 msgstr "Opts"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14133 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14134 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14137 msgid "PDF-Annotation"
14138 msgstr "PDF-Annotation"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14141 msgid "PDF"
14142 msgstr "PDF"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14145 msgid "PDFComment Options"
14146 msgstr "PDFComment Options"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14149 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14150 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14153 msgid "PDF-Margin"
14154 msgstr "PDF-Margin"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14157 msgid "PDF (Margin)"
14158 msgstr "PDF (Margin)"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14161 msgid "PDF-Markup"
14162 msgstr "PDF-Markup"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14165 msgid "PDF (Markup)"
14166 msgstr "PDF (Markup)"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14169 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14170 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14173 msgid "PDF-Freetext"
14174 msgstr "PDF-Freetext"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14177 msgid "PDF (Freetext)"
14178 msgstr "PDF (Freetext)"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14181 msgid "PDF-Square"
14182 msgstr "PDF-Square"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14185 msgid "PDF (Square)"
14186 msgstr "PDF (Square)"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14189 msgid "PDF-Circle"
14190 msgstr "PDF-Circle"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14193 msgid "PDF (Circle)"
14194 msgstr "PDF (Circle)"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14197 msgid "PDF-Line"
14198 msgstr "PDF-Line"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14201 msgid "PDF (Line)"
14202 msgstr "PDF (Line)"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14205 msgid "PDF-Sideline"
14206 msgstr "PDF-Sideline"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14209 msgid "PDF (Sideline)"
14210 msgstr "PDF (Sideline)"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14213 msgid "Insert the comment here"
14214 msgstr "Insert the comment here"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14217 msgid "PDF-Reply"
14218 msgstr "PDF-Reply"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14221 msgid "PDF (Reply)"
14222 msgstr "PDF (Reply)"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14225 msgid "PDF-Tooltip"
14226 msgstr "PDF-Tooltip"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14229 msgid "PDF (Tooltip)"
14230 msgstr "PDF (Tooltip)"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14233 msgid "Tooltip Text"
14234 msgstr "Tooltip Text"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14237 msgid "Tooltip"
14238 msgstr "Tooltip"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14241 msgid "Insert the tooltip text here"
14242 msgstr "Insert the tooltip text here"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14245 msgid "List of PDF Comments"
14246 msgstr "List of PDF Comments"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14249 msgid "[List of PDF Comments]"
14250 msgstr "[List of PDF Comments]"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14253 msgid "List Options|s"
14254 msgstr "List Options|s"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14257 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14258 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14261 msgid "PDF Form"
14262 msgstr "PDF formulář"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14265 msgid ""
14266 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14267 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14268 "documentation of hyperref for details."
14269 msgstr ""
14270 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14271 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14272 "form.lyx v příkladech."
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14275 msgid "Begin PDF Form"
14276 msgstr "Begin PDF Form"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14279 msgid "PDF form"
14280 msgstr "PDF form"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14283 msgid "PDF Form Parameters"
14284 msgstr "PDF Form Parameters"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14287 msgid "Params"
14288 msgstr "Params"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14291 msgid "Insert PDF form parameters here"
14292 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14295 msgid "End PDF Form"
14296 msgstr "End PDF Form"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14299 msgid "PDF Link Setup"
14300 msgstr "PDF Link Setup"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14303 msgid "PDF link setup"
14304 msgstr "PDF link setup"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14307 msgid "TextField"
14308 msgstr "TextField"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14311 msgid "CheckBox"
14312 msgstr "CheckBox"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14315 msgid "ChoiceMenu"
14316 msgstr "ChoiceMenu"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14319 msgid "Label"
14320 msgstr "Značka"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14323 msgid "Insert the label here"
14324 msgstr "Insert the label here"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14327 msgid "PushButton"
14328 msgstr "PushButton"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14331 msgid "SubmitButton"
14332 msgstr "SubmitButton"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14335 msgid "ResetButton"
14336 msgstr "ResetButton"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14339 msgid "PDFAction"
14340 msgstr "PDFAction"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14343 msgid "The name of the PDF action"
14344 msgstr "The name of the PDF action"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14347 msgid "Text Field Style"
14348 msgstr "Text Field Style"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14351 msgid "Default text field style"
14352 msgstr "Default text field style"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14355 msgid "Submit Button Style"
14356 msgstr "Submit Button Style"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14359 msgid "Default submit button style"
14360 msgstr "Default submit button style"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14363 msgid "Push Button Style"
14364 msgstr "Push Button Style"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14367 msgid "Default push button style"
14368 msgstr "Default push button style"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14371 msgid "Check Box Style"
14372 msgstr "Check Box Style"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14375 msgid "Default check box style"
14376 msgstr "Default check box style"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14379 msgid "Reset Button Style"
14380 msgstr "Reset Button Style"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14383 msgid "Default reset button style"
14384 msgstr "Default reset button style"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14387 msgid "List Box Style"
14388 msgstr "List Box Style"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14391 msgid "Default list box style"
14392 msgstr "Default list box style"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14395 msgid "Combo Box Style"
14396 msgstr "Combo Box Style"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14399 msgid "Default combo box style"
14400 msgstr "Default combo box style"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14403 msgid "Popdown Box Style"
14404 msgstr "Popdown Box Style"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14407 msgid "Default popdown box style"
14408 msgstr "Default popdown box style"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14411 msgid "Radio Box Style"
14412 msgstr "Radio Box Style"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14415 msgid "Default radio box style"
14416 msgstr "Default radio box style"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14419 msgid "Powerdot"
14420 msgstr "Powerdot"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14424 msgid "TitleSlide"
14425 msgstr "TitleSlide"
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14429 #: lib/layouts/slides.layout:3
14430 msgid "Slides"
14431 msgstr "Slides"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14434 msgid "Slide Option"
14435 msgstr "Slide Option"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14438 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14439 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14442 msgid "EndSlide"
14443 msgstr "EndSlide"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14446 msgid "~=~"
14447 msgstr "~=~"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14450 msgid "WideSlide"
14451 msgstr "WideSlide"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14454 msgid "EmptySlide"
14455 msgstr "EmptySlide"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14458 msgid "Empty slide:"
14459 msgstr "Empty slide:"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14462 msgid "Section Option"
14463 msgstr "Section Option"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14466 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14467 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14470 msgid "Itemize Type"
14471 msgstr "Itemize Type"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14474 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14475 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14478 msgid "ItemizeType1"
14479 msgstr "ItemizeType1"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14482 msgid "Enumerate Type"
14483 msgstr "Enumerate Type"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14486 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14487 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14490 msgid "EnumerateType1"
14491 msgstr "EnumerateType1"
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14494 msgid "Twocolumn"
14495 msgstr "Twocolumn"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14498 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14499 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14502 msgid "Left Column"
14503 msgstr "Left Column"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14506 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14507 msgstr ""
14508 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14511 msgid "Onslide"
14512 msgstr "Onslide"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14515 msgid "On Slides"
14516 msgstr "On Slides"
14517
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14519 msgid "Overlay Specification|S"
14520 msgstr "Overlay Specification|S"
14521
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14523 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14524 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14525
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14527 msgid "Onslide+"
14528 msgstr "Onslide+"
14529
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14531 msgid "Onslide*"
14532 msgstr "Onslide*"
14533
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14535 msgid "Recipe Book"
14536 msgstr "Recipe Book"
14537
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14539 msgid "\\thechapter"
14540 msgstr "\\thechapter"
14541
14542 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14543 msgid "Recipe"
14544 msgstr "Recipe"
14545
14546 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14547 msgid "Recipe:"
14548 msgstr "Recipe:"
14549
14550 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14551 msgid "Ingredients"
14552 msgstr "Ingredients"
14553
14554 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14555 msgid "Ingredients Header"
14556 msgstr "Ingredients Header"
14557
14558 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14559 msgid "Specify an optional ingredients header"
14560 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14561
14562 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14563 msgid "Ingredients:"
14564 msgstr "Ingredients:"
14565
14566 #: lib/layouts/report.layout:3
14567 msgid "Report (Standard Class)"
14568 msgstr "Report (Standard Class)"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14571 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14572 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14575 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14576 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14579 #, fuzzy
14580 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14581 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14584 msgid "Affiliation (alternate)"
14585 msgstr "Affiliation (alternate)"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14588 msgid "Affiliation (alternate):"
14589 msgstr "Affiliation (alternate):"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14592 msgid "Alternate Affiliation Option"
14593 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14596 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14597 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14600 msgid "Affiliation (none)"
14601 msgstr "Affiliation (none)"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14604 msgid "No affiliation"
14605 msgstr "No affiliation"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14608 msgid "Electronic Address:"
14609 msgstr "Electronic Address:"
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14612 msgid "Electronic Address Option|s"
14613 msgstr "Electronic Address Option|s"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14616 msgid "Optional argument to the email command"
14617 msgstr "Optional argument to the email command"
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14620 msgid "Author URL Option"
14621 msgstr "Author URL Option"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14624 msgid "Optional argument to the homepage command"
14625 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14628 msgid "Preprint"
14629 msgstr "Preprint"
14630
14631 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14632 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14633 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14636 msgid "acknowledgments"
14637 msgstr "acknowledgments"
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14640 msgid "Ruled Table"
14641 msgstr "Ruled Table"
14642
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14644 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14645 msgid "Specials"
14646 msgstr "Specializované"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14649 msgid "Turn Page"
14650 msgstr "Turn Page"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14653 msgid "Wide Text"
14654 msgstr "Wide Text"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14657 msgid "Video"
14658 msgstr "Video"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14661 msgid "List of Videos"
14662 msgstr "List of Videos"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14665 msgid "Videos"
14666 msgstr "Videos"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14669 msgid "Float Link"
14670 msgstr "Float Link"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14673 msgid "Float link"
14674 msgstr "Float link"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14677 msgid "lowercase text"
14678 msgstr "lowercase text"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14681 msgid "Online cite"
14682 msgstr "Online cite"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14685 msgid "online cite"
14686 msgstr "online cite"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14689 msgid "Text behind"
14690 msgstr "Text behind"
14691
14692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14693 msgid "text behind the cite"
14694 msgstr "text behind the cite"
14695
14696 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14697 msgid "REVTeX (V. 4)"
14698 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14699
14700 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14701 msgid "AltAffiliation"
14702 msgstr "AltAffiliation"
14703
14704 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14705 msgid "PACS number:"
14706 msgstr "PACS number:"
14707
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14709 msgid "Risk and Safety Statements"
14710 msgstr "R a S-věty"
14711
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14713 msgid ""
14714 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14715 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14716 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14717 msgstr ""
14718 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14719 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14720 "statements.lyx v příkladech."
14721
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14723 msgid "R-S number"
14724 msgstr "R-S number"
14725
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14727 msgid "R-S phrase"
14728 msgstr "R-S phrase"
14729
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14731 msgid "Safety phrase"
14732 msgstr "Safety phrase"
14733
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14735 msgid "Phrase Text"
14736 msgstr "Phrase Text"
14737
14738 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14739 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14740 msgstr ""
14741 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14742
14743 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14744 msgid "S phrase:"
14745 msgstr "S phrase:"
14746
14747 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14748 msgid "SciPoster"
14749 msgstr "SciPoster"
14750
14751 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14752 msgid "Conference"
14753 msgstr "Conference"
14754
14755 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14756 msgid "LeftLogo"
14757 msgstr "LeftLogo"
14758
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14760 msgid "Left logo:"
14761 msgstr "Left logo:"
14762
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14764 msgid "Logo Size"
14765 msgstr "Logo Size"
14766
14767 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14768 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14769 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14770
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14772 msgid "RightLogo"
14773 msgstr "RightLogo"
14774
14775 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14776 msgid "Right logo:"
14777 msgstr "Right logo:"
14778
14779 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14780 msgid "Caption Width"
14781 msgstr "Caption Width"
14782
14783 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14784 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14785 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14786
14787 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14788 msgid "KOMA-Script Article"
14789 msgstr "KOMA-Script Article"
14790
14791 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14792 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14793 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14794
14795 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14796 msgid "KOMA-Script Book"
14797 msgstr "KOMA-Script Book"
14798
14799 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14800 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14801 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14802
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14804 msgid "\\alph{enumii})"
14805 msgstr "\\alph{enumii}"
14806
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14808 msgid "Addpart"
14809 msgstr "Addpart"
14810
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14812 msgid "Addchap"
14813 msgstr "Addchap"
14814
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14817 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14818 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14821 msgid "Addsec"
14822 msgstr "Addsec"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14825 msgid "Addchap*"
14826 msgstr "Addchap*"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14829 msgid "Addsec*"
14830 msgstr "Addsec*"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14833 msgid "Minisec"
14834 msgstr "Minisekce"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14837 msgid "Publishers"
14838 msgstr "Nakladatel"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14841 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14842 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14843 msgid "Dedication"
14844 msgstr "Věnování"
14845
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14847 msgid "Titlehead"
14848 msgstr "Hlavička titulku"
14849
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14851 msgid "Uppertitleback"
14852 msgstr "Uppertitleback"
14853
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14855 msgid "Lowertitleback"
14856 msgstr "Lowertitleback"
14857
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14859 msgid "Extratitle"
14860 msgstr "Extra titulek"
14861
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14863 msgid "Above"
14864 msgstr "Nad"
14865
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14867 msgid "above"
14868 msgstr "nad"
14869
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14871 msgid "Below"
14872 msgstr "Pod"
14873
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14875 msgid "below"
14876 msgstr "pod"
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14879 msgid "Dictum"
14880 msgstr "Výrok"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14883 msgid "Dictum Author"
14884 msgstr "Autor výroku"
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14887 msgid "The author of this dictum"
14888 msgstr "Autor tohoto výroku"
14889
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14891 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14892 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14893
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14895 msgid "L"
14896 msgstr "L"
14897
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14899 msgid "O"
14900 msgstr "O"
14901
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14903 msgid "Encl"
14904 msgstr "Encl"
14905
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14907 msgid "Place:"
14908 msgstr "Place:"
14909
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14911 msgid "Specialmail"
14912 msgstr "Specialmail"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14915 msgid "Specialmail:"
14916 msgstr "Specialmail:"
14917
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14919 msgid "Title:"
14920 msgstr "Title:"
14921
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14923 msgid "Yourref"
14924 msgstr "Yourref"
14925
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14927 msgid "Yourmail"
14928 msgstr "Yourmail"
14929
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14931 msgid "Your letter of:"
14932 msgstr "Your letter of:"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14935 msgid "Myref"
14936 msgstr "Myref"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14939 msgid "Customer"
14940 msgstr "Customer"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14943 msgid "Customer no.:"
14944 msgstr "Customer no.:"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14947 msgid "Invoice"
14948 msgstr "Invoice"
14949
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14951 msgid "Invoice no.:"
14952 msgstr "Invoice no.:"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14955 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14956 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14959 msgid "NextAddress"
14960 msgstr "NextAddress"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14963 msgid "Next Address:"
14964 msgstr "Next Address:"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14967 msgid "Sender Name:"
14968 msgstr "Sender Name:"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14971 msgid "Sender Phone:"
14972 msgstr "Sender Phone:"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14975 msgid "Sender Fax:"
14976 msgstr "Sender Fax:"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14979 msgid "Sender E-Mail:"
14980 msgstr "Sender E-Mail:"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14983 msgid "Sender URL:"
14984 msgstr "Sender URL:"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14987 msgid "Logo"
14988 msgstr "Logo"
14989
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14991 msgid "Logo:"
14992 msgstr "Logo:"
14993
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14995 msgid "EndLetter"
14996 msgstr "EndLetter"
14997
14998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14999 msgid "End of letter"
15000 msgstr "End of letter"
15001
15002 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15003 msgid "KOMA-Script Report"
15004 msgstr "KOMA-Script Report"
15005
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15007 msgid "Section Boxes"
15008 msgstr "Rámečky sekcí"
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15011 msgid ""
15012 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15013 msgstr ""
15014 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15015
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15017 msgid "SectionBox"
15018 msgstr "SectionBox"
15019
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15021 msgid "Section Box"
15022 msgstr "Section Box"
15023
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15025 msgid "Section Box Width|S"
15026 msgstr "Section Box Width|S"
15027
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15029 msgid "Width of the section Box"
15030 msgstr "Width of the section Box"
15031
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15033 msgid "Heading"
15034 msgstr "Heading"
15035
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15037 msgid "Section Box Heading"
15038 msgstr "Section Box Heading"
15039
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15041 msgid "Insert the section box header here"
15042 msgstr "Insert the section box header here"
15043
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15045 msgid "SubsectionBox"
15046 msgstr "SubsectionBox"
15047
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15049 msgid "Subsection Box"
15050 msgstr "Subsection Box"
15051
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15053 msgid "SubsubsectionBox"
15054 msgstr "SubsubsectionBox"
15055
15056 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15057 msgid "Subsubsection Box"
15058 msgstr "Subsubsection Box"
15059
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15061 msgid "Seminar"
15062 msgstr "Seminar"
15063
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15065 msgid "LandscapeSlide"
15066 msgstr "LandscapeSlide"
15067
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15069 msgid "Landscape Slide"
15070 msgstr "Landscape Slide"
15071
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15073 msgid "PortraitSlide"
15074 msgstr "PortraitSlide"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15077 msgid "Portrait Slide"
15078 msgstr "Portrait Slide"
15079
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15081 msgid "SlideHeading"
15082 msgstr "SlideHeading"
15083
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15085 msgid "SlideSubHeading"
15086 msgstr "SlideSubHeading"
15087
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15089 msgid "ListOfSlides"
15090 msgstr "ListOfSlides"
15091
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15093 msgid "List of Slides"
15094 msgstr "List of Slides"
15095
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15097 msgid "SlideContents"
15098 msgstr "SlideContents"
15099
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15101 msgid "Slide Contents"
15102 msgstr "Slide Contents"
15103
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15105 msgid "ProgressContents"
15106 msgstr "ProgressContents"
15107
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15109 msgid "Progress Contents"
15110 msgstr "Progress Contents"
15111
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15113 msgid "Landscape Slide:"
15114 msgstr "Landscape Slide:"
15115
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15117 msgid "Portrait Slide:"
15118 msgstr "Portrait Slide:"
15119
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15121 msgid "Slide*"
15122 msgstr "Slide*"
15123
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15125 msgid "List/TOC"
15126 msgstr "List/TOC"
15127
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15129 msgid "[List Of Slides]"
15130 msgstr "[List Of Slides]"
15131
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15133 msgid "[Slide Contents]"
15134 msgstr "[Slide Contents]"
15135
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15137 msgid "[Progress Contents]"
15138 msgstr "[Progress Contents]"
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15141 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15142 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15145 msgid ""
15146 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15147 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15148 "standard Paragraph Shapes'."
15149 msgstr ""
15150 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15151 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15154 msgid "CD label"
15155 msgstr "CD obal"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15158 msgid "ShapedParagraphs"
15159 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15162 msgid "Circle"
15163 msgstr "Kružnice"
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15166 msgid "Diamond"
15167 msgstr "Diamant"
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15170 msgid "Heart"
15171 msgstr "Srdce"
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15174 msgid "Hexagon"
15175 msgstr "Hexagon"
15176
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15178 msgid "Nut"
15179 msgstr "Ořech"
15180
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15182 msgid "Square"
15183 msgstr "Čtverec"
15184
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15186 msgid "Star"
15187 msgstr "Hvězda"
15188
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15190 msgid "Candle"
15191 msgstr "Svíce"
15192
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15194 msgid "Drop down"
15195 msgstr "Kapka (dolů)"
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15198 msgid "Drop up"
15199 msgstr "Kapka (nahoru)"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15202 msgid "TeX"
15203 msgstr "TeX"
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15206 msgid "Triangle up"
15207 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15210 msgid "Triangle down"
15211 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15214 msgid "Triangle left"
15215 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15218 msgid "Triangle right"
15219 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15222 msgid "shapepar"
15223 msgstr "shapepar"
15224
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15226 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15227 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15228
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15230 msgid "Shape specification"
15231 msgstr "Volba tvaru"
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15234 msgid "Specification of the shape"
15235 msgstr "Volba tvaru"
15236
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15238 msgid "Shapepar"
15239 msgstr "Shapepar"
15240
15241 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15242 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15243 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15244
15245 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15247 msgid "Conjecture*"
15248 msgstr "Hypotéza*"
15249
15250 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15254 msgid "Algorithm*"
15255 msgstr "Algoritm*"
15256
15257 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15258 msgid "AMS"
15259 msgstr "AMS"
15260
15261 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15262 msgid "The title as it appears in the running headers"
15263 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15264
15265 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15266 msgid "AMS subject classifications:"
15267 msgstr "AMS subject classifications:"
15268
15269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15270 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15271 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15272
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15274 msgid "Name of the conference"
15275 msgstr "Name of the conference"
15276
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15278 msgid "Conference:"
15279 msgstr "Conference:"
15280
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15282 msgid "CopyrightYear"
15283 msgstr "CopyrightYear"
15284
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15286 msgid "Copyright year:"
15287 msgstr "Copyright year:"
15288
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15290 msgid "Copyrightdata"
15291 msgstr "Copyrightdata"
15292
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15294 msgid "Copyright data:"
15295 msgstr "Copyright data:"
15296
15297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15298 msgid "TitleBanner"
15299 msgstr "TitleBanner"
15300
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15302 msgid "Title banner:"
15303 msgstr "Title banner:"
15304
15305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15306 msgid "PreprintFooter"
15307 msgstr "PreprintFooter"
15308
15309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15310 msgid "Preprint footer:"
15311 msgstr "Preprint footer:"
15312
15313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15314 msgid "Digital Object Identifier:"
15315 msgstr "Digital Object Identifier:"
15316
15317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15318 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15319 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15320
15321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15322 msgid "Terms:"
15323 msgstr "Terms:"
15324
15325 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15326 msgid "Simple CV"
15327 msgstr "Simple CV"
15328
15329 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15330 msgid "Topic"
15331 msgstr "Topic"
15332
15333 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15334 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15335 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15336
15337 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15338 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15339 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15340
15341 #: lib/layouts/slides.layout:107
15342 msgid "New Slide:"
15343 msgstr "New Slide:"
15344
15345 #: lib/layouts/slides.layout:129
15346 msgid "Overlay"
15347 msgstr "Overlay"
15348
15349 #: lib/layouts/slides.layout:144
15350 msgid "New Overlay:"
15351 msgstr "New Overlay:"
15352
15353 #: lib/layouts/slides.layout:184
15354 msgid "New Note:"
15355 msgstr "New Note:"
15356
15357 #: lib/layouts/slides.layout:209
15358 msgid "InvisibleText"
15359 msgstr "InvisibleText"
15360
15361 #: lib/layouts/slides.layout:216
15362 msgid "<Invisible Text Follows>"
15363 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15364
15365 #: lib/layouts/slides.layout:233
15366 msgid "VisibleText"
15367 msgstr "VisibleText"
15368
15369 #: lib/layouts/slides.layout:240
15370 msgid "<Visible Text Follows>"
15371 msgstr "<Visible Text Follows>"
15372
15373 #: lib/layouts/spie.layout:3
15374 msgid "SPIE Proceedings"
15375 msgstr "SPIE Proceedings"
15376
15377 #: lib/layouts/spie.layout:56
15378 msgid "Authorinfo"
15379 msgstr "Authorinfo"
15380
15381 #: lib/layouts/spie.layout:68
15382 msgid "Authorinfo:"
15383 msgstr "Authorinfo:"
15384
15385 #: lib/layouts/spie.layout:96
15386 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15387 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15388
15389 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15390 msgid "UNDEFINED"
15391 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15392
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15394 msgid "\\Roman{part}"
15395 msgstr "\\Roman{part}"
15396
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15398 msgid "Part \\Roman{part}"
15399 msgstr "Část \\Roman{part}"
15400
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15402 msgid "Chapter ##"
15403 msgstr "Kapitola ##"
15404
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15407 msgid "Section ##"
15408 msgstr "Sekce ##"
15409
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15411 msgid "Paragraph ##"
15412 msgstr "Odstavec ##"
15413
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15415 msgid "\\arabic{enumi}."
15416 msgstr "\\arabic{enumi}."
15417
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15419 msgid "\\roman{enumiii}."
15420 msgstr "\\roman{enumiii}."
15421
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15423 msgid "\\Alph{enumiv}."
15424 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15425
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15427 msgid "Equation ##"
15428 msgstr "Rovnice ##"
15429
15430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15431 msgid "Footnote ##"
15432 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15433
15434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15435 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15436 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15437
15438 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15439 msgid "Algorithms"
15440 msgstr "Algoritmy"
15441
15442 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15443 msgid "Margin Figures"
15444 msgstr "Postranní obrázky"
15445
15446 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15447 msgid "Margin Tables"
15448 msgstr "Postranní tabulky"
15449
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15451 msgid "Marginal notes"
15452 msgstr "Postranní poznámky"
15453
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15455 msgid "Footnotes"
15456 msgstr "Poznámky pod čarou"
15457
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15459 msgid "Notes"
15460 msgstr "Poznámky"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15463 msgid "Branches"
15464 msgstr "Větve"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15467 msgid "Index Entries"
15468 msgstr "Hesla rejstříku"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15471 msgid "Listings"
15472 msgstr "Výpisy"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15475 msgid "margin"
15476 msgstr "okraj"
15477
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15479 msgid "foot"
15480 msgstr "patička"
15481
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15483 msgid "Greyedout"
15484 msgstr "Zašedlé"
15485
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15487 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15488 msgid "ERT"
15489 msgstr "ERT"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15492 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15493 msgstr "Seznam výpisů"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15496 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15497 msgid "List of Listings"
15498 msgstr "Seznam výpisů"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15501 msgid "Listings[[inset]]"
15502 msgstr "Výpisy"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15505 msgid "Idx"
15506 msgstr "Idx"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15509 msgid "Argument"
15510 msgstr "Argument"
15511
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15513 msgid "unlabelled"
15514 msgstr "neoznačeno"
15515
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15517 msgid "Preview"
15518 msgstr "Náhled"
15519
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15521 msgid "see equation[[nomencl]]"
15522 msgstr "viz rovnice"
15523
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15525 msgid "page[[nomencl]]"
15526 msgstr "strana"
15527
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15529 msgid "Nomenclature[[output]]"
15530 msgstr "Nomenklatura"
15531
15532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15533 msgid "Verbatim*"
15534 msgstr "Doslovně*"
15535
15536 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15537 msgid "Part \\thepart"
15538 msgstr "Část \\thepart"
15539
15540 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15541 msgid "Chapter \\thechapter"
15542 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15543
15544 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15545 msgid "Appendix \\thechapter"
15546 msgstr "Příloha \\thechapter"
15547
15548 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15549 #: lib/layouts/subequations.module:13
15550 msgid "Subequations"
15551 msgstr "Podrovnice"
15552
15553 #: lib/layouts/subequations.module:5
15554 msgid ""
15555 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15556 "subequations.lyx example file."
15557 msgstr ""
15558 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15559 "subequations.lyx."
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15562 msgid "Front Matter"
15563 msgstr "Front Matter"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15566 msgid "--- Front Matter ---"
15567 msgstr "--- Front Matter ---"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15570 msgid "Main Matter"
15571 msgstr "Main Matter"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15574 msgid "--- Main Matter ---"
15575 msgstr "--- Main Matter ---"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15578 msgid "Back Matter"
15579 msgstr "Back Matter"
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15582 msgid "--- Back Matter ---"
15583 msgstr "--- Back Matter ---"
15584
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15586 msgid "PartBacktext"
15587 msgstr "PartBacktext"
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15590 msgid "Part Title"
15591 msgstr "Part Title"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15594 msgid "Title of this part"
15595 msgstr "Title of this part"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15598 msgid "ChapSubtitle"
15599 msgstr "ChapSubtitle"
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15602 msgid "ChapAuthor"
15603 msgstr "ChapAuthor"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15606 msgid "ChapMotto"
15607 msgstr "ChapMotto"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15610 msgid "Run-in headings"
15611 msgstr "Run-in headings"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15614 msgid "Sub-run-in headings"
15615 msgstr "Sub-run-in headings"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15618 msgid "Extrachap"
15619 msgstr "Extrachap"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15622 msgid "extrachap"
15623 msgstr "extrachap"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15626 msgid "Author data:"
15627 msgstr "Author data:"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15630 msgid "TOC title:"
15631 msgstr "TOC title:"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15634 msgid "TOC author:"
15635 msgstr "TOC author:"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15638 msgid "Running Title"
15639 msgstr "Running Title"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15642 msgid "Running Author"
15643 msgstr "Running Author"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15646 msgid "Running Chapter"
15647 msgstr "Running Chapter"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15650 msgid "Running chapter:"
15651 msgstr "Running chapter:"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15654 msgid "Running Section"
15655 msgstr "Running Section"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15658 msgid "Running section:"
15659 msgstr "Running section:"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15662 msgid "Abstract*"
15663 msgstr "Abstract*"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15666 msgid "Abstract* (not printed)"
15667 msgstr "Abstract* (not printed)"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15671 msgid "Foreword"
15672 msgstr "Foreword"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15675 msgid "Alternative name"
15676 msgstr "Alternative name"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15679 msgid "Longest Description Label"
15680 msgstr "Longest Description Label"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15683 msgid "Longest description label"
15684 msgstr "Longest description label"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15687 msgid "Petit"
15688 msgstr "Petit"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15691 msgid "Svgraybox"
15692 msgstr "Svgraybox"
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15695 msgid "Proof(QED)"
15696 msgstr "Proof(QED)"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15699 msgid "Proof(smartQED)"
15700 msgstr "Proof(smartQED)"
15701
15702 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15703 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15704 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15708 msgid "Headnote"
15709 msgstr "Headnote"
15710
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15713 msgid "Headnote (optional):"
15714 msgstr "Headnote (optional):"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15717 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15719 msgid "thanks"
15720 msgstr "thanks"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15724 msgid "Inst"
15725 msgstr "Inst"
15726
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15729 msgid "Institute #"
15730 msgstr "Institute #"
15731
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15734 msgid "Corr Author:"
15735 msgstr "Corr Author:"
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15738 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15739 msgid "Offprints"
15740 msgstr "Offprints"
15741
15742 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15743 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15744 msgid "Offprints:"
15745 msgstr "Offprints:"
15746
15747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15748 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15749 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15750
15751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15752 msgid "Subclass"
15753 msgstr "Subclass"
15754
15755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15756 msgid "Mathematics Subject Classification"
15757 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15758
15759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15760 msgid "CRSC"
15761 msgstr "CRSC"
15762
15763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15764 msgid "CR Subject Classification"
15765 msgstr "AMS subject classifications:"
15766
15767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15768 msgid "Solution \\thesolution"
15769 msgstr "Solution \\thesolution"
15770
15771 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15772 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15773 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15774
15775 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15776 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15777 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15778
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15780 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15781 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15782
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15784 msgid "Title*"
15785 msgstr "Title*"
15786
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15788 msgid "Title*:"
15789 msgstr "Title*:"
15790
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15792 msgid "Contributors"
15793 msgstr "Contributors"
15794
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15796 msgid "List of Contributors"
15797 msgstr "List of Contributors"
15798
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15800 msgid "Contributor List"
15801 msgstr "Contributor List"
15802
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15810 msgid "For editors"
15811 msgstr "For editors"
15812
15813 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15814 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15815 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15816
15817 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15818 msgid "Sweave"
15819 msgstr "Sweave"
15820
15821 #: lib/layouts/sweave.module:6
15822 msgid ""
15823 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15824 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15825 msgstr ""
15826 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15827 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15828 "příkladech."
15829
15830 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15831 msgid "Sweave Input File"
15832 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15833
15834 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15835 msgid "Number Tables by Section"
15836 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15837
15838 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15839 msgid ""
15840 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15841 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15842 msgstr ""
15843 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15844 "např. 'Table 2.1'"
15845
15846 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15847 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15848 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15849
15850 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15851 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15852 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15855 msgid "Fancy Colored Boxes"
15856 msgstr "Barevné rámečky"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15859 msgid ""
15860 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15861 "the tcolorbox documentation for details."
15862 msgstr ""
15863 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15864 "tamtéž."
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15867 msgid "Color Box"
15868 msgstr "Barevný rámeček"
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15871 msgid "Color Box Options"
15872 msgstr "Volby barevného rámečku"
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15875 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15876 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15879 msgid "Dynamic Color Box"
15880 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15883 msgid "Color Box (Dynamic)"
15884 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15887 msgid "Fit Color Box"
15888 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15891 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15892 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15895 msgid "Raster Color Box"
15896 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15899 msgid "Subtitle Options"
15900 msgstr "Volby podtitulku"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15903 msgid "Insert the options here"
15904 msgstr "Zde vložte volby"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15907 msgid "Color Box Separator"
15908 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15911 msgid "Color Boxes"
15912 msgstr "Barevné rámečky"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15915 msgid "-----"
15916 msgstr "-----"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15919 msgid "Color Box Line"
15920 msgstr "Čára barevného rámečku"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15923 msgid "Color Box Setup"
15924 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15927 msgid "New Color Box Type"
15928 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15931 msgid "New Box Options"
15932 msgstr "Volby nového rámečku"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15935 msgid "Options for the new box type (optional)"
15936 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15939 msgid "Name of the new box type"
15940 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15943 msgid "Arguments"
15944 msgstr "Argumenty"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15947 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15948 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15951 msgid "Default Value"
15952 msgstr "Standardní hodnota"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15955 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15956 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15959 msgid "Custom Color Box 1"
15960 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15963 msgid "More Color Box Options"
15964 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15967 msgid "Insert more color box options here"
15968 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15971 msgid "Custom Color Box 2"
15972 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15975 msgid "Custom Color Box 3"
15976 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15979 msgid "Custom Color Box 4"
15980 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15983 msgid "Custom Color Box 5"
15984 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15988 msgid "Fact \\thefact."
15989 msgstr "Fakt \\thefact."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15993 msgid "Definition \\thedefinition."
15994 msgstr "Definice \\thedefinition."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15998 msgid "Example \\theexample."
15999 msgstr "Příklad \\theexample."
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16003 msgid "Problem \\theproblem."
16004 msgstr "Úloha \\theproblem."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16008 msgid "Exercise \\theexercise."
16009 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16012 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16013 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16016 msgid ""
16017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16019 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16020 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16021 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16022 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16023 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16024 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16025 msgstr ""
16026 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16027 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16028 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16029 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16030 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16031 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16032 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16035 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16036 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16039 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16040 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16043 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16044 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16047 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16048 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16051 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16052 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16055 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16056 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16059 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16060 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16063 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16064 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16067 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16068 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16071 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16072 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16075 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16076 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16079 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16080 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16083 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16084 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16088 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16091 msgid ""
16092 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16093 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16094 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16095 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16096 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16097 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16098 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16099 msgstr ""
16100 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16101 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16102 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16103 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16104 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16105 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16106 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16109 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16110 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16113 msgid ""
16114 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16115 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16116 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16117 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16118 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16119 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16120 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16121 msgstr ""
16122 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16123 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16124 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16125 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16126 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16127 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16128 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16131 msgid "Criterion \\thecriterion."
16132 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16137 msgid "Criterion*"
16138 msgstr "Kritérium*"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16143 msgid "Criterion."
16144 msgstr "Kritérium."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16147 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16148 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16153 msgid "Algorithm."
16154 msgstr "Algorithm."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16157 msgid "Axiom \\theaxiom."
16158 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16163 msgid "Axiom*"
16164 msgstr "Axiom*"
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16169 msgid "Axiom."
16170 msgstr "Axiom."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16173 msgid "Condition \\thecondition."
16174 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16179 msgid "Condition*"
16180 msgstr "Podmínka*"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16185 msgid "Condition."
16186 msgstr "Podmínka."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16190 msgid "Note \\thenote."
16191 msgstr "Poznámka \\thenote."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16196 msgid "Note*"
16197 msgstr "Poznámka*"
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16202 msgid "Note."
16203 msgstr "Poznámka."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16206 msgid "Notation \\thenotation."
16207 msgstr "Značení \\thenotation."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16212 msgid "Notation*"
16213 msgstr "Značení*"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16218 msgid "Notation."
16219 msgstr "Značení."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16222 msgid "Summary \\thesummary."
16223 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16228 msgid "Summary*"
16229 msgstr "Souhrn*"
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16234 msgid "Summary."
16235 msgstr "Souhrn."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16238 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16239 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16244 msgid "Acknowledgement*"
16245 msgstr "Poděkování*"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16248 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16249 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16254 msgid "Conclusion*"
16255 msgstr "Závěr*"
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16260 msgid "Conclusion."
16261 msgstr "Závěr."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16278 msgid "Assumption"
16279 msgstr "Předpoklad"
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16282 msgid "Assumption \\theassumption."
16283 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16288 msgid "Assumption*"
16289 msgstr "Předpoklad*"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16294 msgid "Assumption."
16295 msgstr "Předpoklad."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16300 msgid "Question*"
16301 msgstr "Otázka*"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16306 msgid "Question."
16307 msgstr "Otázka."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16310 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16311 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16314 msgid ""
16315 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16316 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16317 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16318 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16319 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16320 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16321 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16322 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16323 msgstr ""
16324 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16325 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16326 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16327 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16328 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16329 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16330 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16333 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16334 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16337 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16338 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16341 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16342 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16345 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16346 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16349 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16350 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16353 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16354 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16357 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16358 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16361 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16362 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16365 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16366 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16369 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16370 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16373 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16374 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16377 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16378 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16381 msgid ""
16382 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16383 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16384 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16385 "in both numbered and non-numbered forms."
16386 msgstr ""
16387 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16388 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16389 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16390 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16394 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16395 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16396 msgid "theorems"
16397 msgstr "teorémy"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16400 msgid "Criterion \\thetheorem."
16401 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16404 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16405 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16408 msgid "Axiom \\thetheorem."
16409 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16412 msgid "Condition \\thetheorem."
16413 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16416 msgid "Note \\thetheorem."
16417 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16420 msgid "Notation \\thetheorem."
16421 msgstr "Značení \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16424 msgid "Summary \\thetheorem."
16425 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16428 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16429 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16432 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16433 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16436 msgid "Assumption \\thetheorem."
16437 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16440 msgid "Question \\thetheorem."
16441 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16444 msgid "Fact \\thetheorem."
16445 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16448 msgid "Problem \\thetheorem."
16449 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16452 msgid "Exercise \\thetheorem."
16453 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16456 msgid "Solution \\thetheorem."
16457 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16460 msgid "Remark \\thetheorem."
16461 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16464 msgid "Claim \\thetheorem."
16465 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16468 msgid "Theorems (AMS)"
16469 msgstr "Teorémy (AMS)"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16472 msgid ""
16473 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16474 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16475 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16476 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16477 msgstr ""
16478 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16479 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16480 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16481 "volbou patřičných teorém. modulů."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16484 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16485 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16488 msgid ""
16489 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16490 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16493 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16494 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16495 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16496 msgstr ""
16497 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16498 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16499 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16500 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16501 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16502 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16505 msgid "Case \\arabic{casei}."
16506 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16509 msgid "Case \\roman{caseii}."
16510 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16513 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16514 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16517 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16518 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16521 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16522 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16525 msgid ""
16526 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16527 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16528 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16529 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16530 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16531 msgstr ""
16532 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16533 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16534 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16535 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16536 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16539 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16540 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16543 msgid ""
16544 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16545 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16546 "chapter environment."
16547 msgstr ""
16548 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16549 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16550 "prostředí kapitol."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16553 msgid "Named Theorems"
16554 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16557 msgid ""
16558 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16559 "'Additional Theorem Text' argument."
16560 msgstr ""
16561 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16564 msgid "Named Theorem"
16565 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16568 msgid "Named Theorem."
16569 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16572 msgid "Example*"
16573 msgstr "Příklad*"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16576 msgid "Problem*"
16577 msgstr "Úloha*"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16580 msgid "Exercise*"
16581 msgstr "Cvičení*"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16584 msgid "Solution*"
16585 msgstr "Řešení*"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16588 msgid "Claim*"
16589 msgstr "Tvrzení*"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16592 msgid "Alternative proof string"
16593 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16596 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16597 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16600 msgid ""
16601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16602 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16603 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16604 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16605 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16606 msgstr ""
16607 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16608 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16609 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16610 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16611 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16614 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16615 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16618 msgid ""
16619 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16620 "section start)."
16621 msgstr ""
16622 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16623 "sekci)."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16626 msgid "Conjecture."
16627 msgstr "Hypotéza."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16630 msgid "Fact*"
16631 msgstr "Fakt*"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16634 msgid "Problem."
16635 msgstr "Úloha."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16638 msgid "Exercise."
16639 msgstr "Cvičení."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16642 msgid "Solution."
16643 msgstr "Řešení."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16646 msgid "Remark."
16647 msgstr "Poznámka."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16650 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16651 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16654 msgid ""
16655 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16656 "using the extended AMS machinery."
16657 msgstr ""
16658 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16659 "rozšíření AMS."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16662 msgid "Theorems"
16663 msgstr "Teorémy"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16666 msgid ""
16667 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16668 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16669 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16670 msgstr ""
16671 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16672 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16673 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16676 msgid "Name/Title"
16677 msgstr "Jméno/Titulek"
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16680 msgid "Alternative optional name or title"
16681 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16684 msgid "Prop \\theprop."
16685 msgstr "Prop \\theprop."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16688 msgid "Prob"
16689 msgstr "Prob"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16692 msgid "\\theprob."
16693 msgstr "\\theprob."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16696 msgid "Sol"
16697 msgstr "Řeš"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16700 msgid "# [number of Prob]"
16701 msgstr "# [počet prob]"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16704 msgid "Label of Problem"
16705 msgstr "Značka problému"
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16708 msgid "Label of the corresponding problem"
16709 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16712 msgid "Property \\theproperty."
16713 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16714
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16716 msgid "TODO Notes"
16717 msgstr "Poznámky TODO"
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16720 msgid ""
16721 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16722 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16723 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16724 "suppresses the output of TODO notes."
16725 msgstr ""
16726 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16727 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16728 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16729 "konečného výstupu."
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16732 msgid "TODO"
16733 msgstr "TODO"
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16736 msgid "List of TODOs"
16737 msgstr "List of TODOs"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16740 msgid "[List of TODOs]"
16741 msgstr "[List of TODOs]"
16742
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16744 msgid "List of TODOs Heading|s"
16745 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16746
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16748 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16749 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16752 msgid "TODO Note (Margin)"
16753 msgstr "TODO Note (Margin)"
16754
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16756 msgid "TODO (Margin)"
16757 msgstr "TODO (Margin)"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16760 msgid "TODO Note Options|s"
16761 msgstr "TODO Note Options|s"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16764 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16765 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16766
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16768 msgid "TODO Note (inline)"
16769 msgstr "TODO Note (inline)"
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16772 msgid "TODO (Inline)"
16773 msgstr "TODO (Inline)"
16774
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16776 msgid "Missing Figure"
16777 msgstr "Missing Figure"
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16780 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16781 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16784 msgid "Todo[Inline]"
16785 msgstr "Todo[Inline]"
16786
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16788 msgid "Todo[margin]"
16789 msgstr "Todo[margin]"
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16792 msgid "MissingFigure"
16793 msgstr "MissingFigure"
16794
16795 #: lib/layouts/treport.layout:3
16796 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16797 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16798
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16800 msgid "Tufte Book"
16801 msgstr "Tufte Book"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16804 msgid "Sidenote"
16805 msgstr "Sidenote"
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16808 msgid "sidenote"
16809 msgstr "sidenote"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16812 msgid "Marginnote"
16813 msgstr "Marginnote"
16814
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16816 msgid "marginnote"
16817 msgstr "marginnote"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16820 msgid "NewThought"
16821 msgstr "NewThought"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16824 msgid "new thought"
16825 msgstr "new thought"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16828 msgid "AllCaps"
16829 msgstr "AllCaps"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16832 msgid "allcaps"
16833 msgstr "allcaps"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16836 msgid "SmallCaps"
16837 msgstr "SmallCaps"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16840 msgid "smallcaps"
16841 msgstr "smallcaps"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16844 msgid "Full Width"
16845 msgstr "Full Width"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16848 msgid "MarginTable"
16849 msgstr "MarginTable"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16852 msgid "MarginFigure"
16853 msgstr "MarginFigure"
16854
16855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16856 msgid "Tufte Handout"
16857 msgstr "Tufte Handout"
16858
16859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16860 msgid "Handouts"
16861 msgstr "Sylaby"
16862
16863 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16864 msgid "Variable-width Minipages"
16865 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16866
16867 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16868 msgid ""
16869 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16870 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16871 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16872 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16873 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16874 msgstr ""
16875 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16876 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16877 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16878 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16879 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16880 "side.lyx."
16881
16882 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16883 msgid "Minipage (Var. Width)"
16884 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16885
16886 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16887 msgid "Minipage (var.)"
16888 msgstr "Ministránka (prom.)"
