1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-11-21 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "P&rocházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Hodnota šířky"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgstr "Hodnota výšky"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgstr "Horizontální"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgstr "Hodnota velikosti"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgstr "Přidat &všechny"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
708 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "&Vlastní odrážka:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
840 msgid "Go to previous change"
841 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
844 msgid "&Previous change"
845 msgstr "&Předchozí změna"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
848 msgid "Go to next change"
849 msgstr "Přechod na další změnu"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
853 msgstr "&Další změna"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
856 msgid "Accept this change"
857 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
864 msgid "Reject this change"
865 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "Vlasnosti fontu"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
878 msgstr "Rodina písma"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
887 msgstr "Tloušťka kresby písma"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
905 msgstr "Velikost písma"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
917 msgid "U&nderlining:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
921 msgid "Underlining of text"
922 msgstr "Podtržení textu"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
925 msgid "S&trikethrough:"
926 msgstr "Př&eškrtnutí:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
929 msgid "Strike-through text"
930 msgstr "Přeškrtnutý text"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
940 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
947 msgid "Semantic Markup"
948 msgstr "Sémantický styl"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
951 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
952 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
959 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
960 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "&Okamžitě použít změny"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
979 msgid "Restore Defaults"
980 msgstr "Obnov standardní"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1016 msgstr "Všechna pole"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgstr "Formátování"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 msgstr "Barva písma"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 msgstr "Hlavní text:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 msgstr "Standardní..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1212 msgstr "P&rocházet..."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgstr "Jméno souboru"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgstr "Najdi &další"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgstr "&Matematika:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 msgstr "Mód konceptu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2061 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2072 msgid "Name associated with the URL"
2073 msgstr "Jméno asociované s URL"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2082 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2083 "to enter LaTeX code."
2085 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2086 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2113 msgid "Link to a file"
2114 msgstr "Odkaz na soubor"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2121 msgid "Listing Parameters"
2122 msgstr "Parametry výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2128 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2133 msgid "&Bypass validation"
2134 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2145 msgid "Mo&re parameters"
2146 msgstr "&Další parametry"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2149 msgid "Underline spaces in generated output"
2150 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2153 msgid "&Mark spaces in output"
2154 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2157 msgid "Show LaTeX preview"
2158 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2161 msgid "&Show preview"
2162 msgstr "Zo&braz náhled"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2165 msgid "File name to include"
2166 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2169 msgid "&Include Type:"
2170 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2172 # TODO nova stranka; viz wiki
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2175 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2177 # TODO lze i rekurzivne
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2180 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Editovat soubor"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 msgid "A&vailable Indexes:"
2204 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generování rejstříku"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2245 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2249 msgid "Add a new index to the list"
2250 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2258 msgid "Remove the selected index"
2259 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2262 msgid "Rename the selected index"
2263 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2267 msgstr "Pře&jmenovat..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2270 msgid "Define or change button color"
2271 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2274 msgid "Information Type:"
2275 msgstr "Typ informace:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2278 msgid "Information Name:"
2279 msgstr "Jméno informace:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2282 msgid "Inset Parameter Configuration"
2283 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2286 msgid "Update dialog when moving context"
2287 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2290 msgid "S&ynchronize Dialog"
2291 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2294 msgid "Apply settings immediately"
2295 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2299 msgid "I&mmediate Apply"
2300 msgstr "O&kamžitě použít"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2303 msgid "Restore initial values in dialog"
2304 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2307 msgid "Push new inset into the document"
2308 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2312 msgstr "Novou vložku"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Třída &dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavení třídy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Před&definováno:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2357 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2365 msgstr "&Hlavní dokument:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Typ uvozovek:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 msgid "Language pa&ckage:"
2385 msgstr "Jazykový &balíček:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2389 msgid "Select which language package LyX should use"
2390 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2395 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2397 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2398 "\\usepackage{babel})"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2424 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2425 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šířky linky."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pro odezvu"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavní nastavení"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Uvnitř řádku"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Plovoucí výpisy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslování řádek"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2529 msgstr "Velikos&t písma:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2542 msgstr "&Velikost písma:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základní velikost písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "&Rodina písma:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základní rodina písma"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "M&ezera jako symbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Pr&vní řádek:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "První řádek výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2622 msgstr "Po&slední řádek:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2630 msgstr "Rozšířené vol&by"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Další parametry"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2639 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2642 msgid "Document-specific layout information"
2643 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2647 msgstr "Ověřit &správnost"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2651 msgid "Errors reported in terminal."
2652 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2656 msgstr "Konvertovat"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2659 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2660 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2667 msgid "Update the display"
2668 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2673 msgstr "&Aktualizace"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2676 msgid "&Open Containing Directory"
2677 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2684 msgid "Jump to the next warning message."
2685 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2688 msgid "Next &Warning"
2689 msgstr "Další &upozornění"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2692 msgid "Jump to the next error message."
2693 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2697 msgstr "Další &chyba"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "&Standardní okraje"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2725 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výška h&lavičky:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2733 msgstr "&Mezera patičky:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2756 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2757 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet řádek"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet sloupců"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikální zarovnání"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2806 msgstr "&Vertikálně:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2813 msgid "&Horizontal:"
2814 msgstr "&Horizontálně:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všechny balíčky:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Načíst &automaticky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Načíst &vždy"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "&Indentace vzorců"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Velikost indentace"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatura"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2892 msgstr "&Třídit jako:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2899 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2900 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Pouze pro LyX"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2912 msgstr "LyX - &Poznámka"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupní formát"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2945 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2948 msgid "De&fault output format:"
2949 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2953 msgstr "Formát Ly&X-u"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2962 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2963 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2964 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2975 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2985 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "&Vlastní makro:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "&Výstup vzorců:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informace v hlavičce"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3076 msgstr "&Klíčová slova:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3082 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3100 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Barevné odkazy"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Zpě&tné reference:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3131 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3132 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3135 msgid "&Numbered bookmarks"
3136 msgstr "Očí&slované záložky"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3139 msgid "&Open bookmark tree"
3140 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3143 msgid "Number of levels"
3144 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3147 msgid "Additional O&ptions"
3148 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3155 msgid "Paper Format"
3156 msgstr "Formát stránky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3165 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "&Orientace:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3182 msgstr "Rozvržení stránky"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Styl &stránky:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3202 msgstr "Šířka značky"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3206 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3207 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3210 msgid "Lo&ngest label"
3211 msgstr "&Nejdelší značka"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3214 msgid "Line &spacing"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3236 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3249 msgid "&Indent Paragraph"
3250 msgstr "Ods&adit odstavec"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3269 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3270 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3273 msgid "Paragraph's &Default"
3274 msgstr "Standardní &zarovnání"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3277 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3278 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3285 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3286 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3289 msgid "&Horizontal Phantom"
3290 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3293 msgid "Vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3297 msgid "&Vertical Phantom"
3298 msgstr "&Vertikální fantóm"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3305 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3307 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3310 msgid "&Use system colors"
3311 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3314 msgid "Change the selected color"
3315 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3322 msgid "Reset the selected color to its original value"
3323 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset to &Default"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3330 msgid "Reset all colors to their original value"
3331 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3335 msgstr "&Vynulovat vše"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3339 msgstr "Ve vzorcích"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3345 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3348 msgid "Automatic in&line completion"
3349 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3352 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3353 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3356 msgid "Automatic p&opup"
3357 msgstr "Automatické &menu"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3360 msgid "Autoco&rrection"
3361 msgstr "Autooprav&y"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3369 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3371 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3382 msgid "Automatic &popup"
3383 msgstr "Automatické m&enu"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3387 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3390 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3407 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3411 msgid "s inline completion dela&y"
3412 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3416 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3417 "if it is available."