16889
16890 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16891 msgid "Vert. Adjustment"
16892 msgstr "Vert. zarovnání"
16893
16894 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16895 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16896 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16897
16898 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16899 msgid "Max. Width"
16900 msgstr "Max. šířka"
16901
16902 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16903 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16904 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16905
16906 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16907 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16908 msgid "Ignore"
16909 msgstr "Ignorovat"
16910
16911 #: lib/languages:121
16912 msgid "Afrikaans"
16913 msgstr "Afrikánština"
16914
16915 #: lib/languages:129
16916 msgid "Albanian"
16917 msgstr "Albánština"
16918
16919 #: lib/languages:138
16920 msgid "English (USA)"
16921 msgstr "Angličtina (USA)"
16922
16923 #: lib/languages:149
16924 msgid "Amharic"
16925 msgstr "Amharština"
16926
16927 #: lib/languages:158
16928 msgid "Greek (ancient)"
16929 msgstr "Řečtina (archaická)"
16930
16931 #: lib/languages:175
16932 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16933 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16934
16935 #: lib/languages:186
16936 msgid "Arabic (Arabi)"
16937 msgstr "Arabština (Arabi)"
16938
16939 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16940 msgid "Armenian"
16941 msgstr "Arménština"
16942
16943 #: lib/languages:208
16944 msgid "Asturian"
16945 msgstr "Asturština"
16946
16947 #: lib/languages:216
16948 msgid "English (Australia)"
16949 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16950
16951 #: lib/languages:229
16952 msgid "German (Austria, old spelling)"
16953 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16954
16955 #: lib/languages:242
16956 msgid "German (Austria)"
16957 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16958
16959 #: lib/languages:252
16960 msgid "Indonesian"
16961 msgstr "Indonéština"
16962
16963 #: lib/languages:262
16964 msgid "Malay"
16965 msgstr "Malajština"
16966
16967 #: lib/languages:271
16968 msgid "Basque"
16969 msgstr "Baskičtina"
16970
16971 #: lib/languages:285
16972 msgid "Belarusian"
16973 msgstr "Běloruština"
16974
16975 #: lib/languages:295
16976 msgid "Bosnian"
16977 msgstr "Bosenština"
16978
16979 #: lib/languages:303
16980 msgid "Portuguese (Brazil)"
16981 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16982
16983 #: lib/languages:313
16984 msgid "Breton"
16985 msgstr "Bretonština"
16986
16987 #: lib/languages:322
16988 msgid "English (UK)"
16989 msgstr "Angličtina (UK)"
16990
16991 #: lib/languages:332
16992 msgid "Bulgarian"
16993 msgstr "Bulharština"
16994
16995 #: lib/languages:344
16996 msgid "English (Canada)"
16997 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16998
16999 #: lib/languages:357
17000 msgid "French (Canada)"
17001 msgstr "Kanadská Francouzština"
17002
17003 #: lib/languages:367
17004 msgid "Catalan"
17005 msgstr "Katalánština"
17006
17007 #: lib/languages:379
17008 msgid "Chinese (simplified)"
17009 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17010
17011 #: lib/languages:389
17012 msgid "Chinese (traditional)"
17013 msgstr "Čínština (tradiční)"
17014
17015 #: lib/languages:399
17016 msgid "Coptic"
17017 msgstr "Koptština"
17018
17019 #: lib/languages:406
17020 msgid "Croatian"
17021 msgstr "Chorvatština"
17022
17023 #: lib/languages:415
17024 msgid "Czech"
17025 msgstr "Čeština"
17026
17027 #: lib/languages:425
17028 msgid "Danish"
17029 msgstr "Dánština"
17030
17031 #: lib/languages:436
17032 msgid "Divehi (Maldivian)"
17033 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17034
17035 #: lib/languages:443
17036 msgid "Dutch"
17037 msgstr "Holandština"
17038
17039 #: lib/languages:454
17040 msgid "English"
17041 msgstr "Angličtina"
17042
17043 #: lib/languages:467
17044 msgid "Esperanto"
17045 msgstr "Esperanto"
17046
17047 #: lib/languages:476
17048 msgid "Estonian"
17049 msgstr "Estonština"
17050
17051 #: lib/languages:490
17052 msgid "Farsi"
17053 msgstr "Perština"
17054
17055 #: lib/languages:505
17056 msgid "Finnish"
17057 msgstr "Finština"
17058
17059 #: lib/languages:516
17060 msgid "French"
17061 msgstr "Francouzština"
17062
17063 #: lib/languages:532
17064 msgid "Friulian"
17065 msgstr "Furlanština"
17066
17067 #: lib/languages:542
17068 msgid "Galician"
17069 msgstr "Galština"
17070
17071 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17072 msgid "Georgian"
17073 msgstr "Gruzínštins"
17074
17075 #: lib/languages:565
17076 msgid "German (old spelling)"
17077 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17078
17079 #: lib/languages:576
17080 msgid "German"
17081 msgstr "Němčina"
17082
17083 #: lib/languages:591
17084 msgid "German (Switzerland)"
17085 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17086
17087 #: lib/languages:604
17088 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17089 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17090
17091 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17093 msgid "Greek"
17094 msgstr "Řečtina"
17095
17096 #: lib/languages:627
17097 msgid "Greek (polytonic)"
17098 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17099
17100 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17101 msgid "Hebrew"
17102 msgstr "Hebrejština"
17103
17104 #: lib/languages:655
17105 msgid "Hindi"
17106 msgstr "Hindština"
17107
17108 #: lib/languages:674
17109 msgid "Icelandic"
17110 msgstr "Islandština"
17111
17112 #: lib/languages:685
17113 msgid "Interlingua"
17114 msgstr "Interlingua"
17115
17116 #: lib/languages:695
17117 msgid "Irish"
17118 msgstr "Irština"
17119
17120 #: lib/languages:704
17121 msgid "Italian"
17122 msgstr "Italština"
17123
17124 #: lib/languages:719
17125 msgid "Japanese"
17126 msgstr "Japonština"
17127
17128 #: lib/languages:733
17129 msgid "Japanese (CJK)"
17130 msgstr "Japonština (CJK)"
17131
17132 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17133 msgid "Kannada"
17134 msgstr "Kannadština"
17135
17136 #: lib/languages:751
17137 msgid "Kazakh"
17138 msgstr "Kazachština"
17139
17140 #: lib/languages:762
17141 msgid "Khmer"
17142 msgstr "Khmerština"
17143
17144 #: lib/languages:769
17145 msgid "Korean"
17146 msgstr "Korejština"
17147
17148 #: lib/languages:778
17149 msgid "Kurmanji"
17150 msgstr "Kurmanji"
17151
17152 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17153 msgid "Lao"
17154 msgstr "Laoština"
17155
17156 #: lib/languages:806
17157 msgid "Latvian"
17158 msgstr "Lotyština"
17159
17160 #: lib/languages:819
17161 msgid "Lithuanian"
17162 msgstr "Litevština"
17163
17164 #: lib/languages:830
17165 msgid "Lower Sorbian"
17166 msgstr "Dolnolužická srbština"
17167
17168 #: lib/languages:839
17169 msgid "Hungarian"
17170 msgstr "Maďarština"
17171
17172 #: lib/languages:850
17173 msgid "Macedonian"
17174 msgstr "Makedonština"
17175
17176 #: lib/languages:860
17177 msgid "Marathi"
17178 msgstr "Marathi"
17179
17180 #: lib/languages:870
17181 msgid "Mongolian"
17182 msgstr "Mongolština"
17183
17184 #: lib/languages:879
17185 msgid "English (New Zealand)"
17186 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17187
17188 #: lib/languages:889
17189 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17190 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17191
17192 #: lib/languages:899
17193 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17194 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17195
17196 #: lib/languages:910
17197 msgid "Occitan"
17198 msgstr "Okcitánština"
17199
17200 #: lib/languages:931
17201 msgid "Piedmontese"
17202 msgstr "Piedmontština"
17203
17204 #: lib/languages:941
17205 msgid "Polish"
17206 msgstr "Polština"
17207
17208 #: lib/languages:952
17209 msgid "Portuguese"
17210 msgstr "Portugalština"
17211
17212 #: lib/languages:962
17213 msgid "Romanian"
17214 msgstr "Rumunština"
17215
17216 #: lib/languages:972
17217 msgid "Romansh"
17218 msgstr "Rétorománština"
17219
17220 #: lib/languages:982
17221 msgid "Russian"
17222 msgstr "Ruština"
17223
17224 #: lib/languages:993
17225 msgid "North Sami"
17226 msgstr "Severní sámština"
17227
17228 #: lib/languages:1002
17229 msgid "Sanskrit"
17230 msgstr "Sanskrt"
17231
17232 #: lib/languages:1009
17233 msgid "Scottish"
17234 msgstr "Skotština"
17235
17236 #: lib/languages:1020
17237 msgid "Serbian"
17238 msgstr "Srbština"
17239
17240 #: lib/languages:1035
17241 msgid "Serbian (Latin)"
17242 msgstr "Srbština (latinka)"
17243
17244 #: lib/languages:1045
17245 msgid "Slovak"
17246 msgstr "Slovenština"
17247
17248 #: lib/languages:1055
17249 msgid "Slovene"
17250 msgstr "Slovinština"
17251
17252 #: lib/languages:1064
17253 msgid "Spanish"
17254 msgstr "Španělština"
17255
17256 #: lib/languages:1078
17257 msgid "Spanish (Mexico)"
17258 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17259
17260 #: lib/languages:1090
17261 msgid "Swedish"
17262 msgstr "Švédština"
17263
17264 #: lib/languages:1101
17265 msgid "Syriac"
17266 msgstr "Syrština"
17267
17268 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17269 msgid "Tamil"
17270 msgstr "Tamilština"
17271
17272 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17273 msgid "Telugu"
17274 msgstr "Telugština"
17275
17276 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17277 msgid "Thai"
17278 msgstr "Thajština"
17279
17280 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17281 msgid "Tibetan"
17282 msgstr "Tibetština"
17283
17284 #: lib/languages:1146
17285 msgid "Turkish"
17286 msgstr "Turečtina"
17287
17288 #: lib/languages:1158
17289 msgid "Turkmen"
17290 msgstr "Turkmenština"
17291
17292 #: lib/languages:1168
17293 msgid "Ukrainian"
17294 msgstr "Ukrajinština"
17295
17296 #: lib/languages:1179
17297 msgid "Upper Sorbian"
17298 msgstr "Hornolužická srbština"
17299
17300 #: lib/languages:1189
17301 msgid "Urdu"
17302 msgstr "Urdština"
17303
17304 #: lib/languages:1197
17305 msgid "Vietnamese"
17306 msgstr "Vietnamština"
17307
17308 #: lib/languages:1206
17309 msgid "Welsh"
17310 msgstr "Welština"
17311
17312 #: lib/latexfonts:82
17313 msgid "AE (Almost European)"
17314 msgstr "AE (Almost European)"
17315
17316 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17317 msgid "Bera Serif"
17318 msgstr "Bera Serif"
17319
17320 #: lib/latexfonts:104
17321 msgid "Bookman"
17322 msgstr "Bookman"
17323
17324 #: lib/latexfonts:110
17325 msgid "Concrete Roman"
17326 msgstr "Concrete Roman"
17327
17328 #: lib/latexfonts:116
17329 msgid "Zapf Chancery"
17330 msgstr "Zapf Chancery"
17331
17332 #: lib/latexfonts:122
17333 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17334 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17335
17336 #: lib/latexfonts:128
17337 msgid "Crimson (Cochineal)"
17338 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17339
17340 #: lib/latexfonts:136
17341 msgid "Crimson"
17342 msgstr "Crimson"
17343
17344 #: lib/latexfonts:142
17345 msgid "Computer Modern Roman"
17346 msgstr "Computer Modern Roman"
17347
17348 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17349 msgid "URW Garamond"
17350 msgstr "URW Garamond"
17351
17352 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17353 #: lib/latexfonts:202
17354 msgid "Libertine"
17355 msgstr "Libertine"
17356
17357 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17358 msgid "Latin Modern Roman"
17359 msgstr "Latin Modern Roman"
17360
17361 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17362 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17363 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17364
17365 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17366 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17367 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17368
17369 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17370 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17371 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17372
17373 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17374 msgid "Minion Pro"
17375 msgstr "Minion Pro"
17376
17377 #: lib/latexfonts:302
17378 msgid "New Century Schoolbook"
17379 msgstr "New Century Schoolbook"
17380
17381 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17382 msgid "Noto Serif"
17383 msgstr "Noto Serif"
17384
17385 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17386 #: lib/latexfonts:354
17387 msgid "Palatino"
17388 msgstr "Palatino"
17389
17390 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17391 msgid "Times Roman"
17392 msgstr "Times Roman"
17393
17394 #: lib/latexfonts:388
17395 msgid "TeX Gyre Bonum"
17396 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17397
17398 #: lib/latexfonts:394
17399 msgid "TeX Gyre Chorus"
17400 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17401
17402 #: lib/latexfonts:400
17403 msgid "TeX Gyre Pagella"
17404 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17405
17406 #: lib/latexfonts:406
17407 msgid "TeX Gyre Schola"
17408 msgstr "TeX Gyre Schola"
17409
17410 #: lib/latexfonts:412
17411 msgid "TeX Gyre Termes"
17412 msgstr "TeX Gyre Termes"
17413
17414 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17415 msgid "Utopia (Fourier)"
17416 msgstr "Utopia (Fourier)"
17417
17418 #: lib/latexfonts:455
17419 msgid "Avant Garde"
17420 msgstr "Avant Garde"
17421
17422 #: lib/latexfonts:461
17423 msgid "Bera Sans"
17424 msgstr "Bera Sans"
17425
17426 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17427 msgid "Biolinum"
17428 msgstr "Biolinum"
17429
17430 #: lib/latexfonts:495
17431 msgid "CM Bright"
17432 msgstr "CM Bright"
17433
17434 #: lib/latexfonts:502
17435 msgid "Computer Modern Sans"
17436 msgstr "Computer Modern Sans"
17437
17438 #: lib/latexfonts:508
17439 msgid "Helvetica"
17440 msgstr "Helvetica"
17441
17442 #: lib/latexfonts:516
17443 msgid "Iwona"
17444 msgstr "Iwona"
17445
17446 #: lib/latexfonts:523
17447 msgid "Iwona (Light)"
17448 msgstr "Iwona (Light)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:530
17451 msgid "Iwona (Condensed)"
17452 msgstr "Iwona (Condensed)"
17453
17454 #: lib/latexfonts:537
17455 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17456 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17457
17458 #: lib/latexfonts:544
17459 msgid "Kurier"
17460 msgstr "Kurier"
17461
17462 #: lib/latexfonts:551
17463 msgid "Kurier (Light)"
17464 msgstr "Kurier (Light)"
17465
17466 #: lib/latexfonts:558
17467 msgid "Kurier (Condensed)"
17468 msgstr "Kurier (Condensed)"
17469
17470 #: lib/latexfonts:565
17471 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17472 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17473
17474 #: lib/latexfonts:572
17475 msgid "Latin Modern Sans"
17476 msgstr "Latin Modern Sans"
17477
17478 #: lib/latexfonts:579
17479 msgid "Noto Sans"
17480 msgstr "Noto Sans"
17481
17482 #: lib/latexfonts:586
17483 msgid "TeX Gyre Adventor"
17484 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17485
17486 #: lib/latexfonts:592
17487 msgid "TeX Gyre Heros"
17488 msgstr "TeX Gyre Heros"
17489
17490 #: lib/latexfonts:598
17491 msgid "URW Classico (Optima)"
17492 msgstr "URW Classico (Optima)"
17493
17494 #: lib/latexfonts:610
17495 msgid "Bera Mono"
17496 msgstr "Bera Mono"
17497
17498 #: lib/latexfonts:618
17499 msgid "CM Typewriter Light"
17500 msgstr "CM Typewriter Light"
17501
17502 #: lib/latexfonts:625
17503 msgid "Computer Modern Typewriter"
17504 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17505
17506 #: lib/latexfonts:631
17507 msgid "Courier"
17508 msgstr "Courier"
17509
17510 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17511 msgid "Libertine Mono"
17512 msgstr "Libertine Mono"
17513
17514 #: lib/latexfonts:653
17515 msgid "Latin Modern Typewriter"
17516 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17517
17518 #: lib/latexfonts:660
17519 msgid "LuxiMono"
17520 msgstr "LuxiMono"
17521
17522 #: lib/latexfonts:667
17523 msgid "Noto Mono"
17524 msgstr "Noto Mono"
17525
17526 #: lib/latexfonts:674
17527 msgid "TeX Gyre Cursor"
17528 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17529
17530 #: lib/latexfonts:680
17531 msgid "TX Typewriter"
17532 msgstr "TX Typewriter"
17533
17534 #: lib/latexfonts:692
17535 msgid "Crimson (New TX)"
17536 msgstr "Crimson (New TX)"
17537
17538 #: lib/latexfonts:700
17539 msgid "Euler VM"
17540 msgstr "Euler VM"
17541
17542 #: lib/latexfonts:706
17543 msgid "URW Garamond (New TX)"
17544 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17545
17546 #: lib/latexfonts:714
17547 msgid "Iwona (Math)"
17548 msgstr "Iwona (Matematika)"
17549
17550 #: lib/latexfonts:727
17551 msgid "Kurier (Math)"
17552 msgstr "Kurier (Math)"
17553
17554 #: lib/latexfonts:740
17555 msgid "Libertine (New TX)"
17556 msgstr "Libertine (New TX)"
17557
17558 #: lib/latexfonts:748
17559 msgid "Minion Pro (New TX)"
17560 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17561
17562 #: lib/latexfonts:757
17563 msgid "Times Roman (New TX)"
17564 msgstr "Times Roman (New TX)"
17565
17566 #: lib/encodings:50
17567 msgid "Unicode (utf8)"
17568 msgstr "Unicode (utf8)"
17569
17570 #: lib/encodings:55
17571 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17572 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17573
17574 #: lib/encodings:59
17575 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17576 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17577
17578 #: lib/encodings:62
17579 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17580 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17581
17582 #: lib/encodings:65
17583 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17584 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17585
17586 #: lib/encodings:68
17587 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17588 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17589
17590 #: lib/encodings:71
17591 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17592 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17593
17594 #: lib/encodings:75
17595 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17596 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17597
17598 #: lib/encodings:79
17599 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17600 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17601
17602 #: lib/encodings:83
17603 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17604 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17605
17606 #: lib/encodings:86
17607 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17608 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17609
17610 #: lib/encodings:89
17611 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17612 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17613
17614 #: lib/encodings:92
17615 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17616 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17617
17618 #: lib/encodings:95
17619 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17620 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17621
17622 #: lib/encodings:98
17623 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17624 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17625
17626 #: lib/encodings:101
17627 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17628 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17629
17630 #: lib/encodings:104
17631 msgid "DOS (CP 437)"
17632 msgstr "DOS (CP 437)"
17633
17634 #: lib/encodings:108
17635 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17636 msgstr "DOS (CP 437)"
17637
17638 #: lib/encodings:111
17639 msgid "Western European (CP 850)"
17640 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17641
17642 #: lib/encodings:114
17643 msgid "Central European (CP 852)"
17644 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17645
17646 #: lib/encodings:118
17647 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17648 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17649
17650 #: lib/encodings:123
17651 msgid "Western European (CP 858)"
17652 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17653
17654 #: lib/encodings:126
17655 msgid "Hebrew (CP 862)"
17656 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17657
17658 #: lib/encodings:129
17659 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17660 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17661
17662 #: lib/encodings:133
17663 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17664 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17665
17666 #: lib/encodings:136
17667 msgid "Central European (CP 1250)"
17668 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17669
17670 #: lib/encodings:140
17671 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17672 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17673
17674 #: lib/encodings:144
17675 msgid "Western European (CP 1252)"
17676 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17677
17678 #: lib/encodings:147
17679 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17680 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17681
17682 #: lib/encodings:151
17683 msgid "Arabic (CP 1256)"
17684 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17685
17686 #: lib/encodings:154
17687 msgid "Baltic (CP 1257)"
17688 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17689
17690 #: lib/encodings:158
17691 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17692 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17693
17694 #: lib/encodings:162
17695 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17696 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17697
17698 #: lib/encodings:166
17699 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17700 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17701
17702 #: lib/encodings:177
17703 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17704 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17705
17706 #: lib/encodings:187
17707 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17708 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17709
17710 #: lib/encodings:194
17711 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17712 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17713
17714 #: lib/encodings:198
17715 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17716 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17717
17718 #: lib/encodings:202
17719 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17720 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17721
17722 #: lib/encodings:206
17723 msgid "Korean (EUC-KR)"
17724 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17725
17726 #: lib/encodings:210
17727 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17728 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17729
17730 #: lib/encodings:214
17731 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17732 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17733
17734 #: lib/encodings:218
17735 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17736 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17737
17738 #: lib/encodings:225
17739 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17740 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17741
17742 #: lib/encodings:227
17743 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17744 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17745
17746 #: lib/encodings:229
17747 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17748 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17749
17750 #: lib/encodings:231
17751 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17752 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17753
17754 #: lib/encodings:238
17755 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17756 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17757
17758 #: lib/encodings:243
17759 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17760 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17761
17762 #: lib/encodings:247
17763 msgid "ASCII"
17764 msgstr "ASCII"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17767 msgid "Array Environment|y"
17768 msgstr "Array prostředí|r"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17771 msgid "Cases Environment|C"
17772 msgstr "Cases prostředí|o"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17775 msgid "Aligned Environment|l"
17776 msgstr "Prostředí Aligned"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17779 msgid "AlignedAt Environment|v"
17780 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17783 msgid "Gathered Environment|h"
17784 msgstr "Prostředí Gathered"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17787 msgid "Split Environment|S"
17788 msgstr "Split prostředí|S"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17791 msgid "Delimiters...|r"
17792 msgstr "Mat. oddělovače..."
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17795 msgid "Matrix...|x"
17796 msgstr "Matice..."
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17799 msgid "Macro|o"
17800 msgstr "Makro|M"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17803 msgid "AMS align Environment|a"
17804 msgstr "AMS align prostředí|a"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17807 msgid "AMS alignat Environment|t"
17808 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17811 msgid "AMS flalign Environment|f"
17812 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17815 msgid "AMS gather Environment|g"
17816 msgstr "AMS gather Environment|g"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17819 msgid "AMS multline Environment|m"
17820 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17823 msgid "Inline Formula|I"
17824 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17827 msgid "Displayed Formula|D"
17828 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17831 msgid "Eqnarray Environment|E"
17832 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17835 msgid "AMS Environment|A"
17836 msgstr "ProsAlign prostředí"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17839 msgid "Number Whole Formula|N"
17840 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17843 msgid "Number This Line|u"
17844 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17847 msgid "Equation Label|L"
17848 msgstr "Značka rovnice|r"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17851 msgid "Copy as Reference|R"
17852 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17857 msgid "Cut"
17858 msgstr "Vyjmout"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17863 msgid "Copy"
17864 msgstr "Zkopírovat"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17869 msgid "Paste"
17870 msgstr "Vložit"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17873 msgid "Paste Recent|e"
17874 msgstr "Vložit poslední|p"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17877 msgid "Insert|s"
17878 msgstr "Vložit|V"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17881 msgid "Split Cell|C"
17882 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17885 msgid "Rows & Columns| "
17886 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17889 msgid "Add Line Above|o"
17890 msgstr "Přidat linku nad|t"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17893 msgid "Add Line Below|B"
17894 msgstr "Přidat linku pod|o"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17897 msgid "Delete Line Above|v"
17898 msgstr "Smazat linku nad|d"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17901 msgid "Delete Line Below|w"
17902 msgstr "Smazat linku pod|p"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17905 msgid "Add Line to Left"
17906 msgstr "Přidat linku nalevo"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17909 msgid "Add Line to Right"
17910 msgstr "Přidat linku napravo"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17913 msgid "Delete Line to Left"
17914 msgstr "Smazat linku nalevo"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17917 msgid "Delete Line to Right"
17918 msgstr "Smazat linku napravo"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17921 msgid "Show Math Toolbar"
17922 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17925 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17926 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17929 msgid "Show Table Toolbar"
17930 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17933 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17934 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17937 msgid "Next Cross-Reference|N"
17938 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17941 msgid "Go to Label|G"
17942 msgstr "Jdi na značku|J"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17945 msgid "<Reference>|R"
17946 msgstr "<reference>|r"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17949 msgid "(<Reference>)|e"
17950 msgstr "(<reference>)|e"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17953 msgid "<Page>|P"
17954 msgstr "<strana>|s"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17957 msgid "On Page <Page>|O"
17958 msgstr "na straně <strana>|a"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17961 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17962 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17965 msgid "Formatted Reference|t"
17966 msgstr "Formátovaná reference|F"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17969 msgid "Textual Reference|x"
17970 msgstr "Doslovná reference|D"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17973 msgid "Label Only|L"
17974 msgstr "Pouze značka|k"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17977 msgid "Plural|a"
17978 msgstr "Plurál|P"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17981 msgid "Capitalize|C"
17982 msgstr "První velké|k"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17997 msgid "Settings...|S"
17998 msgstr "Nastavení...|N"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18001 msgid "Go Back|G"
18002 msgstr "Jdi zpět|J"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18005 msgid "Copy as Reference|C"
18006 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18009 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18010 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18013 msgid "Open Inset|O"
18014 msgstr "Otevři vložku|O"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18017 msgid "Close Inset|C"
18018 msgstr "Zavři vložku|Z"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18022 msgid "Dissolve Inset|D"
18023 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18026 msgid "Show Label|L"
18027 msgstr "Zobraz návěští|n"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18030 msgid "Frameless|l"
18031 msgstr "Bez rámů|B"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18034 msgid "Simple Frame|F"
18035 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18038 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18039 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18042 msgid "Oval, Thin|a"
18043 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18046 msgid "Oval, Thick|v"
18047 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18050 msgid "Drop Shadow|w"
18051 msgstr "Se stínem|S"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18054 msgid "Shaded Background|B"
18055 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18058 msgid "Double Frame|u"
18059 msgstr "Dvojitý rám|D"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18062 msgid "LyX Note|N"
18063 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18066 msgid "Comment|m"
18067 msgstr "Komentář|K"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18070 msgid "Greyed Out|G"
18071 msgstr "Zašedlé|Z"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18074 msgid "Open All Notes|A"
18075 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18078 msgid "Close All Notes|l"
18079 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18082 msgid "Phantom|P"
18083 msgstr "Fantóm|F"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18086 msgid "Horizontal Phantom|H"
18087 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18090 msgid "Vertical Phantom|V"
18091 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18094 msgid "Interword Space|w"
18095 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18098 msgid "Protected Space|o"
18099 msgstr "Chráněná mezera|h"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18102 msgid "Visible Space|a"
18103 msgstr "Viditelná mezera|a"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18106 msgid "Thin Space|T"
18107 msgstr "Úzká mezera|z"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18110 msgid "Negative Thin Space|N"
18111 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18114 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18115 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18118 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18119 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18122 msgid "Quad Space|Q"
18123 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18126 msgid "Double Quad Space|u"
18127 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18130 msgid "Horizontal Fill|F"
18131 msgstr "Horizontální výplň|p"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18134 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18135 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18138 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18139 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18142 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18143 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18146 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18147 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18150 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18151 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18154 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18155 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18158 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18159 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18162 msgid "Custom Length|C"
18163 msgstr "Vlastní délka|V"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18166 msgid "Medium Space|M"
18167 msgstr "Střední mezera|S"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18170 msgid "Thick Space|h"
18171 msgstr "Široká mezera|T"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18174 msgid "Negative Medium Space|u"
18175 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18178 msgid "Negative Thick Space|i"
18179 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18182 msgid "DefSkip|D"
18183 msgstr "Definovaná mezera|D"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18186 msgid "SmallSkip|S"
18187 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18190 msgid "MedSkip|M"
18191 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18194 msgid "BigSkip|B"
18195 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18198 msgid "VFill|F"
18199 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18202 msgid "Custom|C"
18203 msgstr "Vlastní|l"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18206 msgid "Settings...|e"
18207 msgstr "Nastavení...|N"
18208
18209 # TODO nova stranka; viz wiki
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18211 msgid "Include|c"
18212 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18213
18214 # TODO lze i rekurzivne
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18216 msgid "Input|p"
18217 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18220 msgid "Verbatim|V"
18221 msgstr "Doslovně|D"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18224 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18225 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18228 msgid "Listing|L"
18229 msgstr "Výpis|p"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18232 msgid "Edit Included File...|E"
18233 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18236 msgid "New Page|N"
18237 msgstr "Nová stránka|N"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18240 msgid "Page Break|a"
18241 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18244 msgid "Clear Page|C"
18245 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18248 msgid "Clear Double Page|D"
18249 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18252 msgid "Ragged Line Break|R"
18253 msgstr "Konec řádku|K"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18256 msgid "Justified Line Break|J"
18257 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18260 msgid "Plain Separator|P"
18261 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18264 msgid "Paragraph Break|B"
18265 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18268 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18269 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18272 msgid "Forward Search|F"
18273 msgstr "Dopředné hledání|h"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18276 msgid "Move Paragraph Up|o"
18277 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18280 msgid "Move Paragraph Down|v"
18281 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18284 msgid "Promote Section|r"
18285 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18288 msgid "Demote Section|m"
18289 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18292 msgid "Move Section Down|D"
18293 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18296 msgid "Move Section Up|U"
18297 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18300 msgid "Insert Regular Expression"
18301 msgstr "Vložit regulární výraz"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18304 msgid "Accept Change|c"
18305 msgstr "Přijmout změnu|i"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18308 msgid "Reject Change|j"
18309 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18312 msgid "Apply Last Text Style|A"
18313 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18316 msgid "Text Style|x"
18317 msgstr "Styl textu|t"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18320 msgid "Paragraph Settings...|P"
18321 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18324 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18325 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18328 msgid "Fullscreen Mode"
18329 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18332 msgid "Close Current View"
18333 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18336 msgid "Anything|A"
18337 msgstr "Cokoliv|C"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18340 msgid "Anything Non-Empty|o"
18341 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18344 msgid "Any Word|W"
18345 msgstr "Libovolné slovo|v"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18348 msgid "Any Number|N"
18349 msgstr "Libovolné číslo|o"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18352 msgid "User Defined|U"
18353 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18356 msgid "Append Argument"
18357 msgstr "Přidej argument"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18360 msgid "Remove Last Argument"
18361 msgstr "Vymaž poslední argument"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18364 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18365 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18368 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18369 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18372 msgid "Insert Optional Argument"
18373 msgstr "Vložit volitelný argument"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18376 msgid "Remove Optional Argument"
18377 msgstr "Smazat volitelný argument"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18380 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18381 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18384 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18385 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18388 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18389 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18392 msgid "Reload|R"
18393 msgstr "Znovunačíst|Z"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18397 msgid "Edit Externally...|x"
18398 msgstr "Edituj externě...|x"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18401 msgid "Top|T"
18402 msgstr "Nahoru|N"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18405 msgid "Bottom|B"
18406 msgstr "Dolů|D"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18409 msgid "Left|L"
18410 msgstr "Nalevo|l"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18413 msgid "Right|R"
18414 msgstr "Napravo|r"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18417 msgid "Left|f"
18418 msgstr "Nalevo|l"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18421 msgid "Center|C"
18422 msgstr "Na střed|s"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18425 msgid "Right|h"
18426 msgstr "Napravo|r"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18429 msgid "Decimal"
18430 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18433 msgid "Multicolumn|u"
18434 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18437 msgid "Multirow|w"
18438 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18441 msgid "Append Row|A"
18442 msgstr "Přidat řádek|a"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18445 msgid "Delete Row|D"
18446 msgstr "Smazat řádek|t"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18449 msgid "Copy Row|o"
18450 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18453 msgid "Move Row Up"
18454 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18457 msgid "Move Row Down"
18458 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18461 msgid "Append Column|p"
18462 msgstr "Přidat sloupec|c"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18465 msgid "Delete Column|e"
18466 msgstr "Smazat sloupec|m"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18469 msgid "Copy Column|y"
18470 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18473 msgid "Move Column Right|v"
18474 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18477 msgid "Move Column Left"
18478 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18481 msgid "Multi-page Table|g"
18482 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18485 msgid "Formal Style|m"
18486 msgstr "Formální styl|F"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18489 msgid "Borders|d"
18490 msgstr "Okraje|O"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18493 msgid "Alignment|i"
18494 msgstr "Zarovnání|a"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18497 msgid "Columns/Rows|C"
18498 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18501 msgid "File|F"
18502 msgstr "Soubor|o"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18505 msgid "Path|P"
18506 msgstr "Cesta|C"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18509 msgid "Class|C"
18510 msgstr "Třída|T"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18513 msgid "File Revision|R"
18514 msgstr "Revize souboru|R"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18517 msgid "Tree Revision|T"
18518 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18521 msgid "Revision Author|A"
18522 msgstr "Autor revize|A"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18525 msgid "Revision Date|D"
18526 msgstr "Datum revize|D"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18529 msgid "Revision Time|i"
18530 msgstr "Čas revize|e"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18533 msgid "LyX Version|X"
18534 msgstr "Verze LyX-u|X"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18537 msgid "Document Info|D"
18538 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18541 msgid "Copy Text|o"
18542 msgstr "Zkopírovat text|k"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18545 msgid "Activate Branch|A"
18546 msgstr "Aktivovat větev|A"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18549 msgid "Deactivate Branch|e"
18550 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18553 msgid "Activate Branch in Master|M"
18554 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18557 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18558 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18561 msgid "Invert Inset|I"
18562 msgstr "Invertovat vložku|I"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18565 msgid "Add Unknown Branch|w"
18566 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18569 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18570 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18573 msgid "All Indexes|A"
18574 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18577 msgid "Subindex|b"
18578 msgstr "Podrejstřík|P"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18581 msgid "Reject Change|R"
18582 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18585 msgid "Promote Section|P"
18586 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18589 msgid "Demote Section|D"
18590 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18593 msgid "Move Section Down|w"
18594 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18597 msgid "Select Section|S"
18598 msgstr "Vybrat sekce|e"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18601 msgid "Wrap by Preview|y"
18602 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18605 msgid "End Editing Externally...|e"
18606 msgstr "Konec externí editace...|t"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18609 msgid "Lock Toolbars|L"
18610 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18613 msgid "Small-sized Icons"
18614 msgstr "Malé ikony"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18617 msgid "Normal-sized Icons"
18618 msgstr "Normální ikony"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18621 msgid "Big-sized Icons"
18622 msgstr "Velké ikony"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18625 msgid "Huge-sized Icons"
18626 msgstr "Extra-velké ikony"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18629 msgid "Giant-sized Icons"
18630 msgstr "Gigantické ikony"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18633 msgid "Edit|E"
18634 msgstr "Úpravy|y"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18637 msgid "View|V"
18638 msgstr "Prohlížet|r"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18641 msgid "Insert|I"
18642 msgstr "Vložit|V"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18645 msgid "Navigate|N"
18646 msgstr "Navigace|g"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18649 msgid "Document|D"
18650 msgstr "Dokument|D"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18653 msgid "Tools|T"
18654 msgstr "Nástroje|t"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18657 msgid "Help|H"
18658 msgstr "Nápověda|N"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18661 msgid "New|N"
18662 msgstr "Nový|N"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18665 msgid "New from Template...|m"
18666 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18669 msgid "Open...|O"
18670 msgstr "Otevřít...|O"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18673 msgid "Open Recent|t"
18674 msgstr "Otevřít poslední|l"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18677 msgid "Close|C"
18678 msgstr "Zavřít|Z"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18681 msgid "Close All"
18682 msgstr "Zavřít vše|t"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18685 msgid "Save|S"
18686 msgstr "Uložit|U"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18689 msgid "Save As...|A"
18690 msgstr "Uložit jako|j"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18693 msgid "Save All|l"
18694 msgstr "Uložit vše|i"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18697 msgid "Revert to Saved|R"
18698 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18701 msgid "Version Control|V"
18702 msgstr "Správa verzí|S"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18705 msgid "Import|I"
18706 msgstr "Import|m"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18709 msgid "Export|E"
18710 msgstr "Export|E"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18713 msgid "Fax...|F"
18714 msgstr "Fax...|F"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18717 msgid "New Window|W"
18718 msgstr "Nové okno|v"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18721 msgid "Close Window|d"
18722 msgstr "Zavřít okno|a"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18725 msgid "Exit|x"
18726 msgstr "Konec|K"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18729 msgid "Register...|R"
18730 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18733 msgid "Check In Changes...|I"
18734 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18737 msgid "Check Out for Edit|O"
18738 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18741 msgid "Copy|p"
18742 msgstr "Zkopírovat|k"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18745 msgid "Rename|R"
18746 msgstr "Přejmenovat|j"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18749 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18750 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18753 msgid "Revert to Repository Version|v"
18754 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18757 msgid "Undo Last Check In|U"
18758 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18761 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18762 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18765 msgid "Show History...|H"
18766 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18769 msgid "Use Locking Property|L"
18770 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18773 msgid "Export As...|s"
18774 msgstr "Exportovat jako...|j"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18777 msgid "More Formats & Options...|r"
18778 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18781 msgid "Undo|U"
18782 msgstr "Zpět změnu|Z"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18785 msgid "Redo|R"
18786 msgstr "Znovu změnu|n"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18789 msgid "Paste Special"
18790 msgstr "Vložit speciální|s"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18793 msgid "Select Whole Inset"
18794 msgstr "Vyber celou vložku"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18797 msgid "Select All"
18798 msgstr "Vybrat vše"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18801 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18802 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18805 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18806 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18809 msgid "Text Style|S"
18810 msgstr "Styl textu|t"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18813 msgid "Table|T"
18814 msgstr "Tabulka|a"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18817 msgid "Math|M"
18818 msgstr "Matematika|M"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18821 msgid "Rows & Columns|C"
18822 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18825 msgid "Increase List Depth|I"
18826 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18829 msgid "Decrease List Depth|D"
18830 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18833 msgid "Dissolve Inset"
18834 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18837 msgid "TeX Code Settings...|C"
18838 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18841 msgid "Float Settings...|a"
18842 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18845 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18846 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18849 msgid "Note Settings...|N"
18850 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18853 msgid "Phantom Settings...|h"
18854 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18857 msgid "Branch Settings...|B"
18858 msgstr "Nastavení větve...|V"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18861 msgid "Box Settings...|x"
18862 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18865 msgid "Index Entry Settings...|y"
18866 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18869 msgid "Index Settings...|x"
18870 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18873 msgid "Info Settings...|n"
18874 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18877 msgid "Listings Settings...|g"
18878 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18881 msgid "Table Settings...|a"
18882 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18885 msgid "Paste from HTML|H"
18886 msgstr "Vložit z HTML|H"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18889 msgid "Paste from LaTeX|L"
18890 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18893 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18894 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18897 msgid "Paste as PDF"
18898 msgstr "Vložit jako PDF"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18901 msgid "Paste as PNG"
18902 msgstr "Vložit jako PNG"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18905 msgid "Paste as JPEG"
18906 msgstr "Vložit jako JPEG"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18909 msgid "Paste as EMF"
18910 msgstr "Vložit jako EMF"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18913 msgid "Plain Text|T"
18914 msgstr "Jako prostý text|a"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18917 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18918 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18921 msgid "Selection|S"
18922 msgstr "Výběr|V"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18925 msgid "Selection, Join Lines|i"
18926 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18929 msgid "Dissolve Text Style"
18930 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18933 msgid "Customized...|C"
18934 msgstr "Vlastní...|V"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18937 msgid "Capitalize|a"
18938 msgstr "První velké|k"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18941 msgid "Uppercase|U"
18942 msgstr "Velká písmena|l"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18945 msgid "Lowercase|L"
18946 msgstr "Malá písmena|M"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18949 msgid "Formal Style|F"
18950 msgstr "Formální styl|F"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18953 msgid "Multicolumn|M"
18954 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18957 msgid "Multirow|u"
18958 msgstr "Vícesloupcová|V"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18961 msgid "Top Line|T"
18962 msgstr "Linka nahoře|n"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18965 msgid "Bottom Line|B"
18966 msgstr "Linka dole|d"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18969 msgid "Left Line|L"
18970 msgstr "Linka vlevo|l"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18973 msgid "Right Line|R"
18974 msgstr "Linka vpravo|r"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18977 msgid "Top|p"
18978 msgstr "Nahoru|a"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18981 msgid "Middle|i"
18982 msgstr "Doprostřed|p"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18985 msgid "Bottom|o"
18986 msgstr "Dolů|o"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18989 msgid "Middle|M"
18990 msgstr "Doprostřed|p"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18993 msgid "Add Row|A"
18994 msgstr "Přidat řádek|a"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18997 msgid "Add Column|u"
18998 msgstr "Přidat sloupec|c"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19001 msgid "Copy Column|p"
19002 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19005 msgid "Change Limits Type|L"
19006 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19009 msgid "Macro Definition"
19010 msgstr "Definice makra"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19013 msgid "Change Formula Type|F"
19014 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19017 msgid "Text Style|T"
19018 msgstr "Styl textu|S"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19021 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19022 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19025 msgid "Add Line Above|A"
19026 msgstr "Přidat linku nad|t"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19029 msgid "Delete Line Above|D"
19030 msgstr "Smazat linku nad|d"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19033 msgid "Delete Line Below|e"
19034 msgstr "Smazat linku pod|p"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19037 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19038 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19041 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19042 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19045 msgid "Default|t"
19046 msgstr "Standardní"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19049 msgid "Display|D"
19050 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19053 msgid "Inline|I"
19054 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19057 msgid "Math Normal Font|N"
19058 msgstr "Mat. normální|n"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19062 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19065 msgid "Math Formal Script Family|o"
19066 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19069 msgid "Math Fraktur Family|F"
19070 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19073 msgid "Math Roman Family|R"
19074 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19077 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19078 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19081 msgid "Math Bold Series|B"
19082 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19085 msgid "Text Normal Font|T"
19086 msgstr "Text. normální písmo"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19089 msgid "Text Roman Family"
19090 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19093 msgid "Text Sans Serif Family"
19094 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19097 msgid "Text Typewriter Family"
19098 msgstr "Text. strojopis"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19101 msgid "Text Bold Series"
19102 msgstr "Text. tučný duktus"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19105 msgid "Text Medium Series"
19106 msgstr "Text. střední duktus"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19109 msgid "Text Italic Shape"
19110 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19113 msgid "Text Small Caps Shape"
19114 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19117 msgid "Text Slanted Shape"
19118 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19121 msgid "Text Upright Shape"
19122 msgstr "Text. řez stojatý"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19125 msgid "Octave|O"
19126 msgstr "Octave|O"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19129 msgid "Maxima|M"
19130 msgstr "Maxima|M"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19133 msgid "Mathematica|a"
19134 msgstr "Mathematica|a"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19137 msgid "Maple, Simplify|S"
19138 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19141 msgid "Maple, Factor|F"
19142 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19145 msgid "Maple, Evalm|E"
19146 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19149 msgid "Maple, Evalf|v"
19150 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19153 msgid "Open All Insets|O"
19154 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19157 msgid "Close All Insets|C"
19158 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19161 msgid "Unfold Math Macro|n"
19162 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19165 msgid "Fold Math Macro|d"
19166 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19169 msgid "Outline Pane|u"
19170 msgstr "Osnova|s"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19173 msgid "Code Preview Pane|P"
19174 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19177 msgid "Messages Pane|g"
19178 msgstr "Ladící výpisy|L"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19181 msgid "Toolbars|b"
19182 msgstr "Panely nástrojů|n"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19185 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19186 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19189 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19190 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19193 msgid "Close Current View|w"
19194 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19197 msgid "Fullscreen|l"
19198 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19201 msgid "Math|h"
19202 msgstr "Matematika|M"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19205 msgid "Special Character|p"
19206 msgstr "Speciální znak|z"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19209 msgid "Formatting|o"
19210 msgstr "Formátování|F"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19213 msgid "List / TOC|i"
19214 msgstr "Seznamy / Obsah"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19217 msgid "Float|a"
19218 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19221 msgid "Note|N"
19222 msgstr "Poznámka|n"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19225 msgid "Branch|B"
19226 msgstr "Větev|V"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19229 msgid "Custom Insets"
19230 msgstr "Vlastní vložky"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19233 msgid "File|e"
19234 msgstr "Soubor|b"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19237 msgid "Box[[Menu]]|x"
19238 msgstr "Rámeček|R"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19241 msgid "Citation...|C"
19242 msgstr "Citace...|C"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19245 msgid "Cross-Reference...|R"
19246 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19249 msgid "Label...|L"
19250 msgstr "Značka...|a"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19253 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19254 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19257 msgid "Table...|T"
19258 msgstr "Tabulka...|T"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19261 msgid "Graphics...|G"
19262 msgstr "Obrázek...|O"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19265 msgid "URL|U"
19266 msgstr "URL|U"
19267
19268 # TODO
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19270 msgid "Hyperlink...|k"
19271 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19274 msgid "Footnote|F"
19275 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19278 msgid "Marginal Note|M"
19279 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19282 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19283 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19286 msgid "TeX Code"
19287 msgstr "Kód TeX-u"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19290 msgid "Preview|w"
19291 msgstr "Náhled|e"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19294 msgid "Symbols...|b"
19295 msgstr "Symboly...|S"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19298 msgid "Ellipsis|i"
19299 msgstr "Výpustka (...)|V"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19302 msgid "End of Sentence|E"
19303 msgstr "Konec věty|K"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19306 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19307 msgstr "Uvozovky|U"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19310 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19311 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19314 msgid "Protected Hyphen|y"
19315 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19318 msgid "Breakable Slash|a"
19319 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19322 msgid "Visible Space|V"
19323 msgstr "Viditelná mezera|t"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19326 msgid "Menu Separator|M"
19327 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19330 msgid "Phonetic Symbols|P"
19331 msgstr "Fonetické symboly|F"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19334 msgid "Logos|L"
19335 msgstr "Loga|g"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19338 msgid "LyX Logo|L"
19339 msgstr "LyX Logo|L"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19342 msgid "TeX Logo|T"
19343 msgstr "TeX Logo|T"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19346 msgid "LaTeX Logo|a"
19347 msgstr "LaTeX Logo|a"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19350 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19351 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19354 msgid "Superscript|S"
19355 msgstr "Horní index|H"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19358 msgid "Subscript|u"
19359 msgstr "Dolní index|D"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19362 msgid "Protected Space|P"
19363 msgstr "Chráněná mezera|r"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19366 msgid "Horizontal Space...|o"
19367 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19370 msgid "Horizontal Line...|L"
19371 msgstr "Horizontální linka...|o"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19374 msgid "Vertical Space...|V"
19375 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19378 msgid "Phantom|m"
19379 msgstr "Fantóm|F"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19382 msgid "Hyphenation Point|H"
19383 msgstr "Značka dělení slova|a"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19386 msgid "Ligature Break|k"
19387 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19390 msgid "Optional Line Break|B"
19391 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19394 msgid "Display Formula|D"
19395 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19398 msgid "Numbered Formula|N"
19399 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19402 msgid "Figure Wrap Float|F"
19403 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19406 msgid "Table Wrap Float|T"
19407 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19410 msgid "Table of Contents|C"
19411 msgstr "Obsah|O"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19414 msgid "List of Listings|L"
19415 msgstr "Seznam výpisů|v"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19418 msgid "Nomenclature|N"
19419 msgstr "Nomenklatura|N"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19422 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19423 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19426 msgid "LyX Document...|X"
19427 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19430 msgid "Plain Text...|T"
19431 msgstr "Jako prostý text...|a"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19434 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19435 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19438 msgid "External Material...|M"
19439 msgstr "Externí materiál...|E"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19442 msgid "Child Document...|d"
19443 msgstr "Dokument potomka...|D"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19446 msgid "Comment|C"
19447 msgstr "Komentář|K"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19450 msgid "Insert New Branch...|I"
19451 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19454 msgid "Change Tracking|C"
19455 msgstr "Změnit revize|Z"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19458 msgid "Build Program|B"
19459 msgstr "Sestav program|p"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19462 msgid "LaTeX Log|L"
19463 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19466 msgid "Start Appendix Here|x"
19467 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19470 msgid "View Master Document|M"
19471 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19474 msgid "Update Master Document|a"
19475 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19478 msgid "Compressed|o"
19479 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19482 msgid "Disable Editing|E"
19483 msgstr "Jen pro čtení|e"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19486 msgid "Track Changes|T"
19487 msgstr "Sledovat revize|r"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19490 msgid "Merge Changes...|M"
19491 msgstr "Sloučit revize...|S"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19494 msgid "Accept Change|A"
19495 msgstr "Přijmout změnu|i"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19498 msgid "Accept All Changes|c"
19499 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19502 msgid "Reject All Changes|e"
19503 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19506 msgid "Show Changes in Output|S"
19507 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19510 msgid "Bookmarks|B"
19511 msgstr "Záložky|l"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19514 msgid "Next Note|N"
19515 msgstr "Další poznámka|p"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19518 msgid "Next Change|C"
19519 msgstr "Další změna|D"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19522 msgid "Next Cross-Reference|R"
19523 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19526 msgid "Go to Label|L"
19527 msgstr "Jdi na značku|J"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19530 msgid "Save Bookmark 1|S"
19531 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19534 msgid "Save Bookmark 2"
19535 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19538 msgid "Save Bookmark 3"
19539 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19542 msgid "Save Bookmark 4"
19543 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19546 msgid "Save Bookmark 5"
19547 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19550 msgid "Clear Bookmarks|C"
19551 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19554 msgid "Navigate Back|B"
19555 msgstr "Navigovat zpět|g"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19558 msgid "Spellchecker...|S"
19559 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19562 msgid "Thesaurus...|T"
19563 msgstr "Tezaurus...|T"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19566 msgid "Statistics...|a"
19567 msgstr "Statistika...|S"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19570 msgid "Check TeX|h"
19571 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19574 msgid "TeX Information|I"
19575 msgstr "Informace TeX-u|I"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19578 msgid "Compare...|C"
19579 msgstr "Porovnat...|P"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19582 msgid "Reconfigure|R"
19583 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19586 msgid "Preferences...|P"
19587 msgstr "Nastavení...|N"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19590 msgid "Introduction|I"
19591 msgstr "Úvod|o"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19594 msgid "Tutorial|T"
19595 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19598 msgid "User's Guide|U"
19599 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19602 msgid "Additional Features|F"
19603 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19606 msgid "Embedded Objects|O"
19607 msgstr "Vkládané objekty|V"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19610 msgid "Customization|C"
19611 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19614 msgid "Shortcuts|S"
19615 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19618 msgid "LyX Functions|y"
19619 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19622 msgid "LaTeX Configuration|L"
19623 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19626 msgid "Specific Manuals|p"
19627 msgstr "Specializované manuály|S"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19630 msgid "About LyX|X"
19631 msgstr "O programu LyX|X"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19634 msgid "Beamer Presentations|B"
19635 msgstr "Beamer prezentace|e"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19638 msgid "Braille|a"
19639 msgstr "Braillovo písmo|r"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19642 msgid "Colored boxes|r"
19643 msgstr "Barevné rámečky|B"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19646 msgid "Feynman-diagram|F"
19647 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19650 msgid "Knitr|K"
19651 msgstr "Knitr|K"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19654 msgid "LilyPond|P"
19655 msgstr "LilyPond|L"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19658 msgid "Linguistics|L"
19659 msgstr "Lingvistika|g"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19662 msgid "Multilingual Captions|C"
19663 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19666 msgid "Paralist|t"
19667 msgstr "Paralist|t"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19670 msgid "PDF comments|D"
19671 msgstr "PDF komentáře|P"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19674 msgid "PDF forms|o"
19675 msgstr "PDF formulář|D"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19678 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19679 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19682 msgid "Sweave|S"
19683 msgstr "Sweave|S"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19686 msgid "XY-pic|X"
19687 msgstr "XY-pic|X"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19690 msgid "New document"
19691 msgstr "Nový dokument"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19694 msgid "Open document"
19695 msgstr "Otevřít dokument"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19698 msgid "Save document"
19699 msgstr "Uložit dokument"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19702 msgid "Check spelling"
19703 msgstr "Kontrola pravopisu"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19706 msgid "Spellcheck continuously"
19707 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19710 msgid "Undo"
19711 msgstr "Zpět změnu"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19714 msgid "Redo"
19715 msgstr "Znovu změnu"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19718 msgid "Find and replace"
19719 msgstr "Najít a zaměnit"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19722 msgid "Find and replace (advanced)"
19723 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19726 msgid "Navigate back"
19727 msgstr "Navigovat zpět"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19730 msgid "Toggle emphasis"
19731 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19734 msgid "Toggle noun"
19735 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19738 msgid "Apply last"
19739 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19742 msgid "Insert math"
19743 msgstr "Vlož mat. výraz"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19746 msgid "Insert graphics"
19747 msgstr "Vložit obrázek"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19750 msgid "Insert table"
19751 msgstr "Vložit tabulku"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19754 msgid "Toggle outline"
19755 msgstr "Přepnout osnovu"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19758 msgid "Toggle math toolbar"
19759 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19762 msgid "Toggle table toolbar"
19763 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19766 msgid "Toggle review toolbar"
19767 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19770 msgid "View/Update"
19771 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19774 msgid "View"
19775 msgstr "Prohlédnout"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19778 msgid "Update"
19779 msgstr "Aktualizace"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19782 msgid "View master document"
19783 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19786 msgid "Update master document"
19787 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19790 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19791 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19794 msgid "View other formats"
19795 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19798 msgid "Update other formats"
19799 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19802 msgid "Extra"
19803 msgstr "Extra"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19806 msgid "Numbered list"
19807 msgstr "Očíslovaný seznam"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19810 msgid "Itemized list"
19811 msgstr "Seznam položek"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19814 msgid "Increase depth"
19815 msgstr "Zvětšit hloubku"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19818 msgid "Decrease depth"
19819 msgstr "Zmenšit hloubku"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19822 msgid "Insert figure float"
19823 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19826 msgid "Insert table float"
19827 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19830 msgid "Insert label"
19831 msgstr "Vložit značku"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19834 msgid "Insert cross-reference"
19835 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19838 msgid "Insert citation"
19839 msgstr "Vložit citaci"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19842 msgid "Insert index entry"
19843 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19846 msgid "Insert nomenclature entry"
19847 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19850 msgid "Insert footnote"
19851 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19854 msgid "Insert margin note"
19855 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19858 msgid "Insert LyX note"
19859 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19862 msgid "Insert box"
19863 msgstr "Vložit rámeček"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19866 msgid "Insert hyperlink"
19867 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19870 msgid "Insert TeX code"
19871 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19874 msgid "Insert math macro"
19875 msgstr "Vložit matematické makro"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19878 msgid "Include file"
19879 msgstr "Zahrnout soubor"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19882 msgid "Text style"
19883 msgstr "Styl textu"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19886 msgid "Paragraph settings"
19887 msgstr "Nastavení odstavce"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19890 msgid "Add row"
19891 msgstr "Přidat řádek"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19894 msgid "Add column"
19895 msgstr "Přidat sloupec"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19898 msgid "Delete row"
19899 msgstr "Smazat řádek"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19902 msgid "Delete column"
19903 msgstr "Smazat sloupec"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19906 msgid "Move row up"
19907 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19910 msgid "Move column left"
19911 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19914 msgid "Move row down"
19915 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19918 msgid "Move column right"
19919 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19922 msgid "Set top line"
19923 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19926 msgid "Set bottom line"
19927 msgstr "Nastavit linku dole"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19930 msgid "Set left line"
19931 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19934 msgid "Set right line"
19935 msgstr "Nastavit linku napravo"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19938 msgid "Set border lines"
19939 msgstr "Nastav linky okraje"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19942 msgid "Set all lines"
19943 msgstr "Nastavit všechny linky"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19946 msgid "Set inner lines"
19947 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19950 msgid "Unset all lines"
19951 msgstr "Smazat všechny linky"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19954 msgid "Align left"
19955 msgstr "Zarovnání vlevo"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19958 msgid "Align center"
19959 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19962 msgid "Align right"
19963 msgstr "Zarovnání vpravo"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19966 msgid "Align on decimal"
19967 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19970 msgid "Align top"
19971 msgstr "Zarovnání nahoru"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19974 msgid "Align middle"
19975 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19978 msgid "Align bottom"
19979 msgstr "Zarovnání dospod"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19982 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19983 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19986 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19987 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19990 msgid "Set multi-column"
19991 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19994 msgid "Set multi-row"
19995 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19998 msgid "Math"
19999 msgstr "Matematika"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20002 msgid "Set display mode"
20003 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20006 msgid "Subscript"
20007 msgstr "Index dole"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20010 msgid "Insert square root"
20011 msgstr "Vložit odmocninu"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20014 msgid "Insert root"
20015 msgstr "Vložit odmocninu"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20018 msgid "Insert standard fraction"
20019 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20022 msgid "Insert sum"
20023 msgstr "Vložit sumu"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20026 msgid "Insert integral"
20027 msgstr "Vložit integrál"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20030 msgid "Insert product"
20031 msgstr "Vložit součin"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20034 msgid "Insert ( )"
20035 msgstr "Vložit ( )"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20038 msgid "Insert [ ]"
20039 msgstr "Vložit [ ]"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20042 msgid "Insert { }"
20043 msgstr "Vložit { }"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20046 msgid "Insert delimiters"
20047 msgstr "Vložit oddělovače"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20050 msgid "Insert matrix"
20051 msgstr "Vložit matici"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20054 msgid "Insert cases environment"
20055 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20058 msgid "Toggle math panels"
20059 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20062 msgid "Math Macros"
20063 msgstr "Mat. makra"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20066 msgid "Remove last argument"
20067 msgstr "Vymaž poslední argument"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20070 msgid "Append argument"
20071 msgstr "Přidej argument"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20074 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20075 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20078 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20079 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20082 msgid "Remove optional argument"
20083 msgstr "Smazat volitelný argument"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20086 msgid "Insert optional argument"
20087 msgstr "Vložit volitelný argument"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20090 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20091 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20094 msgid "Append argument eating from the right"
20095 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20098 msgid "Append optional argument eating from the right"
20099 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20102 msgid "Phonetic Symbols"
20103 msgstr "Fonetické symboly"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20106 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20107 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20110 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20111 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20114 msgid "IPA Vowels"
20115 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20118 msgid "IPA Other Symbols"
20119 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20122 msgid "IPA Suprasegmentals"
20123 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20126 msgid "IPA Diacritics"
20127 msgstr "Diakritika (IPA)"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20130 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20131 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20134 msgid "Command Buffer"
20135 msgstr "Zásobník příkazů"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20138 msgid "Review[[Toolbar]]"
20139 msgstr "Revize"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20142 msgid "Track changes"
20143 msgstr "Sledovat revize"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20146 msgid "Show changes in output"
20147 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20150 msgid "Next change"
20151 msgstr "Další změna"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20154 msgid "Accept change inside selection"
20155 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20158 msgid "Reject change inside selection"
20159 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20162 msgid "Merge changes"
20163 msgstr "Sloučit revize"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20166 msgid "Accept all changes"
20167 msgstr "Přijmout všechny změny"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20170 msgid "Reject all changes"
20171 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20174 msgid "Insert note"
20175 msgstr "Vložit poznámku"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20178 msgid "Next note"
20179 msgstr "Další poznámka"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20182 msgid "LyX Documentation Tools"
20183 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20186 msgid "Info"
20187 msgstr "Info"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20190 msgid "Menu Separator"
20191 msgstr "Oddělovač menu"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20194 msgid "LyX Logo"
20195 msgstr "Logo LyX-u"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20198 msgid "TeX Logo"
20199 msgstr "Logo TeX-u"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20202 msgid "LaTeX Logo"
20203 msgstr "Logo LaTeX-u"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20206 msgid "LaTeX2e Logo"
20207 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20210 msgid "View Other Formats"
20211 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20214 msgid "Update Other Formats"
20215 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20218 msgid "Version Control"
20219 msgstr "Správa verzí"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20222 msgid "Register"
20223 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20226 msgid "Check-out for edit"
20227 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20230 msgid "Check-in changes"
20231 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20234 msgid "View revision log"
20235 msgstr "Log ze správy verzí"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20238 msgid "Revert changes"
20239 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20242 msgid "Compare with older revision"
20243 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20246 msgid "Compare with last revision"
20247 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20250 msgid "Insert Version Info"
20251 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20254 msgid "Use SVN file locking property"
20255 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20258 msgid "Update local directory from repository"
20259 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20262 msgid "Math Panels"
20263 msgstr "Matematický panel"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20266 msgid "Math spacings"
20267 msgstr "Matematické mezery"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20270 msgid "Styles & classes"
20271 msgstr "Styly a třídy"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20274 msgid "Fractions"
20275 msgstr "Zlomky"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20279 msgid "Fonts"
20280 msgstr "Fonty"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20283 msgid "Functions"
20284 msgstr "Funkce"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20287 msgid "Frame decorations"
20288 msgstr "Dekorace rámů"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20291 msgid "Big operators"
20292 msgstr "Velké operátory"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20295 msgid "Miscellaneous"
20296 msgstr "Různé"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20300 msgid "Arrows"
20301 msgstr "Šipky"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20304 msgid "Arrows (extended)"
20305 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20308 msgid "Operators"
20309 msgstr "Operátory"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20312 msgid "Operators (extended)"
20313 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20316 msgid "Relations"
20317 msgstr "Relace"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20320 msgid "Relations (extended)"
20321 msgstr "Relace (rozšířené)"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20324 msgid "Negative relations (extended)"
20325 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20328 msgid "Dots"
20329 msgstr "Tečky"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20332 msgid "Delimiters (fixed size)"
20333 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20336 msgid "Miscellaneous (extended)"
20337 msgstr "Různé (rozšířené)"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20340 msgid "arccos"
20341 msgstr "arccos"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20344 msgid "arcsin"
20345 msgstr "arcsin"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20348 msgid "arctan"
20349 msgstr "arctan"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20352 msgid "arg"
20353 msgstr "arg"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20356 msgid "bmod"
20357 msgstr "bmod"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20360 msgid "cos"
20361 msgstr "cos"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20364 msgid "cosh"
20365 msgstr "cosh"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20368 msgid "cot"
20369 msgstr "cot"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20372 msgid "coth"
20373 msgstr "coth"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20376 msgid "csc"
20377 msgstr "csc"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20380 msgid "deg"
20381 msgstr "deg"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20384 msgid "det"
20385 msgstr "det"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20388 msgid "dim"
20389 msgstr "dim"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20392 msgid "exp"
20393 msgstr "exp"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20396 msgid "gcd"
20397 msgstr "gcd"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20400 msgid "hom"
20401 msgstr "hom"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20404 msgid "inf"
20405 msgstr "inf"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20408 msgid "ker"
20409 msgstr "ker"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20412 msgid "lg"
20413 msgstr "lg"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20416 msgid "lim"
20417 msgstr "lim"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20420 msgid "liminf"
20421 msgstr "liminf"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20424 msgid "limsup"
20425 msgstr "limsup"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20428 msgid "ln"
20429 msgstr "ln"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20432 msgid "log"
20433 msgstr "log"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20436 msgid "max"
20437 msgstr "max"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20440 msgid "min"
20441 msgstr "min"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20444 msgid "sec"
20445 msgstr "sec"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20448 msgid "sin"
20449 msgstr "sin"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20452 msgid "sinh"
20453 msgstr "sinh"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20456 msgid "sup"
20457 msgstr "sup"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20460 msgid "tan"
20461 msgstr "tan"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20464 msgid "tanh"
20465 msgstr "tanh"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20468 msgid "Pr"
20469 msgstr "Pr"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20472 msgid "Spacings"
20473 msgstr "Mezery"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20476 msgid "Thin space\t\\,"
20477 msgstr "Úzká\t\\,"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20480 msgid "Medium space\t\\:"
20481 msgstr "Střední\t\\:"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20484 msgid "Thick space\t\\;"
20485 msgstr "Široká\t\\;"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20488 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20489 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20492 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20493 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20496 msgid "Negative space\t\\!"
20497 msgstr "Záporná\t\\!"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20500 msgid "Phantom\t\\phantom"
20501 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20504 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20505 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20508 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20509 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20512 msgid "Smash\t\\smash"
20513 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20516 msgid "Top smash\t\\smasht"
20517 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20520 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20521 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20524 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20525 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20528 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20529 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20532 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20533 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20536 msgid "Roots"
20537 msgstr "Odmocniny"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20540 msgid "Square root\t\\sqrt"
20541 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20544 msgid "Other root\t\\root"
20545 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20548 msgid "Styles & Classes"
20549 msgstr "Styly a třídy"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20552 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20553 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20556 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20557 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20560 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20561 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20564 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20565 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20568 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20569 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20572 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20573 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20576 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20577 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20580 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20581 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20584 msgid "Standard\t\\frac"
20585 msgstr "Standard\t\\frac"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20588 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20589 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20592 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20593 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20596 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20597 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20600 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20601 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20604 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20605 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20608 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20609 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20612 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20613 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20616 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20617 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20620 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20621 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20624 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20625 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20628 msgid "Binomial\t\\binom"
20629 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20632 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20633 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20636 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20637 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20640 msgid "Roman\t\\mathrm"
20641 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20644 msgid "Bold\t\\mathbf"
20645 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20648 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20649 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20652 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20653 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20656 msgid "Italic\t\\mathit"
20657 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20660 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20661 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20664 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20665 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20668 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20669 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20672 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20673 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20676 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20677 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20680 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20681 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20684 msgid "ldots"
20685 msgstr "ldots"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20688 msgid "cdots"
20689 msgstr "cdots"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20692 msgid "vdots"
20693 msgstr "vdots"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20696 msgid "ddots"
20697 msgstr "ddots"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20700 msgid "iddots"
20701 msgstr "iddots"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20704 msgid "Frame Decorations"
20705 msgstr "Dekorace rámů"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20708 msgid "hat"
20709 msgstr "hat"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20712 msgid "tilde"
20713 msgstr "tilde"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20716 msgid "bar"
20717 msgstr "bar"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20720 msgid "grave"
20721 msgstr "grave"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20724 msgid "dot"
20725 msgstr "dot"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20728 msgid "check"
20729 msgstr "check"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20732 msgid "widehat"
20733 msgstr "widehat"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20736 msgid "widetilde"
20737 msgstr "widetilde"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20740 msgid "utilde"
20741 msgstr "utilde"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20744 msgid "vec"
20745 msgstr "vec"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20748 msgid "acute"
20749 msgstr "acute"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20752 msgid "ddot"
20753 msgstr "ddot"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20756 msgid "dddot"
20757 msgstr "dddot"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20760 msgid "ddddot"
20761 msgstr "ddddot"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20764 msgid "breve"
20765 msgstr "breve"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20768 msgid "mathring"
20769 msgstr "mathring"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20772 msgid "overline"
20773 msgstr "overline"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20776 msgid "overbrace"
20777 msgstr "overbrace"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20780 msgid "overleftarrow"
20781 msgstr "overleftarrow"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20784 msgid "overrightarrow"
20785 msgstr "overrightarrow"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20788 msgid "overleftrightarrow"
20789 msgstr "overleftrightarrow"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20792 msgid "underline"
20793 msgstr "underline"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20796 msgid "underbrace"
20797 msgstr "underbrace"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20800 msgid "underleftarrow"
20801 msgstr "underleftarrow"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20804 msgid "underrightarrow"
20805 msgstr "underrightarrow"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20808 msgid "underleftrightarrow"
20809 msgstr "underleftrightarrow"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20812 msgid "cancel"
20813 msgstr "cancel"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20816 msgid "bcancel"
20817 msgstr "bcancel"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20820 msgid "xcancel"
20821 msgstr "xcancel"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20824 msgid "cancelto"
20825 msgstr "cancelto"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20828 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20829 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20832 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20833 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20836 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20837 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20840 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20841 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20844 msgid "overset"
20845 msgstr "overset"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20848 msgid "underset"
20849 msgstr "underset"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20852 msgid "stackrel"
20853 msgstr "stackrel"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20856 msgid "stackrelthree"
20857 msgstr "stackrelthree"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20860 msgid "leftarrow"
20861 msgstr "leftarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20864 msgid "rightarrow"
20865 msgstr "rightarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20868 msgid "downarrow"
20869 msgstr "downarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20872 msgid "uparrow"
20873 msgstr "uparrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20876 msgid "updownarrow"
20877 msgstr "updownarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20880 msgid "leftrightarrow"
20881 msgstr "leftrightarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20884 msgid "Leftarrow"
20885 msgstr "Leftarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20888 msgid "Rightarrow"
20889 msgstr "Rightarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20892 msgid "Downarrow"
20893 msgstr "Downarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20896 msgid "Uparrow"
20897 msgstr "Uparrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20900 msgid "Updownarrow"
20901 msgstr "Updownarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20904 msgid "Leftrightarrow"
20905 msgstr "Leftrightarrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20908 msgid "Longleftrightarrow"
20909 msgstr "Longleftrightarrow"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20912 msgid "Longleftarrow"
20913 msgstr "Longleftarrow"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20916 msgid "Longrightarrow"
20917 msgstr "Longrightarrow"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20920 msgid "longleftrightarrow"
20921 msgstr "longleftrightarrow"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20924 msgid "longleftarrow"
20925 msgstr "longleftarrow"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20928 msgid "longrightarrow"
20929 msgstr "longrightarrow"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20932 msgid "leftharpoondown"
20933 msgstr "leftharpoondown"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20936 msgid "rightharpoondown"
20937 msgstr "rightharpoondown"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20940 msgid "mapsto"
20941 msgstr "mapsto"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20944 msgid "longmapsto"
20945 msgstr "longmapsto"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20948 msgid "nwarrow"
20949 msgstr "nwarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20952 msgid "nearrow"
20953 msgstr "nearrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20956 msgid "leftharpoonup"
20957 msgstr "leftharpoonup"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20960 msgid "rightharpoonup"
20961 msgstr "rightharpoonup"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20964 msgid "hookleftarrow"
20965 msgstr "hookleftarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20968 msgid "hookrightarrow"
20969 msgstr "hookrightarrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20972 msgid "swarrow"
20973 msgstr "swarrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20976 msgid "searrow"
20977 msgstr "searrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20980 msgid "rightleftharpoons"
20981 msgstr "rightleftharpoons"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20984 msgid "pm"
20985 msgstr "pm"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20988 msgid "cap"
20989 msgstr "cap"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20992 msgid "diamond"
20993 msgstr "diamond"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20996 msgid "oplus"
20997 msgstr "oplus"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21000 msgid "mp"
21001 msgstr "mp"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21004 msgid "cup"
21005 msgstr "cup"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21008 msgid "bigtriangleup"
21009 msgstr "bigtriangleup"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21012 msgid "ominus"
21013 msgstr "ominus"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21016 msgid "times"
21017 msgstr "times"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21020 msgid "uplus"
21021 msgstr "uplus"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21024 msgid "bigtriangledown"
21025 msgstr "bigtriangledown"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21028 msgid "otimes"
21029 msgstr "otimes"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21032 msgid "div"
21033 msgstr "div"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21036 msgid "sqcap"
21037 msgstr "sqcap"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21040 msgid "triangleright"
21041 msgstr "triangleright"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21044 msgid "oslash"
21045 msgstr "oslash"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21048 msgid "cdot"
21049 msgstr "cdot"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21052 msgid "sqcup"
21053 msgstr "sqcup"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21056 msgid "triangleleft"
21057 msgstr "triangleleft"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21060 msgid "odot"
21061 msgstr "odot"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21064 msgid "star"
21065 msgstr "star"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21068 msgid "ast"
21069 msgstr "ast"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21072 msgid "vee"
21073 msgstr "vee"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21076 msgid "amalg"
21077 msgstr "amalg"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21080 msgid "bigcirc"
21081 msgstr "bigcirc"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21084 msgid "setminus"
21085 msgstr "setminus"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21088 msgid "wedge"
21089 msgstr "wedge"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21092 msgid "dagger"
21093 msgstr "dagger"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21096 msgid "circ"
21097 msgstr "circ"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21100 msgid "bullet"
21101 msgstr "bullet"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21104 msgid "wr"
21105 msgstr "wr"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21108 msgid "ddagger"
21109 msgstr "ddagger"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21112 msgid "smallint"
21113 msgstr "smallint"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21116 msgid "leq"
21117 msgstr "leq"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21120 msgid "geq"
21121 msgstr "geq"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21124 msgid "equiv"
21125 msgstr "equiv"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21128 msgid "models"
21129 msgstr "models"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21132 msgid "prec"
21133 msgstr "prec"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21136 msgid "succ"
21137 msgstr "succ"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21140 msgid "sim"
21141 msgstr "sim"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21144 msgid "perp"
21145 msgstr "perp"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21148 msgid "preceq"
21149 msgstr "preceq"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21152 msgid "succeq"
21153 msgstr "succeq"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21156 msgid "simeq"
21157 msgstr "simeq"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21160 msgid "mid"
21161 msgstr "mid"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21164 msgid "ll"
21165 msgstr "ll"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21168 msgid "gg"
21169 msgstr "gg"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21172 msgid "asymp"
21173 msgstr "asymp"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21176 msgid "parallel"
21177 msgstr "parallel"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21180 msgid "subset"
21181 msgstr "subset"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21184 msgid "supset"
21185 msgstr "supset"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21188 msgid "approx"
21189 msgstr "approx"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21192 msgid "smile"
21193 msgstr "smile"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21196 msgid "subseteq"
21197 msgstr "subseteq"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21200 msgid "supseteq"
21201 msgstr "supseteq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21204 msgid "cong"
21205 msgstr "cong"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21208 msgid "frown"
21209 msgstr "frown"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21212 msgid "sqsubseteq"
21213 msgstr "sqsubseteq"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21216 msgid "sqsupseteq"
21217 msgstr "sqsupseteq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21220 msgid "doteq"
21221 msgstr "doteq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21224 msgid "neq"
21225 msgstr "neq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21228 msgid "in[[math relation]]"
21229 msgstr "in"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21232 msgid "ni"
21233 msgstr "ni"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21236 msgid "propto"
21237 msgstr "propto"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21240 msgid "notin"
21241 msgstr "notin"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21244 msgid "vdash"
21245 msgstr "vdash"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21248 msgid "dashv"
21249 msgstr "dashv"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21252 msgid "bowtie"
21253 msgstr "bowtie"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21256 msgid "iff"
21257 msgstr "iff"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21260 msgid "not"
21261 msgstr "not"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21264 msgid "land"
21265 msgstr "land"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21268 msgid "lor"
21269 msgstr "lor"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21272 msgid "lnot"
21273 msgstr "lnot"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21276 msgid "alpha"
21277 msgstr "alpha"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21280 msgid "beta"
21281 msgstr "beta"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21284 msgid "gamma"
21285 msgstr "gamma"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21288 msgid "delta"
21289 msgstr "delta"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21292 msgid "epsilon"
21293 msgstr "epsilon"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21296 msgid "varepsilon"
21297 msgstr "varepsilon"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21300 msgid "zeta"
21301 msgstr "zeta"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21304 msgid "eta"
21305 msgstr "eta"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21308 msgid "theta"
21309 msgstr "theta"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21312 msgid "vartheta"
21313 msgstr "vartheta"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21316 msgid "iota"
21317 msgstr "iota"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21320 msgid "kappa"
21321 msgstr "kappa"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21324 msgid "lambda"
21325 msgstr "lambda"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21328 msgid "mu"
21329 msgstr "mu"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21332 msgid "nu"
21333 msgstr "nu"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21336 msgid "xi"
21337 msgstr "xi"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21340 msgid "pi"
21341 msgstr "pi"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21344 msgid "varpi"
21345 msgstr "varpi"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21348 msgid "rho"
21349 msgstr "rho"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21352 msgid "varrho"
21353 msgstr "varrho"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21356 msgid "sigma"
21357 msgstr "sigma"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21360 msgid "varsigma"
21361 msgstr "varsigma"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21364 msgid "tau"
21365 msgstr "tau"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21368 msgid "upsilon"
21369 msgstr "upsilon"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21372 msgid "phi"
21373 msgstr "phi"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21376 msgid "varphi"
21377 msgstr "varphi"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21380 msgid "chi"
21381 msgstr "chi"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21384 msgid "psi"
21385 msgstr "psi"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21388 msgid "omega"
21389 msgstr "omega"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21392 msgid "Gamma"
21393 msgstr "Gamma"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21396 msgid "Delta"
21397 msgstr "Delta"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21400 msgid "Theta"
21401 msgstr "Theta"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21404 msgid "Lambda"
21405 msgstr "Lambda"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21408 msgid "Xi"
21409 msgstr "Xi"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21412 msgid "Pi"
21413 msgstr "Pi"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21416 msgid "Sigma"
21417 msgstr "Sigma"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21420 msgid "Upsilon"
21421 msgstr "Upsilon"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21424 msgid "Phi"
21425 msgstr "Phi"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21428 msgid "Psi"
21429 msgstr "Psi"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21432 msgid "Omega"
21433 msgstr "Omega"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21436 msgid "varGamma"
21437 msgstr "varGamma"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21440 msgid "varDelta"
21441 msgstr "varDelta"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21444 msgid "varTheta"
21445 msgstr "varTheta"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21448 msgid "varLambda"
21449 msgstr "varLambda"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21452 msgid "varXi"
21453 msgstr "varXi"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21456 msgid "varPi"
21457 msgstr "varPi"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21460 msgid "varSigma"
21461 msgstr "varSigma"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21464 msgid "varUpsilon"
21465 msgstr "varUpsilon"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21468 msgid "varPhi"
21469 msgstr "varPhi"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21472 msgid "varPsi"
21473 msgstr "varPsi"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21476 msgid "varOmega"
21477 msgstr "varOmega"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21480 msgid "nabla"
21481 msgstr "nabla"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21484 msgid "partial"
21485 msgstr "partial"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21488 msgid "infty"
21489 msgstr "infty"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21492 msgid "prime"
21493 msgstr "prime"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21496 msgid "ell"
21497 msgstr "ell"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21500 msgid "emptyset"
21501 msgstr "emptyset"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21504 msgid "exists"
21505 msgstr "exists"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21508 msgid "forall"
21509 msgstr "forall"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21512 msgid "imath"
21513 msgstr "imath"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21516 msgid "jmath"
21517 msgstr "jmath"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21520 msgid "Re"
21521 msgstr "Re"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21524 msgid "Im"
21525 msgstr "Im"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21528 msgid "aleph"
21529 msgstr "aleph"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21532 msgid "wp"
21533 msgstr "wp"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21536 msgid "hbar"
21537 msgstr "hbar"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21540 msgid "angle"
21541 msgstr "angle"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21544 msgid "top"
21545 msgstr "top"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21548 msgid "bot"
21549 msgstr "bot"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21552 msgid "Vert"
21553 msgstr "Vert"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21556 msgid "neg"
21557 msgstr "neg"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21560 msgid "flat"
21561 msgstr "flat"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21564 msgid "natural"
21565 msgstr "natural"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21568 msgid "sharp"
21569 msgstr "sharp"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21572 msgid "surd"
21573 msgstr "surd"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21576 msgid "lhook"
21577 msgstr "lhook"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21580 msgid "rhook"
21581 msgstr "rhook"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21584 msgid "triangle"
21585 msgstr "triangle"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21588 msgid "diamondsuit"
21589 msgstr "diamondsuit"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21592 msgid "heartsuit"
21593 msgstr "heartsuit"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21596 msgid "clubsuit"
21597 msgstr "clubsuit"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21600 msgid "spadesuit"
21601 msgstr "spadesuit"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21604 msgid "textrm \\AA"
21605 msgstr "textrm \\AA"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21608 msgid "textrm \\O"
21609 msgstr "textrm \\O"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21612 msgid "mathcircumflex"
21613 msgstr "mathcircumflex"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21616 msgid "_"
21617 msgstr "_"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21620 msgid "textdegree"
21621 msgstr "textdegree"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21624 msgid "mathdollar"
21625 msgstr "mathdollar"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21628 msgid "mathparagraph"
21629 msgstr "mathparagraph"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21632 msgid "mathsection"
21633 msgstr "mathsection"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21636 msgid "mathrm T"
21637 msgstr "mathrm T"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21640 msgid "mathbb N"
21641 msgstr "mathbb N"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21644 msgid "mathbb Z"
21645 msgstr "mathbb Z"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21648 msgid "mathbb Q"
21649 msgstr "mathbb Q"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21652 msgid "mathbb R"
21653 msgstr "mathbb R"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21656 msgid "mathbb C"
21657 msgstr "mathbb C"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21660 msgid "mathbb H"
21661 msgstr "mathbb H"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21664 msgid "mathcal F"
21665 msgstr "mathcal F"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21668 msgid "mathcal L"
21669 msgstr "mathcal L"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21672 msgid "mathcal H"
21673 msgstr "mathcal H"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21676 msgid "mathcal O"
21677 msgstr "mathcal O"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21680 msgid "Big Operators"
21681 msgstr "Velké operátory"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21684 msgid "intop"
21685 msgstr "intop"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21688 msgid "int"
21689 msgstr "int"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21692 msgid "iint"
21693 msgstr "iint"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21696 msgid "iintop"
21697 msgstr "iintop"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21700 msgid "iiint"
21701 msgstr "iiint"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21704 msgid "iiintop"
21705 msgstr "iiintop"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21708 msgid "iiiint"
21709 msgstr "iiiint"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21712 msgid "iiiintop"
21713 msgstr "iiiintop"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21716 msgid "dotsint"
21717 msgstr "dotsint"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21720 msgid "dotsintop"
21721 msgstr "dotsintop"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21724 msgid "idotsint"
21725 msgstr "idotsint"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21728 msgid "oint"
21729 msgstr "oint"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21732 msgid "ointop"
21733 msgstr "ointop"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21736 msgid "oiint"
21737 msgstr "oiint"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21740 msgid "oiintop"
21741 msgstr "oiintop"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21744 msgid "ointctrclockwiseop"
21745 msgstr "ointctrclockwiseop"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21748 msgid "ointctrclockwise"
21749 msgstr "ointctrclockwise"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21752 msgid "ointclockwiseop"
21753 msgstr "ointclockwiseop"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21756 msgid "ointclockwise"
21757 msgstr "ointclockwise"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21760 msgid "sqint"
21761 msgstr "sqint"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21764 msgid "sqintop"
21765 msgstr "sqintop"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21768 msgid "sqiint"
21769 msgstr "sqiint"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21772 msgid "sqiintop"
21773 msgstr "sqiintop"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21776 msgid "fint"
21777 msgstr "fint"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21780 msgid "fintop"
21781 msgstr "fintop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21784 msgid "landupint"
21785 msgstr "landupint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21788 msgid "landupintop"
21789 msgstr "landupintop"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21792 msgid "landdownint"
21793 msgstr "landdownint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21796 msgid "landdownintop"
21797 msgstr "landdownintop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21800 msgid "varint"
21801 msgstr "varint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21804 msgid "varoint"
21805 msgstr "varoint"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21808 msgid "varoiint"
21809 msgstr "varoiint"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21812 msgid "varoiintop"
21813 msgstr "varoiintop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21816 msgid "varointclockwise"
21817 msgstr "varointclockwise"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21820 msgid "varointclockwiseop"
21821 msgstr "varointclockwiseop"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21824 msgid "varointctrclockwise"
21825 msgstr "varointctrclockwise"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21828 msgid "varointctrclockwiseop"
21829 msgstr "varointctrclockwiseop"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21832 msgid "sum"
21833 msgstr "sum"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21836 msgid "prod"
21837 msgstr "prod"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21840 msgid "coprod"
21841 msgstr "coprod"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21844 msgid "bigsqcup"
21845 msgstr "bigsqcup"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21848 msgid "bigotimes"
21849 msgstr "bigotimes"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21852 msgid "bigodot"
21853 msgstr "bigodot"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21856 msgid "bigoplus"
21857 msgstr "bigoplus"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21860 msgid "bigcap"
21861 msgstr "bigcap"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21864 msgid "bigcup"
21865 msgstr "bigcup"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21868 msgid "biguplus"
21869 msgstr "biguplus"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21872 msgid "bigvee"
21873 msgstr "bigvee"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21876 msgid "bigwedge"
21877 msgstr "bigwedge"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21880 msgid "digamma"
21881 msgstr "digamma"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21884 msgid "varkappa"
21885 msgstr "varkappa"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21888 msgid "beth"
21889 msgstr "beth"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21892 msgid "daleth"
21893 msgstr "daleth"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21896 msgid "gimel"
21897 msgstr "gimel"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21900 msgid "ulcorner"
21901 msgstr "ulcorner"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21904 msgid "urcorner"
21905 msgstr "urcorner"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21908 msgid "llcorner"
21909 msgstr "llcorner"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21912 msgid "lrcorner"
21913 msgstr "lrcorner"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21916 msgid "hslash"
21917 msgstr "hslash"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21920 msgid "vartriangle"
21921 msgstr "vartriangle"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21924 msgid "triangledown"
21925 msgstr "triangledown"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21928 msgid "square"
21929 msgstr "square"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21932 msgid "CheckedBox"
21933 msgstr "CheckedBox"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21936 msgid "XBox"
21937 msgstr "XBox"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21940 msgid "lozenge"
21941 msgstr "lozenge"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21944 msgid "wasylozenge"
21945 msgstr "wasylozenge"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21948 msgid "circledR"
21949 msgstr "circledR"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21952 msgid "circledS"
21953 msgstr "circledS"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21956 msgid "measuredangle"
21957 msgstr "measuredangle"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21960 msgid "varangle"
21961 msgstr "varangle"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21964 msgid "nexists"
21965 msgstr "nexists"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21968 msgid "mho"
21969 msgstr "mho"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21972 msgid "Finv"
21973 msgstr "Finv"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21976 msgid "Game"
21977 msgstr "Game"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21980 msgid "Bbbk"
21981 msgstr "Bbbk"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21984 msgid "backprime"
21985 msgstr "backprime"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21988 msgid "varnothing"
21989 msgstr "varnothing"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21992 msgid "blacktriangle"
21993 msgstr "blacktriangle"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21996 msgid "blacktriangledown"
21997 msgstr "blacktriangledown"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22000 msgid "blacksquare"
22001 msgstr "blacksquare"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22004 msgid "blacklozenge"
22005 msgstr "blacklozenge"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22008 msgid "bigstar"
22009 msgstr "bigstar"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22012 msgid "sphericalangle"
22013 msgstr "sphericalangle"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22016 msgid "complement"
22017 msgstr "complement"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22020 msgid "eth"
22021 msgstr "eth"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22024 msgid "diagup"
22025 msgstr "diagup"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22028 msgid "diagdown"
22029 msgstr "diagdown"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22032 msgid "lightning"
22033 msgstr "lightning"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22036 msgid "varcopyright"
22037 msgstr "varcopyright"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22040 msgid "Bowtie"
22041 msgstr "Bowtie"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22044 msgid "diameter"
22045 msgstr "diameter"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22048 msgid "invdiameter"
22049 msgstr "invdiameter"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22052 msgid "bell"
22053 msgstr "bell"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22056 msgid "hexagon"
22057 msgstr "hexagon"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22060 msgid "varhexagon"
22061 msgstr "varhexagon"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22064 msgid "pentagon"
22065 msgstr "pentagon"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22068 msgid "octagon"
22069 msgstr "octagon"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22072 msgid "smiley"
22073 msgstr "smiley"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22076 msgid "blacksmiley"
22077 msgstr "blacksmiley"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22080 msgid "frownie"
22081 msgstr "frownie"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22084 msgid "sun"
22085 msgstr "sun"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22088 msgid "leadsto"
22089 msgstr "leadsto"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22092 msgid "Leftcircle"
22093 msgstr "Leftcircle"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22096 msgid "Rightcircle"
22097 msgstr "Rightcircle"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22100 msgid "CIRCLE"
22101 msgstr "CIRCLE"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22104 msgid "LEFTCIRCLE"
22105 msgstr "LEFTCIRCLE"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22108 msgid "RIGHTCIRCLE"
22109 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22112 msgid "LEFTcircle"
22113 msgstr "LEFTcircle"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22116 msgid "RIGHTcircle"
22117 msgstr "RIGHTcircle"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22120 msgid "leftturn"
22121 msgstr "leftturn"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22124 msgid "rightturn"
22125 msgstr "rightturn"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22128 msgid "AC"
22129 msgstr "AC"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22132 msgid "HF"
22133 msgstr "HF"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22136 msgid "VHF"
22137 msgstr "VHF"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22140 msgid "photon"
22141 msgstr "photon"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22144 msgid "gluon"
22145 msgstr "gluon"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22148 msgid "permil"
22149 msgstr "permil"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22152 msgid "cent"
22153 msgstr "cent"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22156 msgid "yen"
22157 msgstr "yen"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22160 msgid "hexstar"
22161 msgstr "hexstar"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22164 msgid "varhexstar"
22165 msgstr "varhexstar"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22168 msgid "davidsstar"
22169 msgstr "davidsstar"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22172 msgid "maltese"
22173 msgstr "maltese"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22176 msgid "kreuz"
22177 msgstr "kreuz"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22180 msgid "ataribox"
22181 msgstr "ataribox"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22184 msgid "checked"
22185 msgstr "checked"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22188 msgid "checkmark"
22189 msgstr "checkmark"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22192 msgid "eighthnote"
22193 msgstr "eighthnote"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22196 msgid "quarternote"
22197 msgstr "quarternote"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22200 msgid "halfnote"
22201 msgstr "halfnote"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22204 msgid "fullnote"
22205 msgstr "fullnote"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22208 msgid "twonotes"
22209 msgstr "twonotes"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22212 msgid "female"
22213 msgstr "female"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22216 msgid "male"
22217 msgstr "male"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22220 msgid "vernal"
22221 msgstr "vernal"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22224 msgid "ascnode"
22225 msgstr "ascnode"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22228 msgid "descnode"
22229 msgstr "descnode"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22232 msgid "fullmoon"
22233 msgstr "fullmoon"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22236 msgid "newmoon"
22237 msgstr "newmoon"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22240 msgid "leftmoon"
22241 msgstr "leftmoon"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22244 msgid "rightmoon"
22245 msgstr "rightmoon"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22248 msgid "astrosun"
22249 msgstr "astrosun"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22252 msgid "mercury"
22253 msgstr "mercury"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22256 msgid "venus"
22257 msgstr "venus"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22260 msgid "earth"
22261 msgstr "earth"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22264 msgid "mars"
22265 msgstr "mars"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22268 msgid "jupiter"
22269 msgstr "jupiter"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22272 msgid "saturn"
22273 msgstr "saturn"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22276 msgid "uranus"
22277 msgstr "uranus"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22280 msgid "neptune"
22281 msgstr "neptune"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22284 msgid "pluto"
22285 msgstr "pluto"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22288 msgid "aries"
22289 msgstr "aries"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22292 msgid "taurus"
22293 msgstr "taurus"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22296 msgid "gemini"
22297 msgstr "gemini"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22300 msgid "cancer"
22301 msgstr "cancer"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22304 msgid "leo"
22305 msgstr "leo"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22308 msgid "virgo"
22309 msgstr "virgo"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22312 msgid "libra"
22313 msgstr "libra"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22316 msgid "scorpio"
22317 msgstr "scorpio"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22320 msgid "sagittarius"
22321 msgstr "sagittarius"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22324 msgid "capricornus"
22325 msgstr "capricornus"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22328 msgid "aquarius"
22329 msgstr "aquarius"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22332 msgid "pisces"
22333 msgstr "pisces"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22336 msgid "APLbox"
22337 msgstr "APLbox"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22340 msgid "APLcomment"
22341 msgstr "APLcomment"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22344 msgid "APLdown"
22345 msgstr "APLdown"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22348 msgid "APLdownarrowbox"
22349 msgstr "APLdownarrowbox"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22352 msgid "APLinput"
22353 msgstr "APLinput"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22356 msgid "APLinv"
22357 msgstr "APLinv"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22360 msgid "APLleftarrowbox"
22361 msgstr "APLleftarrowbox"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22364 msgid "APLlog"
22365 msgstr "APLlog"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22368 msgid "APLrightarrowbox"
22369 msgstr "APLrightarrowbox"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22372 msgid "APLstar"
22373 msgstr "APLstar"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22376 msgid "APLup"
22377 msgstr "APLup"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22380 msgid "APLuparrowbox"
22381 msgstr "APLuparrowbox"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22384 msgid "dashleftarrow"
22385 msgstr "dashleftarrow"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22388 msgid "dashrightarrow"
22389 msgstr "dashrightarrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22392 msgid "leftleftarrows"
22393 msgstr "leftleftarrows"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22396 msgid "leftrightarrows"
22397 msgstr "leftrightarrows"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22400 msgid "rightrightarrows"
22401 msgstr "rightrightarrows"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22404 msgid "rightleftarrows"
22405 msgstr "rightleftarrows"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22408 msgid "Lleftarrow"
22409 msgstr "Lleftarrow"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22412 msgid "Rrightarrow"
22413 msgstr "Rrightarrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22416 msgid "twoheadleftarrow"
22417 msgstr "twoheadleftarrow"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22420 msgid "twoheadrightarrow"
22421 msgstr "twoheadrightarrow"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22424 msgid "leftarrowtail"
22425 msgstr "leftarrowtail"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22428 msgid "rightarrowtail"
22429 msgstr "rightarrowtail"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22432 msgid "looparrowleft"
22433 msgstr "looparrowleft"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22436 msgid "looparrowright"
22437 msgstr "looparrowright"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22440 msgid "curvearrowleft"
22441 msgstr "curvearrowleft"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22444 msgid "curvearrowright"
22445 msgstr "curvearrowright"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22448 msgid "circlearrowleft"
22449 msgstr "circlearrowleft"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22452 msgid "circlearrowright"
22453 msgstr "circlearrowright"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22456 msgid "Lsh"
22457 msgstr "Lsh"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22460 msgid "Rsh"
22461 msgstr "Rsh"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22464 msgid "upuparrows"
22465 msgstr "upuparrows"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22468 msgid "downdownarrows"
22469 msgstr "downdownarrows"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22472 msgid "upharpoonleft"
22473 msgstr "upharpoonleft"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22476 msgid "upharpoonright"
22477 msgstr "upharpoonright"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22480 msgid "downharpoonleft"
22481 msgstr "downharpoonleft"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22484 msgid "downharpoonright"
22485 msgstr "downharpoonright"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22488 msgid "leftrightharpoons"
22489 msgstr "leftrightharpoons"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22492 msgid "rightsquigarrow"
22493 msgstr "rightsquigarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22496 msgid "leftrightsquigarrow"
22497 msgstr "leftrightsquigarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22500 msgid "nleftarrow"
22501 msgstr "nleftarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22504 msgid "nrightarrow"
22505 msgstr "nrightarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22508 msgid "nleftrightarrow"
22509 msgstr "nleftrightarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22512 msgid "nLeftarrow"
22513 msgstr "nLeftarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22516 msgid "nRightarrow"
22517 msgstr "nRightarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22520 msgid "nLeftrightarrow"
22521 msgstr "nLeftrightarrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22524 msgid "multimap"
22525 msgstr "multimap"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22528 msgid "shortleftarrow"
22529 msgstr "shortleftarrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22532 msgid "shortrightarrow"
22533 msgstr "shortrightarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22536 msgid "shortuparrow"
22537 msgstr "shortuparrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22540 msgid "shortdownarrow"
22541 msgstr "shortdownarrow"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22544 msgid "leftrightarroweq"
22545 msgstr "leftrightarroweq"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22548 msgid "curlyveedownarrow"
22549 msgstr "curlyveedownarrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22552 msgid "curlyveeuparrow"
22553 msgstr "curlyveeuparrow"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22556 msgid "nnwarrow"
22557 msgstr "nnwarrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22560 msgid "nnearrow"
22561 msgstr "nnearrow"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22564 msgid "sswarrow"
22565 msgstr "sswarrow"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22568 msgid "ssearrow"
22569 msgstr "ssearrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22572 msgid "curlywedgeuparrow"
22573 msgstr "curlywedgeuparrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22576 msgid "curlywedgedownarrow"
22577 msgstr "curlywedgedownarrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22580 msgid "leftrightarrowtriangle"
22581 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22584 msgid "leftarrowtriangle"
22585 msgstr "leftarrowtriangle"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22588 msgid "rightarrowtriangle"
22589 msgstr "rightarrowtriangle"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22592 msgid "Mapsto"
22593 msgstr "Mapsto"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22596 msgid "mapsfrom"
22597 msgstr "mapsfrom"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22600 msgid "Mapsfrom"
22601 msgstr "Mapsfrom"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22604 msgid "Longmapsto"
22605 msgstr "Longmapsto"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22608 msgid "longmapsfrom"
22609 msgstr "longmapsfrom"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22612 msgid "Longmapsfrom"
22613 msgstr "Longmapsfrom"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22616 msgid "xleftarrow"
22617 msgstr "xleftarrow"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22620 msgid "xrightarrow"
22621 msgstr "xrightarrow"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22624 msgid "leqq"
22625 msgstr "leqq"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22628 msgid "geqq"
22629 msgstr "geqq"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22632 msgid "leqslant"
22633 msgstr "leqslant"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22636 msgid "geqslant"
22637 msgstr "geqslant"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22640 msgid "eqslantless"
22641 msgstr "eqslantless"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22644 msgid "eqslantgtr"
22645 msgstr "eqslantgtr"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22648 msgid "eqsim"
22649 msgstr "eqsim"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22652 msgid "lesssim"
22653 msgstr "lesssim"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22656 msgid "gtrsim"
22657 msgstr "gtrsim"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22660 msgid "apprge"
22661 msgstr "apprge"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22664 msgid "apprle"
22665 msgstr "apprle"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22668 msgid "lessapprox"
22669 msgstr "lessapprox"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22672 msgid "gtrapprox"
22673 msgstr "gtrapprox"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22676 msgid "approxeq"
22677 msgstr "approxeq"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22680 msgid "triangleq"
22681 msgstr "triangleq"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22684 msgid "lessdot"
22685 msgstr "lessdot"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22688 msgid "gtrdot"
22689 msgstr "gtrdot"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22692 msgid "lll"
22693 msgstr "lll"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22696 msgid "ggg"
22697 msgstr "ggg"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22700 msgid "lessgtr"
22701 msgstr "lessgtr"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22704 msgid "gtrless"
22705 msgstr "gtrless"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22708 msgid "lesseqgtr"
22709 msgstr "lesseqgtr"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22712 msgid "gtreqless"
22713 msgstr "gtreqless"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22716 msgid "lesseqqgtr"
22717 msgstr "lesseqqgtr"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22720 msgid "gtreqqless"
22721 msgstr "gtreqqless"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22724 msgid "eqcirc"
22725 msgstr "eqcirc"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22728 msgid "circeq"
22729 msgstr "circeq"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22732 msgid "thicksim"
22733 msgstr "thicksim"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22736 msgid "thickapprox"
22737 msgstr "thickapprox"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22740 msgid "backsim"
22741 msgstr "backsim"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22744 msgid "backsimeq"
22745 msgstr "backsimeq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22748 msgid "subseteqq"
22749 msgstr "subseteqq"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22752 msgid "supseteqq"
22753 msgstr "supseteqq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22756 msgid "Subset"
22757 msgstr "Subset"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22760 msgid "Supset"
22761 msgstr "Supset"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22764 msgid "sqsubset"
22765 msgstr "sqsubset"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22768 msgid "sqsupset"
22769 msgstr "sqsupset"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22772 msgid "preccurlyeq"
22773 msgstr "preccurlyeq"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22776 msgid "succcurlyeq"
22777 msgstr "succcurlyeq"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22780 msgid "curlyeqprec"
22781 msgstr "curlyeqprec"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22784 msgid "curlyeqsucc"
22785 msgstr "curlyeqsucc"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22788 msgid "precsim"
22789 msgstr "precsim"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22792 msgid "succsim"
22793 msgstr "succsim"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22796 msgid "precapprox"
22797 msgstr "precapprox"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22800 msgid "succapprox"
22801 msgstr "succapprox"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22804 msgid "vartriangleleft"
22805 msgstr "vartriangleleft"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22808 msgid "vartriangleright"
22809 msgstr "vartriangleright"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22812 msgid "trianglelefteq"
22813 msgstr "trianglelefteq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22816 msgid "trianglerighteq"
22817 msgstr "trianglerighteq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22820 msgid "bumpeq"
22821 msgstr "bumpeq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22824 msgid "Bumpeq"
22825 msgstr "Bumpeq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22828 msgid "doteqdot"
22829 msgstr "doteqdot"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22832 msgid "risingdotseq"
22833 msgstr "risingdotseq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22836 msgid "fallingdotseq"
22837 msgstr "fallingdotseq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22840 msgid "vDash"
22841 msgstr "vDash"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22844 msgid "Vvdash"
22845 msgstr "Vvdash"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22848 msgid "Vdash"
22849 msgstr "Vdash"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22852 msgid "shortmid"
22853 msgstr "shortmid"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22856 msgid "shortparallel"
22857 msgstr "shortparallel"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22860 msgid "smallsmile"
22861 msgstr "smallsmile"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22864 msgid "smallfrown"
22865 msgstr "smallfrown"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22868 msgid "blacktriangleleft"
22869 msgstr "blacktriangleleft"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22872 msgid "blacktriangleright"
22873 msgstr "blacktriangleright"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22876 msgid "because"
22877 msgstr "because"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22880 msgid "therefore"
22881 msgstr "therefore"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22884 msgid "wasytherefore"
22885 msgstr "wasytherefore"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22888 msgid "backepsilon"
22889 msgstr "backepsilon"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22892 msgid "varpropto"
22893 msgstr "varpropto"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22896 msgid "between"
22897 msgstr "between"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22900 msgid "pitchfork"
22901 msgstr "pitchfork"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22904 msgid "trianglelefteqslant"
22905 msgstr "trianglelefteqslant"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22908 msgid "trianglerighteqslant"
22909 msgstr "trianglerighteqslant"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22912 msgid "inplus"
22913 msgstr "inplus"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22916 msgid "niplus"
22917 msgstr "niplus"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22920 msgid "subsetplus"
22921 msgstr "subsetplus"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22924 msgid "supsetplus"
22925 msgstr "supsetplus"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22928 msgid "subsetpluseq"
22929 msgstr "subsetpluseq"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22932 msgid "supsetpluseq"
22933 msgstr "supsetpluseq"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22936 msgid "minuso"
22937 msgstr "minuso"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22940 msgid "baro"
22941 msgstr "baro"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22944 msgid "sslash"
22945 msgstr "sslash"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22948 msgid "bbslash"
22949 msgstr "bbslash"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22952 msgid "moo"
22953 msgstr "moo"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22956 msgid "merge"
22957 msgstr "merge"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22960 msgid "invneg"
22961 msgstr "invneg"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22964 msgid "lbag"
22965 msgstr "lbag"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22968 msgid "rbag"
22969 msgstr "rbag"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22972 msgid "interleave"
22973 msgstr "interleave"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22976 msgid "leftslice"
22977 msgstr "leftslice"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22980 msgid "rightslice"
22981 msgstr "rightslice"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22984 msgid "oblong"
22985 msgstr "oblong"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22988 msgid "talloblong"
22989 msgstr "talloblong"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22992 msgid "fatsemi"
22993 msgstr "fatsemi"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22996 msgid "fatslash"
22997 msgstr "fatslash"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23000 msgid "fatbslash"
23001 msgstr "fatbslash"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23004 msgid "ldotp"
23005 msgstr "ldotp"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23008 msgid "cdotp"
23009 msgstr "cdotp"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23012 msgid "colon"
23013 msgstr "colon"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23016 msgid "dblcolon"
23017 msgstr "dblcolon"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23020 msgid "vcentcolon"
23021 msgstr "vcentcolon"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23024 msgid "colonapprox"
23025 msgstr "colonapprox"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23028 msgid "Colonapprox"
23029 msgstr "Colonapprox"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23032 msgid "coloneq"
23033 msgstr "coloneq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23036 msgid "Coloneq"
23037 msgstr "Coloneq"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23040 msgid "coloneqq"
23041 msgstr "coloneqq"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23044 msgid "Coloneqq"
23045 msgstr "Coloneqq"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23048 msgid "colonsim"
23049 msgstr "colonsim"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23052 msgid "Colonsim"
23053 msgstr "Colonsim"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23056 msgid "eqcolon"
23057 msgstr "eqcolon"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23060 msgid "Eqcolon"
23061 msgstr "Eqcolon"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23064 msgid "eqqcolon"
23065 msgstr "eqqcolon"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23068 msgid "Eqqcolon"
23069 msgstr "Eqqcolon"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23072 msgid "wasypropto"
23073 msgstr "wasypropto"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23076 msgid "logof"
23077 msgstr "logof"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23080 msgid "Join"
23081 msgstr "Join"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23084 msgid "Negative Relations (extended)"
23085 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23088 msgid "nless"
23089 msgstr "nless"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23092 msgid "ngtr"
23093 msgstr "ngtr"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23096 msgid "nleq"
23097 msgstr "nleq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23100 msgid "ngeq"
23101 msgstr "ngeq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23104 msgid "nleqslant"
23105 msgstr "nleqslant"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23108 msgid "ngeqslant"
23109 msgstr "ngeqslant"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23112 msgid "nleqq"
23113 msgstr "nleqq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23116 msgid "ngeqq"
23117 msgstr "ngeqq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23120 msgid "lneq"
23121 msgstr "lneq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23124 msgid "gneq"
23125 msgstr "gneq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23128 msgid "lneqq"
23129 msgstr "lneqq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23132 msgid "gneqq"
23133 msgstr "gneqq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23136 msgid "lvertneqq"
23137 msgstr "lvertneqq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23140 msgid "gvertneqq"
23141 msgstr "gvertneqq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23144 msgid "lnsim"
23145 msgstr "lnsim"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23148 msgid "gnsim"
23149 msgstr "gnsim"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23152 msgid "lnapprox"
23153 msgstr "lnapprox"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23156 msgid "gnapprox"
23157 msgstr "gnapprox"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23160 msgid "nprec"
23161 msgstr "nprec"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23164 msgid "nsucc"
23165 msgstr "nsucc"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23168 msgid "npreceq"
23169 msgstr "npreceq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23172 msgid "nsucceq"
23173 msgstr "nsucceq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23176 msgid "precneqq"
23177 msgstr "precneqq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23180 msgid "succneqq"
23181 msgstr "succneqq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23184 msgid "precnsim"
23185 msgstr "precnsim"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23188 msgid "succnsim"
23189 msgstr "succnsim"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23192 msgid "precnapprox"
23193 msgstr "precnapprox"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23196 msgid "succnapprox"
23197 msgstr "succnapprox"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23200 msgid "subsetneq"
23201 msgstr "subsetneq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23204 msgid "supsetneq"
23205 msgstr "supsetneq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23208 msgid "subsetneqq"
23209 msgstr "subsetneqq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23212 msgid "supsetneqq"
23213 msgstr "supsetneqq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23216 msgid "nsubseteq"
23217 msgstr "nsubseteq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23220 msgid "nsubseteqq"
23221 msgstr "nsubseteqq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23224 msgid "nsupseteq"
23225 msgstr "nsupseteq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23228 msgid "nsupseteqq"
23229 msgstr "nsupseteqq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23232 msgid "nvdash"
23233 msgstr "nvdash"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23236 msgid "nvDash"
23237 msgstr "nvDash"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23240 msgid "nVDash"
23241 msgstr "nVDash"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23244 msgid "nVdash"
23245 msgstr "nVdash"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23248 msgid "varsubsetneq"
23249 msgstr "varsubsetneq"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23252 msgid "varsupsetneq"
23253 msgstr "varsupsetneq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23256 msgid "varsubsetneqq"
23257 msgstr "varsubsetneqq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23260 msgid "varsupsetneqq"
23261 msgstr "varsupsetneqq"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23264 msgid "ntriangleleft"
23265 msgstr "ntriangleleft"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23268 msgid "ntriangleright"
23269 msgstr "ntriangleright"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23272 msgid "ntrianglelefteq"
23273 msgstr "ntrianglelefteq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23276 msgid "ntrianglerighteq"
23277 msgstr "ntrianglerighteq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23280 msgid "ncong"
23281 msgstr "ncong"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23284 msgid "nsim"
23285 msgstr "nsim"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23288 msgid "nmid"
23289 msgstr "nmid"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23292 msgid "nshortmid"
23293 msgstr "nshortmid"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23296 msgid "nparallel"
23297 msgstr "nparallel"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23300 msgid "nshortparallel"
23301 msgstr "nshortparallel"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23304 msgid "ntrianglelefteqslant"
23305 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23308 msgid "ntrianglerighteqslant"
23309 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23312 msgid "dotplus"
23313 msgstr "dotplus"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23316 msgid "smallsetminus"
23317 msgstr "smallsetminus"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23320 msgid "Cap"
23321 msgstr "Cap"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23324 msgid "Cup"
23325 msgstr "Cup"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23328 msgid "barwedge"
23329 msgstr "barwedge"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23332 msgid "veebar"
23333 msgstr "veebar"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23336 msgid "doublebarwedge"
23337 msgstr "doublebarwedge"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23340 msgid "boxminus"
23341 msgstr "boxminus"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23344 msgid "boxtimes"
23345 msgstr "boxtimes"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23348 msgid "boxdot"
23349 msgstr "boxdot"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23352 msgid "boxplus"
23353 msgstr "boxplus"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23356 msgid "boxast"
23357 msgstr "boxast"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23360 msgid "boxbar"
23361 msgstr "boxbar"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23364 msgid "boxslash"
23365 msgstr "boxslash"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23368 msgid "boxbslash"
23369 msgstr "boxbslash"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23372 msgid "boxcircle"
23373 msgstr "boxcircle"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23376 msgid "boxbox"
23377 msgstr "boxbox"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23380 msgid "boxempty"
23381 msgstr "boxempty"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23384 msgid "divideontimes"
23385 msgstr "divideontimes"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23388 msgid "ltimes"
23389 msgstr "ltimes"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23392 msgid "rtimes"
23393 msgstr "rtimes"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23396 msgid "leftthreetimes"
23397 msgstr "leftthreetimes"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23400 msgid "rightthreetimes"
23401 msgstr "rightthreetimes"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23404 msgid "curlywedge"
23405 msgstr "curlywedge"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23408 msgid "curlyvee"
23409 msgstr "curlyvee"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23412 msgid "circleddash"
23413 msgstr "circleddash"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23416 msgid "circledast"
23417 msgstr "circledast"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23420 msgid "circledcirc"
23421 msgstr "circledcirc"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23424 msgid "centerdot"
23425 msgstr "centerdot"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23428 msgid "intercal"
23429 msgstr "intercal"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23432 msgid "implies"
23433 msgstr "implies"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23436 msgid "impliedby"
23437 msgstr "impliedby"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23440 msgid "bigcurlyvee"
23441 msgstr "bigcurlyvee"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23444 msgid "bigcurlywedge"
23445 msgstr "bigcurlywedge"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23448 msgid "bigsqcap"
23449 msgstr "bigsqcap"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23452 msgid "bigbox"
23453 msgstr "bigbox"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23456 msgid "bigparallel"
23457 msgstr "bigparallel"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23460 msgid "biginterleave"
23461 msgstr "biginterleave"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23464 msgid "bignplus"
23465 msgstr "bignplus"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23468 msgid "nplus"
23469 msgstr "nplus"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23472 msgid "Yup"
23473 msgstr "Yup"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23476 msgid "Ydown"
23477 msgstr "Ydown"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23480 msgid "Yleft"
23481 msgstr "Yleft"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23484 msgid "Yright"
23485 msgstr "Yright"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23488 msgid "obar"
23489 msgstr "obar"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23492 msgid "obslash"
23493 msgstr "obslash"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23496 msgid "ocircle"
23497 msgstr "ocircle"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23500 msgid "olessthan"
23501 msgstr "olessthan"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23504 msgid "ogreaterthan"
23505 msgstr "ogreaterthan"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23508 msgid "ovee"
23509 msgstr "ovee"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23512 msgid "owedge"
23513 msgstr "owedge"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23516 msgid "varcurlyvee"
23517 msgstr "varcurlyvee"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23520 msgid "varcurlywedge"
23521 msgstr "varcurlywedge"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23524 msgid "vartimes"
23525 msgstr "vartimes"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23528 msgid "varotimes"
23529 msgstr "varotimes"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23532 msgid "varoast"
23533 msgstr "varoast"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23536 msgid "varobar"
23537 msgstr "varobar"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23540 msgid "varodot"
23541 msgstr "varodot"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23544 msgid "varoslash"
23545 msgstr "varoslash"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23548 msgid "varobslash"
23549 msgstr "varobslash"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23552 msgid "varocircle"
23553 msgstr "varocircle"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23556 msgid "varoplus"