3419 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3420 "nepohne po tuto dobu."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3423 msgid "s popup d&elay"
3424 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3428 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3430 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3441 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Definice &konvertoru"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3462 msgstr "K&onvertor:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "Příznak naví&c:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "&Z formátu:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3474 msgstr "D&o formátu:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 msgid "Use need&auth option"
3514 msgstr "Používat &autorizaci"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3518 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3519 "'needauth' option."
3521 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3524 msgid "Display &graphics"
3525 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3528 msgid "Instant &preview:"
3529 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3538 msgstr "Bez matematiky"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3545 msgid "Preview si&ze:"
3546 msgstr "&Velikost náhledu:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3549 msgid "Factor for the preview size"
3550 msgstr "Měřítko pro náhled"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3553 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3554 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3557 msgid "&Mark end of paragraphs"
3558 msgstr "Označit &konec odstavců"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3561 msgid "Session Handling"
3562 msgstr "Nastavení relace"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3565 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3566 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3569 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohování a ukládání"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3606 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3607 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3610 msgid "&Save new documents compressed by default"
3611 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3615 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3616 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3619 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3620 "na soubory při přesunech dokumentu."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3623 msgid "Save the &document directory path"
3624 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3627 msgid "Windows && Work Area"
3628 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3631 msgid "Open documents in &tabs"
3632 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3636 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3637 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3639 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3640 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3643 msgid "Use s&ingle instance"
3644 msgstr "Jediná &instance"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3647 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3648 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3651 msgid "Displa&y single close-tab button"
3652 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3655 msgid "Closing last &view:"
3656 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3659 msgid "Closes document"
3660 msgstr "Zavře dokument"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3663 msgid "Hides document"
3664 msgstr "Skryje dokument"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3667 msgid "Ask the user"
3668 msgstr "Zeptat se uživatele"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3675 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3676 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3680 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3681 "width used when set to 0."
3683 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3686 msgid "Cursor width (&pixels):"
3687 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3690 msgid "Scroll &below end of document"
3691 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3694 msgid "Skip trailing non-word characters"
3695 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3698 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3699 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3702 msgid "Sort &environments alphabetically"
3703 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3706 msgid "&Group environments by their category"
3707 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3710 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3711 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3714 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3718 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3719 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3723 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3726 msgid "&Hide toolbars"
3727 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3730 msgid "Hide scr&ollbar"
3731 msgstr "Skrýt &posuvník"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3734 msgid "Hide &tabbar"
3735 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3738 msgid "Hide &menubar"
3739 msgstr "Skrýt &menu"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Omezit šířku textu"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "Formát &dokumentu"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 msgid "S&hort name:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3782 msgid "E&xtensions:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3799 msgstr "P&rohlížeč:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3803 msgstr "&Kopír.skript:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3810 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3814 msgid "Default Output Formats"
3815 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3827 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3828 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3844 msgstr "&Japonština:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použít &mapu kláves"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3873 msgstr "P&rocházet..."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3877 msgstr "&Sekundární:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3884 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3885 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3903 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 msgid "Language &package:"
3944 msgstr "Jazykový &balíček:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3951 msgstr "Automaticky"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3955 msgid "Always Babel"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3960 msgid "None[[language package]]"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3964 msgid "Command s&tart:"
3965 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3968 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3969 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3972 msgid "Command e&nd:"
3973 msgstr "Kone&c příkazu:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3976 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3977 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3980 msgid "Default decimal &separator:"
3981 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3984 msgid "Default length &unit:"
3985 msgstr "Jednotka &míry:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3989 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3990 "the language package)"
3992 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3993 "(jazykovému balíčku)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3996 msgid "Set languages &globally"
3997 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4001 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4004 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4008 msgstr "Auto. &začátek"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4012 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4015 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4019 msgstr "Auto. &konec"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4022 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4023 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4026 msgid "Mark &foreign languages"
4027 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4030 msgid "Right-to-Left Language Support"
4031 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4034 msgid "Cursor movement:"
4035 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4047 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4049 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4053 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4054 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4057 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4058 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4061 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4062 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4066 msgstr "&Generátor:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4069 msgid "BibTeX command and options"
4070 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4074 msgid "Processor for &Japanese:"
4075 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4082 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4086 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4087 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4090 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4094 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4095 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4098 msgid "CheckTeX start options and flags"
4099 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4102 msgid "&CheckTeX command:"
4103 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4106 msgid "&Nomenclature command:"
4107 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4111 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4112 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4113 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4115 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4116 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4117 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4118 "při konfiguraci.\n"
4119 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4123 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4126 msgid "Set class options to default on class change"
4127 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4130 msgid "R&eset class options when document class changes"
4131 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopředné hledání"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I příkaz:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F příkaz:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4146 msgid "Dvips Options"
4147 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4150 msgid "Paper t&ype:"
4151 msgstr "T&yp papíru:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4154 msgid "Paper si&ze:"
4155 msgstr "&Velikost papíru:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4162 msgid "Other Options"
4163 msgstr "Další možnosti"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4166 msgid "Output &line length:"
4167 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4171 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4172 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4173 "paragraphs are separated by a blank line."
4175 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4176 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4177 "oddělené prázdnou řádkou."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4180 msgid "&Date format:"
4181 msgstr "Formát &datumu:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4184 msgid "Date format for strftime output"
4185 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4194 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Dotázat se na povolení"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4206 msgstr "Všechny soubory"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4217 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4218 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4219 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4220 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4221 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4222 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4233 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4234 "ostatní adresáře.\n"
4235 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4238 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4239 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4243 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4244 "environment variable. Use the OS native format."