23557 msgstr "varoplus"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23560 msgid "varominus"
23561 msgstr "varominus"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23564 msgid "varovee"
23565 msgstr "varovee"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23568 msgid "varowedge"
23569 msgstr "varowedge"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23572 msgid "varolessthan"
23573 msgstr "varolessthan"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23576 msgid "varogreaterthan"
23577 msgstr "varogreaterthan"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23580 msgid "varbigcirc"
23581 msgstr "varbigcirc"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23584 msgid "brokenvert"
23585 msgstr "brokenvert"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23588 msgid "lfloor"
23589 msgstr "lfloor"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23592 msgid "rfloor"
23593 msgstr "rfloor"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23596 msgid "lceil"
23597 msgstr "lceil"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23600 msgid "rceil"
23601 msgstr "rceil"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23604 msgid "llbracket"
23605 msgstr "llbracket"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23608 msgid "rrbracket"
23609 msgstr "rrbracket"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23612 msgid "llfloor"
23613 msgstr "llfloor"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23616 msgid "rrfloor"
23617 msgstr "rrfloor"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23620 msgid "llceil"
23621 msgstr "llceil"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23624 msgid "rrceil"
23625 msgstr "rrceil"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23628 msgid "Lbag"
23629 msgstr "Lbag"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23632 msgid "Rbag"
23633 msgstr "Rbag"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23636 msgid "llparenthesis"
23637 msgstr "llparenthesis"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23640 msgid "rrparenthesis"
23641 msgstr "rrparenthesis"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23644 msgid "binampersand"
23645 msgstr "binampersand"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23648 msgid "bindnasrepma"
23649 msgstr "bindnasrepma"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23652 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23653 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23656 msgid "Voiced bilabial plosive"
23657 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23660 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23661 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23664 msgid "Voiced alveolar plosive"
23665 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23668 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23669 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23672 msgid "Voiced retroflex plosive"
23673 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23676 msgid "Voiceless palatal plosive"
23677 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23680 msgid "Voiced palatal plosive"
23681 msgstr "Voiced palatal plosive"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23684 msgid "Voiceless velar plosive"
23685 msgstr "Voiceless velar plosive"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23688 msgid "Voiced velar plosive"
23689 msgstr "Voiced velar plosive"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23692 msgid "Voiceless uvular plosive"
23693 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23696 msgid "Voiced uvular plosive"
23697 msgstr "Voiced uvular plosive"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23700 msgid "Glottal plosive"
23701 msgstr "Glottal plosive"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23704 msgid "Voiced bilabial nasal"
23705 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23708 msgid "Voiced labiodental nasal"
23709 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23712 msgid "Voiced alveolar nasal"
23713 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23716 msgid "Voiced retroflex nasal"
23717 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23720 msgid "Voiced palatal nasal"
23721 msgstr "Voiced palatal nasal"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23724 msgid "Voiced velar nasal"
23725 msgstr "Voiced velar nasal"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23728 msgid "Voiced uvular nasal"
23729 msgstr "Voiced uvular nasal"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23732 msgid "Voiced bilabial trill"
23733 msgstr "Voiced bilabial trill"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23736 msgid "Voiced alveolar trill"
23737 msgstr "Voiced alveolar trill"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23740 msgid "Voiced uvular trill"
23741 msgstr "Voiced uvular trill"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23744 msgid "Voiced alveolar tap"
23745 msgstr "Voiced alveolar tap"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23748 msgid "Voiced retroflex flap"
23749 msgstr "Voiced retroflex flap"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23752 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23753 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23756 msgid "Voiced bilabial fricative"
23757 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23760 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23761 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23764 msgid "Voiced labiodental fricative"
23765 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23768 msgid "Voiceless dental fricative"
23769 msgstr "Voiceless dental fricative"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23772 msgid "Voiced dental fricative"
23773 msgstr "Voiced dental fricative"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23776 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23777 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23780 msgid "Voiced alveolar fricative"
23781 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23784 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23785 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23788 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23789 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23792 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23793 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23796 msgid "Voiced retroflex fricative"
23797 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23800 msgid "Voiceless palatal fricative"
23801 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23804 msgid "Voiced palatal fricative"
23805 msgstr "Voiced palatal fricative"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23808 msgid "Voiceless velar fricative"
23809 msgstr "Voiceless velar fricative"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23812 msgid "Voiced velar fricative"
23813 msgstr "Voiced velar fricative"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23816 msgid "Voiceless uvular fricative"
23817 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23820 msgid "Voiced uvular fricative"
23821 msgstr "Voiced uvular fricative"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23824 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23825 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23828 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23829 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23832 msgid "Voiceless glottal fricative"
23833 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23836 msgid "Voiced glottal fricative"
23837 msgstr "Voiced glottal fricative"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23840 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23841 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23844 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23845 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23848 msgid "Voiced labiodental approximant"
23849 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23852 msgid "Voiced alveolar approximant"
23853 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23856 msgid "Voiced retroflex approximant"
23857 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23860 msgid "Voiced palatal approximant"
23861 msgstr "Voiced palatal approximant"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23864 msgid "Voiced velar approximant"
23865 msgstr "Voiced velar approximant"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23868 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23869 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23872 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23873 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23876 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23877 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23880 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23881 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23884 msgid "Bilabial click"
23885 msgstr "Bilabial click"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23888 msgid "Dental click"
23889 msgstr "Dental click"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23892 msgid "(Post)alveolar click"
23893 msgstr "(Post)alveolar click"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23896 msgid "Palatoalveolar click"
23897 msgstr "Palatoalveolar click"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23900 msgid "Alveolar lateral click"
23901 msgstr "Alveolar lateral click"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23904 msgid "Voiced bilabial implosive"
23905 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23908 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23909 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23912 msgid "Voiced palatal implosive"
23913 msgstr "Voiced palatal implosive"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23916 msgid "Voiced velar implosive"
23917 msgstr "Voiced velar implosive"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23920 msgid "Voiced uvular implosive"
23921 msgstr "Voiced uvular implosive"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23924 msgid "Ejective mark"
23925 msgstr "Ejective mark"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23928 msgid "Close front unrounded vowel"
23929 msgstr "Close front unrounded vowel"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23932 msgid "Close front rounded vowel"
23933 msgstr "Close front rounded vowel"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23936 msgid "Close central unrounded vowel"
23937 msgstr "Close central unrounded vowel"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23940 msgid "Close central rounded vowel"
23941 msgstr "Close central rounded vowel"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23944 msgid "Close back unrounded vowel"
23945 msgstr "Close back unrounded vowel"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23948 msgid "Close back rounded vowel"
23949 msgstr "Close back rounded vowel"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23952 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23953 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23956 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23957 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23960 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23961 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23964 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23965 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23968 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23969 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23972 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23973 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23976 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23977 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23980 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23981 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23984 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23985 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23988 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23989 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23992 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23993 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23996 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23997 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24000 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24001 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24004 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24005 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24008 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24009 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24012 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24013 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24016 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24017 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24020 msgid "Near-open vowel"
24021 msgstr "Near-open vowel"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24024 msgid "Open front unrounded vowel"
24025 msgstr "Open front unrounded vowel"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24028 msgid "Open front rounded vowel"
24029 msgstr "Open front rounded vowel"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24032 msgid "Open back unrounded vowel"
24033 msgstr "Open back unrounded vowel"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24036 msgid "Open back rounded vowel"
24037 msgstr "Open back rounded vowel"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24040 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24041 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24044 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24045 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24048 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24049 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24052 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24053 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24056 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24057 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24060 msgid "Epiglottal plosive"
24061 msgstr "Epiglottal plosive"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24064 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24065 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24068 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24069 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24072 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24073 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24076 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24077 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24080 msgid "Top tie bar"
24081 msgstr "Top tie bar"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24084 msgid "Bottom tie bar"
24085 msgstr "Bottom tie bar"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24088 msgid "Long"
24089 msgstr "Long"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24092 msgid "Half-long"
24093 msgstr "Half-long"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24096 msgid "Extra short"
24097 msgstr "Extra short"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24100 msgid "Primary stress"
24101 msgstr "Primary stress"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24104 msgid "Secondary stress"
24105 msgstr "Secondary stress"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24108 msgid "Minor (foot) group"
24109 msgstr "Minor (foot) group"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24112 msgid "Major (intonation) group"
24113 msgstr "Major (intonation) group"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24116 msgid "Syllable break"
24117 msgstr "Syllable break"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24120 msgid "Linking (absence of a break)"
24121 msgstr "Linking (absence of a break)"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24124 msgid "Voiceless"
24125 msgstr "Voiceless"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24128 msgid "Voiceless (above)"
24129 msgstr "Voiceless (above)"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24132 msgid "Voiced"
24133 msgstr "Voiced"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24136 msgid "Breathy voiced"
24137 msgstr "Breathy voiced"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24140 msgid "Creaky voiced"
24141 msgstr "Creaky voiced"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24144 msgid "Linguolabial"
24145 msgstr "Linguolabial"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24148 msgid "Dental"
24149 msgstr "Dental"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24152 msgid "Apical"
24153 msgstr "Apical"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24156 msgid "Laminal"
24157 msgstr "Laminal"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24160 msgid "Aspirated"
24161 msgstr "Aspirated"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24164 msgid "More rounded"
24165 msgstr "More rounded"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24168 msgid "Less rounded"
24169 msgstr "Less rounded"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24172 msgid "Advanced"
24173 msgstr "Advanced"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24176 msgid "Retracted"
24177 msgstr "Retracted"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24180 msgid "Centralized"
24181 msgstr "Centralized"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24184 msgid "Mid-centralized"
24185 msgstr "Mid-centralized"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24188 msgid "Syllabic"
24189 msgstr "Syllabic"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24192 msgid "Non-syllabic"
24193 msgstr "Non-syllabic"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24196 msgid "Rhoticity"
24197 msgstr "Rhoticity"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24200 msgid "Labialized"
24201 msgstr "Labialized"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24204 msgid "Palatized"
24205 msgstr "Palatized"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24208 msgid "Velarized"
24209 msgstr "Velarized"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24212 msgid "Pharyngialized"
24213 msgstr "Pharyngialized"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24216 msgid "Velarized or pharyngialized"
24217 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24220 msgid "Raised"
24221 msgstr "Raised"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24224 msgid "Lowered"
24225 msgstr "Lowered"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24228 msgid "Advanced tongue root"
24229 msgstr "Advanced tongue root"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24232 msgid "Retracted tongue root"
24233 msgstr "Retracted tongue root"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24236 msgid "Nasalized"
24237 msgstr "Nasalized"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24240 msgid "Nasal release"
24241 msgstr "Nasal release"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24244 msgid "Lateral release"
24245 msgstr "Lateral release"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24248 msgid "No audible release"
24249 msgstr "No audible release"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24252 msgid "Extra high (accent)"
24253 msgstr "Extra high (accent)"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24256 msgid "Extra high (tone letter)"
24257 msgstr "Extra high (tone letter)"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24260 msgid "High (accent)"
24261 msgstr "High (accent)"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24264 msgid "High (tone letter)"
24265 msgstr "High (tone letter)"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24268 msgid "Mid (accent)"
24269 msgstr "Mid (accent)"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24272 msgid "Mid (tone letter)"
24273 msgstr "Mid (tone letter)"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24276 msgid "Low (accent)"
24277 msgstr "Low (accent)"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24280 msgid "Low (tone letter)"
24281 msgstr "Low (tone letter)"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24284 msgid "Extra low (accent)"
24285 msgstr "Extra low (accent)"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24288 msgid "Extra low (tone letter)"
24289 msgstr "Extra low (tone letter)"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24292 msgid "Downstep"
24293 msgstr "Downstep"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24296 msgid "Upstep"
24297 msgstr "Upstep"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24300 msgid "Rising (accent)"
24301 msgstr "Rising (accent)"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24304 msgid "Rising (tone letter)"
24305 msgstr "Rising (tone letter)"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24308 msgid "Falling (accent)"
24309 msgstr "Falling (accent)"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24312 msgid "Falling (tone letter)"
24313 msgstr "Falling (tone letter)"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24316 msgid "High rising (accent)"
24317 msgstr "High rising (accent)"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24320 msgid "High rising (tone letter)"
24321 msgstr "High rising (tone letter)"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24324 msgid "Low rising (accent)"
24325 msgstr "Low rising (accent)"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24328 msgid "Low rising (tone letter)"
24329 msgstr "Low rising (tone letter)"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24332 msgid "Rising-falling (accent)"
24333 msgstr "Rising-falling (accent)"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24336 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24337 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24340 msgid "Global rise"
24341 msgstr "Global rise"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24344 msgid "Global fall"
24345 msgstr "Global fall"
24346
24347 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24348 msgid "ChessDiagram"
24349 msgstr "Šachový Diagram"
24350
24351 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24352 msgid "Chess diagram"
24353 msgstr "Šachový Diagram"
24354
24355 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24356 msgid ""
24357 "A chess position diagram.\n"
24358 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24359 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24360 "the position that you want to display.\n"
24361 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24362 "and remember to type in a relative path\n"
24363 "to the LyX document location.\n"
24364 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24365 "to enable general editing of the board.\n"
24366 "You might also check out the\n"
24367 "'Options->Test legality' option, and\n"
24368 "remember to middle and right click to\n"
24369 "insert new material in the board.\n"
24370 "In order for this to work, you have to\n"
24371 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24372 "that TeX will find it, and you will need\n"
24373 "to install the skak package from CTAN.\n"
24374 msgstr ""
24375 "Šachový diagram.\n"
24376 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24377 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24378 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24379 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24380 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24381 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24382 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24383 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24384 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24385 "'Options->Test legality' a\n"
24386 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24387 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24388 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24389 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24390 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24391 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24392
24393 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24394 msgid "Dia"
24395 msgstr "Dia"
24396
24397 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24398 msgid "Dia diagram"
24399 msgstr "Diagram programu Dia."
24400
24401 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24402 msgid "Dia diagram.\n"
24403 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24404
24405 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24406 msgid "GnumericSpreadsheet"
24407 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24408
24409 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24410 msgid "Spreadsheet"
24411 msgstr "Tabulka"
24412
24413 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24414 msgid ""
24415 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24416 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24417 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24418 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24419 "both for gnumeric and excel files.\n"
24420 msgstr ""
24421 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24422 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24423 "délka.\n"
24424 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24425 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24426
24427 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24428 msgid "Inkscape"
24429 msgstr "Inkscape"
24430
24431 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24432 msgid "Inkscape figure"
24433 msgstr "Inkscape obrázek"
24434
24435 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24436 msgid ""
24437 "An Inkscape figure.\n"
24438 "Note that using this template automatically uses the \n"
24439 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24440 msgstr ""
24441 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24442 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24443 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24444
24445 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24446 msgid "Lilypond typeset music"
24447 msgstr "Lilypond - sazba not"
24448
24449 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24450 msgid ""
24451 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24452 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24453 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24454 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24455 msgstr ""
24456 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24457 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24458 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24459 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24460
24461 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24462 msgid "PDFPages"
24463 msgstr "Stránky PDF"
24464
24465 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24466 msgid "PDF pages"
24467 msgstr "Stránky PDF"
24468
24469 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24470 msgid ""
24471 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24472 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24473 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24474 "Examples:\n"
24475 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24476 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24477 "* pages=- (to include all pages)\n"
24478 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24479 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24480 "inserted in their original size.\n"
24481 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24482 "for further options and details.\n"
24483 msgstr ""
24484 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24485 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24486 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24487 "Příklady:\n"
24488 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24489 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24490 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24491 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24492 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24493 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24494
24495 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24496 msgid "RasterImage"
24497 msgstr "Rastrový obrázek"
24498
24499 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24500 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24501 msgid "Raster image"
24502 msgstr "Rastrový obrázek"
24503
24504 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24505 msgid ""
24506 "A bitmap file.\n"
24507 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24508 msgstr ""
24509 "Bitmapový soubor.\n"
24510 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24511
24512 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24513 msgid "VectorGraphics"
24514 msgstr "Vektorový obrázek"
24515
24516 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24517 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24518 msgid "Vector graphics"
24519 msgstr "Vektorový obrázek"
24520
24521 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24522 msgid ""
24523 "A vector graphics file.\n"
24524 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24525 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24526 "the final output.\n"
24527 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24528 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24529 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24530 msgstr ""
24531 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24532 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24533 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24534 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24535 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24536 "obecnou šablonou\n"
24537
24538 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24539 msgid "XFig"
24540 msgstr "XFig"
24541
24542 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24543 msgid "Xfig figure"
24544 msgstr "Obrázek z Xfig"
24545
24546 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24547 msgid "An Xfig figure.\n"
24548 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24549
24550 #: lib/configure.py:652
24551 msgid "tgo"
24552 msgstr "tgo"
24553
24554 #: lib/configure.py:652
24555 msgid "tgo|Tgif"
24556 msgstr "tgo|Tgif"
24557
24558 #: lib/configure.py:655
24559 msgid "FIG"
24560 msgstr "FIG"
24561
24562 #: lib/configure.py:658
24563 msgid "DIA"
24564 msgstr "DIA"
24565
24566 #: lib/configure.py:661
24567 msgid "sxd"
24568 msgstr "sxd"
24569
24570 #: lib/configure.py:661
24571 msgid "sxd|OpenDocument"
24572 msgstr "sxd|OpenDocument"
24573
24574 #: lib/configure.py:664
24575 msgid "Grace"
24576 msgstr "Grace"
24577
24578 #: lib/configure.py:667
24579 msgid "FEN"
24580 msgstr "FEN"
24581
24582 #: lib/configure.py:670
24583 msgid "SVG"
24584 msgstr "SVG"
24585
24586 #: lib/configure.py:671
24587 msgid "SVG (compressed)"
24588 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24589
24590 #: lib/configure.py:674
24591 msgid "BMP"
24592 msgstr "BMP"
24593
24594 #: lib/configure.py:675
24595 msgid "GIF"
24596 msgstr "GIF"
24597
24598 #: lib/configure.py:676
24599 msgid "jpeg"
24600 msgstr "jpeg"
24601
24602 #: lib/configure.py:676
24603 msgid "jpeg|JPEG"
24604 msgstr "jpeg|JPEG"
24605
24606 #: lib/configure.py:677
24607 msgid "PBM"
24608 msgstr "PBM"
24609
24610 #: lib/configure.py:678
24611 msgid "PGM"
24612 msgstr "PGM"
24613
24614 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24615 msgid "PNG"
24616 msgstr "PNG"
24617
24618 #: lib/configure.py:680
24619 msgid "PPM"
24620 msgstr "PPM"
24621
24622 #: lib/configure.py:681
24623 msgid "TIFF"
24624 msgstr "TIFF"
24625
24626 #: lib/configure.py:682
24627 msgid "XBM"
24628 msgstr "XBM"
24629
24630 #: lib/configure.py:683
24631 msgid "XPM"
24632 msgstr "XPM"
24633
24634 #: lib/configure.py:696
24635 msgid "Plain text (chess output)"
24636 msgstr "Prostý text (šachy)"
24637
24638 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24640 msgid "DocBook"
24641 msgstr "DocBook"
24642
24643 #: lib/configure.py:697
24644 msgid "DocBook|B"
24645 msgstr "DocBook|B"
24646
24647 #: lib/configure.py:698
24648 msgid "DocBook (XML)"
24649 msgstr "DocBook (XML)"
24650
24651 #: lib/configure.py:699
24652 msgid "Graphviz Dot"
24653 msgstr "Graphviz Dot"
24654
24655 #: lib/configure.py:700
24656 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24657 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24658
24659 #: lib/configure.py:701
24660 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24661 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24662
24663 #: lib/configure.py:702
24664 msgid "NoWeb"
24665 msgstr "NoWeb"
24666
24667 #: lib/configure.py:702
24668 msgid "NoWeb|N"
24669 msgstr "NoWeb|N"
24670
24671 #: lib/configure.py:704
24672 msgid "Sweave (Japanese)"
24673 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24674
24675 #: lib/configure.py:704
24676 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24677 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24678
24679 #: lib/configure.py:705
24680 msgid "R/S code"
24681 msgstr "R/S kód"
24682
24683 #: lib/configure.py:707
24684 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24685 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24686
24687 #: lib/configure.py:708
24688 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24689 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24690
24691 #: lib/configure.py:709
24692 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24693 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24694
24695 #: lib/configure.py:710
24696 msgid "LaTeX (plain)"
24697 msgstr "LaTeX (prostý)"
24698
24699 #: lib/configure.py:710
24700 msgid "LaTeX (plain)|L"
24701 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24702
24703 #: lib/configure.py:711
24704 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24705 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24706
24707 #: lib/configure.py:712
24708 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24709 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24710
24711 #: lib/configure.py:713
24712 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24713 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24714
24715 #: lib/configure.py:714
24716 msgid "LaTeX (clipboard)"
24717 msgstr "LaTeX (schránka)"
24718
24719 #: lib/configure.py:715
24720 msgid "Plain text"
24721 msgstr "Prostý text"
24722
24723 #: lib/configure.py:715
24724 msgid "Plain text|a"
24725 msgstr "Prostý text|r"
24726
24727 #: lib/configure.py:716
24728 msgid "Plain text (pstotext)"
24729 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24730
24731 #: lib/configure.py:717
24732 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24733 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24734
24735 #: lib/configure.py:718
24736 msgid "Plain text (catdvi)"
24737 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24738
24739 #: lib/configure.py:719
24740 msgid "Plain Text, Join Lines"
24741 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24742
24743 #: lib/configure.py:720
24744 msgid "Info (Beamer)"
24745 msgstr "Info (Beamer)"
24746
24747 #: lib/configure.py:725
24748 msgid "LilyPond music"
24749 msgstr "LilyPond music"
24750
24751 #: lib/configure.py:728
24752 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24753 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24754
24755 #: lib/configure.py:729
24756 msgid "Excel spreadsheet"
24757 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24758
24759 #: lib/configure.py:730
24760 msgid "MS Excel Office Open XML"
24761 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24762
24763 #: lib/configure.py:731
24764 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24765 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24766
24767 #: lib/configure.py:732
24768 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24769 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24770
24771 #: lib/configure.py:735
24772 msgid "LyXHTML"
24773 msgstr "LyXHTML"
24774
24775 #: lib/configure.py:735
24776 msgid "LyXHTML|y"
24777 msgstr "LyXHTML|y"
24778
24779 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24781 msgid "BibTeX"
24782 msgstr "BibTeX"
24783
24784 #: lib/configure.py:751
24785 msgid "EPS"
24786 msgstr "EPS"
24787
24788 #: lib/configure.py:752
24789 msgid "EPS (uncropped)"
24790 msgstr "EPS (neořezaný)"
24791
24792 #: lib/configure.py:753
24793 msgid "EPS (cropped)"
24794 msgstr "EPS (ořezaný)"
24795
24796 #: lib/configure.py:754
24797 msgid "Postscript"
24798 msgstr "PostScript"
24799
24800 #: lib/configure.py:754
24801 msgid "Postscript|t"
24802 msgstr "Postscript|t"
24803
24804 #: lib/configure.py:763
24805 msgid "PDF (ps2pdf)"
24806 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24807
24808 #: lib/configure.py:763
24809 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24810 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24811
24812 #: lib/configure.py:764
24813 msgid "PDF (pdflatex)"
24814 msgstr "PDF (pdflatex)"
24815
24816 #: lib/configure.py:764
24817 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24818 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24819
24820 #: lib/configure.py:765
24821 msgid "PDF (dvipdfm)"
24822 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24823
24824 #: lib/configure.py:765
24825 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24826 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24827
24828 #: lib/configure.py:766
24829 msgid "PDF (XeTeX)"
24830 msgstr "PDF (XeTeX)"
24831
24832 #: lib/configure.py:766
24833 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24834 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24835
24836 #: lib/configure.py:767
24837 msgid "PDF (LuaTeX)"
24838 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24839
24840 #: lib/configure.py:767
24841 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24842 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24843
24844 #: lib/configure.py:768
24845 msgid "PDF (graphics)"
24846 msgstr "PDF (graphics)"
24847
24848 #: lib/configure.py:769
24849 msgid "PDF (cropped)"
24850 msgstr "PDF (ořezaný)"
24851
24852 #: lib/configure.py:770
24853 msgid "PDF (lower resolution)"
24854 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24855
24856 #: lib/configure.py:775
24857 msgid "DVI"
24858 msgstr "DVI"
24859
24860 #: lib/configure.py:775
24861 msgid "DVI|D"
24862 msgstr "DVI|D"
24863
24864 #: lib/configure.py:776
24865 msgid "DVI (LuaTeX)"
24866 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24867
24868 #: lib/configure.py:776
24869 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24870 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24871
24872 #: lib/configure.py:779
24873 msgid "DraftDVI"
24874 msgstr "DraftDVI"
24875
24876 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24877 msgid "htm"
24878 msgstr "htm"
24879
24880 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24881 msgid "htm|HTML"
24882 msgstr "htm|HTML"
24883
24884 #: lib/configure.py:785
24885 msgid "Noteedit"
24886 msgstr "Noteedit"
24887
24888 #: lib/configure.py:788
24889 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24890 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24891
24892 #: lib/configure.py:789
24893 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24894 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24895
24896 #: lib/configure.py:790
24897 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24898 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24899
24900 #: lib/configure.py:791
24901 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24902 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24903
24904 #: lib/configure.py:794
24905 msgid "Rich Text Format"
24906 msgstr "Rich Text Format"
24907
24908 #: lib/configure.py:795
24909 msgid "MS Word"
24910 msgstr "MS Word"
24911
24912 #: lib/configure.py:795
24913 msgid "MS Word|W"
24914 msgstr "MS Word|W"
24915
24916 #: lib/configure.py:796
24917 msgid "MS Word Office Open XML"
24918 msgstr "MS Word Office Open XML"
24919
24920 #: lib/configure.py:796
24921 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24922 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24923
24924 #: lib/configure.py:799
24925 msgid "Table (CSV)"
24926 msgstr "Tabulka (CSV)"
24927
24928 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24929 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24930 msgid "LyX"
24931 msgstr "LyX"
24932
24933 #: lib/configure.py:802
24934 msgid "LyX 1.3.x"
24935 msgstr "LyX 1.3.x"
24936
24937 #: lib/configure.py:803
24938 msgid "LyX 1.4.x"
24939 msgstr "LyX 1.4.x"
24940
24941 #: lib/configure.py:804
24942 msgid "LyX 1.5.x"
24943 msgstr "LyX 1.5.x"
24944
24945 #: lib/configure.py:805
24946 msgid "LyX 1.6.x"
24947 msgstr "LyX 1.6.x"
24948
24949 #: lib/configure.py:806
24950 msgid "LyX 2.0.x"
24951 msgstr "LyX 2.0.x"
24952
24953 #: lib/configure.py:807
24954 msgid "LyX 2.1.x"
24955 msgstr "LyX 2.1.x"
24956
24957 #: lib/configure.py:808
24958 msgid "LyX 2.2.x"
24959 msgstr "LyX 2.2.x"
24960
24961 #: lib/configure.py:809
24962 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24964
24965 #: lib/configure.py:810
24966 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24967 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24968
24969 #: lib/configure.py:811
24970 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24972
24973 #: lib/configure.py:812
24974 msgid "LyX Preview"
24975 msgstr "LyX Náhled"
24976
24977 #: lib/configure.py:813
24978 msgid "pdf_tex"
24979 msgstr "pdf_tex"
24980
24981 #: lib/configure.py:813
24982 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24983 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24984
24985 #: lib/configure.py:814
24986 msgid "Program"
24987 msgstr "Program"
24988
24989 #: lib/configure.py:815
24990 msgid "ps_tex"
24991 msgstr "ps_tex"
24992
24993 #: lib/configure.py:815
24994 msgid "ps_tex|PSTEX"
24995 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24996
24997 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24998 msgid "Windows Metafile"
24999 msgstr "Windows Metafile"
25000
25001 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25002 msgid "Enhanced Metafile"
25003 msgstr "Rozšířený WMF"
25004
25005 #: lib/configure.py:937
25006 msgid "LyXBlogger"
25007 msgstr "LyXBlogger"
25008
25009 #: lib/configure.py:1178
25010 msgid "gnuplot"
25011 msgstr "gnuplot"
25012
25013 #: lib/configure.py:1178
25014 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25015 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25016
25017 #: lib/configure.py:1251
25018 msgid "LyX Archive (zip)"
25019 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25020
25021 #: lib/configure.py:1254
25022 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25023 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25024
25025 #: src/Author.cpp:57
25026 #, c-format
25027 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25028 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25029
25030 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25031 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25032 msgid "ERROR!"
25033 msgstr "CHYBA!"
25034
25035 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25036 msgid "No year"
25037 msgstr "Žádný rok"
25038
25039 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25040 msgid "Bibliography entry not found!"
25041 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:440
25044 msgid "Disk Error: "
25045 msgstr "Chyba Disku: "
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:441
25048 #, c-format
25049 msgid ""
25050 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25051 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:570
25054 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25055 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25058 msgid "Save failed! Document is lost."
25059 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:576
25062 msgid "Attempting to close changed document!"
25063 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:585
25066 #, c-format
25067 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25068 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25071 #, c-format
25072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25073 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25076 msgid "Document header error"
25077 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:1000
25080 msgid "\\begin_header is missing"
25081 msgstr "chybí \\begin_header"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:1024
25084 msgid "\\begin_document is missing"
25085 msgstr "chybí \\begin_document"
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25088 #: src/Buffer.cpp:3028
25089 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25090 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25093 msgid ""
25094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25095 "xcolor/ulem are installed.\n"
25096 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25097 "LaTeX preamble."
25098 msgstr ""
25099 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25100 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25101 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25102 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25105 msgid ""
25106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25107 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25108 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25109 "LaTeX preamble."
25110 msgstr ""
25111 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25112 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25113 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25114 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25118 msgid "Index"
25119 msgstr "Index"
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:1188
25122 msgid "File Not Found"
25123 msgstr "Soubor nenalezen"
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:1189
25126 #, c-format
25127 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25128 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25131 msgid "Document format failure"
25132 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1218
25135 #, c-format
25136 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25137 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1287
25140 #, c-format
25141 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25142 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1314
25145 msgid "Conversion failed"
25146 msgstr "Konverze se nezdařila"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1315
25149 #, c-format
25150 msgid ""
25151 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25152 "it could not be created."
25153 msgstr ""
25154 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25155 "být vytvořen."
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1325
25158 msgid "Conversion script not found"
25159 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1326
25162 #, c-format
25163 msgid ""
25164 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25165 "could not be found."
25166 msgstr ""
25167 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25170 msgid "Conversion script failed"
25171 msgstr "Konverzní skript selhal"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1350
25174 #, c-format
25175 msgid ""
25176 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25177 "convert it."
25178 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1357
25181 #, c-format
25182 msgid ""
25183 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25184 "it."
25185 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25188 msgid "File is read-only"
25189 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1414
25192 #, c-format
25193 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25194 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1423
25197 #, c-format
25198 msgid ""
25199 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25200 "overwrite this file?"
25201 msgstr ""
25202 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1425
25205 msgid "Overwrite modified file?"
25206 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25211 msgid "&Overwrite"
25212 msgstr "&Přepsat"
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1491
25215 msgid "Backup failure"
25216 msgstr "Zálohování selhalo"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1492
25219 #, c-format
25220 msgid ""
25221 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25222 "Please check whether the directory exists and is writable."
25223 msgstr ""
25224 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25225 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25228 msgid "Write failure"
25229 msgstr "Chyba zápisu"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1529
25232 #, c-format
25233 msgid ""
25234 "The file has successfully been saved as:\n"
25235 "  %1$s.\n"
25236 "But LyX could not move it to:\n"
25237 "  %2$s.\n"
25238 "Your original file has been backed up to:\n"
25239 "  %3$s"
25240 msgstr ""
25241 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25242 "  %1$s.\n"
25243 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25244 "  %2$s.\n"
25245 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25246 "  %3$s"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1540
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "Cannot move saved file to:\n"
25252 "  %1$s.\n"
25253 "But the file has successfully been saved as:\n"
25254 "  %2$s."
25255 msgstr ""
25256 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25257 "  %1$s.\n"
25258 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25259 "  %2$s."
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1556
25262 #, c-format
25263 msgid "Saving document %1$s..."
25264 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1571
25267 msgid " could not write file!"
25268 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1579
25271 msgid " done."
25272 msgstr " hotovo."
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1594
25275 #, c-format
25276 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25277 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25280 #, c-format
25281 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25282 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1607
25285 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25286 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1621
25289 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25290 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1726
25293 msgid "Iconv software exception Detected"
25294 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1726
25297 #, c-format
25298 msgid ""
25299 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25300 "installed"
25301 msgstr ""
25302 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25303 "správně nainstalován."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1753
25306 #, c-format
25307 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25308 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1756
25311 msgid ""
25312 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25313 "chosen encoding.\n"
25314 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25315 msgstr ""
25316 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25317 "zvoleném kódování.\n"
25318 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1763
25321 msgid "iconv conversion failed"
25322 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1768
25325 msgid "conversion failed"
25326 msgstr "konverze se nezdařila"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1886
25329 msgid "Uncodable character in file path"
25330 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1888
25333 #, c-format
25334 msgid ""
25335 "The path of your document\n"
25336 "(%1$s)\n"
25337 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25338 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25339 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25340 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25341 "\n"
25342 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25343 "(such as utf8) or change the file path name."
25344 msgstr ""
25345 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25346 "(%1$s)\n"
25347 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25348 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25349 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25350 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25351 "\n"
25352 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25353 "nebo změňte cestu k souboru."
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:1972
25356 #, c-format
25357 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25358 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1973
25361 #, c-format
25362 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25363 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1983
25366 #, c-format
25367 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25368 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1984
25371 #, c-format
25372 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25373 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1990
25376 msgid "Incompatible Languages!"
25377 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1992
25380 #, c-format
25381 msgid ""
25382 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25383 "because they require conflicting language packages:\n"
25384 "%1$s%2$s"
25385 msgstr ""
25386 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25387 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25388 "%1$s%2$s"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:2298
25391 msgid "Running chktex..."
25392 msgstr "Spouštím chktex..."
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:2312
25395 msgid "chktex failure"
25396 msgstr "chktex selhal"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:2313
25399 msgid "Could not run chktex successfully."
25400 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:2720
25403 #, c-format
25404 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25405 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:2824
25408 #, c-format
25409 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25410 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:2833
25413 msgid "Error generating literate programming code."
25414 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:2909
25417 #, c-format
25418 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25419 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:2944
25422 #, c-format
25423 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25424 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:3001
25427 msgid "Error viewing the output file."
25428 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25433 msgid "Invalid filename"
25434 msgstr "Neplatný název souboru"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25438 msgid ""
25439 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25440 "through LaTeX: "
25441 msgstr ""
25442 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25443 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25447 msgid "Problematic filename for DVI"
25448 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25452 msgid ""
25453 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25454 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25455 msgstr ""
25456 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25457 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25460 msgid "Export Warning!"
25461 msgstr "Export-varování!"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:3406
25464 msgid ""
25465 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25466 "BibTeX will be unable to find them."
25467 msgstr ""
25468 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25469 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:4058
25472 #, c-format
25473 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25474 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:4062
25477 #, c-format
25478 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25479 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4115
25482 msgid "Preview source code"
25483 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4117
25486 msgid "Preview preamble"
25487 msgstr "Preambule náhledu"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4119
25490 msgid "Preview body"
25491 msgstr "Tělo náhledu"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:4134
25494 msgid "Plain text does not have a preamble."
25495 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:4239
25498 #, c-format
25499 msgid "Auto-saving %1$s"
25500 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4295
25503 msgid "Autosave failed!"
25504 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:4356
25507 msgid "Autosaving current document..."
25508 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:4481
25511 msgid "Couldn't export file"
25512 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:4482
25515 #, c-format
25516 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25517 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25520 msgid "File name error"
25521 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:4545
25524 #, c-format
25525 msgid ""
25526 "The directory path to the document\n"
25527 "%1$s\n"
25528 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25529 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25530 msgstr ""
25531 "Cesta k dokumentu\n"
25532 "%1$s\n"
25533 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25534 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25537 msgid "Document export cancelled."
25538 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:4665
25541 #, c-format
25542 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25543 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4672
25546 #, c-format
25547 msgid "Document exported as %1$s"
25548 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:4741
25551 #, c-format
25552 msgid ""
25553 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25554 "\n"
25555 "Recover emergency save?"
25556 msgstr ""
25557 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25558 "\n"
25559 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:4744
25562 msgid "Load emergency save?"
25563 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:4745
25566 msgid "&Recover"
25567 msgstr "&Obnovit"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4745
25570 msgid "&Load Original"
25571 msgstr "&Načíst původní"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:4756
25574 #, c-format
25575 msgid ""
25576 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25577 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25578 msgstr ""
25579 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25580 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25581 "tento dokument jako odlišný soubor."
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:4763
25584 msgid "Document was successfully recovered."
25585 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4765
25588 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25589 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4766
25592 #, c-format
25593 msgid ""
25594 "Remove emergency file now?\n"
25595 "(%1$s)"
25596 msgstr ""
25597 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25598 "(%1$s)"
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25601 msgid "Delete emergency file?"
25602 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25605 msgid "&Keep"
25606 msgstr "&Ponechat"
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4775
25609 msgid "Emergency file deleted"
25610 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4776
25613 msgid "Do not forget to save your file now!"
25614 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4783
25617 msgid "Remove emergency file now?"
25618 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:4806
25621 msgid "Can't rename emergency file!"
25622 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:4807
25625 msgid ""
25626 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25627 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25628 "file, and may over-write your own work."
25629 msgstr ""
25630 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25631 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25632 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:4832
25635 #, c-format
25636 msgid ""
25637 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25638 "\n"
25639 "Load the backup instead?"
25640 msgstr ""
25641 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25642 "\n"
25643 "Načíst místo toho zálohu ?"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4834
25646 msgid "Load backup?"
25647 msgstr "Načíst zálohu ?"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:4835
25650 msgid "&Load backup"
25651 msgstr "&Načíst zálohu"
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:4835
25654 msgid "Load &original"
25655 msgstr "Načíst &původní"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:4845
25658 #, c-format
25659 msgid ""
25660 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25661 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25662 msgstr ""
25663 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25664 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25665 "tento dokument jako odlišný soubor."
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25668 msgid "Senseless!!! "
25669 msgstr "Nesmyslné! "
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:5443
25672 #, c-format
25673 msgid "Document %1$s reloaded."
25674 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:5446
25677 #, c-format
25678 msgid "Could not reload document %1$s."
25679 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25680
25681 #: src/BufferParams.cpp:508
25682 msgid ""
25683 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25684 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25685 msgstr ""
25686 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25687 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25688
25689 #: src/BufferParams.cpp:510
25690 msgid ""
25691 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25692 "are inserted into formulas"
25693 msgstr ""
25694 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25695 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:512
25698 msgid ""
25699 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25700 "formulas"
25701 msgstr ""
25702 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25703 "v mat. formulích"
25704
25705 #: src/BufferParams.cpp:514
25706 msgid ""
25707 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25708 "inserted into formulas"
25709 msgstr ""
25710 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25711 "speciální symboly pro integrál."
25712
25713 #: src/BufferParams.cpp:516
25714 msgid ""
25715 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25716 "into formulas"
25717 msgstr ""
25718 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25719 "do mat. formulí"
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:518
25722 msgid ""
25723 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25724 "inserted into formulas"
25725 msgstr ""
25726 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25727 "mat. formulích"
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:520
25730 msgid ""
25731 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25732 "inserted into formulas"
25733 msgstr ""
25734 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25735 "makra \\ce nebo \\cg"
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:522
25738 msgid ""
25739 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25740 "subscript is inserted into formulas"
25741 msgstr ""
25742 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25743 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:524
25746 msgid ""
25747 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25748 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25749 msgstr ""
25750 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25751 "Mary Road do mat. formule"
25752
25753 #: src/BufferParams.cpp:526
25754 msgid ""
25755 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25756 "decoration 'utilde'"
25757 msgstr ""
25758 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25759 "dekorace rámu 'utilde'"
25760
25761 #: src/BufferParams.cpp:731
25762 #, c-format
25763 msgid ""
25764 "The selected document class\n"
25765 "\t%1$s\n"
25766 "requires external files that are not available.\n"
25767 "The document class can still be used, but the\n"
25768 "document cannot be compiled until the following\n"
25769 "prerequisites are installed:\n"
25770 "\t%2$s\n"
25771 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25772 "User's Guide for more information."
25773 msgstr ""
25774 "Vybraná třída dokumentu\n"
25775 "\t%1$s\n"
25776 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25777 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25778 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25779 "\t%2$s\n"
25780 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25781
25782 #: src/BufferParams.cpp:740
25783 msgid "Document class not available"
25784 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25785
25786 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25787 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25790 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25791 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25792 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25793 msgid "LyX Warning: "
25794 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25795
25796 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25797 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25800 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25801 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25802 msgid "uncodable character"
25803 msgstr "nekódovatelný znak"
25804
25805 #: src/BufferParams.cpp:1756
25806 #, fuzzy
25807 msgid "Uncodable character in class options"
25808 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
25809
25810 #: src/BufferParams.cpp:1758
25811 #, fuzzy, c-format
25812 msgid ""
25813 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25814 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25815 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25816 "output.\n"
25817 "\n"
25818 "Please select an appropriate document encoding\n"
25819 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25820 msgstr ""
25821 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25822 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25823 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25824 "neúplný výstupní soubor.\n"
25825 "\n"
25826 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25827
25828 #: src/BufferParams.cpp:2222
25829 msgid "Uncodable character in user preamble"
25830 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25831
25832 #: src/BufferParams.cpp:2224
25833 #, c-format
25834 msgid ""
25835 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25836 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25837 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25838 "output.\n"
25839 "\n"
25840 "Please select an appropriate document encoding\n"
25841 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25842 msgstr ""
25843 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25844 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25845 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25846 "neúplný výstupní soubor.\n"
25847 "\n"
25848 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25849
25850 #: src/BufferParams.cpp:2513
25851 #, c-format
25852 msgid ""
25853 "The layout file:\n"
25854 "%1$s\n"
25855 "could not be found. A default textclass with default\n"
25856 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25857 "correct output."
25858 msgstr ""
25859 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25860 "%1$s\n"
25861 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25862 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25863
25864 #: src/BufferParams.cpp:2519
25865 msgid "Document class not found"
25866 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25867
25868 #: src/BufferParams.cpp:2526
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25872 "%1$s\n"
25873 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25874 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25875 "correct output."
25876 msgstr ""
25877 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25878 "%1$s\n"
25879 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25880 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25881
25882 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25883 msgid "Could not load class"
25884 msgstr "Nelze načíst třídu"
25885
25886 #: src/BufferParams.cpp:2585
25887 msgid "Error reading internal layout information"
25888 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25889
25890 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25891 msgid "Read Error"
25892 msgstr "Chyba čtení"
25893
25894 #: src/BufferView.cpp:194
25895 msgid "No more insets"
25896 msgstr "Žádná další vložka"
25897
25898 #: src/BufferView.cpp:799
25899 msgid "Save bookmark"
25900 msgstr "Nastav záložku"
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:1015
25903 msgid "Converting document to new document class..."
25904 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25905
25906 #: src/BufferView.cpp:1060
25907 msgid "Document is read-only"
25908 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:1062
25911 msgid "Document has been modified externally"
25912 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1071
25915 msgid "This portion of the document is deleted."
25916 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
25920 msgid "Absolute filename expected."
25921 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25924 #, c-format
25925 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25926 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25927
25928 #: src/BufferView.cpp:1397
25929 msgid "No further undo information"
25930 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:1417
25933 msgid "No further redo information"
25934 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25935
25936 #: src/BufferView.cpp:1643
25937 msgid "Mark off"
25938 msgstr "Značka vyp."
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1649
25941 msgid "Mark on"
25942 msgstr "Značka zap."
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1656
25945 msgid "Mark removed"
25946 msgstr "Značka smazána"
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1659
25949 msgid "Mark set"
25950 msgstr "Značka nastavena"
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:1751
25953 msgid "Statistics for the selection:"
25954 msgstr "Statistika výběru:"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:1753
25957 msgid "Statistics for the document:"
25958 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:1756
25961 #, c-format
25962 msgid "%1$d words"
25963 msgstr "%1$d slov"
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1758
25966 msgid "One word"
25967 msgstr "Jedno slovo"
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1761
25970 #, c-format
25971 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25972 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1764
25975 msgid "One character (including blanks)"
25976 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:1767
25979 #, c-format
25980 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25981 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1770
25984 msgid "One character (excluding blanks)"
25985 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1772
25988 msgid "Statistics"
25989 msgstr "Statistika"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:1995
25992 #, c-format
25993 msgid ""
25994 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25995 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1997
25998 #, c-format
25999 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26000 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:2005
26003 msgid "Branch name"
26004 msgstr "Jméno větve"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26007 msgid "Branch already exists"
26008 msgstr "Větev již existuje"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:2900
26011 #, c-format
26012 msgid "Inserting document %1$s..."
26013 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26014
26015 #: src/BufferView.cpp:2911
26016 #, c-format
26017 msgid "Document %1$s inserted."
26018 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:2913
26021 #, c-format
26022 msgid "Could not insert document %1$s"
26023 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:3324
26026 #, c-format
26027 msgid ""
26028 "Could not read the specified document\n"
26029 "%1$s\n"
26030 "due to the error: %2$s"
26031 msgstr ""
26032 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26033 "%1$s\n"
26034 "způsobeno chybou: %2$s"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:3326
26037 msgid "Could not read file"
26038 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:3333
26041 #, c-format
26042 msgid ""
26043 "%1$s\n"
26044 " is not readable."
26045 msgstr ""
26046 "%1$s\n"
26047 " nelze přečíst."
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26050 msgid "Could not open file"
26051 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:3341
26054 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26055 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26056
26057 #: src/BufferView.cpp:3342
26058 msgid ""
26059 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26060 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26061 "If this does not give the correct result\n"
26062 "then please change the encoding of the file\n"
26063 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26064 msgstr ""
26065 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26066 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26067 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26068 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26069 "UTF-8 jiným programem.\n"
26070
26071 #: src/Changes.cpp:370
26072 msgid "Uncodable character in author name"
26073 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26074
26075 #: src/Changes.cpp:371
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "The author name '%1$s',\n"
26079 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26080 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26081 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26082 "\n"
26083 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26084 "or change the spelling of the author name."
26085 msgstr ""
26086 "Jméno autora '%1$s',\n"
26087 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26088 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26089 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26090 "\n"
26091 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26092 "nebo změnte jméno autora."