4246 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4247 "před ostatní adresáře.\n"
4248 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4259 msgstr "Procházet..."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4262 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4263 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4266 msgid "&Temporary directory:"
4267 msgstr "Po&mocný adresář:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4270 msgid "Ly&XServer pipe:"
4271 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4274 msgid "&Backup directory:"
4275 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4278 msgid "&Example files:"
4279 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4282 msgid "&Document templates:"
4283 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4286 msgid "&Working directory:"
4287 msgstr "Pra&covní adresář:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4290 msgid "H&unspell dictionaries:"
4291 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4294 msgid "Sans Seri&f:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4301 msgstr "&Strojopisné:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4310 msgid "Default &zoom %:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4315 msgstr "Velikost Písma"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4362 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4374 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4382 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4385 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4386 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4389 msgid "&Spellchecker engine:"
4390 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4393 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4394 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4397 msgid "Accept compound &words"
4398 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4401 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4402 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4405 msgid "S&pellcheck continuously"
4406 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4410 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4413 msgid "&Escape characters:"
4414 msgstr "&Vypustit znaky:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4418 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4421 msgid "Al&ternative language:"
4422 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4425 msgid "General Look && Feel"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4429 msgid "&User interface file:"
4430 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4434 msgstr "&Sada ikon:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4438 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4439 "save the preferences and restart LyX."
4441 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4442 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4445 msgid "Use icons from system's &theme"
4446 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4449 msgid "Context Help"
4450 msgstr "Kontextová nápověda"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4454 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4455 "the main work area of an edited document"
4456 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4459 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4460 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4467 msgid "&Maximum last files:"
4468 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4472 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4473 "current LyX session, not permanently."
4474 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4477 msgid "A&pply to current session only"
4478 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4481 msgid "Nomenclature settings"
4482 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4486 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4490 msgid "&List Indentation:"
4491 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4494 msgid "Custom &Width:"
4495 msgstr "&Vlastní šířka:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4498 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4500 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4503 msgid "Avai&lable indexes:"
4504 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4511 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4513 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4517 msgstr "&Podrejstřík"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4521 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4522 "code in index names."
4524 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4525 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4536 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4537 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4540 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4541 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4544 msgid "&Clear automatically"
4545 msgstr "&Automaticky mazat"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4548 msgid "Debug messages"
4549 msgstr "Ladící výpisy"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4552 msgid "Display no debug messages"
4553 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4560 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4561 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4568 msgid "Display all debug messages"
4569 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4576 msgid "Display statusbar messages?"
4577 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4580 msgid "&Statusbar messages"
4581 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4584 msgid "&In[[buffer]]:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4588 msgid "Filter case-sensitively"
4589 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4592 msgid "Case Sensiti&ve"
4593 msgstr "Velikost pís&men"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4596 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4604 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4608 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4616 msgid "Available &Labels:"
4617 msgstr "&Dostupné značky:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4620 msgid "Sele&cted Label:"
4621 msgstr "&Vybraná značka:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4624 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4625 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4628 msgid "Jump to the selected label"
4629 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4632 msgid "&Go to Label"
4633 msgstr "&Jdi na značku"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4636 msgid "Reference For&mat:"
4637 msgstr "&Formát reference:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4640 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4641 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4645 msgstr "<reference>"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4648 msgid "(<reference>)"
4649 msgstr "(<reference>)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4656 msgid "on page <page>"
4657 msgstr "na straně <strana>"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4660 msgid "<reference> on page <page>"
4661 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Formátovaná reference"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4669 msgid "Textual reference"
4670 msgstr "Doslovná reference"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4674 msgstr "Pouze značka"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4677 msgid "Update the label list"
4678 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4682 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4683 "references, and only if you are using refstyle.)"
4685 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4694 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4695 "references, and only if you are using refstyle.)"
4697 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4702 msgstr "První v&elké"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4705 msgid "Do not output part of label before \":\""
4706 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4710 msgstr "Bez prefi&xu"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "Velikost pís&men"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4725 msgid "&Export formats:"
4726 msgstr "&Exportovat formáty:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4729 msgid "&Send exported file to command:"
4730 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4733 msgid "Edit shortcut"
4734 msgstr "Editovat zkratku"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4737 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4738 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4746 msgstr "&Smazat Klávesu"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4749 msgid "Clear current shortcut"
4750 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4767 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4768 "the 'Clear' button"
4770 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4777 msgid "Spell Checker"
4778 msgstr "Kontrola pravopisu"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4782 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4783 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4786 msgid "Unknown word:"
4787 msgstr "Neznámé slovo:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4790 msgid "Current word"
4791 msgstr "Současné slovo"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4795 msgstr "Najdi &další"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4798 msgid "Re&placement:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4802 msgid "Replace with selected word"
4803 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4806 msgid "Replace word with current choice"
4807 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4810 msgid "S&uggestions:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4814 msgid "Ignore this word"
4815 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4823 msgid "Ignore this word throughout this session"
4824 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4828 msgstr "I&gnorovat vše"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4831 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4832 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4836 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4839 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4844 msgstr "K&ategorie:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4847 msgid "Select this to display all available characters at once"
4848 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4851 msgid "&Display all"
4852 msgstr "Zo&brazit všechny"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Současná buňka:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Současná řádka"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Současný sloupec"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4867 msgid "&Table Settings"
4868 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4872 msgstr "Nastavení řádku"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4875 msgid "Merge cells of different rows"
4876 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4880 msgstr "Víceřá&dkový"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4883 msgid "&Vertical Offset:"
4884 msgstr "&Vertikální posun:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4887 msgid "Optional vertical offset"
4888 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4891 msgid "Cell setting"
4892 msgstr "Nastavení buňky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4895 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4896 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4899 msgid "rotation angle"
4900 msgstr "úhel rotace"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4915 msgid "Verti&cal alignment:"
4916 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4919 msgid "Vertical alignment of the table"
4920 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4924 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4931 msgid "Column settings"
4932 msgstr "Nastavení sloupce"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4935 msgid "&Horizontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4939 msgid "Horizontal alignment in column"
4940 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4949 msgid "At Decimal Separator"
4950 msgstr "Na desetinné čárce"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4953 msgid "&Decimal separator:"
4954 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4957 msgid "Fixed width of the column"
4958 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4961 msgid "&Vertical alignment in row:"
4962 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4968 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4971 msgid "Merge cells of different columns"
4972 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4975 msgid "Mu<icolumn"
4976 msgstr "&Více sloupců"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgid "LaTe&X argument:"
4980 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4984 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4992 msgstr "Nastav Okraje"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4995 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5000 msgstr "Všechy okraje"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5003 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5011 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5015 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5023 msgid "Use default (grid-like) border style"
5024 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5028 msgstr "S&tandardní"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5031 msgid "Additional Space"
5032 msgstr "Dodatečná mezera"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5035 msgid "T&op of row:"
5036 msgstr "&Vršek řádku:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5039 msgid "Botto&m of row:"
5040 msgstr "&Spodek řádku:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5043 msgid "Bet&ween rows:"
5044 msgstr "&Mezi řádky:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5047 msgid "&Multi-page table"
5048 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5051 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5052 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5055 msgid "&Use multi-page table"
5056 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5059 msgid "Row settings"
5060 msgstr "Nastavení řádku"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5067 msgid "Border above"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5071 msgid "Border below"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5083 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5084 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5108 msgid "First header:"
5109 msgstr "První hlavička:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5112 msgid "This row is the header of the first page"
5113 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5116 msgid "Don't output the first header"
5117 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5129 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5130 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Poslední patička:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Zavři tento dialog"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5176 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5180 msgstr "&Prohlédnout"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5187 msgid "LaTeX classes"
5188 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5191 msgid "LaTeX styles"
5192 msgstr "Styly LaTeX-u"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5195 msgid "BibTeX styles"
5196 msgstr "Styly BibTeX-u"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5203 msgid "Biblatex bibliography styles"
5204 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5207 msgid "Biblatex citation styles"
5208 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5211 msgid "Toggles view of the file list"
5212 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5216 msgstr "Zobraz &cestu"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5219 msgid "Paragraph Separation"
5220 msgstr "Oddělení odstavců"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5223 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5224 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5227 msgid "&Indentation:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "&Vertikální mezera:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5235 msgid "Size of the vertical space"
5236 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5243 msgid "&Line spacing:"
5244 msgstr "Řád&kování:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5247 msgid "Spacing type"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5251 msgid "Number of lines"
5252 msgstr "Počet řádků"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5255 msgid "Format text into two columns"
5256 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5259 msgid "Two-&column document"
5260 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5266 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5269 msgid "Use &justification in LyX work area"
5270 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5273 msgid "Language of the thesaurus"
5274 msgstr "Jazyk tezauru"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5278 msgstr "Heslo v rejstříku"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5282 msgstr "&Hledané slovo:"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5285 msgid "Word to look up"
5286 msgstr "Slovo k vyhledání"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5294 msgid "The selected entry"
5295 msgstr "Označené heslo"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5302 msgid "Replace the entry with the selection"
5303 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5306 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5307 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5314 msgid "Enter string to filter contents"
5315 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5319 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5320 "tables, and others)"
5322 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5326 msgid "Update navigation tree"
5327 msgstr "Aktualizuj strom"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5336 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5337 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5340 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5344 msgid "Move selected item down by one"
5345 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5348 msgid "Move selected item up by one"
5349 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5356 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5357 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5364 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5365 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5368 msgid "LyX: Enter text"
5369 msgstr "LyX: Vlož text"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5372 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5374 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5382 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5383 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5387 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5391 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5395 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5399 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5403 msgstr "Výplň (VFill)"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Automatická aktualizace"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Současný odstavec"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Celý zdrojový kód"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Pouze preambule"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5444 msgstr "&Znovunačíst"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Jednotky šířky"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 msgid "number of needed lines"
5452 msgstr "počet potřebných kopií"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5455 msgid "use number of lines"
5456 msgstr "použít počet řádek"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5460 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 msgid "Outer (default)"
5464 msgstr "Vnější (standardní)"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5471 msgid "use overhang"
5472 msgstr "použit přesah"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5479 msgid "Overhang value"
5480 msgstr "Hodnota přesahu"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5483 msgid "Unit of overhang value"
5484 msgstr "Jednotky přesahu"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5487 msgid "Check this to allow flexible placement"
5488 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5491 msgid "Allow &floating"
5492 msgstr "Plovoucí &objekt"
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5495 msgid "Basic (BibTeX)"
5496 msgstr "Základní (BibTeX)"
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5500 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5501 "styles primarily suitable for science and maths."
5503 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5504 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5517 msgid "Add to bibliography only."
5518 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5535 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5536 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5540 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5541 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5542 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5543 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5544 "Bibliography processor is advised."
5546 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5547 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5548 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5549 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5554 msgstr "Poznámka pod čarou"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "heslo bibliografie"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5569 msgid "Full bibliography entry."
5570 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5584 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "V&ynutit plný název"
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5589 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5590 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5599 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5601 msgstr "Index nahoře"
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5609 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5610 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5611 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5612 "bibliography processor is advised."
5614 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5615 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5616 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5617 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5620 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5621 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5624 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5625 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5628 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5629 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5633 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5634 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5635 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5637 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5638 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5639 "španělštinu a italštinu. "
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5642 msgid "Bibliography entry."
5643 msgstr "Heslo bibliografie."
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5651 msgstr "krátký titulek"
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5654 msgid "Natbib (BibTeX)"
5655 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5659 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5660 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5661 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5662 "names, shortened and full author lists, and more."
5664 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5665 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5666 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5667 "autorská jména apod."
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5670 msgid "American Economic Association (AEA)"
5671 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5675 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5676 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5678 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5682 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5683 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5684 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5685 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5690 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5691 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5692 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5694 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5695 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5699 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5700 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5701 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5717 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5718 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5719 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5720 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5724 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5726 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5739 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5740 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5741 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5742 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5743 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5744 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5754 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5755 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5759 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5765 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5776 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5780 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5786 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5801 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5803 msgstr "Úvodní část"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5806 msgid "Publication Month"
5807 msgstr "Publication Month"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5810 msgid "Publication Month:"
5811 msgstr "Publication Month:"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5814 msgid "Publication Year"
5815 msgstr "Publication Year"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5818 msgid "Publication Year:"
5819 msgstr "Publication Year:"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5822 msgid "Publication Volume"
5823 msgstr "Publication Volume"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5826 msgid "Publication Volume:"
5827 msgstr "Publication Volume:"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5830 msgid "Publication Issue"
5831 msgstr "Publication Issue"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5834 msgid "Publication Issue:"
5835 msgstr "Publication Issue:"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5847 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5848 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5860 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5862 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5864 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5865 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5891 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5893 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5897 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5900 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5902 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5905 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5914 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5916 #: src/output_plaintext.cpp:141
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5923 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5940 msgid "Acknowledgement"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5947 msgid "Acknowledgement."
5948 msgstr "Poděkování."
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5951 msgid "Figure Notes"
5952 msgstr "Figure Notes"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5961 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5966 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5967 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5969 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5971 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5980 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5984 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5988 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5999 msgstr "Figure Note"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6002 msgid "Text of a note in a figure"
6003 msgstr "Text of a note in a figure"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6012 msgstr "Table Notes"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6019 msgid "Text of a note in a table"
6020 msgstr "Text of a note in a table"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6024 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6038 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6050 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6052 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6102 msgid "Case \\thecase."