26093
26094 #: src/Chktex.cpp:65
26095 #, c-format
26096 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26097 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26098
26099 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26101 msgid "none"
26102 msgstr "žádná"
26103
26104 #: src/Color.cpp:204
26105 msgid "black"
26106 msgstr "černá"
26107
26108 #: src/Color.cpp:205
26109 msgid "white"
26110 msgstr "bílá"
26111
26112 #: src/Color.cpp:206
26113 msgid "blue"
26114 msgstr "modrá"
26115
26116 #: src/Color.cpp:207
26117 msgid "brown"
26118 msgstr "hnědá"
26119
26120 #: src/Color.cpp:208
26121 msgid "cyan"
26122 msgstr "azurová"
26123
26124 #: src/Color.cpp:209
26125 msgid "darkgray"
26126 msgstr "tmavě šedá"
26127
26128 #: src/Color.cpp:210
26129 msgid "gray"
26130 msgstr "šedá"
26131
26132 #: src/Color.cpp:211
26133 msgid "green"
26134 msgstr "zelená"
26135
26136 #: src/Color.cpp:212
26137 msgid "lightgray"
26138 msgstr "světle šedá"
26139
26140 #: src/Color.cpp:213
26141 msgid "lime"
26142 msgstr "limetková"
26143
26144 #: src/Color.cpp:214
26145 msgid "magenta"
26146 msgstr "fialová"
26147
26148 #: src/Color.cpp:215
26149 msgid "olive"
26150 msgstr "olivová"
26151
26152 #: src/Color.cpp:216
26153 msgid "orange"
26154 msgstr "oranžová"
26155
26156 #: src/Color.cpp:217
26157 msgid "pink"
26158 msgstr "růžová"
26159
26160 #: src/Color.cpp:218
26161 msgid "purple"
26162 msgstr "nachová"
26163
26164 #: src/Color.cpp:219
26165 msgid "red"
26166 msgstr "červená"
26167
26168 #: src/Color.cpp:220
26169 msgid "teal"
26170 msgstr "modř kachní"
26171
26172 #: src/Color.cpp:221
26173 msgid "violet"
26174 msgstr "fialová"
26175
26176 #: src/Color.cpp:222
26177 msgid "yellow"
26178 msgstr "žlutá"
26179
26180 #: src/Color.cpp:223
26181 msgid "cursor"
26182 msgstr "kurzor"
26183
26184 #: src/Color.cpp:224
26185 msgid "background"
26186 msgstr "pozadí"
26187
26188 #: src/Color.cpp:225
26189 msgid "text"
26190 msgstr "text"
26191
26192 #: src/Color.cpp:226
26193 msgid "selection"
26194 msgstr "výběr"
26195
26196 #: src/Color.cpp:227
26197 msgid "selected text"
26198 msgstr "označený text"
26199
26200 #: src/Color.cpp:229
26201 msgid "LaTeX text"
26202 msgstr "text LaTeX-u"
26203
26204 #: src/Color.cpp:230
26205 msgid "inline completion"
26206 msgstr "doplnění v řádku"
26207
26208 #: src/Color.cpp:232
26209 msgid "non-unique inline completion"
26210 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26211
26212 #: src/Color.cpp:234
26213 msgid "previewed snippet"
26214 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26215
26216 #: src/Color.cpp:235
26217 msgid "note label"
26218 msgstr "značka poznámky"
26219
26220 #: src/Color.cpp:236
26221 msgid "note background"
26222 msgstr "pozadí poznámky"
26223
26224 #: src/Color.cpp:237
26225 msgid "comment label"
26226 msgstr "značka komentáře"
26227
26228 #: src/Color.cpp:238
26229 msgid "comment background"
26230 msgstr "pozadí komentáře"
26231
26232 #: src/Color.cpp:239
26233 msgid "greyedout inset label"
26234 msgstr "značka vložky zašednutí"
26235
26236 #: src/Color.cpp:240
26237 msgid "greyedout inset text"
26238 msgstr "zašedlá vložka textu"
26239
26240 #: src/Color.cpp:241
26241 msgid "greyedout inset background"
26242 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26243
26244 #: src/Color.cpp:242
26245 msgid "phantom inset text"
26246 msgstr "text fantómu"
26247
26248 #: src/Color.cpp:243
26249 msgid "shaded box"
26250 msgstr "stínovaný rámeček"
26251
26252 #: src/Color.cpp:244
26253 msgid "listings background"
26254 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26255
26256 #: src/Color.cpp:245
26257 msgid "branch label"
26258 msgstr "značka větve"
26259
26260 #: src/Color.cpp:246
26261 msgid "footnote label"
26262 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26263
26264 #: src/Color.cpp:247
26265 msgid "index label"
26266 msgstr "značka hesla rejstříku"
26267
26268 #: src/Color.cpp:248
26269 msgid "margin note label"
26270 msgstr "značka poznámky na okraj"
26271
26272 #: src/Color.cpp:249
26273 msgid "URL label"
26274 msgstr "značka URL"
26275
26276 #: src/Color.cpp:250
26277 msgid "URL text"
26278 msgstr "text URL"
26279
26280 #: src/Color.cpp:251
26281 msgid "depth bar"
26282 msgstr "značení hloubky"
26283
26284 #: src/Color.cpp:252
26285 msgid "scroll indicator"
26286 msgstr "indikátor posuvníku"
26287
26288 #: src/Color.cpp:253
26289 msgid "language"
26290 msgstr "jazyk"
26291
26292 #: src/Color.cpp:254
26293 msgid "command inset"
26294 msgstr "vložka - příkaz"
26295
26296 #: src/Color.cpp:255
26297 msgid "command inset background"
26298 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26299
26300 #: src/Color.cpp:256
26301 msgid "command inset frame"
26302 msgstr "rám vložky příkazu"
26303
26304 #: src/Color.cpp:257
26305 msgid "special character"
26306 msgstr "speciální znak"
26307
26308 #: src/Color.cpp:258
26309 msgid "math"
26310 msgstr "matematika"
26311
26312 #: src/Color.cpp:259
26313 msgid "math background"
26314 msgstr "pozadí matematiky"
26315
26316 #: src/Color.cpp:260
26317 msgid "graphics background"
26318 msgstr "pozadí obrázku"
26319
26320 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26321 msgid "math macro background"
26322 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26323
26324 #: src/Color.cpp:262
26325 msgid "math frame"
26326 msgstr "rám (matematika)"
26327
26328 #: src/Color.cpp:263
26329 msgid "math corners"
26330 msgstr "rohy mat. vzorce"
26331
26332 #: src/Color.cpp:264
26333 msgid "math line"
26334 msgstr "linka (matematika)"
26335
26336 #: src/Color.cpp:266
26337 msgid "math macro hovered background"
26338 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26339
26340 #: src/Color.cpp:267
26341 msgid "math macro label"
26342 msgstr "značka makra (matematika)"
26343
26344 #: src/Color.cpp:268
26345 msgid "math macro frame"
26346 msgstr "rám makra (matematika)"
26347
26348 #: src/Color.cpp:269
26349 msgid "math macro blended out"
26350 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26351
26352 #: src/Color.cpp:270
26353 msgid "math macro old parameter"
26354 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26355
26356 #: src/Color.cpp:271
26357 msgid "math macro new parameter"
26358 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26359
26360 #: src/Color.cpp:272
26361 msgid "collapsible inset text"
26362 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26363
26364 #: src/Color.cpp:273
26365 msgid "collapsible inset frame"
26366 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26367
26368 #: src/Color.cpp:274
26369 msgid "inset background"
26370 msgstr "vložka - pozadí"
26371
26372 #: src/Color.cpp:275
26373 msgid "inset frame"
26374 msgstr "vložka - rám"
26375
26376 #: src/Color.cpp:276
26377 msgid "LaTeX error"
26378 msgstr "chyba LaTeX-u"
26379
26380 #: src/Color.cpp:277
26381 msgid "end-of-line marker"
26382 msgstr "značka konce řádky"
26383
26384 #: src/Color.cpp:278
26385 msgid "appendix marker"
26386 msgstr "značka pro dodatky"
26387
26388 #: src/Color.cpp:279
26389 msgid "change bar"
26390 msgstr "značka revize"
26391
26392 #: src/Color.cpp:280
26393 msgid "deleted text"
26394 msgstr "smazaný text"
26395
26396 #: src/Color.cpp:281
26397 msgid "added text"
26398 msgstr "přidaný text"
26399
26400 #: src/Color.cpp:282
26401 msgid "changed text 1st author"
26402 msgstr "revize - 1. autor"
26403
26404 #: src/Color.cpp:283
26405 msgid "changed text 2nd author"
26406 msgstr "revize - 2. autor"
26407
26408 #: src/Color.cpp:284
26409 msgid "changed text 3rd author"
26410 msgstr "revize - 3. autor"
26411
26412 #: src/Color.cpp:285
26413 msgid "changed text 4th author"
26414 msgstr "revize - 4. autor"
26415
26416 #: src/Color.cpp:286
26417 msgid "changed text 5th author"
26418 msgstr "revize - 5. autor"
26419
26420 #: src/Color.cpp:287
26421 msgid "deleted text modifier"
26422 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26423
26424 #: src/Color.cpp:288
26425 msgid "added space markers"
26426 msgstr "vložené značky mezer"
26427
26428 #: src/Color.cpp:289
26429 msgid "table line"
26430 msgstr "linka tabulky"
26431
26432 #: src/Color.cpp:290
26433 msgid "table on/off line"
26434 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26435
26436 #: src/Color.cpp:292
26437 msgid "bottom area"
26438 msgstr "spodní oblast"
26439
26440 #: src/Color.cpp:293
26441 msgid "new page"
26442 msgstr "nová strana"
26443
26444 #: src/Color.cpp:294
26445 msgid "page break / line break"
26446 msgstr "konec řádky/stránky"
26447
26448 #: src/Color.cpp:295
26449 msgid "button frame"
26450 msgstr "rám tlačítka"
26451
26452 #: src/Color.cpp:296
26453 msgid "button background"
26454 msgstr "pozadí tlačítka"
26455
26456 #: src/Color.cpp:297
26457 msgid "button background under focus"
26458 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26459
26460 #: src/Color.cpp:298
26461 msgid "paragraph marker"
26462 msgstr "značka odstavce"
26463
26464 #: src/Color.cpp:299
26465 msgid "preview frame"
26466 msgstr "rámeček náhledu"
26467
26468 #: src/Color.cpp:300
26469 msgid "inherit"
26470 msgstr "dědit barvu okolí"
26471
26472 #: src/Color.cpp:301
26473 msgid "regexp frame"
26474 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26475
26476 #: src/Color.cpp:302
26477 msgid "ignore"
26478 msgstr "ignorovat předchozí"
26479
26480 #: src/Converter.cpp:308
26481 #, c-format
26482 msgid ""
26483 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26484 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26485 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26486 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26487 "actually need it, instead.</p>"
26488 msgstr ""
26489 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26490 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26491 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26492 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26493
26494 #: src/Converter.cpp:317
26495 msgid "Security Warning"
26496 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26497
26498 #: src/Converter.cpp:330
26499 #, c-format
26500 msgid ""
26501 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26502 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26503 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26504 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26505 msgstr ""
26506 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26507 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26508 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26509 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26510
26511 #: src/Converter.cpp:337
26512 #, c-format
26513 msgid ""
26514 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26515 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26516 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26517 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26518 msgstr ""
26519 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26520 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26521 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26522 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26523
26524 #: src/Converter.cpp:347
26525 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26526 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26527
26528 #: src/Converter.cpp:349
26529 msgid ""
26530 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26531 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26532 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26533 "i>.)"
26534 msgstr ""
26535 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26536 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26537 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26538 "souhlas</i>.)"
26539
26540 #: src/Converter.cpp:358
26541 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26542 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26543
26544 #: src/Converter.cpp:359
26545 msgid "An external converter requires your authorization"
26546 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26547
26548 #: src/Converter.cpp:362
26549 msgid ""
26550 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26551 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26552 msgstr ""
26553 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26554 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26555 "LyX-u!</b></p>"
26556
26557 #: src/Converter.cpp:365
26558 msgid ""
26559 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26560 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26561 msgstr ""
26562 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26563 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26564
26565 #: src/Converter.cpp:369
26566 msgid "Do &not allow"
26567 msgstr "&Nepovolit"
26568
26569 #: src/Converter.cpp:369
26570 msgid "Do &not run"
26571 msgstr "N&espouštět"
26572
26573 #: src/Converter.cpp:370
26574 msgid "A&llow"
26575 msgstr "&Povollit"
26576
26577 #: src/Converter.cpp:370
26578 msgid "&Run"
26579 msgstr "&Spustit"
26580
26581 #: src/Converter.cpp:372
26582 msgid "&Always allow for this document"
26583 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26584
26585 #: src/Converter.cpp:373
26586 msgid "&Always run for this document"
26587 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26588
26589 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26590 #: src/Converter.cpp:762
26591 msgid "Cannot convert file"
26592 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26593
26594 #: src/Converter.cpp:452
26595 #, c-format
26596 msgid ""
26597 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26598 "Define a converter in the preferences."
26599 msgstr ""
26600 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26601 "Definujte konvertor v nastaveních."
26602
26603 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26604 msgid "Pygments driver command not found!"
26605 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26606
26607 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26608 msgid ""
26609 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26610 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26611 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26612 "is named differently, to add the following line to the\n"
26613 "document preamble:\n"
26614 "\n"
26615 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26616 "\n"
26617 "where 'driver' is name of the driver command."
26618 msgstr ""
26619 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26620 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26621 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26622 "\n"
26623 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26624 "\n"
26625 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26626
26627 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26628 msgid "Executing command: "
26629 msgstr "Spouštění příkazu: "
26630
26631 #: src/Converter.cpp:691
26632 msgid "Build errors"
26633 msgstr "Chyby při sestavování"
26634
26635 #: src/Converter.cpp:692
26636 msgid "There were errors during the build process."
26637 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26638
26639 #: src/Converter.cpp:697
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "An error occurred while running:\n"
26643 "%1$s"
26644 msgstr ""
26645 "Chyba při běhu:\n"
26646 "%1$s"
26647
26648 #: src/Converter.cpp:720
26649 #, c-format
26650 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26651 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26652
26653 #: src/Converter.cpp:764
26654 #, c-format
26655 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26656 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26657
26658 #: src/Converter.cpp:765
26659 #, c-format
26660 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26661 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26662
26663 #: src/Converter.cpp:807
26664 msgid "Running LaTeX..."
26665 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26666
26667 #: src/Converter.cpp:833
26668 #, c-format
26669 msgid ""
26670 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26671 "log %1$s."
26672 msgstr ""
26673 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26674
26675 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26676 msgid "LaTeX failed"
26677 msgstr "LaTeX selhal"
26678
26679 #: src/Converter.cpp:839
26680 #, c-format
26681 msgid ""
26682 "The external program\n"
26683 "%1$s\n"
26684 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26685 "program's error (check the logs). "
26686 msgstr ""
26687 "Externí program\n"
26688 "%1$s\n"
26689 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26690 "prohlédnutím logů."
26691
26692 #: src/Converter.cpp:845
26693 msgid "Output is empty"
26694 msgstr "Výstup je prázdný"
26695
26696 #: src/Converter.cpp:846
26697 msgid "No output file was generated."
26698 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26699
26700 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26701 msgid ", Inset: "
26702 msgstr ", Vložka: "
26703
26704 #: src/Cursor.cpp:1112
26705 msgid ", Cell: "
26706 msgstr ", Buňka: "
26707
26708 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26709 msgid ", Position: "
26710 msgstr ", Pozice: "
26711
26712 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26713 #, c-format
26714 msgid ""
26715 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26716 "not been pasted."
26717 msgstr ""
26718 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26719
26720 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26721 #, c-format
26722 msgid ""
26723 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26724 "not been pasted."
26725 msgstr ""
26726 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26727
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26729 msgid "Uncodable content"
26730 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26731
26732 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26736 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26737 msgstr ""
26738 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26739 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26740
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26742 msgid "Unknown branch"
26743 msgstr "Neznámá větev"
26744
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26746 msgid "&Don't Add"
26747 msgstr "&Nepřidávat"
26748
26749 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26750 #, c-format
26751 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26752 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26753
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26755 msgid "Layout Not Found"
26756 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26757
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26759 #, c-format
26760 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26761 msgstr ""
26762 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26763
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26768 "%3$s'."
26769 msgstr ""
26770 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26771 "%3$s'."
26772
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26774 msgid "Undefined flex inset"
26775 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26776
26777 #: src/Exporter.cpp:45
26778 #, c-format
26779 msgid ""
26780 "The file %1$s already exists.\n"
26781 "\n"
26782 "Do you want to overwrite that file?"
26783 msgstr ""
26784 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26785 "\n"
26786 "Chcete tento soubor přepsat?"
26787
26788 #: src/Exporter.cpp:48
26789 msgid "Overwrite file?"
26790 msgstr "Přepsat soubor?"
26791
26792 #: src/Exporter.cpp:50
26793 msgid "&Keep file"
26794 msgstr "&Ponechat soubor"
26795
26796 #: src/Exporter.cpp:51
26797 msgid "Overwrite &all"
26798 msgstr "Přepsat &vše"
26799
26800 #: src/Exporter.cpp:51
26801 msgid "&Cancel export"
26802 msgstr "&Zrušit export"
26803
26804 #: src/Exporter.cpp:97
26805 msgid "Couldn't copy file"
26806 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26807
26808 #: src/Exporter.cpp:98
26809 #, c-format
26810 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26811 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26812
26813 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26815 msgid "Roman"
26816 msgstr "Antikva (Roman)"
26817
26818 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26820 msgid "Sans Serif"
26821 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26822
26823 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26825 msgid "Typewriter"
26826 msgstr "Strojopis"
26827
26828 #: src/Font.cpp:60
26829 msgid "Symbol"
26830 msgstr "Symbol"
26831
26832 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26833 #: src/Font.cpp:77
26834 msgid "Inherit"
26835 msgstr "Převzít"
26836
26837 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26838 msgid "Medium"
26839 msgstr "Střední"
26840
26841 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26842 msgid "Upright"
26843 msgstr "Stojatý"
26844
26845 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26846 msgid "Italic"
26847 msgstr "Kurzíva (italic)"
26848
26849 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26850 msgid "Slanted"
26851 msgstr "Skloněný (slanted)"
26852
26853 #: src/Font.cpp:68
26854 msgid "Smallcaps"
26855 msgstr "Kapitálky"
26856
26857 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26858 msgid "Increase"
26859 msgstr "Zvětšit"
26860
26861 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26862 msgid "Decrease"
26863 msgstr "Zmenšit"
26864
26865 #: src/Font.cpp:77
26866 msgid "Toggle"
26867 msgstr "Přepnout"
26868
26869 #: src/Font.cpp:163
26870 #, c-format
26871 msgid "Emphasis %1$s, "
26872 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26873
26874 #: src/Font.cpp:166
26875 #, c-format
26876 msgid "Underline %1$s, "
26877 msgstr "Podtržení %1$s, "
26878
26879 #: src/Font.cpp:169
26880 #, c-format
26881 msgid "Strike out %1$s, "
26882 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26883
26884 #: src/Font.cpp:172
26885 #, c-format
26886 msgid "Cross out %1$s, "
26887 msgstr "Křížkování %1$s, "
26888
26889 #: src/Font.cpp:175
26890 #, c-format
26891 msgid "Double underline %1$s, "
26892 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26893
26894 #: src/Font.cpp:178
26895 #, c-format
26896 msgid "Wavy underline %1$s, "
26897 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26898
26899 #: src/Font.cpp:181
26900 #, c-format
26901 msgid "Noun %1$s, "
26902 msgstr "Jméno %1$s, "
26903
26904 #: src/Font.cpp:195
26905 #, c-format
26906 msgid "Language: %1$s, "
26907 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26908
26909 #: src/Font.cpp:198
26910 #, c-format
26911 msgid "Number %1$s"
26912 msgstr "Číslo %1$s"
26913
26914 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26915 msgid "Cannot view file"
26916 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26917
26918 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
26919 #, c-format
26920 msgid "File does not exist: %1$s"
26921 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26922
26923 #: src/Format.cpp:682
26924 #, c-format
26925 msgid "No information for viewing %1$s"
26926 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26927
26928 #: src/Format.cpp:692
26929 #, c-format
26930 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26931 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26932
26933 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26934 msgid "Cannot edit file"
26935 msgstr "Nelze editovat soubor"
26936
26937 #: src/Format.cpp:773
26938 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26939 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26940
26941 #: src/Format.cpp:786
26942 #, c-format
26943 msgid "No information for editing %1$s"
26944 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26945
26946 #: src/Format.cpp:797
26947 #, c-format
26948 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26949 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26950
26951 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26952 msgid "Could not find bind file"
26953 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26954
26955 #: src/KeyMap.cpp:230
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "Unable to find the bind file\n"
26959 "%1$s.\n"
26960 "Please check your installation."
26961 msgstr ""
26962 "Chyba při čtení souboru\n"
26963 "%1$s.\n"
26964 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26965
26966 #: src/KeyMap.cpp:237
26967 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26968 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26969
26970 #: src/KeyMap.cpp:238
26971 msgid ""
26972 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26973 "Please check your installation."
26974 msgstr ""
26975 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26976 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26977
26978 #: src/KeyMap.cpp:245
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "Unable to find the bind file\n"
26982 "%1$s.\n"
26983 "Falling back to default."
26984 msgstr ""
26985 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26986 "%1$s.\n"
26987 "Bude použito standardní nastavení."
26988
26989 #: src/KeySequence.cpp:181
26990 msgid "   options: "
26991 msgstr "   volby: "
26992
26993 #: src/LaTeX.cpp:58
26994 #, c-format
26995 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26996 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26997
26998 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26999 msgid "Running Index Processor."
27000 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
27001
27002 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27003 msgid "Running BibTeX."
27004 msgstr "Spouštím BibTeX."
27005
27006 #: src/LaTeX.cpp:481
27007 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27008 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27009
27010 #: src/LaTeX.cpp:896
27011 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27012 msgstr ""
27013
27014 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27015 msgid "BibTeX error: "
27016 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27017
27018 #: src/LaTeX.cpp:1410
27019 msgid "Biber error: "
27020 msgstr "Chyba Biber-u: "
27021
27022 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27023 msgid "Font not available"
27024 msgstr "Font není dostupný"
27025
27026 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27027 #, c-format
27028 msgid ""
27029 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27030 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27031 msgstr ""
27032 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
27033 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27034
27035 #: src/LyX.cpp:148
27036 msgid "Could not read configuration file"
27037 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27038
27039 #: src/LyX.cpp:149
27040 #, c-format
27041 msgid ""
27042 "Error while reading the configuration file\n"
27043 "%1$s.\n"
27044 "Please check your installation."
27045 msgstr ""
27046 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27047 "%1$s.\n"
27048 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27049
27050 #: src/LyX.cpp:402
27051 msgid "The following files could not be loaded:"
27052 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27053
27054 #: src/LyX.cpp:443
27055 #, c-format
27056 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27057 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27058
27059 #: src/LyX.cpp:445
27060 msgid "Cannot remove temporary directory"
27061 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27062
27063 #: src/LyX.cpp:450
27064 #, c-format
27065 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27066 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27067
27068 #: src/LyX.cpp:479
27069 #, c-format
27070 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27071 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27072
27073 #: src/LyX.cpp:497
27074 msgid "Missing filename for this operation."
27075 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27076
27077 #: src/LyX.cpp:546
27078 #, c-format
27079 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27080 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27081
27082 #: src/LyX.cpp:593
27083 msgid "No textclass is found"
27084 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27085
27086 #: src/LyX.cpp:594
27087 msgid ""
27088 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27089 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27090 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27091 msgstr ""
27092 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27093 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27094 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27095
27096 #: src/LyX.cpp:598
27097 msgid "&Reconfigure"
27098 msgstr "&Rekonfigurovat"
27099
27100 #: src/LyX.cpp:599
27101 msgid "&Without LaTeX"
27102 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27103
27104 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27105 msgid "&Continue"
27106 msgstr "&Pokračovat"
27107
27108 #: src/LyX.cpp:703
27109 msgid ""
27110 "SIGHUP signal caught!\n"
27111 "Bye."
27112 msgstr ""
27113 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27114 "Sbohem."
27115
27116 #: src/LyX.cpp:707
27117 msgid ""
27118 "SIGFPE signal caught!\n"
27119 "Bye."
27120 msgstr ""
27121 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27122 "Sbohem."
27123
27124 #: src/LyX.cpp:710
27125 msgid ""
27126 "SIGSEGV signal caught!\n"
27127 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27128 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27129 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27130 "Bye."
27131 msgstr ""
27132 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27133 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27134 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27135
27136 #: src/LyX.cpp:726
27137 msgid "LyX crashed!"
27138 msgstr "LyX zhavaroval!"
27139
27140 #: src/LyX.cpp:760
27141 msgid "LyX: "
27142 msgstr "LyX: "
27143
27144 #: src/LyX.cpp:1009
27145 msgid "Could not create temporary directory"
27146 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27147
27148 #: src/LyX.cpp:1010
27149 #, c-format
27150 msgid ""
27151 "Could not create a temporary directory in\n"
27152 "\"%1$s\"\n"
27153 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27154 msgstr ""
27155 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27156 "\"%1$s\"\n"
27157 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1074
27160 msgid "Missing user LyX directory"
27161 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1075
27164 #, c-format
27165 msgid ""
27166 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27167 "It is needed to keep your own configuration."
27168 msgstr ""
27169 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27170 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27171
27172 #: src/LyX.cpp:1080
27173 msgid "&Create directory"
27174 msgstr "V&ytvořit adresář"
27175
27176 #: src/LyX.cpp:1081
27177 msgid "&Exit LyX"
27178 msgstr "&Ukončit LyX"
27179
27180 #: src/LyX.cpp:1082
27181 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27182 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27183
27184 #: src/LyX.cpp:1086
27185 #, c-format
27186 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27187 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27188
27189 #: src/LyX.cpp:1091
27190 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27191 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27192
27193 #: src/LyX.cpp:1164
27194 msgid "List of supported debug flags:"
27195 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27196
27197 #: src/LyX.cpp:1168
27198 #, c-format
27199 msgid "Setting debug level to %1$s"
27200 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27201
27202 #: src/LyX.cpp:1179
27203 msgid ""
27204 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27205 "Command line switches (case sensitive):\n"
27206 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27207 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27208 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27209 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27210 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27211 "                  select the features to debug.\n"
27212 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27213 "\t-x [--execute] command\n"
27214 "                  where command is a lyx command.\n"
27215 "\t-e [--export] fmt\n"
27216 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27217 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27218 "Name\n"
27219 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27220 "name\n"
27221 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27222 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27223 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27224 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27225 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27226 "                  and filename is the destination filename.\n"
27227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27228 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27229 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27230 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27231 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27232 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27233 "files,\n"
27234 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27235 "export.\n"
27236 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27237 "consumed.\n"
27238 "\t--ignore-error-message which\n"
27239 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27240 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27241 "values:\n"
27242 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27243 "\t-n [--no-remote]\n"
27244 "                  open documents in a new instance\n"
27245 "\t-r [--remote]\n"
27246 "                  open documents in an already running instance\n"
27247 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27248 "\t-v [--verbose]\n"
27249 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27250 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27251 "\t-version  summarize version and build info\n"
27252 "Check the LyX man page for more details."
27253 msgstr ""
27254 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27255 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27256 "\t-help              tato stránka\n"
27257 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27258 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27259 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27261 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27262 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27263 "\t-x [--execute] command\n"
27264 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27265 "\t-e [--export] fmt\n"
27266 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27267 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27268 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27269 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27270 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27271 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27272 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27273 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27274 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27275 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27276 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27277 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27278 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27279 "'none'(=žádný),\n"
27280 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27281 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27282 "hlavní\n"
27283 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27284 "interpretovány\n"
27285 "                 jako 'all'.\n"
27286 "\t--ignore-error-message msg\n"
27287 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27288 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27289 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27290 "\t-n [--no-remote]\n"
27291 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27292 "\t-r [--remote]\n"
27293 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27294 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27295 "\t-v [--verbose]\n"
27296 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27297 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27298 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27299 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27300
27301 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27302 msgid "  Git commit hash "
27303 msgstr "  Git commit hash "
27304
27305 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27306 msgid "No system directory"
27307 msgstr "Žádný systémový adresář"
27308
27309 #: src/LyX.cpp:1244
27310 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27311 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27312
27313 #: src/LyX.cpp:1255
27314 msgid "No user directory"
27315 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27316
27317 #: src/LyX.cpp:1256
27318 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27319 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27320
27321 #: src/LyX.cpp:1267
27322 msgid "Incomplete command"
27323 msgstr "Neúplný příkaz"
27324
27325 #: src/LyX.cpp:1268
27326 msgid "Missing command string after --execute switch"
27327 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:1279
27330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27331 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27332
27333 #: src/LyX.cpp:1284
27334 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27335 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27336
27337 #: src/LyX.cpp:1297
27338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27339 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27340
27341 #: src/LyX.cpp:1310
27342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27343 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27344
27345 #: src/LyX.cpp:1315
27346 msgid "Missing filename for --import"
27347 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:3117
27350 msgid ""
27351 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27352 "legal words?"
27353 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3121
27356 msgid ""
27357 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27358 "document."
27359 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3129
27362 msgid ""
27363 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27364 "automatically by what you type."
27365 msgstr ""
27366 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27367 "zrovna píšete na klávesnici."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3133
27370 msgid ""
27371 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27372 "class change."
27373 msgstr ""
27374 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27375 "zvolenou třídu."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3137
27378 msgid ""
27379 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27380 msgstr ""
27381 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27382 "ukládání."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3144
27385 msgid ""
27386 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27387 "the backup file in the same directory as the original file."
27388 msgstr ""
27389 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27390 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3148
27393 msgid ""
27394 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27395 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27396 msgstr ""
27397 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27398 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3152
27401 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27402 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3156
27405 msgid ""
27406 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27407 "its global and local bind/ directories."
27408 msgstr ""
27409 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27410 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3160
27413 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27414 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3164
27417 msgid ""
27418 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27419 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27420 msgstr ""
27421 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27422 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3171
27425 msgid ""
27426 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27427 "undesired effects."
27428 msgstr ""
27429 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27430 "nevyžádanými efekty."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3175
27433 msgid ""
27434 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27435 "prevent undesired effects."
27436 msgstr ""
27437 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27438 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3182
27441 msgid ""
27442 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27443 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27444 msgstr ""
27445 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27446 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3190
27449 msgid ""
27450 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27451 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27452 "the top of the screen"
27453 msgstr ""
27454 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27455 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27456 "horní části obrazovky."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3194
27459 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27460 msgstr ""
27461 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3198
27464 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27465 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3202
27468 msgid ""
27469 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27470 "inside."
27471 msgstr ""
27472 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27473 "že je kurzor uvnitř."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3207
27476 #, no-c-format
27477 msgid ""
27478 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27479 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27480 msgstr ""
27481 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27482 "%e. %B %Y\"."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3211
27485 msgid ""
27486 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27487 "look in its global and local commands/ directories."
27488 msgstr ""
27489 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27490 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3215
27493 msgid ""
27494 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27495 msgstr ""
27496 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27497 "fonty.."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3219
27500 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27501 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3223
27504 msgid ""
27505 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27506 "shown after the change has been made.)"
27507 msgstr ""
27508 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27509 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3227
27512 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27513 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3231
27516 msgid ""
27517 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27518 "LyX was started from."
27519 msgstr ""
27520 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27521 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3235
27524 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27525 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3239
27528 msgid ""
27529 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27530 "value selects the directory LyX was started from."
27531 msgstr ""
27532 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27533 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3243
27536 msgid ""
27537 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27538 "recommended for non-English languages."
27539 msgstr ""
27540 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27541 "doporučen pro neanglické jazyky."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3250
27544 msgid ""
27545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27546 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27547 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27548 msgstr ""
27549 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27550 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27551 "sh -m $$lang\"."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3254
27554 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27555 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3258
27558 msgid ""
27559 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27560 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27561 msgstr ""
27562 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27563 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3262
27566 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27567 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3271
27570 msgid ""
27571 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27572 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27573 msgstr ""
27574 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27575 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3275
27578 msgid ""
27579 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27580 "document."
27581 msgstr ""
27582 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27583 "dokumentu."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3279
27586 msgid ""
27587 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27588 msgstr ""
27589 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27590 "dokumentu."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3283
27593 msgid ""
27594 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27595 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27596 "name of the second language."
27597 msgstr ""
27598 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27599 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3287
27602 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27603 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3291
27606 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27607 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3295
27610 msgid ""
27611 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27612 "\\documentclass."
27613 msgstr ""
27614 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27615 "\\documentclass."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3299
27618 msgid ""
27619 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27620 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27621 msgstr ""
27622 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27623 "\"\\usepackage{omega}\"."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3303
27626 msgid ""
27627 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27628 "document is the default language."
27629 msgstr ""
27630 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27631 "jazyka dokumentu."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3307
27634 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27635 msgstr ""
27636 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3311
27639 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27640 msgstr ""
27641 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3315
27644 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27645 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3319
27648 msgid ""
27649 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27650 "of the document."
27651 msgstr ""
27652 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27653 "standardního jazyka dokumentu."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3323
27656 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27657 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3327
27660 msgid "The completion popup delay."
27661 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3331
27664 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27665 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3335
27668 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27669 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3339
27672 msgid ""
27673 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27674 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3343
27677 msgid ""
27678 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27679 "available."
27680 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3347
27683 msgid "The inline completion delay."
27684 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3351
27687 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27688 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3355
27691 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27692 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3359
27695 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27696 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3363
27699 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27700 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3367
27703 #, c-format
27704 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27705 msgstr ""
27706 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3372
27709 msgid ""
27710 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27711 "variable.\n"
27712 "Use the OS native format."
27713 msgstr ""
27714 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27715 "ostatní adresáře.\n"
27716 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3378
27719 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27720 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3382
27723 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27724 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3386
27727 msgid "Scale the preview size to suit."
27728 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3390
27731 msgid "The option to print out in landscape."
27732 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3394
27735 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27736 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3398
27739 msgid "The option to specify paper type."
27740 msgstr "Volba učující typ papíru."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3402
27743 msgid ""
27744 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27745 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3406
27748 msgid ""
27749 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27750 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27751 msgstr ""
27752 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27753 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3410
27756 msgid ""
27757 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27758 "wrong, override the setting here."
27759 msgstr ""
27760 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27761 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3416
27764 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27765 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3425
27768 msgid ""
27769 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27770 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27771 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27772 msgstr ""
27773 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27774 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27775 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27776 "fontu."
27777
27778 #: src/LyXRC.cpp:3429
27779 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27780 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3434
27783 #, no-c-format
27784 msgid ""
27785 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27786 "roughly the same size as on paper."
27787 msgstr ""
27788 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27789 "velikostina papíru."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3438
27792 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27793 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3442
27796 msgid ""
27797 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27798 "\".out\". Only for advanced users."
27799 msgstr ""
27800 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27801 "pokročilé uživatele."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3449
27804 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27805 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3453
27808 msgid ""
27809 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27810 "when you quit LyX."
27811 msgstr ""
27812 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3457
27815 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27816 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3461
27819 msgid ""
27820 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27821 "value selects the directory LyX was started from."
27822 msgstr ""
27823 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27824 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3471
27827 msgid ""
27828 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27829 "environment variable.\n"
27830 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27831 msgstr ""
27832 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27833 "ostatní adresáře.\n"
27834 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27835 "systému."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3478
27838 msgid ""
27839 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27840 "will look in its global and local ui/ directories."
27841 msgstr ""
27842 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27843 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3488
27846 msgid ""
27847 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27848 "selection."
27849 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27850
27851 #: src/LyXRC.cpp:3492
27852 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27853 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3496
27856 msgid ""
27857 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27858 msgstr ""
27859 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27860 "a Windows."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3500
27863 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27864 msgstr ""
27865 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27866 "\"-paper\")."
27867
27868 #: src/LyXVC.cpp:49
27869 #, c-format
27870 msgid "%1$s lock"
27871 msgstr "%1$s zámek"
27872
27873 #: src/LyXVC.cpp:111
27874 #, c-format
27875 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27876 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27877
27878 #: src/LyXVC.cpp:113
27879 msgid "Retrieve from version control?"
27880 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27881
27882 #: src/LyXVC.cpp:114
27883 msgid "&Retrieve"
27884 msgstr "&Obdržet"
27885
27886 #: src/LyXVC.cpp:148
27887 msgid "Document not saved"
27888 msgstr "Dokument neuložen"
27889
27890 #: src/LyXVC.cpp:149
27891 msgid "You must save the document before it can be registered."
27892 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27893
27894 #: src/LyXVC.cpp:185
27895 msgid "LyX VC: Initial description"
27896 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27897
27898 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27899 msgid "(no initial description)"
27900 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27901
27902 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27903 msgid "LyX VC: Log message"
27904 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27905
27906 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27907 #: src/LyXVC.cpp:242
27908 msgid "(no log message)"
27909 msgstr "(no log message)"
27910
27911 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
27912 msgid "LyX VC: Log Message"
27913 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27914
27915 #: src/LyXVC.cpp:298
27916 #, c-format
27917 msgid ""
27918 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27919 "changes.\n"
27920 "\n"
27921 "Do you want to revert to the older version?"
27922 msgstr ""
27923 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27924 "\n"
27925 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27926
27927 #: src/LyXVC.cpp:303
27928 msgid "Revert to stored version of document?"
27929 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27930
27931 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
27932 msgid "&Revert"
27933 msgstr "&Původní verze"
27934
27935 #: src/Paragraph.cpp:2085
27936 msgid "Senseless with this layout!"
27937 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27938
27939 #: src/Paragraph.cpp:2146
27940 msgid "Alignment not permitted"
27941 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27942
27943 #: src/Paragraph.cpp:2147
27944 msgid ""
27945 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27946 "Setting to default."
27947 msgstr ""
27948 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27949 "Přepnuto na standardní."
27950
27951 #: src/Text.cpp:420
27952 msgid "Unknown Inset"
27953 msgstr "Neznámá vložka"
27954
27955 #: src/Text.cpp:533
27956 msgid "Change tracking author index missing"
27957 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27958
27959 #: src/Text.cpp:534
27960 #, c-format
27961 msgid ""
27962 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27963 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27964 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27965 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27966 msgstr ""
27967 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27968 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27969 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27970 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27971 "editovat dokument.\n"
27972
27973 #: src/Text.cpp:550
27974 msgid "Unknown token"
27975 msgstr "Neznámý symbol"
27976
27977 #: src/Text.cpp:922
27978 msgid ""
27979 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27980 "Tutorial."
27981 msgstr ""
27982 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27983 "(tutorial)."
27984
27985 #: src/Text.cpp:931
27986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27987 msgstr ""
27988 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27989
27990 #: src/Text.cpp:942
27991 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27992 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27993
27994 #: src/Text.cpp:1910
27995 msgid "[Change Tracking] "
27996 msgstr "[Změna revize] "
27997
27998 #: src/Text.cpp:1918
27999 #, c-format
28000 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28001 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
28002
28003 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28004 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28005 #, c-format
28006 msgid "Font: %1$s"
28007 msgstr "Font: %1$s"
28008
28009 #: src/Text.cpp:1933
28010 #, c-format
28011 msgid ", Depth: %1$d"
28012 msgstr ", Hloubka: %1$d"
28013
28014 #: src/Text.cpp:1939
28015 msgid ", Spacing: "
28016 msgstr ", Mezery: "
28017
28018 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28019 msgid "OneHalf"
28020 msgstr "Jedna a půl"
28021
28022 #: src/Text.cpp:1951
28023 msgid "Other ("
28024 msgstr "Další ("
28025
28026 #: src/Text.cpp:1961
28027 msgid ", Paragraph: "
28028 msgstr ", Odstavec: "
28029
28030 #: src/Text.cpp:1962
28031 msgid ", Id: "
28032 msgstr ", Id: "
28033
28034 #: src/Text.cpp:1969
28035 msgid ", Char: 0x"
28036 msgstr ", Znak: 0x"
28037
28038 #: src/Text.cpp:1971
28039 msgid ", Boundary: "
28040 msgstr ", Okraj: "
28041
28042 #: src/Text2.cpp:409
28043 msgid "No font change defined."
28044 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28045
28046 #: src/Text2.cpp:449
28047 msgid "Nothing to index!"
28048 msgstr "Nic k indexaci !"
28049
28050 #: src/Text2.cpp:451
28051 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28052 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28053
28054 #: src/Text3.cpp:195
28055 msgid "Math editor mode"
28056 msgstr "Mód matematického editoru"
28057
28058 #: src/Text3.cpp:197
28059 msgid "No valid math formula"
28060 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28061
28062 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28063 msgid "Already in regular expression mode"
28064 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28065
28066 #: src/Text3.cpp:218
28067 msgid "Regexp editor mode"
28068 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28069
28070 #: src/Text3.cpp:1549
28071 msgid "Layout "
28072 msgstr "Rozvržení "
28073
28074 #: src/Text3.cpp:1550
28075 msgid " not known"
28076 msgstr " neznámý"
28077
28078 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28079 msgid "Missing argument"
28080 msgstr "Chybí argument"
28081
28082 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28083 msgid "Character set"
28084 msgstr "Znaková sada"
28085
28086 #: src/Text3.cpp:2537
28087 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28088 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28089
28090 #: src/Text3.cpp:2538
28091 msgid ""
28092 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28093 "The thesaurus is not functional.\n"
28094 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28095 "instructions."
28096 msgstr ""
28097 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28098 "Tezaurus není funkční.\n"
28099 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28100
28101 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28102 msgid "Paragraph layout set"
28103 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28104
28105 #: src/TextClass.cpp:141
28106 msgid "Plain Layout"
28107 msgstr "Jednoduché"
28108
28109 #: src/TextClass.cpp:895
28110 msgid "Missing File"
28111 msgstr "Chybějící soubor"
28112
28113 #: src/TextClass.cpp:896
28114 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28115 msgstr ""
28116 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28117
28118 #: src/TextClass.cpp:899
28119 msgid "Corrupt File"
28120 msgstr "Poškozený soubor"
28121
28122 #: src/TextClass.cpp:900
28123 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28124 msgstr ""
28125 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28126
28127 #: src/TextClass.cpp:1683
28128 #, c-format
28129 msgid ""
28130 "The module %1$s has been requested by\n"
28131 "this document but has not been found in the list of\n"
28132 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28133 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28134 msgstr ""
28135 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28136 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28137 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28138 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28139
28140 #: src/TextClass.cpp:1688
28141 msgid "Module not available"
28142 msgstr "Modul není dostupný"
28143
28144 #: src/TextClass.cpp:1694
28145 #, c-format
28146 msgid ""
28147 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28148 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28149 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28150 "Missing prerequisites:\n"
28151 "\t%2$s\n"
28152 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28153 msgstr ""
28154 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28155 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28156 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28157 "Chybějící prerekvizity:\n"
28158 "\t%2$s\n"
28159 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28160
28161 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28162 msgid "Package not available"
28163 msgstr "Balíček není dostupný"
28164
28165 #: src/TextClass.cpp:1706
28166 #, c-format
28167 msgid "Error reading module %1$s\n"
28168 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:1718
28171 #, c-format
28172 msgid ""
28173 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28174 "this document but has not been found in the list of\n"
28175 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28176 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28177 msgstr ""
28178 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28179 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28180 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28181 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28182
28183 #: src/TextClass.cpp:1723
28184 msgid "Cite Engine not available"
28185 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28186
28187 #: src/TextClass.cpp:1729
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28191 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28192 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28193 "Missing prerequisites:\n"
28194 "\t%2$s\n"
28195 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28196 msgstr ""
28197 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28198 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28199 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28200 "Chybějící prerekvizity:\n"
28201 "\t%2$s\n"
28202 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28203
28204 #: src/TextClass.cpp:1741
28205 #, c-format
28206 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28207 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28208
28209 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28211 msgid "unknown type!"
28212 msgstr "neznámý typ!"
28213
28214 #: src/TocBackend.cpp:263
28215 #, c-format
28216 msgid "Index Entries (%1$s)"
28217 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28218
28219 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28220 msgid "Table of Contents"
28221 msgstr "Obsah"
28222
28223 #: src/TocBackend.cpp:280
28224 msgid "Changes"
28225 msgstr "Změny"
28226
28227 #: src/TocBackend.cpp:281
28228 msgid "Senseless"
28229 msgstr "Nesmyslné"
28230
28231 #: src/TocBackend.cpp:282
28232 msgid "Citations"
28233 msgstr "Citace"
28234
28235 #: src/TocBackend.cpp:283
28236 msgid "Labels and References"
28237 msgstr "Značky a odkazy"
28238
28239 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28240 msgid "Child Documents"
28241 msgstr "Dokumenty potomků"
28242
28243 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28244 msgid "Graphics"
28245 msgstr "Obrázky"
28246
28247 #: src/TocBackend.cpp:287
28248 msgid "Equations"
28249 msgstr "Rovnice"
28250
28251 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28252 msgid "External Material"
28253 msgstr "Externí materiál"
28254
28255 #: src/TocBackend.cpp:290
28256 msgid "Nomenclature Entries"
28257 msgstr "Položky nomenklatury"
28258
28259 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28260 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28261 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28262 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28264 msgid "Revision control error."
28265 msgstr "Chyba správy verzí."
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:64
28268 #, c-format
28269 msgid ""
28270 "Some problem occurred while running the command:\n"
28271 "'%1$s'."
28272 msgstr ""
28273 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28274 "'%1$s'."
28275
28276 #: src/VCBackend.cpp:636
28277 msgid "Up-to-date"
28278 msgstr "Aktualizováno"
28279
28280 #: src/VCBackend.cpp:638
28281 msgid "Locally Modified"
28282 msgstr "Lokálně modifikováno"
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:640
28285 msgid "Locally Added"
28286 msgstr "Lokálně přidáno"
28287
28288 #: src/VCBackend.cpp:642
28289 msgid "Needs Merge"
28290 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:644
28293 msgid "Needs Checkout"
28294 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28295
28296 #: src/VCBackend.cpp:646
28297 msgid "No CVS file"
28298 msgstr "Žádný CVS soubor"
28299
28300 #: src/VCBackend.cpp:648
28301 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28302 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28303
28304 #: src/VCBackend.cpp:874
28305 msgid ""
28306 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28307 "You have to update from repository first or revert your changes."
28308 msgstr ""
28309 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28310 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:879
28313 #, c-format
28314 msgid ""
28315 "Bad status when checking in changes.\n"
28316 "\n"
28317 "'%1$s'\n"
28318 "\n"
28319 msgstr ""
28320 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28321 "\n"
28322 "'%1$s'\n"
28323 "\n"
28324
28325 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28326 #, c-format
28327 msgid ""
28328 "Error when updating from repository.\n"
28329 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28330 "'%1$s'.\n"
28331 "\n"
28332 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28333 msgstr ""
28334 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28335 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28336 "'%1$s'.\n"
28337 "\n"
28338 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28339
28340 #: src/VCBackend.cpp:962
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "There were detected changes in the working directory:\n"
28344 "%1$s\n"
28345 "\n"
28346 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28347 "revert back to the repository version."
28348 msgstr ""
28349 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28350 "%1$s\n"
28351 "\n"
28352 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28353 "k verzi z repozitáře.\n"
28354 "\n"
28355 "Pokračovat?"
28356
28357 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28358 #: src/VCBackend.cpp:1531
28359 msgid "Changes detected"
28360 msgstr "Detekovány změny"
28361
28362 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28363 msgid "&Abort"
28364 msgstr "&Př&erušit"
28365
28366 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28367 msgid "View &Log ..."
28368 msgstr "Zobraz &Log ..."
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:987
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28374 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28375 "'%2$s'.\n"
28376 "\n"
28377 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28378 msgstr ""
28379 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28380 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28381 "'%2$s'.\n"
28382 "\n"
28383 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28384
28385 #: src/VCBackend.cpp:1046
28386 #, c-format
28387 msgid ""
28388 "The document %1$s is not in repository.\n"
28389 "You have to check in the first revision before you can revert."
28390 msgstr ""
28391 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28392 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28393 "verzi."
28394
28395 #: src/VCBackend.cpp:1054
28396 #, c-format
28397 msgid ""
28398 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28399 "The status '%2$s' is unexpected."
28400 msgstr ""
28401 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28402 "očekávaný."
28403
28404 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28405 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28406 msgid "Error: Could not generate logfile."
28407 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28408
28409 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28410 msgid ""
28411 "Error when committing to repository.\n"
28412 "You have to manually resolve the problem.\n"
28413 "LyX will reopen the document after you press OK."
28414 msgstr ""
28415 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28416 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28417 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28418
28419 #: src/VCBackend.cpp:1457
28420 msgid ""
28421 "Error while acquiring write lock.\n"
28422 "Another user is most probably editing\n"
28423 "the current document now!\n"
28424 "Also check the access to the repository."
28425 msgstr ""
28426 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28427 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28428 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28429 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28430
28431 #: src/VCBackend.cpp:1463
28432 msgid ""
28433 "Error while releasing write lock.\n"
28434 "Check the access to the repository."
28435 msgstr ""
28436 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28437 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28438
28439 #: src/VCBackend.cpp:1522
28440 #, c-format
28441 msgid ""
28442 "There were detected changes in the working directory:\n"
28443 "%1$s\n"
28444 "\n"
28445 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28446 "preferred.\n"
28447 "\n"
28448 "Continue?"
28449 msgstr ""
28450 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28451 "%1$s\n"
28452 "\n"
28453 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28454 "pracovního adresáře.\n"
28455 "\n"
28456 "Pokračovat?"
28457
28458 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28460 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28461 msgid "&Yes"
28462 msgstr "&Ano"
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28466 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28467 msgid "&No"
28468 msgstr "&Ne"
28469
28470 #: src/VCBackend.cpp:1591
28471 msgid "SVN File Locking"
28472 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28473
28474 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28475 msgid "Locking property unset."
28476 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28477
28478 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28479 msgid "Locking property set."
28480 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28481
28482 #: src/VCBackend.cpp:1593
28483 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28484 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28485
28486 #: src/VSpace.cpp:162
28487 msgid "Default skip"
28488 msgstr "Standardní mezera"
28489
28490 #: src/VSpace.cpp:165
28491 msgid "Small skip"
28492 msgstr "Malá mezera"
28493
28494 #: src/VSpace.cpp:168
28495 msgid "Medium skip"
28496 msgstr "Střední mezera"
28497
28498 #: src/VSpace.cpp:171
28499 msgid "Big skip"
28500 msgstr "Velká mezera"
28501
28502 #: src/VSpace.cpp:174
28503 msgid "Vertical fill"
28504 msgstr "Výplň (VFill)"
28505
28506 #: src/VSpace.cpp:181
28507 msgid "protected"
28508 msgstr "chráněno"
28509
28510 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28511 #, c-format
28512 msgid ""
28513 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28514 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28515 msgstr ""
28516 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28517 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28518
28519 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28520 msgid "Reload saved document?"
28521 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28522
28523 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28524 msgid "Yes, &Reload"
28525 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28526
28527 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28528 msgid "No, &Keep Changes"
28529 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28530
28531 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28532 #, c-format
28533 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28534 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28535
28536 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28537 msgid "File not readable!"
28538 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28539
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28541 #, c-format
28542 msgid ""
28543 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28544 "\n"
28545 "Do you want to create a new document?"
28546 msgstr ""
28547 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28548 "\n"
28549 "Chcete vytvořit nový ?"
28550
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28552 msgid "Create new document?"
28553 msgstr "Vytvořit nový ?"
28554
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28556 msgid "&Yes, Create New Document"
28557 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28558
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28560 msgid "&No, Do Not Create"
28561 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28562
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28564 #, c-format
28565 msgid ""
28566 "The specified document template\n"
28567 "%1$s\n"
28568 "could not be read."
28569 msgstr ""
28570 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28571 "%1$s\n"
28572 "nelze přečíst."
28573
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28575 msgid "Could not read template"
28576 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28579 msgid "Standard[[Bullets]]"
28580 msgstr "Standardní"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28583 msgid "Maths"
28584 msgstr "Matematika"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28587 msgid "Dings 1"
28588 msgstr "Dings 1"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28591 msgid "Dings 2"
28592 msgstr "Dings 2"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28595 msgid "Dings 3"
28596 msgstr "Dings 3"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28599 msgid "Dings 4"
28600 msgstr "Dings 4"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28603 msgid "Unavailable:"
28604 msgstr "Nedostupné:"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28607 #, c-format
28608 msgid "Unavailable: %1$s"
28609 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28612 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28613 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28614 msgid "Uncategorized"
28615 msgstr "Jiné"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28618 msgid "Directories"
28619 msgstr "Adresáře"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28622 msgid "File"
28623 msgstr "Soubor"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28626 msgid "Master document"
28627 msgstr "Hlavní dokument"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28630 msgid "Open files"
28631 msgstr "Otevřené soubory"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28634 msgid "Manuals"
28635 msgstr "Manuály"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28638 #, c-format
28639 msgid ""
28640 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28641 "Continue searching from the beginning?"
28642 msgstr ""
28643 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28644 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28647 #, c-format
28648 msgid ""
28649 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28650 "Continue searching from the end?"
28651 msgstr ""
28652 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28653 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28656 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28657 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28658
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28660 msgid "Advanced search cancelled by user"
28661 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28664 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28665 msgid "Wrap search?"
28666 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28669 msgid "Nothing to search"
28670 msgstr "Nic k vyhledávání"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28673 msgid "No open document(s) in which to search"
28674 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28677 msgid "Advanced Find and Replace"
28678 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28681 msgid "Float Settings"
28682 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28686 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28689 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28690 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28693 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28694 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28697 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28698 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28702 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28705 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28706 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28709 msgid "for this version of LyX."
28710 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28713 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28714 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28717 #, c-format
28718 msgid ""
28719 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28720 "1995--%1$s LyX Team"
28721 msgstr ""
28722 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28723 "1995-%1$s LyX Team"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28726 msgid ""
28727 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28728 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28729 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28730 "any later version."
28731 msgstr ""
28732 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28733 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28734 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28735 "verze."