6103 msgstr "Případ \\thecase."
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6192 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6236 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6306 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6420 msgid "Remark \\theremark."
6421 msgstr "Poznámka \\theremark."
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6446 msgid "Solution \\thesolution."
6447 msgstr "Řešení \\thesolution."
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6450 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6452 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6480 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6486 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6491 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6492 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6496 msgid "Standard in Title"
6497 msgstr "Standard in Title"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6500 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6501 msgid "Author Footnote"
6502 msgstr "Author Footnote"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6506 msgstr "Author foot"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6510 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6511 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6515 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6516 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6519 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6520 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6523 msgid "IEEE Transactions"
6524 msgstr "IEEE Transactions"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6531 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6532 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6534 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6535 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6536 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6543 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6546 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6547 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6548 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6551 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6552 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6553 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6555 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6562 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6564 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6565 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6570 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6572 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6576 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6577 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6581 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6586 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6592 msgid "IEEE membership"
6593 msgstr "IEEE membership"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6606 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6609 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6613 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6614 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6616 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6627 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6632 msgid "Short Author|S"
6633 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6636 msgid "A short version of the author name"
6637 msgstr "A short version of the author name"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6641 msgstr "Author Name"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6645 msgstr "Author name"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6648 msgid "Author Affiliation"
6649 msgstr "Author Affiliation"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6652 msgid "Author affiliation"
6653 msgstr "Author affiliation"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6657 msgstr "Author Mark"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6661 msgstr "Author mark"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6664 msgid "Special Paper Notice"
6665 msgstr "Special Paper Notice"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6668 msgid "After Title Text"
6669 msgstr "After Title Text"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6672 msgid "Page headings"
6673 msgstr "Page headings"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6680 msgid "Left side of the header line"
6681 msgstr "Left side of the header line"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6689 msgid "Publication ID"
6690 msgstr "Publication ID"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6694 msgstr "Abstract---"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6697 msgid "Index Terms---"
6698 msgstr "Index Terms---"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6701 msgid "Paragraph Start"
6702 msgstr "Paragraph Start"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6709 msgid "First character of first word"
6710 msgstr "First character of first word"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6720 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6724 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6725 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6731 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6733 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6736 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6743 msgstr "Závěrečná část"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6746 msgid "Peer Review Title"
6747 msgstr "Peer Review Title"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6750 msgid "PeerReviewTitle"
6751 msgstr "PeerReviewTitle"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6755 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6756 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6759 #: src/RowPainter.cpp:343
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6764 #: lib/layouts/jss.layout:119
6766 msgstr "Krátký titulek|i"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6769 msgid "Short title for the appendix"
6770 msgstr "Short title for the appendix"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6775 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6777 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6778 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6779 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6784 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6785 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6786 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6787 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6788 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6795 msgid "Bibliography"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6823 msgid "Optional photo for biography"
6824 msgstr "Optional photo for biography"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6827 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6838 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6844 msgid "Name of the author"
6845 msgstr "Name of the author"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6848 msgid "Biography without photo"
6849 msgstr "Biography without photo"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6852 msgid "BiographyNoPhoto"
6853 msgstr "BiographyNoPhoto"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6858 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6864 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6872 msgid "Alternative Proof String"
6873 msgstr "Alternative Proof String"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6876 msgid "An alternative proof string"
6877 msgstr "An alternative proof string"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6880 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6887 #: lib/layouts/InStar.module:2
6888 msgid "Title and Preamble Hacks"
6889 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6891 #: lib/layouts/InStar.module:12
6893 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6894 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6895 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6896 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6897 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6898 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6899 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6901 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6902 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6903 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6904 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6905 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6908 #: lib/layouts/InStar.module:16
6910 msgstr "V preambuli"
6912 #: lib/layouts/InStar.module:23
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6923 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6924 #: lib/layouts/treport.layout:4
6928 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6932 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6939 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6941 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6945 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6947 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6954 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6955 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6963 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7005 msgid "Giant Snippet"
7006 msgstr "Giant Snippet"
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7010 msgid "More Giant Snippet"
7011 msgstr "More Giant Snippet"
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7015 msgid "Most Giant Snippet"
7016 msgstr "Most Giant Snippet"
7018 #: lib/layouts/aa.layout:3
7019 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7020 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7022 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7028 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7033 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7038 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7039 msgid "Offprint Requests to:"
7040 msgstr "Offprint Requests to:"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7043 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7047 #: lib/layouts/aa.layout:140
7048 msgid "Correspondence to:"
7049 msgstr "Correspondence to:"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7052 msgid "Acknowledgements."
7053 msgstr "Acknowledgements."
7055 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7058 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7059 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7061 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7072 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7077 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7080 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7081 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7083 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7096 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7099 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7106 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7107 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7109 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7110 msgid "Subsubsection"
7111 msgstr "Podpodsekce"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7119 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7125 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7133 #: lib/layouts/aa.layout:239
7134 msgid "institutemark"
7135 msgstr "institutemark"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7138 msgid "Institute Mark"
7139 msgstr "Institute Mark"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:262
7142 msgid "Abstract (unstructured)"
7143 msgstr "Abstract (unstructured)"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7149 #: lib/layouts/aa.layout:296
7150 msgid "Abstract (structured)"
7151 msgstr "Abstract (structured)"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:300
7157 #: lib/layouts/aa.layout:301
7158 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:305
7165 #: lib/layouts/aa.layout:306
7166 msgid "Aims of your work"
7167 msgstr "Aims of your work"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:310
7173 #: lib/layouts/aa.layout:311
7174 msgid "Methods used in your work"
7175 msgstr "Methods used in your work"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:315
7181 #: lib/layouts/aa.layout:316
7182 msgid "Results of your work"
7183 msgstr "Results of your work"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:337
7189 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7196 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7206 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7207 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7208 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7211 msgid "Acknowledgements"
7212 msgstr "Acknowledgements"
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7224 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7228 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7231 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7233 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7238 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7240 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7246 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7248 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7255 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7256 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7264 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7265 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7269 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7270 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7271 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7279 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7284 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7288 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7290 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7291 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7292 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7297 msgstr "Affiliation"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7300 msgid "Altaffilation"
7301 msgstr "Altaffilation"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7309 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7310 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7313 msgid "Alternative affiliation:"
7314 msgstr "Alternative affiliation:"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7328 msgid "altaffilmark"
7329 msgstr "altaffilmark"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7332 msgid "altaffiliation mark"
7333 msgstr "altaffiliation mark"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7336 msgid "Subject headings:"
7337 msgstr "Subject headings:"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7340 msgid "[Acknowledgements]"
7341 msgstr "[Acknowledgements]"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7345 msgstr "PlaceFigure"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7348 msgid "Place Figure here:"
7349 msgstr "Place Figure here:"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7356 msgid "Place Table here:"
7357 msgstr "Place Table here:"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7365 msgstr "MathLetters"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7368 msgid "NoteToEditor"
7369 msgstr "NoteToEditor"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7372 msgid "Note to Editor:"
7373 msgstr "Note to Editor:"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7376 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7381 msgid "References. ---"
7382 msgstr "References. ---"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7385 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7386 msgid "TableComments"
7387 msgstr "TableComments"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7399 msgstr "Table note:"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7402 msgid "tablenotemark"
7403 msgstr "tablenotemark"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7406 msgid "tablenote mark"
7407 msgstr "tablenote mark"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7418 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7419 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7438 msgid "Recognized Name"
7439 msgstr "Recognized Name"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7442 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7443 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7454 msgid "Separate the dataset ID from text"
7455 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7457 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7458 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7459 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7461 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7465 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7469 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7473 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7475 msgstr "References-"
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7481 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7482 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7483 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7485 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7487 msgid "Corresponding Author"
7488 msgstr "Corresponding Author"
7490 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7491 msgid "Corresponding author:"
7492 msgstr "Corresponding author:"
7494 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7495 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7499 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7504 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7505 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7507 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7508 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7509 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7510 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7512 msgid "Affiliation:"
7513 msgstr "Affiliation:"
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7517 msgid "Collaboration"
7518 msgstr "Collaboration"
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7522 msgid "Collaboration:"
7523 msgstr "Collaboration:"
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7526 msgid "Nocollaboration"
7527 msgstr "Nocollaboration"
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7530 msgid "No collaboration"
7531 msgstr "No collaboration"
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7534 msgid "Section Appendix"
7535 msgstr "Section Appendix"
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7538 msgid "\\Alph{appendix}."
7539 msgstr "\\Alph{appendix}."
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7542 msgid "Subsection Appendix"
7543 msgstr "Subsection Appendix"
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7546 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7547 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7550 msgid "Subsubsection Appendix"
7551 msgstr "Subsubsection Appendix"
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7554 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7555 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7558 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7559 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7562 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7566 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7567 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7571 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7572 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7573 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7575 msgid "Short Title|S"
7576 msgstr "Krátký titulek"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7579 msgid "Short title which will appear in the running header"
7580 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7587 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7588 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7591 msgid "Alt Affiliation"
7592 msgstr "Alt Affiliation"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7595 msgid "Also Affiliation"
7596 msgstr "Also Affiliation"
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7600 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7622 msgid "Abbreviations"
7623 msgstr "Abbreviations"
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7626 msgid "Abbreviations:"
7627 msgstr "Abbreviations:"
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7638 msgid "List of Schemes"
7639 msgstr "Seznam schémat"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7650 msgid "List of Charts"
7651 msgstr "Seznam diagramů"
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7654 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7658 msgid "Graph[[mathematical]]"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7662 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7663 msgstr "Seznam grafů"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7666 msgid "SupplementalInfo"
7667 msgstr "SupplementalInfo"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7670 msgid "Supporting Information Available"
7671 msgstr "Supporting Information Available"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7678 msgid "Graphical TOC Entry"
7679 msgstr "Graphical TOC Entry"
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7698 #: lib/languages:796
7702 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7703 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7704 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7706 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7711 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7712 msgid "General terms:"
7713 msgstr "General terms:"
7715 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7716 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7717 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7720 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7721 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7736 msgstr "ACM Journal"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7745 msgid "Journal's Short Name: "
7746 msgstr "Journal's Short Name: "
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7749 msgid "ACM Conference"
7750 msgstr "ACM Conference"
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7761 msgid "Conference Name: "
7762 msgstr "Conference Name: "
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7766 msgstr "Short title"
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7769 msgid "Email address: "
7770 msgstr "Email address: "
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7777 msgid "Affiliation: "
7778 msgstr "Affiliation: "
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7781 msgid "Additional Affiliation"
7782 msgstr "Additional Affiliation"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7785 msgid "Additional Affiliation: "
7786 msgstr "Additional Affiliation: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7793 #: lib/layouts/paper.layout:163
7795 msgstr "Institution"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7802 msgid "Street Address"
7803 msgstr "Street Address"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7807 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7827 msgstr "Postal Code"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7834 msgid "Title Note: "
7835 msgstr "Title Note: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7838 msgid "SubtitleNote"
7839 msgstr "SubtitleNote"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7842 msgid "Subtitle Note: "
7843 msgstr "Subtitle Note: "
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7871 msgstr "ACM Article"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7894 msgid "ACM Art Seq Num"
7895 msgstr "ACM Art Seq Num"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7898 msgid "Article Sequential Number: "
7899 msgstr "Article Sequential Number: "
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7902 msgid "ACM Submission ID"
7903 msgstr "ACM Submission ID"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7906 msgid "Submission ID: "
7907 msgstr "Submission ID: "
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7935 msgstr "ACM Badge R"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7938 msgid "ACM Badge R: "
7939 msgstr "ACM Badge R: "
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7943 msgstr "ACM Badge L"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7946 msgid "ACM Badge L: "
7947 msgstr "ACM Badge L: "
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7954 msgid "Start Page: "
7955 msgstr "Start Page: "
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7970 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7971 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7974 msgid "CCS Description"
7975 msgstr "CCS Description"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7978 msgid "Significance"
7979 msgstr "Significance"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7982 msgid "Computing Classification Scheme: "
7983 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7986 msgid "Set Copyright"
7987 msgstr "Set Copyright"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7990 msgid "Set Copyright: "
7991 msgstr "Set Copyright: "
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7994 msgid "Copyright Year"
7995 msgstr "Copyright Year"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7998 msgid "Copyright Year: "
7999 msgstr "Copyright Year: "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8002 msgid "Teaser Figure"
8003 msgstr "Teaser Figure"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8021 msgid "ShortAuthors"
8022 msgstr "ShortAuthors"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8025 msgid "Short authors: "
8026 msgstr "Short authors: "
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8033 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8034 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8037 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8038 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8043 msgid "List of Figures"
8044 msgstr "Seznam obrázků"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8047 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8048 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8053 msgid "List of Tables"
8054 msgstr "Seznam tabulek"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8060 msgid "Definitions & Theorems"
8061 msgstr "Definice a teorémy"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8068 msgid "Additional Theorem Text"
8069 msgstr "Doplňkový text Věty"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8076 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8077 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8083 msgid "Theorem \\thetheorem."