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28738 msgid ""
28739 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28740 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28741 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28742 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28743 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28744 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28745 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28746 msgstr ""
28747 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28748 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28749 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28750 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28751 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28752 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28755 msgid "not released yet"
28756 msgstr "zatím nevydán"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28759 #, c-format
28760 msgid ""
28761 "LyX Version %1$s\n"
28762 "(%2$s)"
28763 msgstr ""
28764 "Verze LyX-u %1$s\n"
28765 "(%2$s)"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28768 msgid "Built from git commit hash "
28769 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28772 msgid "Library directory: "
28773 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28776 msgid "User directory: "
28777 msgstr "Uživatelský adresář: "
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28780 #, c-format
28781 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28782 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28785 #, c-format
28786 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28787 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28790 msgid "About LyX"
28791 msgstr "O programu LyX"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28796 #, c-format
28797 msgid "LyX: %1$s"
28798 msgstr "LyX: %1$s"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28801 msgid "About %1"
28802 msgstr "O programu %1"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28805 msgid "Preferences"
28806 msgstr "Nastavení"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28809 msgid "Reconfigure"
28810 msgstr "Rekonfigurovat"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28813 msgid "Quit %1"
28814 msgstr "Ukončit %1"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28817 msgid "Nothing to do"
28818 msgstr "Nic k vykonání"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28821 msgid "Unknown action"
28822 msgstr "Neznámá akce"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28825 msgid "Command not handled"
28826 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28829 msgid "Command disabled"
28830 msgstr "Příkaz vypnut"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28833 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28834 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28837 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28838 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28841 msgid "Running configure..."
28842 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28845 msgid "Reloading configuration..."
28846 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28849 msgid "System reconfiguration failed"
28850 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28853 msgid ""
28854 "The system reconfiguration has failed.\n"
28855 "Default textclass is used but LyX may\n"
28856 "not be able to work properly.\n"
28857 "Please reconfigure again if needed."
28858 msgstr ""
28859 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28860 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28861 "pracovat správně.\n"
28862 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28865 msgid "System reconfigured"
28866 msgstr "Systém překonfigurován"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28869 msgid ""
28870 "The system has been reconfigured.\n"
28871 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28872 "updated document class specifications."
28873 msgstr ""
28874 "Systém byl překonfigurován.\n"
28875 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28876 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28879 msgid "Exiting."
28880 msgstr "Ukončování."
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28883 #, c-format
28884 msgid "Opening help file %1$s..."
28885 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28888 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28889 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28892 #, c-format
28893 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28894 msgstr ""
28895 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28898 #, c-format
28899 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28900 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28903 #, c-format
28904 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28905 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28908 #, c-format
28909 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28910 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28913 msgid "Unable to save document defaults"
28914 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28918 msgid "Unknown function."
28919 msgstr "Neznámá funkce."
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28922 msgid "The current document was closed."
28923 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28926 msgid ""
28927 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28928 "documents and exit.\n"
28929 "\n"
28930 "Exception: "
28931 msgstr ""
28932 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28933 "skončit.\n"
28934 "\n"
28935 "Vyjímka: "
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28939 msgid "Software exception Detected"
28940 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28943 msgid ""
28944 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28945 "unsaved documents and exit."
28946 msgstr ""
28947 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28948 "dokumenty a skončit."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28952 msgid "Could not find UI definition file"
28953 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28956 #, c-format
28957 msgid ""
28958 "Error while reading the included file\n"
28959 "%1$s\n"
28960 "Please check your installation."
28961 msgstr ""
28962 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28963 "%1$s\n"
28964 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28967 msgid "Could not find default UI file"
28968 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28971 msgid ""
28972 "LyX could not find the default UI file!\n"
28973 "Please check your installation."
28974 msgstr ""
28975 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28976 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28979 #, c-format
28980 msgid ""
28981 "Error while reading the configuration file\n"
28982 "%1$s\n"
28983 "Falling back to default.\n"
28984 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28985 "check which User Interface file you are using."
28986 msgstr ""
28987 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28988 "%1$s\n"
28989 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28990 "uživatelského nastavení používate\n"
28991 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28994 msgid "Bibliography Item Settings"
28995 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28998 msgid "BibTeX Bibliography"
28999 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29002 msgid ""
29003 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29004 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29005 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29006 "this is the place you should store it."
29007 msgstr ""
29008 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
29009 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
29010 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
29011 "databázi, vložte ji sem."
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29014 msgid "Biblatex Bibliography"
29015 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29018 msgid "all reference units"
29019 msgstr "všechny jednotky referencí"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29028 msgid "Documents|#o#O"
29029 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29032 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29033 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29036 msgid "Select a BibTeX database to add"
29037 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29040 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29041 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29044 msgid "Select a BibTeX style"
29045 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29048 msgid "No frame"
29049 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29052 msgid "Simple rectangular frame"
29053 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29056 msgid "Oval frame, thin"
29057 msgstr "Oválný tenký rám"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29060 msgid "Oval frame, thick"
29061 msgstr "Oválný tlustý rám"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29064 msgid "Drop shadow"
29065 msgstr "Se stínem"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29068 msgid "Shaded background"
29069 msgstr "Pozadí s odstínem"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29072 msgid "Double rectangular frame"
29073 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29076 msgid "Depth"
29077 msgstr "Hloubka"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29080 msgid "Total Height"
29081 msgstr "Celková výška"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29084 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29085 msgid "Makebox"
29086 msgstr "Makebox"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29089 msgid "Box Settings"
29090 msgstr "Nastavení rámečku"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29093 msgid "Branch Settings"
29094 msgstr "Nastavení větve"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29097 msgid "Branch"
29098 msgstr "Větev"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29101 msgid "Activated"
29102 msgstr "Aktivována"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29105 msgid "Filename Suffix"
29106 msgstr "Přípona souboru"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29114 msgid "Yes"
29115 msgstr "Ano"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29124 msgid "No"
29125 msgstr "Ne"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29128 msgid "Enter new branch name"
29129 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29132 #, c-format
29133 msgid ""
29134 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29135 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29136 msgstr ""
29137 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29138 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29141 msgid "&Merge"
29142 msgstr "S&loučit"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29145 msgid "Renaming failed"
29146 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29149 msgid "The branch could not be renamed."
29150 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29153 msgid "Merge Changes"
29154 msgstr "Sloučit revize"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29157 msgid ""
29158 "Changed by %1\n"
29159 "\n"
29160 msgstr ""
29161 "Změnil %1\n"
29162 "\n"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29165 msgid "Change made on %1\n"
29166 msgstr "Změna udělána %1\n"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29174 msgid "No change"
29175 msgstr "Beze změny"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29178 msgid "Small Caps"
29179 msgstr "Kapitálky"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29182 msgid "(Without)[[underlining]]"
29183 msgstr "Bez podtržení"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29186 msgid "Single[[underlining]]"
29187 msgstr "Jednoduché"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29190 msgid "Double[[underlining]]"
29191 msgstr "Dvojité"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29194 msgid "Wavy"
29195 msgstr "Vlnkované"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29198 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29199 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29202 msgid "Single[[strikethrough]]"
29203 msgstr "Jednoduché"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29206 msgid "With /"
29207 msgstr "Pomocí /"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29210 msgid "(Without)[[color]]"
29211 msgstr "Bez barvy"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29214 msgid "Text Style"
29215 msgstr "Styl textu"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29218 msgid "Reset All To &Default"
29219 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29222 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29223 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29226 msgid "&Reset All Fields"
29227 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29230 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29231 msgid "Clear text"
29232 msgstr "Smazat text"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29235 msgid "All avail. citations"
29236 msgstr "Všechny dostupné citace"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29239 msgid "Regular e&xpression"
29240 msgstr "&Regulární výraz"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29243 msgid "Case se&nsitive"
29244 msgstr "Velikost &písmen"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29247 msgid "Search as you &type"
29248 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29251 msgid ""
29252 "Ordered list of all cited references.\n"
29253 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29254 msgstr ""
29255 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29256 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29259 msgid "General text befo&re:"
29260 msgstr "Obecný text pře&d:"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29263 msgid "General &text after:"
29264 msgstr "Obecný text z&a:"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29267 msgid ""
29268 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29269 "individual items, double-click on the respective entry above."
29270 msgstr ""
29271 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29272 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29275 msgid ""
29276 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29277 "items, double-click on the respective entry above."
29278 msgstr ""
29279 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29280 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29283 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29284 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29287 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29288 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29291 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29292 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29295 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29296 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29299 msgid "All references available for citing."
29300 msgstr "Všechny dostupné citace."
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29303 msgid ""
29304 "All references available for citing.\n"
29305 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29306 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29307 msgstr ""
29308 "Všechny dostupné citace.\n"
29309 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29310 "klikněte.\n"
29311 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29314 msgid "Keys"
29315 msgstr "Klíče"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29318 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29319 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29322 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29323 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29326 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29327 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29330 msgid ""
29331 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29332 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29335 msgid ""
29336 "\n"
29337 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29338 msgstr ""
29339 "\n"
29340 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29343 msgid "Text before"
29344 msgstr "Text před"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29347 msgid "Cite key"
29348 msgstr "Klíč citace"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29351 msgid "Text after"
29352 msgstr "Text za"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29355 msgid "LinkBack PDF"
29356 msgstr "LinkBack PDF"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29359 msgid "JPEG"
29360 msgstr "JPEG"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29363 msgid "pasted"
29364 msgstr "vloženo"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29367 #, c-format
29368 msgid "%1$s Files"
29369 msgstr "%1$s souborů"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29372 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29373 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29379 msgid "Canceled."
29380 msgstr "Zrušeno."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29383 msgid "Overwrite external file?"
29384 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29387 #, c-format
29388 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29389 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29392 msgid "List of previous commands"
29393 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29396 msgid "Next command"
29397 msgstr "Další příkaz"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29400 msgid "Compare LyX files"
29401 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29404 msgid "Select document"
29405 msgstr "Vybrat dokument"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29410 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29411 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29414 msgid "Error while comparing documents."
29415 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29418 msgid "Aborted"
29419 msgstr "Přerušeno"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29422 msgid "Finished"
29423 msgstr "Provedeno"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29426 msgid "Aborting process..."
29427 msgstr "Přerušování procesu..."
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29430 msgid "differences"
29431 msgstr "differences"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29434 msgid "Compare different revisions"
29435 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29438 msgid "big[[delimiter size]]"
29439 msgstr "big"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29442 msgid "Big[[delimiter size]]"
29443 msgstr "Big"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29446 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29447 msgstr "bigg"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29450 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29451 msgstr "Bigg"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29454 msgid "Math Delimiter"
29455 msgstr "Mat. oddělovač"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29461 msgid "(None)"
29462 msgstr "(Žádné)"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29465 msgid "Variable"
29466 msgstr "Proměnlivá"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29469 msgid "Module not found!"
29470 msgstr "Modul nenalezen!"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29473 msgid "&End Edit"
29474 msgstr "Kone&c editace"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29477 msgid "Validation required!"
29478 msgstr "Je vyžadována validace!"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29481 msgid "Layout is valid!"
29482 msgstr "Rozvržení je platné."
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29485 msgid "Layout is invalid!"
29486 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29489 msgid "Conversion to current format impossible!"
29490 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29493 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29494 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29497 msgid "Convert to current format"
29498 msgstr "Konverze do současného formátu"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29501 msgid "Document Settings"
29502 msgstr "Nastavení dokumentu"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29506 msgid "Child Document"
29507 msgstr "Dokument potomka"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29510 msgid "Include to Output"
29511 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29514 msgid "10"
29515 msgstr "10"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29518 msgid "11"
29519 msgstr "11"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29522 msgid "12"
29523 msgstr "12"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29526 msgid "None (no fontenc)"
29527 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29530 msgid ""
29531 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29532 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29533 msgstr ""
29534 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29535 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29538 msgid "empty"
29539 msgstr "prázdný"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29542 msgid "plain"
29543 msgstr "prostý"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29546 msgid "headings"
29547 msgstr "hlavičky (headings)"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29550 msgid "fancy"
29551 msgstr "pestrý (fancy)"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29554 msgid "US letter"
29555 msgstr "US-dopis"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29558 msgid "US legal"
29559 msgstr "US-právní listina"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29562 msgid "US executive"
29563 msgstr "US-exekutiva"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29566 msgid "A0"
29567 msgstr "A0"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29570 msgid "A1"
29571 msgstr "A1"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29574 msgid "A2"
29575 msgstr "A2"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29578 msgid "A3"
29579 msgstr "A3"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29582 msgid "A4"
29583 msgstr "A4"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29586 msgid "A5"
29587 msgstr "A5"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29590 msgid "A6"
29591 msgstr "A6"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29594 msgid "B0"
29595 msgstr "B0"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29598 msgid "B1"
29599 msgstr "B1"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29602 msgid "B2"
29603 msgstr "B2"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29606 msgid "B3"
29607 msgstr "B3"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29610 msgid "B4"
29611 msgstr "B4"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29614 msgid "B5"
29615 msgstr "B5"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29618 msgid "B6"
29619 msgstr "B6"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29622 msgid "C0"
29623 msgstr "C0"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29626 msgid "C1"
29627 msgstr "C1"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29630 msgid "C2"
29631 msgstr "C2"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29634 msgid "C3"
29635 msgstr "C3"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29638 msgid "C4"
29639 msgstr "C4"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29642 msgid "C5"
29643 msgstr "C5"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29646 msgid "C6"
29647 msgstr "C6"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29650 msgid "JIS B0"
29651 msgstr "JIS B0"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29654 msgid "JIS B1"
29655 msgstr "JIS B1"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29658 msgid "JIS B2"
29659 msgstr "JIS B2"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29662 msgid "JIS B3"
29663 msgstr "JIS B3"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29666 msgid "JIS B4"
29667 msgstr "JIS B4"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29670 msgid "JIS B5"
29671 msgstr "JIS B5"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29674 msgid "JIS B6"
29675 msgstr "JIS B6"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29678 msgid "Language Default (no inputenc)"
29679 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29682 msgid "Numbered"
29683 msgstr "Číslováno"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29686 msgid "Appears in TOC"
29687 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29690 msgid "Package"
29691 msgstr "Balíček"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29694 msgid "Load automatically"
29695 msgstr "Automaticky načíst"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29698 msgid "Load always"
29699 msgstr "Načíst vždy"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29702 msgid "Do not load"
29703 msgstr "Nenačítat"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29706 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29707 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29710 #, c-format
29711 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29712 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29715 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29716 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29719 #, c-format
29720 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29721 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29725 #, c-format
29726 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29727 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29730 #, c-format
29731 msgid ""
29732 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29733 "all required packages (%2$s) installed."
29734 msgstr ""
29735 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29736 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29740 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29741 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29744 msgid "Document Class"
29745 msgstr "Třída dokumentu"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29748 msgid "Modules"
29749 msgstr "Moduly"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29752 msgid "Local Layout"
29753 msgstr "Lokální rozvržení"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29756 msgid "Text Layout"
29757 msgstr "Rozvržení textu"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29760 msgid "Page Margins"
29761 msgstr "Okraje stránky"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29764 msgid "Colors"
29765 msgstr "Barvy"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29768 msgid "Numbering & TOC"
29769 msgstr "Číslování & Obsah"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29772 msgid "Indexes"
29773 msgstr "Rejstříky"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29776 msgid "PDF Properties"
29777 msgstr "PDF vlastnosti"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29780 msgid "Math Options"
29781 msgstr "Nastavení matematiky"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29784 msgid "Float Placement"
29785 msgstr "Umístění plov. objektů"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29788 msgid "Bullets"
29789 msgstr "Odrážky"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29792 msgid "Formats[[output]]"
29793 msgstr "Formáty"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29796 msgid "LaTeX Preamble"
29797 msgstr "Preambule LaTeXu"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29801 msgid "&Default..."
29802 msgstr "&Standardní..."
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29809 msgid " (not installed)"
29810 msgstr " (není instalován)"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29813 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29814 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29817 msgid " (not available)"
29818 msgstr " (nedostupný)"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29821 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29822 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29826 msgid "Class Default"
29827 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29830 msgid "Layouts|#o#O"
29831 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29834 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29835 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29839 msgid "Local layout file"
29840 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29843 msgid ""
29844 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29845 "file, not one in the system or user directory.\n"
29846 "Your document will not work with this layout if you\n"
29847 "move the layout file to a different directory."
29848 msgstr ""
29849 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29850 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29851 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29852 "neponecháte ve stejném adresáři."
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29855 msgid "&Set Layout"
29856 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29859 msgid "Unable to read local layout file."
29860 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29863 msgid "This is a local layout file."
29864 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29867 msgid "Select master document"
29868 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29871 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29872 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29877 msgid "Unapplied changes"
29878 msgstr "Neuplatněné změny"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29883 msgid ""
29884 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29885 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29886 msgstr ""
29887 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29888 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29893 msgid "&Dismiss"
29894 msgstr "&Odmítnout"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29898 msgid "Unable to set document class."
29899 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29902 msgid "Basic numerical"
29903 msgstr "Základní numerický"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29906 msgid "Author-year"
29907 msgstr "Autor-rok"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29910 msgid "Author-number"
29911 msgstr "Autor-číslo"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29914 #, c-format
29915 msgid "%1$s and %2$s"
29916 msgstr "%1$s a %2$s"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29919 #, c-format
29920 msgid "%1$s, %2$s"
29921 msgstr "%1$s, %2$s"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29924 #, c-format
29925 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29926 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29929 #, c-format
29930 msgid "%1$s (unavailable)"
29931 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29934 msgid "Module provided by document class."
29935 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29938 #, c-format
29939 msgid "Category: %1$s."
29940 msgstr "Kategorie: %1$s."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29943 #, c-format
29944 msgid "Package(s) required: %1$s."
29945 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29948 msgid "or"
29949 msgstr "nebo"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29952 #, c-format
29953 msgid "Modules required: %1$s."
29954 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29957 #, c-format
29958 msgid "Modules excluded: %1$s."
29959 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29962 #, c-format
29963 msgid "Filename: %1$s.module."
29964 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29967 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29968 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29971 msgid "per part"
29972 msgstr "pro část"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29975 msgid "per chapter"
29976 msgstr "pro kapitolu"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29979 msgid "per section"
29980 msgstr "pro sekci"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29983 msgid "per subsection"
29984 msgstr "pro subsekci"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29987 msgid "per child document"
29988 msgstr "pro dokument potomka"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29991 msgid "[No options predefined]"
29992 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29995 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29996 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29999 msgid "&Use Hyperref Support"
30000 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30003 msgid "Can't set layout!"
30004 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30007 #, c-format
30008 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30009 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30012 msgid "Not Found"
30013 msgstr "Nenalezeno"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30016 msgid "Assigned master does not include this file"
30017 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30020 #, c-format
30021 msgid ""
30022 "You must include this file in the document\n"
30023 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30024 "feature."
30025 msgstr ""
30026 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30027 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30030 msgid "Could not load master"
30031 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30034 #, c-format
30035 msgid ""
30036 "The master document '%1$s'\n"
30037 "could not be loaded."
30038 msgstr ""
30039 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30040 "nelze načíst."
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30043 msgid "(Module name: %1)"
30044 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30047 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30048 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30051 msgid "Literate"
30052 msgstr "Dokumentované programování"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30055 msgid "Error List"
30056 msgstr "Výpis chyb"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30059 #, c-format
30060 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30061 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30064 msgid "Top left"
30065 msgstr "Vlevo nahoře"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30068 msgid "Bottom left"
30069 msgstr "Vlevo dole"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30072 msgid "Baseline left"
30073 msgstr "Základní linka vlevo"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30076 msgid "Top center"
30077 msgstr "V středu nahoře"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30080 msgid "Bottom center"
30081 msgstr "V středu dole"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30084 msgid "Baseline center"
30085 msgstr "Základní linka v středu"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30088 msgid "Top right"
30089 msgstr "Vpravo nahoře"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30092 msgid "Bottom right"
30093 msgstr "Vpravo dole"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30096 msgid "Baseline right"
30097 msgstr "Základní linka vpravo"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30100 msgid "Scale%"
30101 msgstr "Měřítko%"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30104 msgid "Select external file"
30105 msgstr "Vybrat externí soubor"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30108 msgid "automatically"
30109 msgstr "automaticky"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30112 msgid "Dissolve previous group?"
30113 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30116 #, c-format
30117 msgid ""
30118 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30119 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30120 "because this graphic was its only member.\n"
30121 "How do you want to proceed?"
30122 msgstr ""
30123 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30124 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30125 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30126 "Jak chcete pokračovat?"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30129 #, c-format
30130 msgid "Stick with group '%1$s'"
30131 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30134 #, c-format
30135 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30136 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30139 #, c-format
30140 msgid ""
30141 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30142 "the group will be dissolved,\n"
30143 "because this graphic was its only member.\n"
30144 "How do you want to proceed?"
30145 msgstr ""
30146 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30147 "skupina bude zrušena,\n"
30148 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30149 "Jak chcete pokračovat?"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30152 #, c-format
30153 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30154 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30157 msgid "Enter unique group name:"
30158 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30161 msgid "Group already defined!"
30162 msgstr "Skupina je již definována!"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30165 #, c-format
30166 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30167 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30170 msgid "Set max. &width:"
30171 msgstr "Max. šíř&ka:"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30174 msgid "Set max. &height:"
30175 msgstr "Max. &výška:"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30178 msgid "Maximal width of image in output"
30179 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30182 msgid "Maximal height of image in output"
30183 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30186 msgid "bp"
30187 msgstr "bp"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30190 msgid "cm"
30191 msgstr "cm"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30194 msgid "mm"
30195 msgstr "mm"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30198 msgid "in[[unit of measure]]"
30199 msgstr "in"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30202 msgid "Select graphics file"
30203 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30206 msgid "Clipart|#C#c"
30207 msgstr "Klipart|#K#k"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30211 msgid "Interword Space"
30212 msgstr "Mezislovní mezera"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30216 msgid "Thin Space"
30217 msgstr "Úzká mezera"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30220 msgid "Medium Space"
30221 msgstr "Střední mezera"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30224 msgid "Thick Space"
30225 msgstr "Široká mezera"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30229 msgid "Negative Thin Space"
30230 msgstr "Záporná úzká mezera"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30234 msgid "Negative Medium Space"
30235 msgstr "Záporná střední mezera"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30239 msgid "Negative Thick Space"
30240 msgstr "Záporná široká mezera"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30243 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30244 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30247 msgid "Quad (1 em)"
30248 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30251 msgid "Double Quad (2 em)"
30252 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30256 msgid "Horizontal Fill"
30257 msgstr "Horizontální výplň"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30260 msgid "Visible Space"
30261 msgstr "Viditelná mezera"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30264 msgid ""
30265 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30266 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30267 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30268 msgstr ""
30269 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30270 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30271 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30274 msgid "Horizontal Space Settings"
30275 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30278 msgid "Hyperlink Settings"
30279 msgstr "Nastavení odkazu"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30284 msgid ""
30285 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30286 msgstr ""
30287 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30290 msgid "Select document to include"
30291 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30294 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30295 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30298 msgid "Index Entry Settings"
30299 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30302 msgid "Label Color"
30303 msgstr "Barva štítku"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30306 msgid "Cannot remove standard index"
30307 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30310 msgid "The default index cannot be removed."
30311 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30314 msgid "Enter new index name"
30315 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30318 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30319 msgstr ""
30320 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30321 "neexistuje."
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30324 msgid "unknown"
30325 msgstr "neznámý"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30328 msgid "shortcut"
30329 msgstr "klávesová zkratka"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30332 msgid "shortcuts"
30333 msgstr "klávesové zkratky"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30336 msgid "lyxrc"
30337 msgstr "lyxrc"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30340 msgid "package"
30341 msgstr "balíček"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30344 msgid "textclass"
30345 msgstr "třída dokumentu"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30348 msgid "menu"
30349 msgstr "menu"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30352 msgid "icon"
30353 msgstr "ikona"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30356 msgid "buffer"
30357 msgstr "dokument"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30360 msgid "lyxinfo"
30361 msgstr "lyxinfo"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30364 msgid "Info Inset Settings"
30365 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30368 msgid "Shift-"
30369 msgstr "Shift-"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30372 msgid "Control-"
30373 msgstr "Control-"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30376 msgid "Option-"
30377 msgstr "Option-"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30380 msgid "Command-"
30381 msgstr "Command-"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30384 msgid "Label Settings"
30385 msgstr "Nastavení štítku"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30388 msgid "Line Settings"
30389 msgstr "Nastavení čáry"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30392 msgid "No language"
30393 msgstr "Žádný jazyk"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30396 msgid "Program Listing Settings"
30397 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30400 msgid "No dialect"
30401 msgstr "Žádný dialekt"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30404 msgid "LaTeX Log"
30405 msgstr "Log LaTeX-u"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30408 msgid "Biber"
30409 msgstr "Biber"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30412 msgid "LyX2LyX"
30413 msgstr "LyX2LyX"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30416 msgid "Literate Programming Build Log"
30417 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30420 msgid "lyx2lyx Error Log"
30421 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30424 msgid "Version Control Log"
30425 msgstr "Log ze správy verzí"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30428 msgid "Log file not found."
30429 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30432 msgid "No literate programming build log file found."
30433 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30436 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30437 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30440 msgid "No version control log file found."
30441 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30444 msgid "[x]"
30445 msgstr "[x]"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30448 msgid "(x)"
30449 msgstr "(x)"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30452 msgid "{x}"
30453 msgstr "{x}"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30456 msgid "|x|"
30457 msgstr "|x|"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30460 msgid "||x||"
30461 msgstr "||x||"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30464 msgid "bmatrix"
30465 msgstr "bmatrix"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30468 msgid "pmatrix"
30469 msgstr "pmatrix"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30472 msgid "Bmatrix"
30473 msgstr "Bmatrix"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30476 msgid "vmatrix"
30477 msgstr "vmatrix"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30480 msgid "Vmatrix"
30481 msgstr "Vmatrix"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30484 msgid "Math Matrix"
30485 msgstr "Matice"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30488 msgid "Nomenclature Settings"
30489 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30492 msgid "Note Settings"
30493 msgstr "Nastavení poznámky"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30496 msgid "Paragraph Settings"
30497 msgstr "Nastavení odstavce"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30500 msgid ""
30501 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30502 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30503 "\n"
30504 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30505 "the items is used."
30506 msgstr ""
30507 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30508 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30509 "\n"
30510 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30511 "značkaze všech použitých položek."
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30514 msgid "Phantom Settings"
30515 msgstr "Nastavení fantómu"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30518 msgid "System files|#S#s"
30519 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30522 msgid "User files|#U#u"
30523 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30526 msgid "Look & Feel"
30527 msgstr "Vzhled"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30530 msgid "Language Settings"
30531 msgstr "Jazyková nastavení"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30534 msgid "File Handling"
30535 msgstr "Obsluha souborů"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30538 msgid "Keyboard/Mouse"
30539 msgstr "Klávesnice/myš"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30542 msgid "Input Completion"
30543 msgstr "Doplňování"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30546 msgid "C&ommand:"
30547 msgstr "&Příkaz:"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30551 msgid "Co&mmand:"
30552 msgstr "&Příkaz:"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30555 msgid "Screen Fonts"
30556 msgstr "Fonty na obrazovce"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30559 msgid "Paths"
30560 msgstr "Cesty"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30563 msgid "Select directory for example files"
30564 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30567 msgid "Select a document templates directory"
30568 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30571 msgid "Select a temporary directory"
30572 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30575 msgid "Select a backups directory"
30576 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30579 msgid "Select a document directory"
30580 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30583 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30584 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30587 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30588 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30591 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30592 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30596 msgid "Spellchecker"
30597 msgstr "Kontrola pravopisu"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30600 msgid "Native"
30601 msgstr "Nativní"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30604 msgid "Aspell"
30605 msgstr "Aspell"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30608 msgid "Enchant"
30609 msgstr "Enchant"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30612 msgid "Hunspell"
30613 msgstr "Hunspell"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30616 msgid "Converters"
30617 msgstr "Konvertory"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30620 msgid "SECURITY WARNING!"
30621 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30624 msgid ""
30625 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30626 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30627 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30628 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30629 msgstr ""
30630 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30631 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30632 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30633 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30636 msgid "File Formats"
30637 msgstr "Formáty souborů"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30640 msgid "Format in use"
30641 msgstr "Používaný formát"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30644 msgid ""
30645 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30646 "converter. Please remove the converter first."
30647 msgstr ""
30648 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30649 "Nejprve smažte konvertor."
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30652 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30653 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30656 msgid "LyX needs to be restarted!"
30657 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30660 msgid ""
30661 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30662 "restart."
30663 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30666 msgid "User Interface"
30667 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30670 msgid "Classic"
30671 msgstr "Klasická"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30674 msgid "Oxygen"
30675 msgstr "Oxygen"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30678 msgid "Document Handling"
30679 msgstr "Obsluha souborů"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30682 msgid "Control"
30683 msgstr "Ovládání"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30686 msgid "Shortcuts"
30687 msgstr "Klávesové zkratky"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30690 msgid "Function"
30691 msgstr "Funkce"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30694 msgid "Shortcut"
30695 msgstr "Zkratka"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30698 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30699 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30702 msgid "Mathematical Symbols"
30703 msgstr "Matematické symboly"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30706 msgid "Document and Window"
30707 msgstr "Dokument a okno"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30710 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30711 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30714 msgid "System and Miscellaneous"
30715 msgstr "Systém, Různé"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30718 msgid "Res&tore"
30719 msgstr "&Obnovit"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30723 msgid "Failed to create shortcut"
30724 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30727 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30728 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30731 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30732 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30735 msgid "Invalid or empty key sequence"
30736 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30739 #, c-format
30740 msgid ""
30741 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30742 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30743 msgstr ""
30744 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30745 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30748 msgid "Redefine shortcut?"
30749 msgstr "Změnit zkratku?"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30752 msgid "&Redefine"
30753 msgstr "&Změnit"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30756 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30757 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30760 msgid "Identity"
30761 msgstr "Vaše identita"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30764 msgid "Choose bind file"
30765 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30768 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30769 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30772 msgid "Choose UI file"
30773 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30776 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30777 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30780 msgid "Choose keyboard map"
30781 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30784 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30785 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30788 msgid "Longest label width"
30789 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30792 msgid "Nomenclature List Settings"
30793 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30796 msgid "Index Settings"
30797 msgstr "Nastavení rejstříku"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30800 msgid "<All indexes>"
30801 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30804 msgid "Progress/Debug Messages"
30805 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30808 msgid "Debug Level"
30809 msgstr "Úroveň ladění"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30812 msgid "Set"
30813 msgstr "Nastaveno"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30816 msgid "Cross-reference"
30817 msgstr "Křížový odkaz"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30820 msgid "All available labels"
30821 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30824 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30825 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30828 msgid "By Occurrence"
30829 msgstr "Podle výskytu"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30832 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30833 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30836 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30837 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30840 msgid "&Go Back"
30841 msgstr "&Jdi zpět"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30844 msgid "Jump back to the original cursor location"
30845 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30848 msgid "<No prefix>"
30849 msgstr "<Bez prefixu>"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30852 msgid "Find and Replace"
30853 msgstr "Najít a zaměnit"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30856 msgid "Export or Send Document"
30857 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30860 msgid "Show File"
30861 msgstr "Zobraz soubor"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30864 msgid "Error -> Cannot load file!"
30865 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30868 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30869 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30872 msgid ""
30873 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30874 "beginning?"
30875 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30878 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30879 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30882 msgid "Basic Latin"
30883 msgstr "Základní latinka"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30886 msgid "Latin-1 Supplement"
30887 msgstr "Latin-1 dodatek"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30890 msgid "Latin Extended-A"
30891 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30894 msgid "Latin Extended-B"
30895 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30898 msgid "IPA Extensions"
30899 msgstr "IPA rozšíření"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30902 msgid "Spacing Modifier Letters"
30903 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30906 msgid "Combining Diacritical Marks"
30907 msgstr "Diakritická znaménka"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30910 msgid "Cyrillic"
30911 msgstr "Cyrilika"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30914 msgid "Arabic"
30915 msgstr "Arabština"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30918 msgid "Devanagari"
30919 msgstr "Dévanágarí"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30922 msgid "Bengali"
30923 msgstr "Bengálština"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30926 msgid "Gurmukhi"
30927 msgstr "Gurmukhi"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30930 msgid "Gujarati"
30931 msgstr "Gudžarátština"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30934 msgid "Oriya"
30935 msgstr "Oriya"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30938 msgid "Malayalam"
30939 msgstr "Malajálamština"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30942 msgid "Hangul Jamo"
30943 msgstr "Hangul jamo"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30946 msgid "Phonetic Extensions"
30947 msgstr "Fonetická rozšíření"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30950 msgid "Latin Extended Additional"
30951 msgstr "Latinka rozšíření"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30954 msgid "Greek Extended"
30955 msgstr "Řečtina rozšíření"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30958 msgid "General Punctuation"
30959 msgstr "Interpunkce"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30962 msgid "Superscripts and Subscripts"
30963 msgstr "Horní a dolní indexy"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30966 msgid "Currency Symbols"
30967 msgstr "Symboly měn"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30970 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30971 msgstr "Diakritická znaménka"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30974 msgid "Letterlike Symbols"
30975 msgstr "Symboly písmen"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30978 msgid "Number Forms"
30979 msgstr "Číselné formy"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30982 msgid "Mathematical Operators"
30983 msgstr "Matematické operátory"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30986 msgid "Miscellaneous Technical"
30987 msgstr "Technické"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30990 msgid "Control Pictures"
30991 msgstr "Řídící znaky"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30994 msgid "Optical Character Recognition"
30995 msgstr "OCR"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30998 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30999 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31002 msgid "Box Drawing"
31003 msgstr "Kreslení rámečků"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31006 msgid "Block Elements"
31007 msgstr "Kvádry"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31010 msgid "Geometric Shapes"
31011 msgstr "Geometrické tvary"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31014 msgid "Miscellaneous Symbols"
31015 msgstr "Různé symboly"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31018 msgid "Dingbats"
31019 msgstr "Dingbats"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31022 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31023 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31026 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31027 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31030 msgid "Hiragana"
31031 msgstr "Hiragana"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31034 msgid "Katakana"
31035 msgstr "Katakana"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31038 msgid "Bopomofo"
31039 msgstr "Bopomofo"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31042 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31043 msgstr "Hangul kompat."
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31046 msgid "Kanbun"
31047 msgstr "Kanbun"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31050 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31051 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31054 msgid "CJK Compatibility"
31055 msgstr "CJK kompat."
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31058 msgid "CJK Unified Ideographs"
31059 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31062 msgid "Hangul Syllables"
31063 msgstr "Hangul slabiky"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31066 msgid "High Surrogates"
31067 msgstr "Surogáty horní"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31070 msgid "Private Use High Surrogates"
31071 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31074 msgid "Low Surrogates"
31075 msgstr "Surogáty dolní"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31078 msgid "Private Use Area"
31079 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31082 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31083 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31086 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31087 msgstr "Ligatury"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31090 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31091 msgstr "Arabské present formy-A"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31094 msgid "Combining Half Marks"
31095 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31098 msgid "CJK Compatibility Forms"
31099 msgstr "CJK kompat. formy"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31102 msgid "Small Form Variants"
31103 msgstr "Varianty malých forem"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31106 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31107 msgstr "Arabské present. formy-B"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31110 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31111 msgstr "Latin + CJK"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31114 msgid "Linear B Syllabary"
31115 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31118 msgid "Linear B Ideograms"
31119 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31122 msgid "Aegean Numbers"
31123 msgstr "Egejská čísla"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31126 msgid "Ancient Greek Numbers"
31127 msgstr "Starořecká čísla"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31130 msgid "Old Italic"
31131 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31134 msgid "Gothic"
31135 msgstr "Gotické"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31138 msgid "Ugaritic"
31139 msgstr "Ugaritské"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31142 msgid "Old Persian"
31143 msgstr "Staroperské"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31146 msgid "Deseret"
31147 msgstr "Deseret"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31150 msgid "Shavian"
31151 msgstr "Shawovské"
31152
31153 # TODO
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31155 msgid "Osmanya"
31156 msgstr "Osmanya"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31159 msgid "Cypriot Syllabary"
31160 msgstr "Kyperské"
31161
31162 # TODO
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31164 msgid "Kharoshthi"
31165 msgstr "Kharoshthi"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31168 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31169 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31172 msgid "Musical Symbols"
31173 msgstr "Hudební symboly"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31176 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31177 msgstr "Starořecká hudební notace"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31180 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31181 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31184 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31185 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31188 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31189 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31192 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31193 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31196 msgid "Tags"
31197 msgstr "Přívěšky"
31198
31199 # TODO
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31201 msgid "Variation Selectors Supplement"
31202 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31205 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31206 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31209 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31210 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31213 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31214 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31217 msgid "Symbols"
31218 msgstr "Symboly"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31221 msgid "Tabular Settings"
31222 msgstr "Nastavení Tabulky"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31225 msgid "Insert Table"
31226 msgstr "Vlož tabulku"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31229 msgid "TeX Information"
31230 msgstr "Informace TeX-u"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31233 msgid "No thesaurus available for this language!"
31234 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31237 msgid "Outline"
31238 msgstr "Osnova"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31241 msgid "auto"
31242 msgstr "auto"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31246 msgid "off"
31247 msgstr "vypnuto"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31250 #, c-format
31251 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31252 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31255 msgid "movable"
31256 msgstr "pohyblivý"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31259 msgid "immovable"
31260 msgstr "pevný"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31263 msgid "Vertical Space Settings"
31264 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31267 msgid "version "
31268 msgstr "verze "
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31271 msgid "unknown version"
31272 msgstr "neznámá verze"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31275 msgid ""
31276 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31277 "Right click to change."
31278 msgstr ""
31279 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31280 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31283 #, c-format
31284 msgid "Successful export to format: %1$s"
31285 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31288 #, c-format
31289 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31290 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31293 #, c-format
31294 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31295 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31298 #, c-format
31299 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31300 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31303 msgid "Exit LyX"
31304 msgstr "Ukončit LyX"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31307 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31308 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31311 #, c-format
31312 msgid "%1$s (modified externally)"
31313 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31316 msgid "Welcome to LyX!"
31317 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31320 msgid "Automatic save done."
31321 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31324 msgid "Automatic save failed!"
31325 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31328 msgid "Command not allowed without any document open"
31329 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31332 #, c-format
31333 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31334 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31337 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31338 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31341 msgid "Select template file"
31342 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31345 msgid "Templates|#T#t"
31346 msgstr "Šablony|#A#a"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31349 msgid "Document not loaded."
31350 msgstr "Dokument nenačten"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31353 msgid "Select document to open"
31354 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31358 msgid "Examples|#E#e"
31359 msgstr "Příklady|#a#A"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31362 #, c-format
31363 msgid ""
31364 "The directory in the given path\n"
31365 "%1$s\n"
31366 "does not exist."
31367 msgstr ""
31368 "Adresář v zadané cestě\n"
31369 "%1$s\n"
31370 "neexistuje."
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31373 #, c-format
31374 msgid "Opening document %1$s..."
31375 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31378 #, c-format
31379 msgid "Document %1$s opened."
31380 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31383 msgid "Version control detected."
31384 msgstr "Detekována správa verzí."
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31387 #, c-format
31388 msgid "Could not open document %1$s"
31389 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31392 msgid "Couldn't import file"
31393 msgstr "Soubor nelze importovat"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31396 #, c-format
31397 msgid "No information for importing the format %1$s."
31398 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31401 #, c-format
31402 msgid "Select %1$s file to import"
31403 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31406 #, c-format
31407 msgid ""
31408 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31409 "Aborting import."
31410 msgstr ""
31411 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31412 "Ruším import."
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31416 #, c-format
31417 msgid ""
31418 "The document %1$s already exists.\n"
31419 "\n"
31420 "Do you want to overwrite that document?"
31421 msgstr ""
31422 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31423 "\n"
31424 "Chcete jej přepsat ?"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31428 msgid "Overwrite document?"
31429 msgstr "Přepsat dokument ?"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31432 #, c-format
31433 msgid "Importing %1$s..."
31434 msgstr "Importování %1$s..."
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31437 msgid "imported."
31438 msgstr "importováno."
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31441 msgid "file not imported!"
31442 msgstr "soubor nebyl importován!"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31445 msgid "newfile"
31446 msgstr "newfile"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31449 msgid "Select LyX document to insert"
31450 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31453 msgid "Choose a filename to save document as"
31454 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31457 #, c-format
31458 msgid ""
31459 "The file\n"
31460 "%1$s\n"
31461 "is already open in your current session.\n"
31462 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31463 "Do you want to choose a new filename?"
31464 msgstr ""
31465 "Soubor\n"
31466 "%1$s\n"
31467 "je již otevřen.\n"
31468 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31469 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31472 msgid "Chosen File Already Open"
31473 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31478 msgid "&Rename"
31479 msgstr "Pře&jmenovat"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31482 #, c-format
31483 msgid ""
31484 "The document %1$s is already registered.\n"
31485 "\n"
31486 "Do you want to choose a new name?"
31487 msgstr ""
31488 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31489 "\n"
31490 "Chcete zvolit nové jméno?"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31493 msgid "Rename document?"
31494 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31497 msgid "Copy document?"
31498 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31501 msgid "&Copy"
31502 msgstr "&Zkopírovat"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31505 msgid "Choose a filename to export the document as"
31506 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31509 msgid "Guess from extension (*.*)"
31510 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31513 #, c-format
31514 msgid ""
31515 "The document %1$s could not be saved.\n"
31516 "\n"
31517 "Do you want to rename the document and try again?"
31518 msgstr ""
31519 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31520 "\n"
31521 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31524 msgid "Rename and save?"
31525 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31528 msgid "&Retry"
31529 msgstr "&Opakovat"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31532 #, c-format
31533 msgid ""
31534 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31535 "Would you like to close or hide the document?\n"
31536 "\n"
31537 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31538 "the menu: View->Hidden->...\n"
31539 "\n"
31540 "To remove this question, set your preference in:\n"
31541 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31542 msgstr ""
31543 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31544 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31545 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31546 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31547 "\n"
31548 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31549 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31552 msgid "Close or hide document?"
31553 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31556 msgid "&Hide"
31557 msgstr "&Skrýt"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31560 msgid "Close document"
31561 msgstr "Zavřít dokument"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31564 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31565 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31568 #, c-format
31569 msgid ""
31570 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31571 "\n"
31572 "Do you want to save the document?"
31573 msgstr ""
31574 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31575 "\n"
31576 "Chcete jej uložit ?"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31579 msgid "Save new document?"
31580 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31584 msgid "&Save"
31585 msgstr "&Uložit"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31588 #, c-format
31589 msgid ""
31590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31591 "\n"
31592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31593 msgstr ""
31594 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31595 "\n"
31596 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31599 #, c-format
31600 msgid ""
31601 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31602 "\n"
31603 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31604 msgstr ""
31605 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31606 "\n"
31607 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31610 msgid "Save changed document?"
31611 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31614 msgid "Save document?"
31615 msgstr "Uložit dokument?"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31618 msgid "&Discard"
31619 msgstr "&Neukládat"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31622 #, c-format
31623 msgid ""
31624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31625 "\n"
31626 "Do you want to save the document?"
31627 msgstr ""
31628 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31629 "\n"
31630 "Chcete jej uložit ?"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31633 #, c-format
31634 msgid ""
31635 "Document \n"
31636 "%1$s\n"
31637 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31638 msgstr ""
31639 "Dokument \n"
31640 "%1$s \n"
31641 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31642 "ztraceny."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31645 msgid "Reload externally changed document?"
31646 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31649 msgid "Document could not be checked in."
31650 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31653 msgid "Error when setting the locking property."
31654 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31657 msgid "Directory is not accessible."
31658 msgstr "Adresář není přístupný."
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31661 #, c-format
31662 msgid "Opening child document %1$s..."
31663 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31666 #, c-format
31667 msgid "No buffer for file: %1$s."
31668 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31671 msgid "Inverse Search Failed"
31672 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31675 msgid ""
31676 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31677 "You may need to update the viewed document."
31678 msgstr ""
31679 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31680 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31683 msgid "Export Error"
31684 msgstr "Chyba při exportu"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31687 msgid "Error cloning the Buffer."
31688 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31691 msgid "Exporting ..."
31692 msgstr "Exportování..."
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31695 msgid "Previewing ..."
31696 msgstr "Náhled..."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31699 msgid "Document not loaded"
31700 msgstr "Dokument nenačten"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31703 msgid "Select file to insert"
31704 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31707 msgid "All Files (*)"
31708 msgstr "Všechny soubory (*)"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31711 #, c-format
31712 msgid ""
31713 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31714 "on disk of the document %1$s?"
31715 msgstr ""
31716 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31717 "disku?"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31720 #, c-format
31721 msgid ""
31722 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31723 "version of the document %1$s?"
31724 msgstr ""
31725 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31726 "dokumentu %1$s ?"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31729 msgid "Revert to saved document?"
31730 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31733 msgid "Saving all documents..."
31734 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31737 msgid "All documents saved."
31738 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31741 msgid "Developer mode is now enabled."
31742 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
31745 msgid "Developer mode is now disabled."
31746 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31749 msgid "Toolbars unlocked."
31750 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31753 msgid "Toolbars locked."
31754 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
31757 #, c-format
31758 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31759 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31762 #, c-format
31763 msgid "%1$s unknown command!"
31764 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
31767 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31768 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
31771 msgid "Please, preview the document first."
31772 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
31775 msgid "Couldn't proceed."
31776 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
31779 msgid "Disable Shell Escape"
31780 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31784 msgid "Code Preview"
31785 msgstr "Náhled kódu"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31788 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31789 msgstr "%1 Ukázka"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31792 msgid "Close File"
31793 msgstr "Zavřít soubor"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31796 msgid "%1 (read only)"
31797 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31800 msgid "%1 (modified externally)"
31801 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31804 msgid "Hide tab"
31805 msgstr "Skrýt panel"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31808 msgid "Close tab"
31809 msgstr "Zavřít panel"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31812 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31813 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31816 msgid "Wrap Float Settings"
31817 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31820 msgid "Click to detach"
31821 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31824 #, c-format
31825 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31826 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31827
31828 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31829 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31830 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31831
31832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31833 #, c-format
31834 msgid "%1$s (unknown)"
31835 msgstr "%1$s (neznámý)"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31838 msgid "More...|M"
31839 msgstr "Více...|V"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31842 msgid "No Group"
31843 msgstr "Žádná skupina"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31846 msgid "More Spelling Suggestions"
31847 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31850 msgid "Add to personal dictionary|n"
31851 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31854 msgid "Ignore all|I"
31855 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31858 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31859 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31862 msgid "Language|L"
31863 msgstr "Jazyk|k"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31866 msgid "More Languages ...|M"
31867 msgstr "Více jazyků...|V"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31870 msgid "Hidden|H"
31871 msgstr "Skryté|S"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31874 msgid "<No Documents Open>"
31875 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31878 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31879 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31882 msgid "View (Other Formats)|F"
31883 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31886 msgid "Update (Other Formats)|p"
31887 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31890 #, c-format
31891 msgid "View [%1$s]|V"
31892 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31895 #, c-format
31896 msgid "Update [%1$s]|U"
31897 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31900 msgid "No Custom Insets Defined!"
31901 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31904 msgid "(No Document Open)"
31905 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31908 msgid "Master Document"
31909 msgstr "Hlavní dokument"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31912 msgid "Other Lists"
31913 msgstr "Další seznamy"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31916 msgid "(Empty Table of Contents)"
31917 msgstr "(Prázdný obsah)"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31920 msgid "Open Outliner..."
31921 msgstr "Otevřít osnovu..."
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31924 msgid "Other Toolbars"
31925 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31928 msgid "No Branches Set for Document!"
31929 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31932 msgid "Index List|I"
31933 msgstr "Rejstřík|j"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31936 msgid "Index Entry|d"
31937 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31940 #, c-format
31941 msgid "Index: %1$s"
31942 msgstr "Index: %1$s"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31945 #, c-format
31946 msgid "Index Entry (%1$s)"
31947 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31950 msgid "No Citation in Scope!"
31951 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31955 msgid "No citations selected!"
31956 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31959 msgid "All authors|h"
31960 msgstr "Všichni autoři|t"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31963 msgid "Force upper case|u"
31964 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31967 #, c-format
31968 msgid "Caption (%1$s)"
31969 msgstr "Popisek (%1$s)"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31972 msgid "No Quote in Scope!"
31973 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31977 #, c-format
31978 msgid "%1$s (dynamic)"
31979 msgstr "%1$s (dynamické)"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31982 #, c-format
31983 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31984 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31987 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31988 msgstr "dynamické"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31991 msgid "static[[Quotes]]"
31992 msgstr "statické"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31995 #, c-format
31996 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31997 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32000 #, c-format
32001 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32002 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32005 #, c-format
32006 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32007 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32010 msgid "Change Style|y"
32011 msgstr "Změnit styl|y"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32014 #, c-format
32015 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32016 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32019 #, c-format
32020 msgid "Separated %1$s Above"
32021 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32025 #, c-format
32026 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32027 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32031 #, c-format
32032 msgid "Separated %1$s Below"
32033 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32036 #, c-format
32037 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32038 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32041 #, c-format
32042 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32043 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32046 #, c-format
32047 msgid "Export [%1$s]|E"
32048 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32051 msgid "No Action Defined!"
32052 msgstr "Žádná akce není definována!"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32055 msgid "Search"
32056 msgstr "Hledat"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32059 #, c-format
32060 msgid "Export %1$s"
32061 msgstr "Exportovat %1$s"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32064 #, c-format
32065 msgid "Import %1$s"
32066 msgstr "Importovat %1$s"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32069 #, c-format
32070 msgid "Update %1$s"
32071 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32074 #, c-format
32075 msgid "View %1$s"
32076 msgstr "Prohlížet %1$s"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32079 msgid "space"
32080 msgstr "mezera"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32083 msgid ""
32084 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32085 "characters:\n"
32086 msgstr ""
32087 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32088 "znaky:\n"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32091 msgid "Could not update TeX information"
32092 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32095 #, c-format
32096 msgid "The script `%1$s' failed."
32097 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32098
32099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32100 msgid "All Files "
32101 msgstr "Všechny soubory "
32102
32103 #: src/insets/Inset.cpp:89
32104 msgid "Bibliography Entry"
32105 msgstr "Heslo bibliografie"
32106
32107 #: src/insets/Inset.cpp:95
32108 msgid "Float"
32109 msgstr "Plovoucí"
32110
32111 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32112 msgid "Box"
32113 msgstr "Rámeček"
32114
32115 #: src/insets/Inset.cpp:115
32116 msgid "Horizontal Space"
32117 msgstr "Horizontální mezera"
32118
32119 #: src/insets/Inset.cpp:164
32120 msgid "Horizontal Math Space"
32121 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32122
32123 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32124 msgid "Unknown Argument"
32125 msgstr "Neznámý argument"
32126
32127 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32128 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32129 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32130
32131 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32132 msgid "Keys must be unique!"
32133 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32134
32135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32136 #, c-format
32137 msgid ""
32138 "The key %1$s already exists,\n"
32139 "it will be changed to %2$s."
32140 msgstr ""
32141 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32142 "bude změněn na %2$s."
32143
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32145 #, c-format
32146 msgid ""
32147 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32148 "If you proceed, all of them will be opened."
32149 msgstr ""
32150 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32151 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32152
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32154 msgid "Open Databases?"
32155 msgstr "Otevřít databáze?"