8084 msgstr "Věta \\thetheorem."
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8088 msgid "Corollary \\thetheorem."
8089 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8092 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8093 msgid "Lemma \\thetheorem."
8094 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8098 msgid "Proposition \\thetheorem."
8099 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8103 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8104 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8108 msgid "Definition \\thetheorem."
8109 msgstr "Definice \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8113 msgid "Example \\thetheorem."
8114 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8121 msgid "Print version only"
8122 msgstr "Print version only"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8126 msgstr "Screen Only"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8129 msgid "Screen version only"
8130 msgstr "Screen version only"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8133 msgid "Anonymous Suppression"
8134 msgstr "Anonymous Suppression"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8137 msgid "Non anonymous only"
8138 msgstr "Non anonymous only"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8144 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8146 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8147 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8151 msgid "Acknowledgments"
8152 msgstr "Acknowledgments"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8155 msgid "Grant Sponsor"
8156 msgstr "Grant Sponsor"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8163 msgid "Grant Number"
8164 msgstr "Grant Number"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8167 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8168 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8171 msgid "TOG online ID"
8172 msgstr "TOG online ID"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8183 msgid "Volume number:"
8184 msgstr "Volume number:"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8191 msgid "Article number:"
8192 msgstr "Article number:"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8195 msgid "Set copyright"
8196 msgstr "Set copyright"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8199 msgid "Copyright type:"
8200 msgstr "Copyright type:"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8203 msgid "Copyright year"
8204 msgstr "Copyright year"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8207 msgid "Year of copyright:"
8208 msgstr "Year of copyright:"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8211 msgid "Conference info"
8212 msgstr "Conference info"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8215 msgid "Conference info:"
8216 msgstr "Conference info:"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8219 msgid "Conference name"
8220 msgstr "Conference name"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8236 msgid "Article DOI:"
8237 msgstr "Article DOI:"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8240 msgid "TOG article DOI"
8241 msgstr "TOG article DOI"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8249 msgstr "PDF author:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8253 msgid "Keyword list"
8254 msgstr "Keyword list"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8258 msgid "Concept list"
8259 msgstr "Concept list"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8263 msgid "Print copyright"
8264 msgstr "Print copyright"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8271 msgid "Teaser image:"
8272 msgstr "Teaser image:"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8275 msgid "CR categories"
8276 msgstr "CR categories"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8279 msgid "CR Categories:"
8280 msgstr "CR Categories:"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8288 msgstr "CR category"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8295 msgid "Number of the category"
8296 msgstr "Number of the category"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8302 msgstr "Subcategory"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8306 msgstr "Third-level"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8309 msgid "Third-level of the category"
8310 msgstr "Third-level of the category"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8321 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8326 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8327 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8330 msgid "TOG project URL"
8331 msgstr "TOG project URL"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8334 msgid "Project URL:"
8335 msgstr "Project URL:"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8338 msgid "TOG video URL"
8339 msgstr "TOG video URL"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8346 msgid "TOG data URL"
8347 msgstr "TOG data URL"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8354 msgid "TOG code URL"
8355 msgstr "TOG code URL"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8361 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8362 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8363 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8365 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8366 msgid "Articles (DocBook)"
8367 msgstr "Články (DocBook)"
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8381 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8388 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8403 msgid "Citation-number"
8404 msgstr "Citation-number"
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8407 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8424 msgid "Issue-number"
8425 msgstr "Issue-number"
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8432 msgid "Issue-months"
8433 msgstr "Issue-months"
8435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8438 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8440 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8441 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8448 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8449 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8455 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8456 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8461 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8468 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8469 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8471 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8473 msgid "Subparagraph"
8474 msgstr "Pododstavec"
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8477 msgid "Subsubparagraph"
8478 msgstr "Subsubparagraph"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8485 msgid "-- Header --"
8486 msgstr "-- Header --"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8489 msgid "Special-section"
8490 msgstr "Special-section"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8493 msgid "Special-section:"
8494 msgstr "Special-section:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8498 msgstr "AGU-journal"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8501 msgid "AGU-journal:"
8502 msgstr "AGU-journal:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8505 msgid "Citation-number:"
8506 msgstr "Citation-number:"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8514 msgstr "AGU-volume:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8530 msgstr "Index-terms"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8533 msgid "Index-terms..."
8534 msgstr "Index-terms..."
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8542 msgstr "Index-term:"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8550 msgstr "Cross-term:"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8553 msgid "Supplementary"
8554 msgstr "Supplementary"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8557 msgid "Supplementary..."
8558 msgstr "Supplementary..."
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8565 msgid "Sup-mat-note:"
8566 msgstr "Sup-mat-note:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8574 msgstr "Cite-other:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8577 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8583 #: lib/layouts/egs.layout:436
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8598 #: lib/layouts/egs.layout:445
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8603 #: lib/layouts/egs.layout:458
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8613 msgstr "Ident-line:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8624 msgid "Published-online:"
8625 msgstr "Published-online:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8636 msgid "Posting-order"
8637 msgstr "Posting-order"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8640 msgid "Posting-order:"
8641 msgstr "Posting-order:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8706 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8707 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8719 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8732 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8740 #: lib/layouts/agums.layout:3
8741 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8742 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8745 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8747 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8753 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8755 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8756 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8766 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8768 msgstr "Levá hlavička"
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8771 #: lib/layouts/foils.layout:195
8772 msgid "Left Header:"
8773 msgstr "Levá hlavička:"
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8776 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8777 msgid "Right Header"
8778 msgstr "Pravá hlavička"
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8781 #: lib/layouts/foils.layout:203
8782 msgid "Right Header:"
8783 msgstr "Pravá hlavička:"
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8806 msgid "Author Address:"
8807 msgstr "Author Address:"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8811 msgstr "SlugComment"
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8814 msgid "Slug Comment:"
8815 msgstr "Slug Comment:"
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8823 msgstr "Planotables"
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8836 #: src/insets/Inset.cpp:101
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8844 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8845 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8846 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8848 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8852 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8853 msgid "Affiliation Mark"
8854 msgstr "Affiliation Mark"
8856 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8857 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8858 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8861 msgid "Author affiliation:"
8862 msgstr "Author affiliation:"
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8865 msgid "Acknowledgments."
8866 msgstr "Acknowledgments."