32156
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32158 msgid "&Proceed"
32159 msgstr "&Pokračovat"
32160
32161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32162 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32163 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32164
32165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32166 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32167 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32168
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32170 msgid "Databases:"
32171 msgstr "Databáze:"
32172
32173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32174 msgid "Style File:"
32175 msgstr "Soubor se stylem:"
32176
32177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32178 msgid "Lists:"
32179 msgstr "Generovat:"
32180
32181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32182 msgid "included in TOC"
32183 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32184
32185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32186 msgid ""
32187 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32188 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32189 "document'"
32190 msgstr ""
32191 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32192 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32193
32194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32195 msgid "Options: "
32196 msgstr "Možnosti:"
32197
32198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32199 msgid ""
32200 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32201 "BibTeX will be unable to find it."
32202 msgstr ""
32203 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32204 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32205
32206 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32207 msgid "simple frame"
32208 msgstr "jednoduchý rám"
32209
32210 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32211 msgid "frameless"
32212 msgstr "bez rámů"
32213
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32215 msgid "simple frame, page breaks"
32216 msgstr "jednoduchý, více stran"
32217
32218 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32219 msgid "oval, thin"
32220 msgstr "oválný tenký"
32221
32222 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32223 msgid "oval, thick"
32224 msgstr "oválný tlustý"
32225
32226 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32227 msgid "drop shadow"
32228 msgstr "se stínem"
32229
32230 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32231 msgid "shaded background"
32232 msgstr "se stínovaným pozadím"
32233
32234 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32235 msgid "double frame"
32236 msgstr "dvojitý rám"
32237
32238 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32239 #, c-format
32240 msgid "%1$s (%2$s)"
32241 msgstr "%1$s (%2$s)"
32242
32243 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32244 #, c-format
32245 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32246 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32247
32248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32249 msgid "active"
32250 msgstr "aktivní"
32251
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32254 msgid "non-active"
32255 msgstr "neaktivní"
32256
32257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32258 #, c-format
32259 msgid "master %1$s, child %2$s"
32260 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32261
32262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32263 #, c-format
32264 msgid ""
32265 "Branch Name: %1$s\n"
32266 "Branch Status: %2$s\n"
32267 "Inset Status: %3$s"
32268 msgstr ""
32269 "Jméno větve: %1$s\n"
32270 "Stav větve: %2$s\n"
32271 "Stav vložky: %3$s"
32272
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32274 msgid "Branch: "
32275 msgstr "Větev: "
32276
32277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32278 msgid "Branch (child): "
32279 msgstr "Větev (potomek): "
32280
32281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32282 msgid "Branch (master): "
32283 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32284
32285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32286 msgid "Branch (undefined): "
32287 msgstr "Větev (nedefinována): "
32288
32289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32290 msgid "Branch state changes in master document"
32291 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32292
32293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32294 #, c-format
32295 msgid ""
32296 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32297 "sure to save the master."
32298 msgstr ""
32299 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32300
32301 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32302 #, c-format
32303 msgid "Sub-%1$s"
32304 msgstr "Sub-%1$s"
32305
32306 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32307 msgid "No bibliography defined!"
32308 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32309
32310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32311 #, c-format
32312 msgid "+ %1$d more entries."
32313 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32314
32315 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32316 msgid "LaTeX Command: "
32317 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32318
32319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32320 msgid "InsetCommand Error: "
32321 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32322
32323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32324 msgid "Incompatible command name."
32325 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32326
32327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32328 msgid "InsetCommandParams Error: "
32329 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32330
32331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32332 msgid "InsetCommandParams: "
32333 msgstr "InsetCommandParams: "
32334
32335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32336 msgid "Unknown parameter name: "
32337 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32338
32339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32340 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32341 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32342
32343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32344 msgid "Uncodable characters"
32345 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32346
32347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32348 #, c-format
32349 msgid ""
32350 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32351 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32352 "%2$s."
32353 msgstr ""
32354 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32355 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32356 "%2$s."
32357
32358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32359 msgid "Uncodable characters in inset"
32360 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
32361
32362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32363 #, c-format
32364 msgid ""
32365 "The following characters in one of the insets are\n"
32366 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32367 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32368 msgstr ""
32369 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
32370 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32371 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
32372
32373 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32374 #, c-format
32375 msgid "External template %1$s is not installed"
32376 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32377
32378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32379 #, c-format
32380 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32381 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32382
32383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32384 msgid "float"
32385 msgstr "plovoucí objekt"
32386
32387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32388 msgid "float: "
32389 msgstr "plovoucí objekt: "
32390
32391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32392 msgid "subfloat: "
32393 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32394
32395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32396 msgid " (sideways)"
32397 msgstr " (na bok)"
32398
32399 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32400 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32401 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32402
32403 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32404 #, c-format
32405 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32406 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32407
32408 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32409 msgid "footnote"
32410 msgstr "poznámka pod čarou"
32411
32412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32413 #, c-format
32414 msgid ""
32415 "Could not copy the file\n"
32416 "%1$s\n"
32417 "into the temporary directory."
32418 msgstr ""
32419 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32420 "%1$s\n"
32421 "do pomocného adresáře."
32422
32423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32424 #, c-format
32425 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32426 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32427
32428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32429 msgid "Uncodable characters in path"
32430 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32431
32432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32433 #, c-format
32434 msgid ""
32435 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32436 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32437 "You need to adapt either the encoding or the path."
32438 msgstr ""
32439 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32440 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32441 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32442
32443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32444 #, c-format
32445 msgid "Graphics file: %1$s"
32446 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32447
32448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32449 msgid "Hyperlink: "
32450 msgstr "Odkaz: "
32451
32452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32453 msgid "www"
32454 msgstr "www"
32455
32456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32457 msgid "email"
32458 msgstr "email"
32459
32460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32461 msgid "file"
32462 msgstr "soubor"
32463
32464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32465 #, c-format
32466 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32467 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32468
32469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32470 msgid "Verbatim Input"
32471 msgstr "Vstup-doslovně"
32472
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32474 msgid "Verbatim Input*"
32475 msgstr "Vstup-doslovně*"
32476
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32478 msgid "Include (excluded)"
32479 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32480
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32482 msgid "Unknown"
32483 msgstr "Neznámý"
32484
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32487 msgid "Recursive input"
32488 msgstr "Rekurzivní vstup"
32489
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32492 #, c-format
32493 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32494 msgstr ""
32495 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32496
32497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32498 #, c-format
32499 msgid ""
32500 "Could not load included file\n"
32501 "`%1$s'\n"
32502 "Please, check whether it actually exists."
32503 msgstr ""
32504 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32505 "`%1$s'\n"
32506 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32507
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32510 msgid "Error: "
32511 msgstr "Chyba:"
32512
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32514 #, c-format
32515 msgid ""
32516 "Included file `%1$s'\n"
32517 "has textclass `%2$s'\n"
32518 "while parent file has textclass `%3$s'."
32519 msgstr ""
32520 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32521 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32522 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32523
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32525 msgid "Different textclasses"
32526 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32527
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32529 #, c-format
32530 msgid ""
32531 "Included file `%1$s'\n"
32532 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32533 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32534 msgstr ""
32535 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32536 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32537 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32538
32539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32540 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32541 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32542
32543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32544 #, c-format
32545 msgid ""
32546 "Included file `%1$s'\n"
32547 "uses module `%2$s'\n"
32548 "which is not used in parent file."
32549 msgstr ""
32550 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32551 "používá modul `%2$s',\n"
32552 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32553
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32555 msgid "Module not found"
32556 msgstr "Modul nenalezen"
32557
32558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32559 #, c-format
32560 msgid ""
32561 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32562 " LaTeX export is probably incomplete."
32563 msgstr ""
32564 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32565 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32566
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32568 msgid "Unsupported Inclusion"
32569 msgstr "Nepodporované vložení"
32570
32571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32572 #, c-format
32573 msgid ""
32574 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32575 "Offending file:\n"
32576 "%1$s"
32577 msgstr ""
32578 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32579 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32580 "%1$s"
32581
32582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32583 msgid "Index sorting failed"
32584 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32585
32586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32587 #, c-format
32588 msgid ""
32589 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32590 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32591 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32592 "explained in the User Guide."
32593 msgstr ""
32594 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32595 "s položkou:'%1$s'.\n"
32596 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32597 "popisu v uživatelské příručce."
32598
32599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32600 msgid "Index Entry"
32601 msgstr "Heslo rejstříku"
32602
32603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32604 msgid "Unknown index type!"
32605 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32606
32607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32608 msgid "All indexes"
32609 msgstr "Všechny rejstříky"
32610
32611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32612 msgid "subindex"
32613 msgstr "podrejstřík"
32614
32615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32616 #, c-format
32617 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32618 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32619
32620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32621 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32622 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32623
32624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32626 msgid "undefined"
32627 msgstr "nedefinováno"
32628
32629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32630 msgid "Return[[Key]]"
32631 msgstr "Return"
32632
32633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32634 msgid "Tab[[Key]]"
32635 msgstr "Tab"
32636
32637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32638 msgid "PgUp"
32639 msgstr "PgUp"
32640
32641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32642 msgid "PgDown"
32643 msgstr "PgDown"
32644
32645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32646 msgid "Backtab"
32647 msgstr "Backtab"
32648
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32650 msgid "Tab"
32651 msgstr "Tab"
32652
32653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32654 msgid "CapsLock"
32655 msgstr "CapsLock"
32656
32657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32658 msgid "Control[[Key]]"
32659 msgstr "Control"
32660
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32662 msgid "Command[[Key]]"
32663 msgstr "Command"
32664
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32666 msgid "Option[[Key]]"
32667 msgstr "Option"
32668
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32670 msgid "Delete[[Key]]"
32671 msgstr "Delete[[Key]]"
32672
32673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32674 msgid "Fn+Del"
32675 msgstr "Fn+Del"
32676
32677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32678 msgid "Esc"
32679 msgstr "Esc"
32680
32681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32682 msgid "yes"
32683 msgstr "ano"
32684
32685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32686 msgid "no"
32687 msgstr "ne"
32688
32689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32690 msgid "No version control"
32691 msgstr "Bez správy verzí"
32692
32693 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32694 msgid "Label names must be unique!"
32695 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32696
32697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32698 #, c-format
32699 msgid ""
32700 "The label %1$s already exists,\n"
32701 "it will be changed to %2$s."
32702 msgstr ""
32703 "Značka %1$s již existuje,\n"
32704 "bude přejmenována na %2$s."
32705
32706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32707 msgid "DUPLICATE: "
32708 msgstr "DUPLIKÁT: "
32709
32710 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32711 msgid "Horizontal line"
32712 msgstr "Horizontální linka"
32713
32714 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32715 msgid "no more lstline delimiters available"
32716 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32717
32718 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32719 msgid "Running out of delimiters"
32720 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32721
32722 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32723 msgid ""
32724 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32725 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32726 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32727 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32728 "must investigate!"
32729 msgstr ""
32730 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32731 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32732 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32733 "oddělovač.\n"
32734 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32735
32736 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32737 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32738 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32739
32740 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32741 #, c-format
32742 msgid ""
32743 "The following characters in one of the program listings are\n"
32744 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32745 "%1$s.\n"
32746 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32747 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32748 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32749 "might help."
32750 msgstr ""
32751 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32752 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32753 "%1$s.\n"
32754 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32755 "'%2$s'.\n"
32756 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32757
32758 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32759 #, c-format
32760 msgid ""
32761 "The following characters in one of the program listings are\n"
32762 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32763 "%1$s."
32764 msgstr ""
32765 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32766 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32767 "%1$s."
32768
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32770 msgid "A value is expected."
32771 msgstr "Je očekávána hodnota."
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32780 msgid "Unbalanced braces!"
32781 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32782
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32784 msgid "Please specify true or false."
32785 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32788 msgid "Only true or false is allowed."
32789 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32790
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32792 msgid "Please specify an integer value."
32793 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32794
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32796 msgid "An integer is expected."
32797 msgstr "Je očekáváno číslo."
32798
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32800 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32801 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32802
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32804 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32805 msgstr "Neplatná délka."
32806
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32808 #, c-format
32809 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32810 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32813 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32814 msgstr "Neplatná délka/skok."
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32817 #, c-format
32818 msgid "Please specify one of %1$s."
32819 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32822 #, c-format
32823 msgid "Try one of %1$s."
32824 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32827 #, c-format
32828 msgid "I guess you mean %1$s."
32829 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32830
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32832 #, c-format
32833 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32834 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32835
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32837 #, c-format
32838 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32839 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32842 msgid ""
32843 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32844 msgstr ""
32845 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32846 "způsob"
32847
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32849 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32850 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32851
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32853 msgid ""
32854 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32855 "trblTRBL"
32856 msgstr ""
32857 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32858 "podmnožinu z trblTRBL"
32859
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32861 msgid ""
32862 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32863 "right, bottom left and top left corner."
32864 msgstr ""
32865 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32866 "dolní, levý dolní a levý horní."
32867
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32869 msgid "Previously defined color name as a string"
32870 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32871
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32873 msgid "Enter something like \\color{white}"
32874 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32875
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32877 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32878 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32879
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32882 msgid "auto, last or a number"
32883 msgstr "auto, last nebo číslo"
32884
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32887 msgid ""
32888 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32889 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32890 "defining a listing inset)"
32891 msgstr ""
32892 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32893 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32894 "výpisu zdrojového kódu)"
32895
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32898 msgid ""
32899 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32900 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32901 "a listing inset)"
32902 msgstr ""
32903 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32904 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32905 "výpisu zdrojového kódu)"
32906
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32908 msgid "default: _minted-<jobname>"
32909 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32910
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32912 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32913 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32914
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32916 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32917 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32918
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32920 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32921 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32922
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32924 msgid "A latex name such as \\small"
32925 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32926
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32928 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32929 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32930
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32932 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32933 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32934
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32936 msgid ""
32937 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32938 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32939 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32940 msgstr ""
32941 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32942 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32943 "neaktivní)."
32944
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32946 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32947 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32948
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32950 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32951 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32952
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32954 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32955 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32956
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32958 msgid "For PHP only"
32959 msgstr "Jen pro PHP"
32960
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32962 msgid "The style used by Pygments"
32963 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32964
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32966 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32967 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32968
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32971 msgid "Enables latex code in comments"
32972 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32973
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32975 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32976 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32977
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32979 #, c-format
32980 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32981 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32982
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32984 #, c-format
32985 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32986 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32987
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32989 #, c-format
32990 msgid "Parameter %1$s: "
32991 msgstr "Parametr %1$s: "
32992
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32994 #, c-format
32995 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32996 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32997
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32999 #, c-format
33000 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33001 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
33002
33003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33004 msgid "New Page"
33005 msgstr "Nová stránka"
33006
33007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33008 msgid "Page Break"
33009 msgstr "Tvrdý konec stránky"
33010
33011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33012 msgid "Clear Page"
33013 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
33014
33015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33016 msgid "Clear Double Page"
33017 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
33018
33019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33020 msgid "Nom: "
33021 msgstr "Nom: "
33022
33023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33024 msgid "Nomenclature Symbol: "
33025 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
33026
33027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33028 msgid "Description: "
33029 msgstr "Popis: "
33030
33031 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33032 msgid "Sorting: "
33033 msgstr "Třídění: "
33034
33035 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33036 msgid "note"
33037 msgstr "poznámka"
33038
33039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33040 msgid "Phantom"
33041 msgstr "Phantom"
33042
33043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33044 msgid "HPhantom"
33045 msgstr "HPhantom"
33046
33047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33048 msgid "VPhantom"
33049 msgstr "VPhantom"
33050
33051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33052 msgid "phantom"
33053 msgstr "phantom"
33054
33055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33056 msgid "hphantom"
33057 msgstr "hphantom"
33058
33059 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33060 msgid "vphantom"
33061 msgstr "vphantom"
33062
33063 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33064 #, c-format
33065 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33066 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33067
33068 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33069 #, c-format
33070 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33071 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33072
33073 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33074 #, c-format
33075 msgid "%1$stext"
33076 msgstr "%1$stext"
33077
33078 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33079 #, c-format
33080 msgid "text%1$s"
33081 msgstr "text%1$s"
33082
33083 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33084 msgid "BROKEN: "
33085 msgstr "NEPLATNÝ: "
33086
33087 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33088 msgid "Ref: "
33089 msgstr "Ref: "
33090
33091 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33092 msgid "Equation"
33093 msgstr "Rovnice"
33094
33095 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33096 msgid "EqRef: "
33097 msgstr "RovRef: "
33098
33099 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33100 msgid "Page Number"
33101 msgstr "Číslo stránky"
33102
33103 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33104 msgid "Page: "
33105 msgstr "Stránka: "
33106
33107 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33108 msgid "Textual Page Number"
33109 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33110
33111 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33112 msgid "TextPage: "
33113 msgstr "Strana Textu: "
33114
33115 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33116 msgid "Standard+Textual Page"
33117 msgstr "Standard+Číslo strany"
33118
33119 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33120 msgid "Ref+Text: "
33121 msgstr "Ref+Text: "
33122
33123 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33124 msgid "Reference to Name"
33125 msgstr "Odkaz na jméno"
33126
33127 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33128 msgid "NameRef: "
33129 msgstr "NameRef: "
33130
33131 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33132 msgid "Formatted"
33133 msgstr "Formátovaný"
33134
33135 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33136 msgid "Format: "
33137 msgstr "Formát:"
33138
33139 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33140 msgid "Label Only"
33141 msgstr "Pouze preambule"
33142
33143 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33144 msgid "Label: "
33145 msgstr "Značka: "
33146
33147 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33148 msgid "subscript"
33149 msgstr "dolní index"
33150
33151 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33152 msgid "superscript"
33153 msgstr "horní index"
33154
33155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33156 msgid "Protected Space"
33157 msgstr "Chráněná mezera"
33158
33159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33160 msgid "Quad Space"
33161 msgstr "Čtverčík"
33162
33163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33164 msgid "Double Quad Space"
33165 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33166
33167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33168 msgid "Enspace"
33169 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33170
33171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33172 msgid "Enskip"
33173 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33174
33175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33176 msgid "Protected Horizontal Fill"
33177 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33178
33179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33180 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33181 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33182
33183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33184 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33185 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33186
33187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33189 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33190
33191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33193 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33194
33195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33196 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33197 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33198
33199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33200 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33201 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33202
33203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33204 #, c-format
33205 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33206 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33207
33208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33209 #, c-format
33210 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33211 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33212
33213 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33214 msgid "Unknown TOC type"
33215 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33216
33217 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33218 msgid "Selections not supported."
33219 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33220
33221 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33222 msgid "Multi-column in current or destination column."
33223 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33224
33225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33226 msgid "Multi-row in current or destination row."
33227 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33228
33229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33230 msgid "Selection size should match clipboard content."
33231 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33232
33233 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33234 msgid "wrap: "
33235 msgstr "obtékání: "
33236
33237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33238 msgid "wrap"
33239 msgstr "obtékání"
33240
33241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33242 msgid "Not shown."
33243 msgstr "Nezobrazeno."
33244
33245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33246 msgid "Loading..."
33247 msgstr "Načítání..."
33248
33249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33250 msgid "Converting to loadable format..."
33251 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33252
33253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33254 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33255 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33256
33257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33258 msgid "Scaling etc..."
33259 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33260
33261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33262 msgid "Ready to display"
33263 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33264
33265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33266 msgid "No file found!"
33267 msgstr "Soubor nenalezen!"
33268
33269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33270 msgid "Error converting to loadable format"
33271 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33272
33273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33274 msgid "Error loading file into memory"
33275 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33276
33277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33278 msgid "Error generating the pixmap"
33279 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33280
33281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33282 msgid "No image"
33283 msgstr "Žádný obrázek"
33284
33285 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33286 msgid "Preview loading"
33287 msgstr "Načítání náhledu"
33288
33289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33290 msgid "Preview ready"
33291 msgstr "Náhled připraven"
33292
33293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33294 msgid "Preview failed"
33295 msgstr "Náhled selhal"
33296
33297 #: src/lengthcommon.cpp:41
33298 msgid "cc[[unit of measure]]"
33299 msgstr "cc"
33300
33301 #: src/lengthcommon.cpp:41
33302 msgid "dd"
33303 msgstr "dd"
33304
33305 #: src/lengthcommon.cpp:41
33306 msgid "em"
33307 msgstr "em"
33308
33309 #: src/lengthcommon.cpp:42
33310 msgid "ex"
33311 msgstr "ex"
33312
33313 #: src/lengthcommon.cpp:42
33314 msgid "mu[[unit of measure]]"
33315 msgstr "mu"
33316
33317 #: src/lengthcommon.cpp:42
33318 msgid "pc"
33319 msgstr "pc"
33320
33321 #: src/lengthcommon.cpp:43
33322 msgid "pt"
33323 msgstr "pt"
33324
33325 #: src/lengthcommon.cpp:43
33326 msgid "sp"
33327 msgstr "sp"
33328
33329 #: src/lengthcommon.cpp:43
33330 msgid "Text Width %"
33331 msgstr "Šířka textu %"
33332
33333 #: src/lengthcommon.cpp:44
33334 msgid "Column Width %"
33335 msgstr "Šířka sloupce %"
33336
33337 #: src/lengthcommon.cpp:44
33338 msgid "Page Width %"
33339 msgstr "Šířka stránky %"
33340
33341 #: src/lengthcommon.cpp:44
33342 msgid "Line Width %"
33343 msgstr "Šířka řádku %"
33344
33345 #: src/lengthcommon.cpp:45
33346 msgid "Text Height %"
33347 msgstr "Výška textu %"
33348
33349 #: src/lengthcommon.cpp:45
33350 msgid "Page Height %"
33351 msgstr "Výška stránky %"
33352
33353 #: src/lengthcommon.cpp:45
33354 msgid "Line Distance %"
33355 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33356
33357 #: src/lyxfind.cpp:128
33358 msgid "Search error"
33359 msgstr "Chyba vyhledávání"
33360
33361 #: src/lyxfind.cpp:128
33362 msgid "Search string is empty"
33363 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33364
33365 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33366 msgid ""
33367 "End of file reached while searching forward.\n"
33368 "Continue searching from the beginning?"
33369 msgstr ""
33370 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33371 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33372
33373 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33374 msgid ""
33375 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33376 "Continue searching from the end?"
33377 msgstr ""
33378 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33379 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33380
33381 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33382 msgid "String not found."
33383 msgstr "Řetězec nenalezen."
33384
33385 #: src/lyxfind.cpp:400
33386 msgid "String found."
33387 msgstr "Řetězec nenalezen."
33388
33389 #: src/lyxfind.cpp:402
33390 msgid "String has been replaced."
33391 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33392
33393 #: src/lyxfind.cpp:405
33394 #, c-format
33395 msgid "%1$d strings have been replaced."
33396 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33397
33398 #: src/lyxfind.cpp:1538
33399 msgid "Invalid regular expression!"
33400 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33401
33402 #: src/lyxfind.cpp:1543
33403 msgid "Match not found!"
33404 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33405
33406 #: src/lyxfind.cpp:1547
33407 msgid "Match found!"
33408 msgstr "Řetězec nalezen!"
33409
33410 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33411 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33412 #, c-format
33413 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33414 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33415
33416 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33417 #, c-format
33418 msgid "Box: %1$s"
33419 msgstr "Rámeček: %1$s"
33420
33421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33422 #, c-format
33423 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33424 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33425
33426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33427 #, c-format
33428 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33429 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33430
33431 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33432 #, c-format
33433 msgid "Color: %1$s"
33434 msgstr "Barva: %1$s"
33435
33436 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33437 #, c-format
33438 msgid "Decoration: %1$s"
33439 msgstr "Dekorace: %1$s"
33440
33441 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33442 #, c-format
33443 msgid "Environment: %1$s"
33444 msgstr "Prostředí: %1$s"
33445
33446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33447 msgid "Cursor not in table"
33448 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33449
33450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33451 msgid "Only one row"
33452 msgstr "Pouze jeden řádek"
33453
33454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33455 msgid "Only one column"
33456 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33457
33458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33459 msgid "No hline to delete"
33460 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33461
33462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33463 msgid "No vline to delete"
33464 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33465
33466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33467 #, c-format
33468 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33469 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33470
33471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33472 #, c-format
33473 msgid "Type: %1$s"
33474 msgstr "Typ: %1$s"
33475
33476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33477 msgid "Bad math environment"
33478 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33479
33480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33481 msgid ""
33482 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33483 "Change the math formula type and try again."
33484 msgstr ""
33485 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33486 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33487
33488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33489 msgid "No number"
33490 msgstr "Žádné číslo"
33491
33492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33493 #, c-format
33494 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33495 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33496
33497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33498 #, c-format
33499 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33500 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33501
33502 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33503 #, c-format
33504 msgid "Macro: %1$s"
33505 msgstr "Makro: %1$s"
33506
33507 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33508 msgid "optional"
33509 msgstr "volitelné"
33510
33511 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33512 msgid "math macro"
33513 msgstr "mat. makro"
33514
33515 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33516 #, c-format
33517 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33518 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33519
33520 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33521 #, c-format
33522 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33523 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33524
33525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33527 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33528 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33529
33530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33531 msgid "create new math text environment ($...$)"
33532 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33533
33534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33535 msgid "entered math text mode (textrm)"
33536 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33537
33538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33539 msgid "Regular expression editor mode"
33540 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33541
33542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33543 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33544 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33545
33546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33547 msgid "Standard[[mathref]]"
33548 msgstr "Standardní"
33549
33550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33551 msgid "PrettyRef"
33552 msgstr "PrettyRef"
33553
33554 # TODO kde to je ?
33555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33556 msgid "FormatRef: "
33557 msgstr "FormatRef: "
33558
33559 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33560 #, c-format
33561 msgid "Size: %1$s"
33562 msgstr "Velikost: %1$s"
33563
33564 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33565 #, c-format
33566 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33567 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33568
33569 #: src/output.cpp:37
33570 #, c-format
33571 msgid ""
33572 "Could not open the specified document\n"
33573 "%1$s."
33574 msgstr ""
33575 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33576 "%1$s."
33577
33578 #: src/output_latex.cpp:1484
33579 msgid "Error in latexParagraphs"
33580 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33581
33582 #: src/output_latex.cpp:1485
33583 #, c-format
33584 msgid ""
33585 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33586 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33587 msgstr ""
33588 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33589 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33590
33591 #: src/output_plaintext.cpp:144
33592 msgid "Abstract: "
33593 msgstr "Abstrakt: "
33594
33595 #: src/output_plaintext.cpp:156
33596 msgid "References: "
33597 msgstr "Reference: "
33598
33599 #: src/support/Package.cpp:169
33600 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33601 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33602
33603 #: src/support/Package.cpp:173
33604 msgid "Done!"
33605 msgstr "Hotovo!"
33606
33607 #: src/support/Package.cpp:528
33608 msgid "LyX binary not found"
33609 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33610
33611 #: src/support/Package.cpp:529
33612 #, c-format
33613 msgid ""
33614 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33615 msgstr ""
33616 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33617 "%1$s"
33618
33619 #: src/support/Package.cpp:648
33620 #, c-format
33621 msgid ""
33622 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33623 "\t%1$s\n"
33624 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33625 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33626 msgstr ""
33627 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33628 "\t%1$s\n"
33629 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33630 "prostředí\n"
33631 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33632
33633 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33634 msgid "File not found"
33635 msgstr "Soubor nenalezen"
33636
33637 #: src/support/Package.cpp:718
33638 #, c-format
33639 msgid ""
33640 "Invalid %1$s switch.\n"
33641 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33642 msgstr ""
33643 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33644 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33645
33646 #: src/support/Package.cpp:745
33647 #, c-format
33648 msgid ""
33649 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33650 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33651 msgstr ""
33652 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33653 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33654
33655 #: src/support/Package.cpp:769
33656 #, c-format
33657 msgid ""
33658 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33659 "%2$s is not a directory."
33660 msgstr ""
33661 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33662 "%2$s není adresář."
33663
33664 #: src/support/Package.cpp:771
33665 msgid "Directory not found"
33666 msgstr "Adresář nenalezen"
33667
33668 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33669 #, c-format
33670 msgid ""
33671 "The command\n"
33672 "%1$s\n"
33673 "has not yet completed.\n"
33674 "\n"
33675 "Do you want to stop it?"
33676 msgstr ""
33677 "Příkaz\n"
33678 "%1$s\n"
33679 "dosud nedoběhl.\n"
33680 "\n"
33681 "Přejete si ho ukončit?"
33682
33683 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33684 msgid "Stop command?"
33685 msgstr "Ukončit příkaz?"
33686
33687 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33688 msgid "&Stop it"
33689 msgstr "&Ukončit"
33690
33691 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33692 msgid "Let it &run"
33693 msgstr "&Nechat běžet"
33694
33695 #: src/support/debug.cpp:41
33696 msgid "No debugging messages"
33697 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33698
33699 #: src/support/debug.cpp:42
33700 msgid "General information"
33701 msgstr "Obecné informace"
33702
33703 #: src/support/debug.cpp:43
33704 msgid "Program initialisation"
33705 msgstr "Inicializace programu"
33706
33707 #: src/support/debug.cpp:44
33708 msgid "Keyboard events handling"
33709 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33710
33711 #: src/support/debug.cpp:45
33712 msgid "GUI handling"
33713 msgstr "Obsluha GUI"
33714
33715 #: src/support/debug.cpp:46
33716 msgid "Lyxlex grammar parser"
33717 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33718
33719 #: src/support/debug.cpp:47
33720 msgid "Configuration files reading"
33721 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33722
33723 #: src/support/debug.cpp:48
33724 msgid "Custom keyboard definition"
33725 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33726
33727 #: src/support/debug.cpp:49
33728 msgid "LaTeX generation/execution"
33729 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33730
33731 #: src/support/debug.cpp:50
33732 msgid "Math editor"
33733 msgstr "Editor matematiky"
33734
33735 #: src/support/debug.cpp:51
33736 msgid "Font handling"
33737 msgstr "Obsluha fontů"
33738
33739 #: src/support/debug.cpp:52
33740 msgid "Textclass files reading"
33741 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33742
33743 #: src/support/debug.cpp:53
33744 msgid "Version control"
33745 msgstr "Správa verzí"
33746
33747 #: src/support/debug.cpp:54
33748 msgid "External control interface"
33749 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33750
33751 #: src/support/debug.cpp:55
33752 msgid "Undo/Redo mechanism"
33753 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33754
33755 #: src/support/debug.cpp:56
33756 msgid "User commands"
33757 msgstr "Uživatelské příkazy"
33758
33759 #: src/support/debug.cpp:57
33760 msgid "The LyX Lexer"
33761 msgstr "LyX Lexer"
33762
33763 #: src/support/debug.cpp:58
33764 msgid "Dependency information"
33765 msgstr "Informace o závislostech"
33766
33767 #: src/support/debug.cpp:59
33768 msgid "LyX Insets"
33769 msgstr "Vložky LyX-u"
33770
33771 #: src/support/debug.cpp:60
33772 msgid "Files used by LyX"
33773 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33774
33775 #: src/support/debug.cpp:61
33776 msgid "Workarea events"
33777 msgstr "Události na pracovní ploše"
33778
33779 #: src/support/debug.cpp:62
33780 msgid "Clipboard handling"
33781 msgstr "Obsluha schránky"
33782
33783 #: src/support/debug.cpp:63
33784 msgid "Graphics conversion and loading"
33785 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33786
33787 #: src/support/debug.cpp:64
33788 msgid "Change tracking"
33789 msgstr "Změna revize"
33790
33791 #: src/support/debug.cpp:65
33792 msgid "External template/inset messages"
33793 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33794
33795 #: src/support/debug.cpp:66
33796 msgid "RowPainter profiling"
33797 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33798
33799 #: src/support/debug.cpp:67
33800 msgid "Scrolling debugging"
33801 msgstr "Ladění posouvání textu"
33802
33803 #: src/support/debug.cpp:68
33804 msgid "Math macros"
33805 msgstr "Mat. makra"
33806
33807 #: src/support/debug.cpp:69
33808 msgid "RTL/Bidi"
33809 msgstr "RTL/Bidi"
33810
33811 #: src/support/debug.cpp:70
33812 msgid "Locale/Internationalisation"
33813 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33814
33815 #: src/support/debug.cpp:71
33816 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33817 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33818
33819 #: src/support/debug.cpp:72
33820 msgid "Find and replace mechanism"
33821 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33822
33823 #: src/support/debug.cpp:73
33824 msgid "Developers' general debug messages"
33825 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33826
33827 #: src/support/debug.cpp:74
33828 msgid "All debugging messages"
33829 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33830
33831 #: src/support/debug.cpp:153
33832 #, c-format
33833 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33834 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33835
33836 #: src/support/lassert.cpp:60
33837 #, c-format
33838 msgid ""
33839 "Assertion %1$s violated in\n"
33840 "file: %2$s, line: %3$s"
33841 msgstr ""
33842 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33843 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33844
33845 #: src/support/lassert.cpp:70
33846 msgid ""
33847 "It should be safe to continue, but you\n"
33848 "may wish to save your work and restart LyX."
33849 msgstr ""
33850 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33851 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33852
33853 #: src/support/lassert.cpp:73
33854 msgid "Warning!"
33855 msgstr "Varování!"
33856
33857 #: src/support/lassert.cpp:80
33858 msgid ""
33859 "There has been an error with this document.\n"
33860 "LyX will attempt to close it safely."
33861 msgstr ""
33862 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33863 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33864
33865 #: src/support/lassert.cpp:83
33866 msgid "Buffer Error!"
33867 msgstr "Chyba dokumentu!"
33868
33869 #: src/support/lassert.cpp:90
33870 msgid ""
33871 "LyX has encountered an application error\n"
33872 "and will now shut down."
33873 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33874
33875 #: src/support/lassert.cpp:93
33876 msgid "Fatal Exception!"
33877 msgstr "Fatální chyba!"
33878
33879 #: src/support/os_win32.cpp:509
33880 msgid "System file not found"
33881 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33882
33883 #: src/support/os_win32.cpp:510
33884 msgid ""
33885 "Unable to load shfolder.dll\n"
33886 "Please install."
33887 msgstr ""
33888 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33889 "Prosím nainstalujte."
33890
33891 #: src/support/os_win32.cpp:515
33892 msgid "System function not found"
33893 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33894
33895 #: src/support/os_win32.cpp:516
33896 msgid ""
33897 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33898 "Don't know how to proceed. Sorry."
33899 msgstr ""
33900 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33901 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33902
33903 #: src/support/userinfo.cpp:45
33904 msgid "Unknown user"
33905 msgstr "Neznámý uživatel"
33906
33907 #~ msgid "Edit"
33908 #~ msgstr "&Editovat"
33909
33910 #~ msgid "Find"
33911 #~ msgstr "&Najít:"
33912
33913 #~ msgid "Press button to check validity..."
33914 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33915
33916 #~ msgid "Never Toggled"
33917 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33918
33919 #~ msgid "Other font settings"
33920 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33921
33922 #~ msgid "Always Toggled"
33923 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33924
33925 #~ msgid "&Misc:"
33926 #~ msgstr "Růz&né:"
33927
33928 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33929 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33930
33931 #~ msgid "&Toggle all"
33932 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33933
33934 #~ msgid "Springer cl2emult"
33935 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33936
33937 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33938 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33939
33940 #~ msgid "Springer SV Mono"
33941 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33942
33943 #~ msgid "Springer SV Mult"
33944 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33945
33946 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33947 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33948
33949 #~ msgid "&Create"
33950 #~ msgstr "&Vytvořit"
33951
33952 #~ msgid "Underbar"
33953 #~ msgstr "Podtržený"
33954
33955 #~ msgid "Double underbar"
33956 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33957
33958 #~ msgid "Wavy underbar"
33959 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33960
33961 #~ msgid "Cross out"
33962 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33963
33964 #~ msgid "No color"
33965 #~ msgstr "Žádná barva"
33966
33967 #~ msgid "&Clipping"
33968 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33969
33970 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33971 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33972
33973 #~ msgid " et al."
33974 #~ msgstr " et al."
33975
33976 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33977 #~ msgstr ", "
33978
33979 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33980 #~ msgstr ", a "
33981
33982 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33983 #~ msgstr " a "
33984
33985 #~ msgid "/"
33986 #~ msgstr "/"
33987
33988 #~ msgid "pp."
33989 #~ msgstr "str."
33990
33991 #~ msgid "ed."
33992 #~ msgstr "ed."
33993
33994 #~ msgid "eds."
33995 #~ msgstr "eds."
33996
33997 #~ msgid "vol."
33998 #~ msgstr "svaz."
33999
34000 #~ msgid "no."
34001 #~ msgstr "č."
34002
34003 #~ msgid "in"
34004 #~ msgstr "v"
34005
34006 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34007 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
34008
34009 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34010 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
34011
34012 #~ msgid ""
34013 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34014 #~ "verbatim contexts.\n"
34015 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34016 #~ msgstr ""
34017 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
34018 #~ "specifickémkontextu.\n"
34019 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34020
34021 #~ msgid "Converter killed"
34022 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
34023
34024 #~ msgid ""
34025 #~ "The running converter\n"
34026 #~ " %1$s\n"
34027 #~ "was killed by the user."
34028 #~ msgstr ""
34029 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
34030 #~ "byl zrušen uživatelem."
34031
34032 #~ msgid "Process Killed"
34033 #~ msgstr "Proces přerušen"
34034
34035 #~ msgid ""
34036 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34037 #~ "%1$s"
34038 #~ msgstr ""
34039 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
34040 #~ "%1$s"
34041
34042 #~ msgid "Process Timed Out"
34043 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
34044
34045 #~ msgid ""
34046 #~ "The conversion process:\n"
34047 #~ "%1$s\n"
34048 #~ "timed out before completing."
34049 #~ msgstr ""
34050 #~ "Konverznímu procesu:\n"
34051 #~ "%1$s\n"
34052 #~ "vypršel čas před dokončením."
34053
34054 #~ msgid "Export canceled"
34055 #~ msgstr "Export zrušen"
34056
34057 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34058 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34059
34060 #~ msgid "D&ocuments"
34061 #~ msgstr "D&okumenty"
34062
34063 #~ msgid "Lay&outs"
34064 #~ msgstr "&Rozvržení"
34065
34066 #~ msgid "&Templates"
34067 #~ msgstr "Š&ablony"
34068
34069 #~ msgid "&Examples"
34070 #~ msgstr "&Příklady"
34071
34072 #~ msgid ""
34073 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34074 #~ "for en- and em-dashes"
34075 #~ msgstr ""
34076 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34077 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34078
34079 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34080 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34081
34082 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34083 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34084
34085 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34086 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34087
34088 #~ msgid "Caption: "
34089 #~ msgstr "Caption: "
34090
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "Author Note: "
34093 #~ msgstr "Author Note:"
34094
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "ACM Volume: "
34097 #~ msgstr "Volume"
34098
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid "ACM Number: "
34101 #~ msgstr "PACS number:"
34102
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "ACM Article: "
34105 #~ msgstr "Article"
34106
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid "ACM Month: "
34109 #~ msgstr "Month"
34110
34111 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34112 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34113
34114 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34115 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34116
34117 #~ msgid "    "
34118 #~ msgstr "    "
34119
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "Use &minted"
34122 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34123
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "Number floats by chapter"
34126 #~ msgstr "Number of the category"
34127
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "Number floats by section"
34130 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34131
34132 #, fuzzy
34133 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34134 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34135
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34138 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34139
34140 #~ msgid "&Key:"
34141 #~ msgstr "&Klíč:"
34142
34143 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34144 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34145
34146 #~ msgid "&Default (numerical)"
34147 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34148
34149 #~ msgid ""
34150 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34151 #~ "parameters in document class options."
34152 #~ msgstr ""
34153 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34154 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34155
34156 #~ msgid "&Natbib"
34157 #~ msgstr "&Natbib"
34158
34159 #~ msgid "Natbib &style:"
34160 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34161
34162 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34163 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34164
34165 #~ msgid "&Jurabib"
34166 #~ msgstr "&Jurabib"
34167
34168 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34169 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34170
34171 #~ msgid "Databa&ses"
34172 #~ msgstr "&Databáze"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "&Search Citation"
34176 #~ msgstr "Hledat citaci"
34177
34178 #~ msgid "Searc&h:"
34179 #~ msgstr "&Hledat:"
34180
34181 #~ msgid ""
34182 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34183 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34184
34185 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34186 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34187
34188 #~ msgid "&Search"
34189 #~ msgstr "&Vyhledat"
34190
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "Search &field:"
34193 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34197 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34198
34199 #~ msgid "Text to place before citation"
34200 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34201
34202 #~ msgid "Text to place after citation"
34203 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34204
34205 #~ msgid "List all authors"
34206 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34207
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "&Full author list"
34210 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34211
34212 #~ msgid "Force upper case in citation"
34213 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34214
34215 #~ msgid "&Size:"
34216 #~ msgstr "&Velikost:"
34217
34218 #~ msgid "&Email"
34219 #~ msgstr "&Email"
34220
34221 #~ msgid "&File"
34222 #~ msgstr "&Soubor"
34223
34224 #~ msgid "&Description:"
34225 #~ msgstr "&Popis:"
34226
34227 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34228 #~ msgstr "&Generátor:"
34229
34230 #~ msgid "&Zoom %:"
34231 #~ msgstr "&Lupa %:"
34232
34233 #~ msgid "La&bels in:"
34234 #~ msgstr "&Značky v:"
34235
34236 #~ msgid "&References"
34237 #~ msgstr "&Reference"
34238
34239 #~ msgid "Fil&ter:"
34240 #~ msgstr "Fil&tr:"
34241
34242 #~ msgid ""
34243 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34244 #~ "sensitive option is checked)"
34245 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34246
34247 #~ msgid "&Sort"
34248 #~ msgstr "&Setřídit"
34249
34250 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34251 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34252
34253 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34254 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34255
34256 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34257 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34258
34259 #, fuzzy
34260 #~ msgid "Default (basic)"
34261 #~ msgstr "Standardní mezera"
34262
34263 #~ msgid "Citation engine"
34264 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34265
34266 #~ msgid "Jurabib"
34267 #~ msgstr "Jurabib"
34268
34269 #~ msgid "Example:"
34270 #~ msgstr "Příklad:"
34271
34272 #~ msgid "Examples:"
34273 #~ msgstr "Příklady:"
34274
34275 #~ msgid "Subexample:"
34276 #~ msgstr "Podpříklad:"
34277
34278 #~ msgid "Natbib"
34279 #~ msgstr "Natbib"
34280
34281 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34282 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34283
34284 #~ msgid "Source Pane|S"
34285 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34286
34287 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34288 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34289
34290 #~ msgid "Single Quote|S"
34291 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34292
34293 #~ msgid "Styles"
34294 #~ msgstr "Styly"
34295
34296 #~ msgid ""
34297 #~ "Today's date.\n"
34298 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34299 #~ msgstr ""
34300 #~ "Dnešní datum.\n"
34301 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34302
34303 #~ msgid "Plain text (image)"
34304 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34305
34306 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34307 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34308
34309 #~ msgid "date (output)"
34310 #~ msgstr "datum (výstup)"
34311
34312 #~ msgid "date command"
34313 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34314
34315 #~ msgid "PSTEX"
34316 #~ msgstr "PSTEX"
34317
34318 #~ msgid ""
34319 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34320 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34321 #~ "%1$s."
34322 #~ msgstr ""
34323 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34324 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34325 #~ "%1$s."
34326
34327 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34328 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34329
34330 #~ msgid "frame of button"
34331 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34332
34333 #~ msgid "Change: "
34334 #~ msgstr "Změna: "
34335
34336 #~ msgid " at "
34337 #~ msgstr " na "
34338
34339 #~ msgid "Conversion Failed!"
34340 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34341
34342 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34343 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34344
34345 #~ msgid "``text''"
34346 #~ msgstr "``text''"
34347
34348 #~ msgid "''text''"
34349 #~ msgstr "''text''"
34350
34351 #~ msgid ",,text``"
34352 #~ msgstr ",,text``"
34353
34354 #~ msgid ",,text''"
34355 #~ msgstr ",,text''"
34356
34357 #~ msgid "<<text>>"
34358 #~ msgstr "<<text>>"
34359
34360 #~ msgid ">>text<<"
34361 #~ msgstr ">>text<<"
34362
34363 #~ msgid "pLaTeX"
34364 #~ msgstr "pLaTeX"
34365
34366 #~ msgid "Jump back"
34367 #~ msgstr "Skok zpět"
34368
34369 #~ msgid "Jump to label"
34370 #~ msgstr "Skok na značku"
34371
34372 #~ msgid "Character: "
34373 #~ msgstr "Znak: "
34374
34375 #~ msgid "Code Point: "
34376 #~ msgstr "Kód: "
34377
34378 #~ msgid "LaTeX Source"
34379 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34380
34381 #~ msgid "DocBook Source"
34382 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34383
34384 #~ msgid "Literate Source"
34385 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34386
34387 #~ msgid " (version control, locking)"
34388 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34389
34390 #~ msgid " (version control)"
34391 #~ msgstr " (správa verzí)"
34392
34393 #~ msgid " (changed)"
34394 #~ msgstr " (změněno)"
34395
34396 #~ msgid " (read only)"
34397 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "External material"
34401 #~ msgstr "Externí materiál"
34402
34403 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34404 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34405
34406 #~ msgid "Undef: "
34407 #~ msgstr "Nedef: "
34408
34409 #~ msgid ""
34410 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34411 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34412 #~ "%1$s."
34413 #~ msgstr ""
34414 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34415 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34416 #~ "%1$s."
34417
34418 #~ msgid "Missing included file"
34419 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34420
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid "DVI-PS Options"
34423 #~ msgstr "Volby"
34424
34425 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34426 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34427
34428 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34429 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34430
34431 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34432 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34433
34434 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34435 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34436
34437 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34438 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34439
34440 #~ msgid "Document &class"
34441 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34442
34443 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34444 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34445
34446 #~ msgid "Forward search"
34447 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34448
34449 #~ msgid "Printer Command Options"
34450 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34451
34452 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34453 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34454
34455 #~ msgid "File ex&tension:"
34456 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34457
34458 #~ msgid "Option used to print to a file."
34459 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34460
34461 #~ msgid "Print to &file:"
34462 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34463
34464 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34465 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34466
34467 #~ msgid "Set &printer:"
34468 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34469
34470 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34471 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34472
34473 #~ msgid "Spool &printer:"
34474 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34475
34476 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34477 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34478
34479 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34480 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34481
34482 #~ msgid "Re&verse pages:"
34483 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34484
34485 #~ msgid "&Number of copies:"
34486 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34487
34488 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34489 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34490
34491 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34492 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34493
34494 #~ msgid "Co&llated:"
34495 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34496
34497 #~ msgid "Pa&ge range:"
34498 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34499
34500 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34501 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34502
34503 #~ msgid "&Odd pages:"
34504 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34505
34506 #~ msgid "&Even pages:"
34507 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34508
34509 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34510 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34511
34512 #~ msgid "E&xtra options:"
34513 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34514
34515 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34516 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34517
34518 #~ msgid ""
34519 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34520 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34521 #~ "your printers."
34522 #~ msgstr ""
34523 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34524 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34525 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34526
34527 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34528 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34529
34530 #~ msgid "Name of the default printer"
34531 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34532
34533 #~ msgid "Default &printer:"
34534 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34535
34536 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34537 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34538
34539 #~ msgid "Pages"
34540 #~ msgstr "Stránky"
34541
34542 #~ msgid "Page number to print from"
34543 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34544
34545 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34546 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34547
34548 #~ msgid "Page number to print to"
34549 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34550
34551 #~ msgid "Print all pages"
34552 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34553
34554 #~ msgid "Fro&m"
34555 #~ msgstr "&Z"
34556
34557 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34558 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34559
34560 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34561 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34562
34563 #~ msgid "Print in reverse order"
34564 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34565
34566 #~ msgid "Re&verse order"
34567 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34568
34569 #~ msgid "Copie&s"
34570 #~ msgstr "K&opie"
34571
34572 #~ msgid "Number of copies"
34573 #~ msgstr "Počet kopií"
34574
34575 #~ msgid "Collate copies"
34576 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34577
34578 #~ msgid "&Collate"
34579 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34580
34581 #~ msgid "Send output to the printer"
34582 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34583
34584 #~ msgid "P&rinter:"
34585 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34586
34587 #~ msgid "Send output to the given printer"
34588 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34589
34590 #~ msgid "Send output to a file"
34591 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34592
34593 #~ msgid "&Longtable"
34594 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34595
34596 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34597 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34598
34599 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34600 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34601
34602 #~ msgid "Lists"
34603 #~ msgstr "Lists"
34604
34605 #~ msgid "Top Line|n"
34606 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34607
34608 #~ msgid "Bottom Line|i"
34609 #~ msgstr "Linka dole|d"
34610
34611 #~ msgid "Print...|P"
34612 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34613
34614 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34615 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34616
34617 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34618 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34619
34620 #~ msgid ""
34621 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34622 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34623 #~ msgstr ""
34624 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34625 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34626
34627 #~ msgid "Print document failed"
34628 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34629
34630 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34631 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34632
34633 #~ msgid "Unknown document class"
34634 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34635
34636 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34637 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34638
34639 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34640 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34641
34642 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34643 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34644
34645 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34646 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34647
34648 #~ msgid "Included File Invalid"
34649 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34650
34651 #~ msgid ""
34652 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34653 #~ "  %1$s\n"
34654 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34655 #~ msgstr ""
34656 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34657 #~ "  %1$s\n"
34658 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34659
34660 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34661 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34662
34663 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34664 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34665
34666 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34667 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34668
34669 #~ msgid ""
34670 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34671 #~ "environment variable PRINTER."
34672 #~ msgstr ""
34673 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34674 #~ "prostředí PRINTER."
34675
34676 #~ msgid "The option to print only even pages."
34677 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34678
34679 #~ msgid ""
34680 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34681 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34682 #~ msgstr ""
34683 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34684 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34685
34686 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34687 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34688
34689 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34690 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34691
34692 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34693 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34694
34695 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34696 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34697
34698 #~ msgid ""
34699 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34700 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34701 #~ "and arguments."
34702 #~ msgstr ""
34703 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34704 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34705 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34706
34707 #~ msgid ""
34708 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34709 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34710 #~ msgstr ""
34711 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34712 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34713
34714 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34715 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34716
34717 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34718 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34719
34720 #~ msgid ""
34721 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34722 #~ "command."
34723 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34724
34725 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34726 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34727
34728 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34729 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34730
34731 #~ msgid "Black"
34732 #~ msgstr "Černá"
34733
34734 #~ msgid "White"
34735 #~ msgstr "Bílá"
34736
34737 #~ msgid "Red"
34738 #~ msgstr "Červená"
34739
34740 #~ msgid "Green"
34741 #~ msgstr "Zelená"
34742
34743 #~ msgid "Blue"
34744 #~ msgstr "Modrá"
34745
34746 #~ msgid "Cyan"
34747 #~ msgstr "Azurová"
34748
34749 #~ msgid "Magenta"
34750 #~ msgstr "Fialová"
34751
34752 #~ msgid "Yellow"
34753 #~ msgstr "Žlutá"
34754
34755 #~ msgid "Printer"
34756 #~ msgstr "Tiskárna"
34757
34758 #~ msgid "Print Document"
34759 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34760
34761 #~ msgid "Print to file"
34762 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34763
34764 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34765 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34766
34767 #~ msgid "Open Navigator..."
34768 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34769
34770 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34771 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34772
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "Scaling"
34775 #~ msgstr "Posouvání textu"
34776
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "&Vertical factor:"
34779 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34780
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34783 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34784
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid "Rotation"
34787 #~ msgstr "Značení"
34788
34789 #, fuzzy
34790 #~ msgid "&Rotation:"
34791 #~ msgstr "Značení"
34792
34793 #~ msgid ""
34794 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34795 #~ msgstr ""
34796 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34797 #~ "arabština)."
34798
34799 #~ msgid "Enable &RTL support"
34800 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34801
34802 #~ msgid "___"
34803 #~ msgstr "___"
34804
34805 #~ msgid "EndOfSlide"
34806 #~ msgstr "EndOfSlide"
34807
34808 #~ msgid "--Separator--"
34809 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34810
34811 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34812 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34813
34814 #~ msgid "TeX Code|X"
34815 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34816
34817 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34818 #~ msgstr ""
34819 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34820
34821 #~ msgid "."
34822 #~ msgstr "."
34823
34824 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34825 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34826
34827 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34828 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34829
34830 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34831 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34832
34833 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34834 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34835
34836 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34837 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34838
34839 #~ msgid "Sco&pe"
34840 #~ msgstr "Rozsa&h"
34841
34842 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34843 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34844
34845 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34846 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34847
34848 #, fuzzy
34849 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34850 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34851
34852 #, fuzzy
34853 #~ msgid "Split Environment|l"
34854 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34855
34856 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34857 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34861 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34865 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34866
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "Alternative theorem string"
34869 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34870
34871 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34872 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34873
34874 #~ msgid "Use AMS &math package"
34875 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34876
34877 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34878 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34879
34880 #~ msgid "Use &esint package"
34881 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34882
34883 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34884 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34885
34886 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34887 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34888
34889 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34890 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34891
34892 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34893 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34894
34895 #~ msgid "Use mh&chem package"
34896 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34897
34898 #~ msgid "&First:"
34899 #~ msgstr "Prv&ní:"
34900
34901 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34902 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34903
34904 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34905 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34906
34907 #~ msgid ""
34908 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34909 #~ "actually to print."
34910 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34911
34912 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34913 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34914
34915 #~ msgid "Table w&idth:"
34916 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34917
34918 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34919 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34920
34921 #~ msgid "institute mark"
34922 #~ msgstr "institute mark"
34923
34924 #~ msgid "Fig. ---"
34925 #~ msgstr "Fig. ---"
34926
34927 #~ msgid "Computing Review Categories"
34928 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34929
34930 #~ msgid "LatinOn"
34931 #~ msgstr "LatinOn"
34932
34933 #~ msgid "Latin on"
34934 #~ msgstr "Latin on"
34935
34936 #~ msgid "LatinOff"
34937 #~ msgstr "LatinOff"
34938
34939 #~ msgid "Latin off"
34940 #~ msgstr "Latin off"
34941
34942 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34943 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34944
34945 #~ msgid "EndFrame"
34946 #~ msgstr "EndFrame"
34947
34948 #~ msgid "________________________________"
34949 #~ msgstr "________________________________"
34950
34951 #~ msgid "Institute mark"
34952 #~ msgstr "Institute mark"
34953
34954 #~ msgid "Maintext"
34955 #~ msgstr "Maintext"
34956
34957 #~ msgid "Space"
34958 #~ msgstr "Space"
34959
34960 #~ msgid "Space:"
34961 #~ msgstr "Space:"
34962
34963 #~ msgid "Computer:"
34964 #~ msgstr "Computer:"
34965
34966 #~ msgid "Close Section"
34967 #~ msgstr "Close Section"
34968
34969 #~ msgid "Table Caption"
34970 #~ msgstr "Table Caption"
34971
34972 #~ msgid "Scrap"
34973 #~ msgstr "Útržek"
34974
34975 #~ msgid "Captionabove"
34976 #~ msgstr "Captionabove"
34977
34978 #~ msgid "Captionbelow"
34979 #~ msgstr "Captionbelow"
34980
34981 #~ msgid "opt"
34982 #~ msgstr "tit."
34983
34984 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34985 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34986
34987 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34988 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34989
34990 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34991 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34992
34993 #~ msgid "Settings...|g"
34994 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34995
34996 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34997 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34998
34999 #~ msgid "Braille Manual|B"
35000 #~ msgstr "Braille|B"
35001
35002 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35003 #~ msgstr "LilyPond|P"
35004
35005 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35006 #~ msgstr "Lingvistika|L"
35007
35008 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35009 #~ msgstr "Sloupce|S"
35010
35011 #~ msgid "Rotate cell"
35012 #~ msgstr "Otočit buňku"
35013
35014 #~ msgid "AMS arrows"
35015 #~ msgstr "AMS šipky"
35016
35017 #~ msgid "AMS relations"
35018 #~ msgstr "AMS relace"
35019
35020 #~ msgid "AMS operators"
35021 #~ msgstr "AMS operátory"
35022
35023 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35024 #~ msgstr "AMS Různé"
35025
35026 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35027 #~ msgstr "AMS Různé"
35028
35029 #~ msgid "AMS Arrows"
35030 #~ msgstr "AMS šipky"
35031
35032 #~ msgid "AMS Relations"
35033 #~ msgstr "AMS relace"
35034
35035 #~ msgid "AMS Operators"
35036 #~ msgstr "AMS operátory"
35037
35038 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35039 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35040
35041 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35042 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35043
35044 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35045 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35046
35047 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35048 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35049
35050 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35051 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35052
35053 #~ msgid "HTML|H"
35054 #~ msgstr "HTML|H"
35055
35056 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35057 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35058
35059 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35060 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35061
35062 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35063 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35064
35065 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35066 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35067
35068 #~ msgid "Specify the default paper size."
35069 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35070
35071 #~ msgid "Memory problem"
35072 #~ msgstr "Interní chyba"
35073
35074 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35075 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35076
35077 #~ msgid "Utopia"
35078 #~ msgstr "Utopia"
35079
35080 #~ msgid " (unknown)"
35081 #~ msgstr "(neznámý)"
35082
35083 #~ msgid "List of Graphics"
35084 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35085
35086 #~ msgid "List of Equations"
35087 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35088
35089 #~ msgid "List of Index Entries"
35090 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35091
35092 #~ msgid "List of Marginal notes"
35093 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35094
35095 #~ msgid "List of Notes"
35096 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35097
35098 #~ msgid "List of Citations"
35099 #~ msgstr "Seznam citací"
35100
35101 #~ msgid "List of Branches"
35102 #~ msgstr "Seznam větví"
35103
35104 #~ msgid "List of Changes"
35105 #~ msgstr "Seznam Změn"
35106
35107 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35108 #~ msgstr "cs"
35109
35110 #~ msgid "Automatic help"
35111 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35112
35113 #~ msgid "Session"
35114 #~ msgstr "Relace"
35115
35116 #~ msgid "elsewhere"
35117 #~ msgstr "jinde"
35118
35119 #~ msgid "Make letter title"
35120 #~ msgstr "Make letter title"
35121
35122 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35123 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35124
35125 #~ msgid "&Output Format:"
35126 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35127
35128 #~ msgid "MM"
35129 #~ msgstr "MM"
35130
35131 #~ msgid "MMMMM"
35132 #~ msgstr "MMMMM"
35133
35134 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35135 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35136
35137 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35138 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35139
35140 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35141 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35142
35143 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35144 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35145
35146 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35147 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35148
35149 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35150 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35151
35152 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35153 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35154
35155 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35156 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35157
35158 #~ msgid "Remark \\theremark"
35159 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35160
35161 #~ msgid "Case \\thecase"
35162 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35163
35164 #~ msgid "Question \\thequestion"
35165 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35166
35167 #~ msgid "Note \\thenote"
35168 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35169
35170 #~ msgid "&New:"
35171 #~ msgstr "&Nová:"
35172
35173 #~ msgid "Preface:"
35174 #~ msgstr "Preface:"
35175
35176 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35177 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35178
35179 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35180 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35181
35182 #~ msgid "MiniTOC"
35183 #~ msgstr "MiniTOC"
35184
35185 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35186 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35187
35188 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35189 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35190
35191 #~ msgid ""
35192 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35193 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35194 #~ msgstr ""
35195 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35196 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35197
35198 #~ msgid "branch"
35199 #~ msgstr "větev"
35200
35201 #~ msgid "Step"
35202 #~ msgstr "Step"
35203
35204 #~ msgid "Step \\thestep."
35205 #~ msgstr "Step \\thestep."
35206
35207 #~ msgid "Appendices Section"
35208 #~ msgstr "Appendices Section"
35209
35210 #~ msgid "--- Appendices ---"
35211 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35212
35213 #~ msgid ""
35214 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35215 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35216 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35217 #~ msgstr ""
35218 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35219 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35220 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35221
35222 #~ msgid "Documents|D"
35223 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35224
35225 #~ msgid "New from Template...|T"
35226 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35227
35228 #~ msgid "Revert|R"
35229 #~ msgstr "Původní verze|P"
35230
35231 #~ msgid "Custom...|C"
35232 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35233
35234 #~ msgid "Redo|d"
35235 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35236
35237 #~ msgid "Cut|C"
35238 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35239
35240 #~ msgid "Paste|a"
35241 #~ msgstr "Vložit|V"
35242
35243 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35244 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35245
35246 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35247 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35248
35249 #~ msgid "Tabular|T"
35250 #~ msgstr "Tabulka|T"
35251
35252 #~ msgid "Thesaurus..."
35253 #~ msgstr "Tezaurus..."
35254
35255 #~ msgid "Statistics...|i"
35256 #~ msgstr "Statistika...|i"
35257
35258 #~ msgid "Change Tracking|g"
35259 #~ msgstr "Revize|R"
35260
35261 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35262 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35263
35264 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35265 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35266
35267 #~ msgid "Line Bottom|B"
35268 #~ msgstr "Linka dole|d"
35269
35270 #~ msgid "Line Left|L"
35271 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35272
35273 #~ msgid "Line Right|R"
35274 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35275
35276 #~ msgid "Delete Row|w"
35277 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35278
35279 #~ msgid "Copy Row"
35280 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35281
35282 #~ msgid "Swap Rows"
35283 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35284
35285 #~ msgid "Delete Column|D"
35286 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35287
35288 #~ msgid "Copy Column"
35289 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35290
35291 #~ msgid "Swap Columns"
35292 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35293
35294 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35295 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35296
35297 #~ msgid "Alignment|A"
35298 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35299
35300 #~ msgid "Add Row|R"
35301 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35302
35303 #~ msgid "Add Column|C"
35304 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35305
35306 #~ msgid "Octave"
35307 #~ msgstr "Octave"
35308
35309 #~ msgid "Maxima"
35310 #~ msgstr "Maxima"
35311
35312 #~ msgid "Mathematica"
35313 #~ msgstr "Mathematica"
35314
35315 #~ msgid "Maple, simplify"
35316 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35317
35318 #~ msgid "Maple, factor"
35319 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35320
35321 #~ msgid "Maple, evalm"
35322 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35323
35324 #~ msgid "Maple, evalf"
35325 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35326
35327 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35328 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35329
35330 #~ msgid "Align Environment|A"
35331 #~ msgstr "Align prostředí"
35332
35333 #~ msgid "AlignAt Environment"
35334 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35335
35336 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35337 #~ msgstr "Falign prostředí"
35338
35339 #~ msgid "Multline Environment"
35340 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35341
35342 #~ msgid "Special Character|S"
35343 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35344
35345 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35346 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35347
35348 #~ msgid "Index Entry|I"
35349 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35350
35351 #~ msgid "URL...|U"
35352 #~ msgstr "URL...|U"
35353
35354 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35355 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35356
35357 #~ msgid "TeX Code|T"
35358 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35359
35360 #~ msgid "Minipage|p"
35361 #~ msgstr "Ministránku|n"
35362
35363 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35364 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35365
35366 #~ msgid "Floats|a"
35367 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35368
35369 #~ msgid "Include File...|d"
35370 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35371
35372 #~ msgid "Insert File|e"
35373 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35374
35375 #~ msgid "External Material...|x"
35376 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35377
35378 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35379 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35380
35381 #~ msgid "Protected Space|r"
35382 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35383
35384 #~ msgid "Vertical Space..."
35385 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35386
35387 #~ msgid "Line Break|L"
35388 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35389
35390 #~ msgid "Protected Dash|D"
35391 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35392
35393 #~ msgid "Single Quote|Q"
35394 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35395
35396 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35397 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35398
35399 #~ msgid "Horizontal Line"
35400 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35401
35402 #~ msgid "Font Change|o"
35403 #~ msgstr "Změna písma|p"
35404
35405 #~ msgid "Math Normal Font"
35406 #~ msgstr "Mat. normální"
35407
35408 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35409 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35410
35411 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35412 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35413
35414 #~ msgid "Math Roman Family"
35415 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35416
35417 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35418 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35419
35420 #~ msgid "Math Bold Series"
35421 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35422
35423 #~ msgid "Text Normal Font"
35424 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35425
35426 #~ msgid "Floatflt Figure"
35427 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35428
35429 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35430 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35431
35432 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35433 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35434
35435 #~ msgid "Character...|C"
35436 #~ msgstr "Znak...|Z"
35437
35438 #~ msgid "Paragraph...|P"
35439 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35440
35441 #~ msgid "Document...|D"
35442 #~ msgstr "Dokument...|D"
35443
35444 #~ msgid "Tabular...|T"
35445 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35446
35447 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35448 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35449
35450 #~ msgid "Noun Style|N"
35451 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35452
35453 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35454 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35455
35456 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35457 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35458
35459 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35460 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35461
35462 #~ msgid "Update|U"
35463 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35464
35465 #~ msgid "TeX Information|X"
35466 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35467
35468 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35469 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35470
35471 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35472 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35473
35474 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35475 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35476
35477 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35478 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35479
35480 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35481 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35482
35483 #~ msgid "Extended Features|E"
35484 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35485
35486 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35487 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35488
35489 #~ msgid "Preferences..."
35490 #~ msgstr "Nastavení..."
35491
35492 #~ msgid "Quit LyX"
35493 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35494
35495 #~ msgid "%1$d words checked."
35496 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35497
35498 #~ msgid "One word checked."
35499 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35500
35501 #~ msgid "Spelling check completed"
35502 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35503
35504 #~ msgid "Basi&c"
35505 #~ msgstr "Zák&ladní"
35506
35507 #~ msgid "Search text is empty!"
35508 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35509
35510 #~ msgid ""
35511 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35512 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35513 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35514 #~ msgstr ""
35515 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35516 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35517 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35518 #~ "funkce."
35519
35520 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35521 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35522
35523 #~ msgid "Affilation:"
35524 #~ msgstr "Affilation:"
35525
35526 #~ msgid "X; "
35527 #~ msgstr "X; "
35528
35529 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35530 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35531
35532 #~ msgid "greyedout"
35533 #~ msgstr "zašedlé"
35534
35535 #~ msgid "Open Target...|O"
35536 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35537
35538 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35539 #~ msgstr "Pozn."
35540
35541 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35542 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35543
35544 #~ msgid "Use &XeTeX"
35545 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35546
35547 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35548 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35549
35550 #~ msgid "&Use babel"
35551 #~ msgstr "Použít b&abel"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "Flex:Institute"
35555 #~ msgstr "Institute"
35556
35557 #, fuzzy
35558 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35559 #~ msgstr "E-Mail"
35560
35561 #~ msgid "scheme"
35562 #~ msgstr "scheme"
35563
35564 #~ msgid "chart"
35565 #~ msgstr "chart"
35566
35567 #~ msgid "graph"
35568 #~ msgstr "graph"
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "Flex:Alert"
35572 #~ msgstr "Alert"
35573
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "Flex:Structure"
35576 #~ msgstr "Structure"
35577
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35580 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35584 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35585
35586 #, fuzzy
35587 #~ msgid "Flex:Firstname"
35588 #~ msgstr "Firstname"
35589
35590 #, fuzzy
35591 #~ msgid "Flex:Fname"
35592 #~ msgstr "Jméno souboru"
35593
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "Flex:Surname"
35596 #~ msgstr "Element:Surname"
35597
35598 #, fuzzy
35599 #~ msgid "Flex:Filename"
35600 #~ msgstr "Jméno souboru"
35601
35602 #, fuzzy
35603 #~ msgid "Flex:Literal"
35604 #~ msgstr "Element:Literal"
35605
35606 #, fuzzy
35607 #~ msgid "Flex:Emph"
35608 #~ msgstr "Element:Emph"
35609
35610 #, fuzzy
35611 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35612 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35613
35614 #, fuzzy
35615 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35616 #~ msgstr "Citation-number"
35617
35618 #, fuzzy
35619 #~ msgid "Flex:Volume"
35620 #~ msgstr "Element:Volume"
35621
35622 #, fuzzy
35623 #~ msgid "Flex:Day"
35624 #~ msgstr "Element:Day"
35625
35626 #, fuzzy
35627 #~ msgid "Flex:Month"
35628 #~ msgstr "Element:Month"
35629
35630 #, fuzzy
35631 #~ msgid "Flex:Year"
35632 #~ msgstr "Element:Year"
35633
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35636 #~ msgstr "Issue-number"
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35640 #~ msgstr "Issue-day"
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35644 #~ msgstr "Issue-months"
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Flex:ISSN"
35648 #~ msgstr "Element:ISSN"
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Flex:CODEN"
35652 #~ msgstr "Element:CODEN"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35656 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35660 #~ msgstr "SS-Title"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35664 #~ msgstr "CCC-Code"
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "Flex:Code"
35668 #~ msgstr "Element:Code"
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid "Flex:Dscr"
35672 #~ msgstr "Element:Dscr"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Flex:Keyword"
35676 #~ msgstr "Element:Keyword"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35680 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Flex:Orgname"
35684 #~ msgstr "Element:Orgname"
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "Flex:Street"
35688 #~ msgstr "Element:Street"
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "Flex:City"
35692 #~ msgstr "Element:City"
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "Flex:State"
35696 #~ msgstr "Element:State"
35697
35698 #, fuzzy
35699 #~ msgid "Flex:Postcode"
35700 #~ msgstr "Postcode"
35701
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "Flex:Country"
35704 #~ msgstr "Element:Country"
35705
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "Flex:Directory"
35708 #~ msgstr "Directory"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "Flex:Email"
35712 #~ msgstr "Element:Email"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35716 #~ msgstr "KeyCombo"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35720 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35724 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35728 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35732 #~ msgstr "GuiButton"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35736 #~ msgstr "MenuChoice"
35737
35738 #~ msgid "Note:Note"
35739 #~ msgstr "Poznámka"
35740
35741 #~ msgid "Note:Greyedout"
35742 #~ msgstr "Zašedlé"
35743
35744 #~ msgid "Box:Shaded"
35745 #~ msgstr "Stínovaně"
35746
35747 #~ msgid "Wrap"
35748 #~ msgstr "Obtékání"
35749
35750 #~ msgid "Info:menu"
35751 #~ msgstr "Info:menu"
35752
35753 #~ msgid "Info:shortcut"
35754 #~ msgstr "Info:zkratka"
35755
35756 #~ msgid "Info:shortcuts"
35757 #~ msgstr "Info:zkratky"
35758
35759 #, fuzzy
35760 #~ msgid "Flex:Endnote"
35761 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35762
35763 #~ msgid "Flex:Initial"
35764 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35765
35766 #~ msgid "Flex:Glosse"
35767 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35768
35769 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35770 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35771
35772 #~ msgid "Flex:Expression"
35773 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35774
35775 #~ msgid "Flex:Concepts"
35776 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35777
35778 #~ msgid "Flex:Meaning"
35779 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35780
35781 #~ msgid "Flex:Noun"
35782 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35783
35784 #~ msgid "Flex:Strong"
35785 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35786
35787 #~ msgid "Norsk"
35788 #~ msgstr "Norština"
35789
35790 #~ msgid "Nynorsk"
35791 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35792
35793 #~ msgid ""
35794 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35795 #~ "convert it."
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35798
35799 #, fuzzy
35800 #~ msgid "Keywordsr"
35801 #~ msgstr "Keywords"
35802
35803 #, fuzzy
35804 #~ msgid "Current &paragraph"
35805 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35806
35807 #~ msgid "A&vailable indices:"
35808 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35809
35810 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35811 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Vert. Phantom"
35815 #~ msgstr "phantom"
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid "&Ok"
35819 #~ msgstr "&OK"
35820
35821 # TODO
35822 #~ msgid "&Dummy"
35823 #~ msgstr "&Dummy"
35824
35825 #~ msgid "F&ind:"
35826 #~ msgstr "&Najít:"
35827
35828 #~ msgid "The Enter key works, too"
35829 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35830
35831 #~ msgid "The delete key works, too"
35832 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35833
35834 #~ msgid "D&elete"
35835 #~ msgstr "&Smazat"
35836
35837 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35838 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35839
35840 #~ msgid "&BibTeX command:"
35841 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35842
35843 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35844 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35845
35846 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35847 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35848
35849 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35850 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35851
35852 #~ msgid "Screen &DPI:"
35853 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35854
35855 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35856 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35857
35858 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35859 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35860
35861 #~ msgid "Merge cells"
35862 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35863
35864 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35865 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35866
35867 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35868 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35869
35870 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35871 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35872
35873 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35874 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35875
35876 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35877 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35878
35879 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35880 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35881
35882 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35883 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35884
35885 #~ msgid "Strasse"
35886 #~ msgstr "Strasse"
35887
35888 #~ msgid "Land"
35889 #~ msgstr "Land"
35890
35891 #~ msgid "BLZ"
35892 #~ msgstr "BLZ"
35893
35894 #~ msgid "Konto"
35895 #~ msgstr "Konto"
35896
35897 #~ msgid "Element:Firstname"
35898 #~ msgstr "Element:Firstname"
35899
35900 #~ msgid "Element:Fname"
35901 #~ msgstr "Element:Fname"
35902
35903 #~ msgid "Element:Filename"
35904 #~ msgstr "Element:Filename"
35905
35906 #~ msgid "Element:Citation-number"
35907 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35908
35909 #~ msgid "Element:Issue-number"
35910 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35911
35912 #~ msgid "Element:Issue-day"
35913 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35914
35915 #~ msgid "Element:Issue-months"
35916 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35917
35918 #~ msgid "Element:SS-Title"
35919 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35920
35921 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35922 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35923
35924 #~ msgid "Element:Postcode"
35925 #~ msgstr "Element:Postcode"
35926
35927 #~ msgid "Element:Directory"
35928 #~ msgstr "Element:Directory"
35929
35930 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35931 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35932
35933 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35934 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35935
35936 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35937 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35938
35939 #~ msgid "OptArg"
35940 #~ msgstr "OptArg"
35941
35942 #~ msgid "Custom:Endnote"
35943 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35944
35945 #~ msgid "Custom:Glosse"
35946 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35947
35948 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35949 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35950
35951 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35952 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35953
35954 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35955 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35956
35957 #~ msgid "CharStyle:Code"
35958 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35959
35960 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35961 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35962
35963 #~ msgid "Insert|n"
35964 #~ msgstr "Vložit|V"
35965
35966 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35967 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35968
35969 #~ msgid "View DVI"
35970 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35971
35972 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35973 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35974
35975 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35976 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35977
35978 #~ msgid "View PostScript"
35979 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35980
35981 #~ msgid "Update PostScript"
35982 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35983
35984 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35985 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35986
35987 #~ msgid "Ch. "
35988 #~ msgstr "Kap. "
35989
35990 #~ msgid ""
35991 #~ "The specified document\n"
35992 #~ "%1$s\n"
35993 #~ "could not be read."
35994 #~ msgstr ""
35995 #~ "Požadovaný dokument\n"
35996 #~ "%1$s\n"
35997 #~ "nelze přečíst."
35998
35999 #~ msgid ""
36000 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36001 #~ "%1$s.layout,\n"
36002 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36003 #~ "class or style file required by it is not\n"
36004 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36005 #~ "for more information.\n"
36006 #~ msgstr ""
36007 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
36008 #~ "%1$s.layout,\n"
36009 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
36010 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
36011 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
36012 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
36013
36014 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36015 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
36016
36017 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36018 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
36019
36020 #~ msgid "top/bottom line"
36021 #~ msgstr "horní/spodní linka"
36022
36023 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36024 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36025
36026 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36027 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36028
36029 #~ msgid ""
36030 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36031 #~ "You may not have the right languages installed."
36032 #~ msgstr ""
36033 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
36034 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
36035
36036 #~ msgid ""
36037 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36038 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36039 #~ msgstr ""
36040 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
36041 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
36042
36043 #~ msgid ""
36044 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36045 #~ "`%2$s'."
36046 #~ msgstr ""
36047 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
36048 #~ "%2$s'."
36049
36050 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36051 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36052
36053 #~ msgid ""
36054 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36055 #~ "encoding `%2$s'."
36056 #~ msgstr ""
36057 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36058
36059 #~ msgid ""
36060 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36061 #~ "encoding `%2$s'."
36062 #~ msgstr ""
36063 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36064
36065 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36066 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36067
36068 #~ msgid ""
36069 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36070 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36071
36072 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36073 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36074
36075 #~ msgid ""
36076 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36077 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36078 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36079 #~ msgstr ""
36080 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36081 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36082 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36083
36084 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36085 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36086
36087 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36088 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36089
36090 #~ msgid ""
36091 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36092 #~ "\n"
36093 #~ "%1$s."
36094 #~ msgstr ""
36095 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36096 #~ "\n"
36097 #~ "%1$s."
36098
36099 #~ msgid ""
36100 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36101 #~ msgstr ""
36102 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36103
36104 #~ msgid "Length"
36105 #~ msgstr "Vlastní délka"
36106
36107 #~ msgid "Thin space"
36108 #~ msgstr "Úzká mezera"
36109
36110 #~ msgid "Medium space"
36111 #~ msgstr "Střední mezera"
36112
36113 #~ msgid "Thick space"
36114 #~ msgstr "Široká mezera"
36115
36116 #~ msgid "Negative thin space"
36117 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36118
36119 #~ msgid "Negative medium space"
36120 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36121
36122 #~ msgid "Negative thick space"
36123 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36124
36125 #~ msgid "Inter-word space"
36126 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36127
36128 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36129 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36130
36131 #~ msgid "aspell"
36132 #~ msgstr "aspell"
36133
36134 #~ msgid "hspell"
36135 #~ msgstr "hspell"
36136
36137 #~ msgid "pspell (library)"
36138 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36139
36140 #~ msgid "aspell (library)"
36141 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36142
36143 #~ msgid "*.pws"
36144 #~ msgstr "*.pws"
36145
36146 #~ msgid "*.ispell"
36147 #~ msgstr "*.ispell"
36148
36149 #~ msgid "Spellchecker error"
36150 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36151
36152 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36153 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36154
36155 #~ msgid ""
36156 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36157 #~ "Maybe it has been killed."
36158 #~ msgstr ""
36159 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36160 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36161
36162 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36163 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36164
36165 #~ msgid "No Table of contents"
36166 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36167
36168 #~ msgid "Opened inset"
36169 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36170
36171 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36172 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36173
36174 #~ msgid "Opened Box Inset"
36175 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36176
36177 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36178 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36179
36180 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36181 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36182
36183 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36184 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36185
36186 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36187 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36188
36189 #~ msgid "Opened Float Inset"
36190 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36191
36192 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36193 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36194
36195 #~ msgid "Unknown buffer info"
36196 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36197
36198 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36199 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36200
36201 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36202 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36203
36204 #~ msgid "Opened Note Inset"
36205 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36206
36207 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36208 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36209
36210 #~ msgid "QQuad Space"
36211 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36212
36213 #~ msgid "Opened table"
36214 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36215
36216 #~ msgid "Opened Text Inset"
36217 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36218
36219 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36220 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36221
36222 #~ msgid "Glossary term"
36223 #~ msgstr "Glossary term"
36224
36225 #~ msgid "TheoremTemplate"
36226 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36227
36228 #~ msgid "Theorem #:"
36229 #~ msgstr "Theorem #::"
36230
36231 #~ msgid "Lemma #:"
36232 #~ msgstr "Lemma #:"
36233
36234 #~ msgid "Corollary #:"
36235 #~ msgstr "Corollary #:"
36236
36237 #~ msgid "Proposition #:"
36238 #~ msgstr "Proposition #:"
36239
36240 #~ msgid "Conjecture #:"
36241 #~ msgstr "Conjecture #:"
36242
36243 #~ msgid "Criterion #:"
36244 #~ msgstr "Criterion #:"
36245
36246 #~ msgid "Fact #:"
36247 #~ msgstr "Fact #:"
36248
36249 #~ msgid "Axiom #:"
36250 #~ msgstr "Axiom #:"
36251
36252 #~ msgid "Definition #:"
36253 #~ msgstr "Definition #:"
36254
36255 #~ msgid "Example #:"
36256 #~ msgstr "Example #:"
36257
36258 #~ msgid "Condition #:"
36259 #~ msgstr "Condition #:"
36260
36261 #~ msgid "Problem #:"
36262 #~ msgstr "Problem #:"
36263
36264 #~ msgid "Exercise #:"
36265 #~ msgstr "Exercise #:"
36266
36267 #~ msgid "Remark #:"
36268 #~ msgstr "Remark #:"
36269
36270 #~ msgid "Claim #:"
36271 #~ msgstr "Claim #:"
36272
36273 #~ msgid "Note #:"
36274 #~ msgstr "Note #:"
36275
36276 #~ msgid "Notation #:"
36277 #~ msgstr "Notace #:"
36278
36279 #~ msgid "Case #:"
36280 #~ msgstr "Case #:"
36281
36282 #~ msgid ""
36283 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36284 #~ "%2$s"
36285 #~ msgstr ""
36286 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36287 #~ "%2$s"
36288
36289 #~ msgid "Anschrift:"
36290 #~ msgstr "Anschrift:"
36291
36292 #~ msgid "Briefkopf:"
36293 #~ msgstr "Briefkopf:"
36294
36295 #~ msgid "Zusatz:"
36296 #~ msgstr "Zusatz:"
36297
36298 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36299 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36300
36301 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36302 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36303
36304 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36305 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36306
36307 #~ msgid "Unterschrift:"
36308 #~ msgstr "Unterschrift:"
36309
36310 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36311 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36312
36313 #~ msgid "Vorwahl:"
36314 #~ msgstr "Vorwahl:"
36315
36316 #~ msgid "Telefon:"
36317 #~ msgstr "Telefon:"
36318
36319 #~ msgid "Ort:"
36320 #~ msgstr "Ort:"
36321
36322 #~ msgid "Datum:"
36323 #~ msgstr "Datum:"
36324
36325 #~ msgid "Betreff:"
36326 #~ msgstr "Betreff:"
36327
36328 #~ msgid "Anrede:"
36329 #~ msgstr "Anrede:"
36330
36331 #~ msgid "Gruss:"
36332 #~ msgstr "Gruss:"
36333
36334 #~ msgid "Anlage(n):"
36335 #~ msgstr "Anlage(n):"
36336
36337 #~ msgid "Verteiler:"
36338 #~ msgstr "Verteiler:"
36339
36340 #~ msgid "Strasse:"
36341 #~ msgstr "Strasse:"
36342
36343 #~ msgid "Land:"
36344 #~ msgstr "Land:"
36345
36346 #~ msgid "RetourAdresse:"
36347 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36348
36349 #~ msgid "MeinZeichen:"
36350 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36351
36352 #~ msgid "IhrZeichen:"
36353 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36354
36355 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36356 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36357
36358 #~ msgid "BLZ:"
36359 #~ msgstr "BLZ:"
36360
36361 #~ msgid "Konto:"
36362 #~ msgstr "Konto:"
36363
36364 #~ msgid "Adresse:"
36365 #~ msgstr "Adresse:"
36366
36367 #~ msgid "Anlagen:"
36368 #~ msgstr "Anlagen:"
36369
36370 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36371 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36372
36373 #~ msgid "Latex"
36374 #~ msgstr "Latex"
36375
36376 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36377 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36378
36379 #~ msgid "No file open!"
36380 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36381
36382 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36383 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36387 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36391 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36392
36393 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36394 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36395
36396 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36397 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36398
36399 #~ msgid "Toggle Label|L"
36400 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36401
36402 #~ msgid "B&rowse..."
36403 #~ msgstr "P&rocházet..."
36404
36405 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36406 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36407
36408 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36409 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36410
36411 #~ msgid "Ne&w"
36412 #~ msgstr "&Nová"
36413
36414 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36415 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36416
36417 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36418 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36419
36420 #~ msgid "Grou&p Name:"
36421 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36422
36423 #~ msgid ""
36424 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36425 #~ "assign the existing one."
36426 #~ msgstr ""
36427 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36428 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36429
36430 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36431 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36432
36433 #~ msgid "&Postscript driver:"
36434 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36435
36436 #~ msgid "Append Parameter"
36437 #~ msgstr "Přidej parametr"
36438
36439 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36440 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36441
36442 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36443 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36444
36445 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36446 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36447
36448 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36449 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36450
36451 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36452 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36453
36454 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36455 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36456
36457 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36458 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36459
36460 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36461 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36462
36463 #~ msgid "figure"
36464 #~ msgstr "obrázek"
36465
36466 #~ msgid "algorithm"
36467 #~ msgstr "algoritmus"
36468
36469 #~ msgid "tableau"
36470 #~ msgstr "tablo"
36471
36472 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36473 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36474
36475 #~ msgid "keywords"
36476 #~ msgstr "keywords"
36477
36478 #~ msgid "Table of Contents|a"
36479 #~ msgstr "Obsah|a"
36480
36481 #~ msgid "FAQ|F"
36482 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36483
36484 #~ msgid "LinuxDoc"
36485 #~ msgstr "LinuxDoc"
36486
36487 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36488 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36489
36490 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36491 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36492
36493 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36494 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36495
36496 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36497 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36498
36499 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36500 #~ msgstr "Malajština"
36501
36502 #~ msgid "British"
36503 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36504
36505 #~ msgid "Canadian"
36506 #~ msgstr "Kanada"
36507
36508 #, fuzzy
36509 #~ msgid "Reference\t"
36510 #~ msgstr "Reference"
36511
36512 #, fuzzy
36513 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36514 #~ msgstr "SenderAddress"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36518 #~ msgstr "Backaddress"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36522 #~ msgstr "RetourAdresse"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36526 #~ msgstr "Postvermerk"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36530 #~ msgstr "IhrZeichen"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36534 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36538 #~ msgstr "MeinZeichen"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36542 #~ msgstr "Unterschrift"
36543
36544 #~ msgid "Stadt:"
36545 #~ msgstr "Stadt:"
36546
36547 #~ msgid "Braille mirror off"
36548 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36549
36550 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36551 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36552
36553 #~ msgid "LaTeX default"
36554 #~ msgstr "LaTeX standard"
36555
36556 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36557 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36558
36559 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36560 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36561
36562 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36563 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36564
36565 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36566 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36567
36568 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36569 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36570
36571 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36572 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36573
36574 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36575 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36576
36577 #~ msgid "Class not found"
36578 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36579
36580 #~ msgid ""
36581 #~ "Layout had to be changed from\n"
36582 #~ "%1$s to %2$s\n"
36583 #~ "because of class conversion from\n"
36584 #~ "%3$s to %4$s"
36585 #~ msgstr ""
36586 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36587 #~ "%1$s na %2$s\n"
36588 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36589 #~ "%3$s na %4$s"
36590
36591 #~ msgid "Changed Layout"
36592 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36593
36594 #~ msgid "Unknown layout"
36595 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36596
36597 #~ msgid ""
36598 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36599 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36600 #~ msgstr ""
36601 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36602 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36606 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36607
36608 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36609 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36610
36611 #~ msgid "Display image in LyX"
36612 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36613
36614 #~ msgid "Monochrome"
36615 #~ msgstr "Monochromaticky"
36616
36617 #~ msgid "Grayscale"
36618 #~ msgstr "Stupně šedi"
36619
36620 #~ msgid "%"
36621 #~ msgstr "%"
36622
36623 #~ msgid "&Display:"
36624 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36625
36626 #~ msgid "Sca&le:"
36627 #~ msgstr "&Lupa:"
36628
36629 #~ msgid "Scr&een Display:"
36630 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36631
36632 #~ msgid "Do not display"
36633 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36634
36635 #~ msgid "Unknown Info: "
36636 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36637
36638 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36639 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "Clear group"
36643 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36644
36645 # TODO co to je?
36646 #~ msgid " (auto)"
36647 #~ msgstr " (auto)"
36648
36649 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36650 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36651
36652 #~ msgid "&Edit File..."
36653 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36654
36655 #~ msgid "LyX View"
36656 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36657
36658 #, fuzzy
36659 #~ msgid "Movie"
36660 #~ msgstr "More"
36661
36662 #, fuzzy
36663 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36664 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36665
36666 #~ msgid "<- C&lear"
36667 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36668
36669 #~ msgid "A&pply"
36670 #~ msgstr "&Použít"
36671
36672 #~ msgid "Clear"
36673 #~ msgstr "Zrušit"
36674
36675 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36676 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36677
36678 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36679 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36680
36681 #~ msgid "Extra embedded files:"
36682 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36683
36684 #~ msgid "Add"
36685 #~ msgstr "&Přidat"
36686
36687 #~ msgid "E&mbed"
36688 #~ msgstr "&Přibalit"
36689
36690 #~ msgid "&Center"
36691 #~ msgstr "Na &střed"
36692
36693 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36694 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36695
36696 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36697 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36698
36699 #~ msgid ""
36700 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36701 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36702 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36703 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36704 #~ msgstr ""
36705 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36706 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36707 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36708 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36709 #~ "vývojářskému týmu."
36710
36711 #~ msgid " writing embedded files."
36712 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36713
36714 #~ msgid " could not write embedded files!"
36715 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36716
36717 #~ msgid "Failed to extract file"
36718 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36719
36720 #~ msgid ""
36721 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36722 #~ "Source file %2$s does not exist"
36723 #~ msgstr ""
36724 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36725 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36726
36727 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36728 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36729
36730 #~ msgid "Copy file failure"
36731 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36732
36733 #~ msgid ""
36734 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36735 #~ "Please check whether the path is writeable."
36736 #~ msgstr ""
36737 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36738 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36739
36740 #~ msgid ""
36741 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36742 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36743 #~ msgstr ""
36744 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36745 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36746
36747 #~ msgid "Failed to embed file"
36748 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36749
36750 #~ msgid ""
36751 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36752 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36753 #~ msgstr ""
36754 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36755 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36756
36757 #~ msgid "Update embedded file?"
36758 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36759
36760 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36761 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36762
36763 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36764 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36765
36766 #~ msgid ""
36767 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36768 #~ "Please check whether the source file is available"
36769 #~ msgstr ""
36770 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36771 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36772
36773 #~ msgid ""
36774 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36775 #~ msgstr ""
36776 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36777
36778 #~ msgid "Sync file failure"
36779 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36780
36781 #~ msgid ""
36782 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36783 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36784 #~ msgstr ""
36785 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36786 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36787
36788 #~ msgid "Packing all files"
36789 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36790
36791 #~ msgid ""
36792 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36793 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36794 #~ msgstr ""
36795 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36796 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36797
36798 #~ msgid "Unpacking all files"
36799 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36800
36801 #~ msgid "Wrong embedding status."
36802 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36803
36804 #~ msgid ""
36805 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36806 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36807 #~ msgstr ""
36808 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36809 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36810
36811 #~ msgid "Failed to write file"
36812 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36813
36814 #~ msgid "Save failure"
36815 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36816
36817 #~ msgid ""
36818 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36819 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36820 #~ msgstr ""
36821 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36822 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36823
36824 #~ msgid "Embedded Files"
36825 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36826
36827 #~ msgid "Embedded layout"
36828 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36829
36830 #~ msgid ""
36831 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36832 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36833 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36834 #~ msgstr ""
36835 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36836 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36837
36838 #~ msgid " (embedded)"
36839 #~ msgstr " (přibaleno)"
36840
36841 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36842 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36843
36844 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36845 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36846
36847 #, fuzzy
36848 #~ msgid "Enspace|E"
36849 #~ msgstr "En-mezera"
36850
36851 #, fuzzy
36852 #~ msgid "Enskip|k"
36853 #~ msgstr "nsim"
36854
36855 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36856 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36857
36858 #, fuzzy
36859 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36860 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36861
36862 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36863 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid "Properties...|P"
36867 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36868
36869 #~ msgid "New Line|e"
36870 #~ msgstr "Nový řádek"
36871
36872 #~ msgid "Links"
36873 #~ msgstr "Odkazy"
36874
36875 #~ msgid "Editace"
36876 #~ msgstr "Ukončování."
36877
36878 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36879 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36880
36881 #, fuzzy
36882 #~ msgid "true"
36883 #~ msgstr "Street"
36884
36885 #, fuzzy
36886 #~ msgid "false"
36887 #~ msgstr "Case"
36888
36889 #~ msgid "Show ERT inline"
36890 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36891
36892 #~ msgid "S&ubfigure"
36893 #~ msgstr "&Podobrázek"
36894
36895 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36896 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36897
36898 #~ msgid "Framed in box"
36899 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36900
36901 #~ msgid "&Shaded"
36902 #~ msgstr "&Stínování"
36903
36904 #~ msgid "&Colors"
36905 #~ msgstr "&Barvy"
36906
36907 #~ msgid "C&opiers"
36908 #~ msgstr "K&op. skripty"
36909
36910 #~ msgid "&File formats"
36911 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36912
36913 #~ msgid "&GUI name:"
36914 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36915
36916 #~ msgid "External Applications"
36917 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36918
36919 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36920 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36921
36922 #~ msgid "Save/restore window position"
36923 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36924
36925 #~ msgid " every"
36926 #~ msgstr " každých"
36927
36928 #~ msgid "Pixmap Cache"
36929 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36930
36931 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36932 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36933
36934 #~ msgid "&URL:"
36935 #~ msgstr "&URL:"
36936
36937 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36938 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36939
36940 #~ msgid "&Units:"
36941 #~ msgstr "&Jednotky:"
36942
36943 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36944 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36945
36946 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36947 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36948
36949 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36950 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36951
36952 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36953 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36954
36955 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36956 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36957
36958 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36959 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36960
36961 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36962 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36963
36964 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36965 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36966
36967 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36968 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36969
36970 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36971 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36972
36973 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36974 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36975
36976 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36977 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36978
36979 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36980 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36981
36982 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36983 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36984
36985 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36986 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36987
36988 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36989 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36990
36991 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36992 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36993
36994 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36995 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36996
36997 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36998 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36999
37000 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37001 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37002
37003 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37004 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37005
37006 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37007 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37008
37009 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37010 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37011
37012 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37013 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37014
37015 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37016 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37017
37018 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37019 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37020
37021 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37022 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37023
37024 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37025 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37026
37027 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37028 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37029
37030 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37031 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37032
37033 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37034 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37035
37036 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37037 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37038
37039 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37040 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37041
37042 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37043 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37044
37045 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37046 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37047
37048 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37049 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37050
37051 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37052 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37053
37054 #~ msgid "Bahasa"
37055 #~ msgstr "Bahasa"
37056
37057 #~ msgid "Magyar"
37058 #~ msgstr "Maďarština"
37059
37060 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37061 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37062
37063 #~ msgid "Swap Rows|S"
37064 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37065
37066 #~ msgid "Swap Columns|w"
37067 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37068
37069 #~ msgid "Framed|F"
37070 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37071
37072 #~ msgid "Shaded|S"
37073 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37074
37075 #~ msgid "Insert URL"
37076 #~ msgstr "Vložit URL"
37077
37078 #~ msgid "Can't load document class"
37079 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37080
37081 #~ msgid ""
37082 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37083 #~ "loaded."
37084 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37085
37086 #~ msgid ""
37087 #~ "The document could not be converted\n"
37088 #~ "into the document class %1$s."
37089 #~ msgstr ""
37090 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37091 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37092
37093 #~ msgid ""
37094 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37095 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37096 #~ msgstr ""
37097 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37098 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37099
37100 #~ msgid "&Switch to document"
37101 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37102
37103 #~ msgid ""
37104 #~ "Could not open the specified document\n"
37105 #~ "%1$s\n"
37106 #~ "due to the error: %2$s"
37107 #~ msgstr ""
37108 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37109 #~ "%1$s\n"
37110 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37111
37112 #~ msgid "Rectangular box"
37113 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37114
37115 #~ msgid "Shadow box"
37116 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37117
37118 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37119 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37120
37121 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37122 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37123
37124 #~ msgid "Copiers"
37125 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37126
37127 #~ msgid "Boxed"
37128 #~ msgstr "Rámování"
37129
37130 #~ msgid "ovalbox"
37131 #~ msgstr "oválný rám"
37132
37133 #~ msgid "Ovalbox"
37134 #~ msgstr "Oválný rám"
37135
37136 #~ msgid "Shadowbox"
37137 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37138
37139 #~ msgid "Doublebox"
37140 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37141
37142 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37143 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37144
37145 #~ msgid "Unknown inset name: "
37146 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37147
37148 #~ msgid "Program Listing "
37149 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37150
37151 #~ msgid "Framed"
37152 #~ msgstr "Rámovaně"
37153
37154 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37155 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37156
37157 #~ msgid "Url: "
37158 #~ msgstr "Url: "
37159
37160 #~ msgid "HtmlUrl: "
37161 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37162
37163 #~ msgid "Default (outer)"
37164 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37165
37166 #~ msgid "Outer"
37167 #~ msgstr "Vnější"
37168
37169 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37170 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37171
37172 #~ msgid "%1$d words in selection."
37173 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37174
37175 #~ msgid "%1$d words in document."
37176 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37177
37178 #~ msgid "One word in selection."
37179 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37180
37181 #~ msgid "One word in document."
37182 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37183
37184 #~ msgid "Count words"
37185 #~ msgstr "Spočítat slova"
37186
37187 #~ msgid "Encoding error"
37188 #~ msgstr "Chyba kódování"
37189
37190 #, fuzzy
37191 #~ msgid "Placeholders"
37192 #~ msgstr "PlaceTable"
37193
37194 #~ msgid "&Right"
37195 #~ msgstr "Na&pravo"
37196
37197 #~ msgid "Case."
37198 #~ msgstr "Case."
37199
37200 #~ msgid "Algorithm #."
37201 #~ msgstr "Algorithm #."
37202
37203 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37204 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37205
37206 #~ msgid "&Load"
37207 #~ msgstr "&Načíst"
37208
37209 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37210 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37211
37212 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37213 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37214
37215 #~ msgid "Co&pies:"
37216 #~ msgstr "Kopi&e:"
37217
37218 #~ msgid "Printer &name:"
37219 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37220
37221 #~ msgid "&Extended Chars"
37222 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37223
37224 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37225 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37226
37227 #~ msgid "Part "
37228 #~ msgstr "Part "
37229
37230 #~ msgid "Frame "
37231 #~ msgstr "Frame "
37232
37233 #~ msgid "overprint "
37234 #~ msgstr "overprint "
37235
37236 #~ msgid "Corollary_"
37237 #~ msgstr "Corollary_"
37238
37239 #~ msgid "Definition. "
37240 #~ msgstr "Definition. "
37241
37242 #~ msgid "Example. "
37243 #~ msgstr "Example. "
37244
37245 #~ msgid "Fact. "
37246 #~ msgstr "Fact. "
37247
37248 #~ msgid "Proof. "
37249 #~ msgstr "Proof. "
37250
37251 #~ msgid "note: "
37252 #~ msgstr "note: "
37253
37254 #~ msgid "Conjecture "
37255 #~ msgstr "Conjecture "
37256
37257 #~ msgid "default"
37258 #~ msgstr "standardní"
37259
37260 #~ msgid "common"
37261 #~ msgstr "běžný"
37262
37263 # TODO vskutku?
37264 #~ msgid "primitive"
37265 #~ msgstr "primitivní"
37266
37267 #, fuzzy
37268 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37269 #~ msgstr "Obsah"
37270
37271 #~ msgid "Toc"
37272 #~ msgstr "Obsah"
37273
37274 #~ msgid "Table of Contents|T"
37275 #~ msgstr "Obsah|O"
37276
37277 #, fuzzy
37278 #~ msgid "OK"
37279 #~ msgstr "&OK"
37280
37281 #, fuzzy
37282 #~ msgid "Chinese"
37283 #~ msgstr "Kopie"
37284
37285 #, fuzzy
37286 #~ msgid "Upper"
37287 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37288
37289 #, fuzzy
37290 #~ msgid "Number style"
37291 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37292
37293 #~ msgid ""
37294 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37295 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37296 #~ "chosen encoding.\n"
37297 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37298 #~ msgstr ""
37299 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37300 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37301 #~ "zvolném kódování.\n"
37302 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37303
37304 #~ msgid "block "
37305 #~ msgstr "block "
37306
37307 #~ msgid "Corollary.  "
37308 #~ msgstr "Corollary.  "
37309
37310 #~ msgid "block showing an example "
37311 #~ msgstr "block showing an example "
37312
37313 #, fuzzy
37314 #~ msgid "&Caption"
37315 #~ msgstr "Popisek"
37316
37317 #, fuzzy
37318 #~ msgid "&Label"
37319 #~ msgstr "Z&načka:"
37320
37321 #, fuzzy
37322 #~ msgid "A Label for the caption"
37323 #~ msgstr "Table Caption"
37324
37325 #~ msgid "<- P&romote"
37326 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37327
37328 #~ msgid "D&own"
37329 #~ msgstr "&Dolů"
37330
37331 #~ msgid "De&mote ->"
37332 #~ msgstr "&Snížit ->"
37333
37334 #~ msgid "Upd&ate"
37335 #~ msgstr "&Aktualizace"
37336
37337 #, fuzzy
37338 #~ msgid "SubSection"
37339 #~ msgstr "Podsekce"
37340
37341 #~ msgid ""
37342 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37343 #~ "font change."
37344 #~ msgstr ""
37345 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37346 #~ "definici změny fontu."
37347
37348 #~ msgid "Unknown toc list"
37349 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37350
37351 #~ msgid "Glossary|G"
37352 #~ msgstr "Slovníček|v"
37353
37354 #~ msgid "Insert glossary entry"
37355 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37356
37357 #~ msgid "Glo"
37358 #~ msgstr "Slv"
37359
37360 #~ msgid "Glossary"
37361 #~ msgstr "Slovníček"
37362
37363 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37364 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37365
37366 #~ msgid "&Detach panel"
37367 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37368
37369 #~ msgid "Select a page of symbols"
37370 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37371
37372 #~ msgid "Insert spacing"
37373 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37374
37375 #~ msgid "Set math font"
37376 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37377
37378 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37379 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37380
37381 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37382 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37383
37384 #~ msgid "Math Panel|l"
37385 #~ msgstr "Matematický panel|"
37386
37387 #~ msgid "Math Panel|P"
37388 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37389
37390 #~ msgid "Show math panel"
37391 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37392
37393 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37394 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37395
37396 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37397 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37398
37399 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37400 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37401
37402 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37403 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37404
37405 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37406 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37407
37408 #, fuzzy
37409 #~ msgid "Insert math delimiters"
37410 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37411
37412 #~ msgid "E&xtra options"
37413 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37414
37415 #~ msgid "Alig&nment:"
37416 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37417
37418 #~ msgid "&From:"
37419 #~ msgstr "&Z:"
37420
37421 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37422 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37423
37424 #~ msgid "&Converters"
37425 #~ msgstr "&Konvertory"
37426
37427 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37428 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37429
37430 #~ msgid ""
37431 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37432 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37433 #~ msgstr ""
37434 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37435 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37436
37437 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37438 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37439
37440 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37441 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37442
37443 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37444 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37445
37446 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37447 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37448
37449 #~ msgid "\tEnd."
37450 #~ msgstr "\tEnd."
37451
37452 #~ msgid "#*"
37453 #~ msgstr "#*"
37454
37455 #~ msgid "PrettyRef: "
37456 #~ msgstr "PrettyRef: "
37457
37458 #, fuzzy
37459 #~ msgid "Special Insets|S"
37460 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37461
37462 #, fuzzy
37463 #~ msgid "Insets|n"
37464 #~ msgstr "Vložit|V"