8868 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8870 msgstr "Algorithm2e"
8872 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8874 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8875 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8878 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8879 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8882 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8884 msgid "List of Algorithms"
8885 msgstr "Seznam algoritmů"
8887 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8888 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8889 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8891 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8892 msgid "SpecialSection"
8893 msgstr "SpecialSection"
8895 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8896 msgid "SpecialSection*"
8897 msgstr "SpecialSection"
8899 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8907 msgstr "Nečíslované"
8909 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8911 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8912 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8913 msgid "Subsubsection*"
8914 msgstr "Podpodsekce*"
8916 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8917 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8918 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8920 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8921 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8922 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8923 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8924 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8925 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8931 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8932 msgid "Chapter Exercises"
8933 msgstr "Chapter Exercises"
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8936 msgid "Short title which appears in the running headers"
8937 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8940 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8941 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8950 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8951 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8960 msgid "Current Address"
8961 msgstr "Current Address"
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8964 msgid "Current address:"
8965 msgstr "Current address:"
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8968 msgid "E-mail address:"
8969 msgstr "E-mail address:"
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8977 msgid "Key words and phrases:"
8978 msgstr "Key words and phrases:"
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8989 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8991 msgstr "Dedication:"
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8999 msgstr "Translator:"
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9002 msgid "Subjectclass"
9003 msgstr "Subjectclass"
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9006 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9007 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9009 #: lib/layouts/apa.layout:3
9010 msgid "American Psychological Association (APA)"
9011 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9013 #: lib/layouts/apa.layout:54
9015 msgstr "RightHeader"
9017 #: lib/layouts/apa.layout:63
9018 msgid "Right header:"
9019 msgstr "Right header:"
9021 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9022 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9026 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9027 msgid "Short title:"
9028 msgstr "Short title:"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9034 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9035 msgid "ThreeAuthors"
9036 msgstr "ThreeAuthors"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9040 msgstr "FourAuthors"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9043 msgid "TwoAffiliations"
9044 msgstr "TwoAffiliations"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9047 msgid "ThreeAffiliations"
9048 msgstr "ThreeAffiliations"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9051 msgid "FourAffiliations"
9052 msgstr "FourAffiliations"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9055 msgid "Acknowledgements:"
9056 msgstr "Acknowledgements:"
9058 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9062 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9066 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9071 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9074 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9075 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9081 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9085 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9088 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9089 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9091 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9092 msgid "Custom Item|s"
9093 msgstr "Vlastní vložky|s"
9095 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9098 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9099 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9102 msgid "A customized item string"
9103 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9109 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9110 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9112 msgid "(\\alph{enumii})"
9113 msgstr "(\\alph{enumii})"
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9116 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9117 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9121 msgstr "FiveAuthors"
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9132 msgid "Left header:"
9133 msgstr "Left header:"
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9136 msgid "FiveAffiliations"
9137 msgstr "FiveAffiliations"
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9140 msgid "SixAffiliations"
9141 msgstr "SixAffiliations"
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9145 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9170 msgid "Author Note:"
9171 msgstr "Author Note:"
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9185 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9186 msgid "Arabic Article"
9187 msgstr "Arabic Article"
9189 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9190 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9191 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9193 #: lib/layouts/article.layout:3
9194 msgid "Article (Standard Class)"
9195 msgstr "Article (Standard Class)"
9197 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9198 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9208 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9210 msgid "Presentations"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9220 msgid "Overlay Specifications|v"
9221 msgstr "Overlay Specifications|v"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9225 msgid "Overlay specifications for this list"
9226 msgstr "Overlay specifications for this list"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9231 msgid "Item Overlay Specifications"
9232 msgstr "Item Overlay Specifications"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9246 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9247 msgid "Overlay specifications for this item"
9248 msgstr "Overlay specifications for this item"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9251 msgid "Mini Template"
9252 msgstr "Mini Template"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9255 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9256 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9259 msgid "Longest label|s"
9260 msgstr "Longest label|s"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9263 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9264 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9268 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9270 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9272 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9273 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9274 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9275 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9276 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9277 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9294 msgid "Mode Specification|S"
9295 msgstr "Mode Specification|S"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9301 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9302 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9306 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9307 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9308 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9311 msgid "Section \\arabic{section}"
9312 msgstr "Section \\arabic{section}"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9315 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9317 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9318 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9322 msgid "\\Alph{section}"
9323 msgstr "\\Alph{section}"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9326 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9327 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9330 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9331 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9334 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9335 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9339 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9341 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9345 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9346 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9349 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9350 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9372 msgid "Overlay specifications for this frame"
9373 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9376 msgid "Default Overlay Specifications"
9377 msgstr "Default Overlay Specifications"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9380 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9381 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9385 msgid "Frame Options"
9386 msgstr "Frame Options"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9391 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9392 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9393 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9394 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9395 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9401 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9402 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9406 msgstr "Frame Title"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9409 msgid "Enter the frame title here"
9410 msgstr "Enter the frame title here"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9417 msgid "Frame (plain)"
9418 msgstr "Frame (plain)"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9421 msgid "FragileFrame"
9422 msgstr "FragileFrame"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9425 msgid "Frame (fragile)"
9426 msgstr "Frame (fragile)"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9433 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9439 msgid "Repeat frame with label"
9440 msgstr "Repeat frame with label"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9456 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9457 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9460 msgid "Short Frame Title|S"
9461 msgstr "Short Frame Title|S"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9464 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9465 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9468 msgid "FrameSubtitle"
9469 msgstr "FrameSubtitle"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9472 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9478 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9483 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9484 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9487 msgid "Column Options"
9488 msgstr "Column Options"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9491 msgid "Column options (see beamer manual)"
9492 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9495 msgid "Column Placement Options"
9496 msgstr "Column Placement Options"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9499 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9500 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9503 msgid "ColumnsCenterAligned"
9504 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9507 msgid "Columns (center aligned)"
9508 msgstr "Columns (center aligned)"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9511 msgid "ColumnsTopAligned"
9512 msgstr "ColumnsTopAligned"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9515 msgid "Columns (top aligned)"
9516 msgstr "Columns (top aligned)"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9529 msgid "Pause number"
9530 msgstr "Pause number"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9533 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9534 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9537 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9538 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9545 msgid "Overprint Area Width"
9546 msgstr "Overprint Area Width"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9550 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9555 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9556 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9560 msgstr "OverlayArea"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9564 msgstr "Overlayarea"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9567 msgid "Overlay Area Width"
9568 msgstr "Overlay Area Width"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9571 msgid "The width of the overlay area"
9572 msgstr "The width of the overlay area"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9575 msgid "Overlay Area Height"
9576 msgstr "Overlay Area Height"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9584 msgid "The height of the overlay area"
9585 msgstr "The height of the overlay area"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9593 msgid "Uncovered on slides"
9594 msgstr "Uncovered on slides"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9602 msgid "Only on slides"
9603 msgstr "Only on slides"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9618 msgid "Action Specification|S"
9619 msgstr "Action Specification|S"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9623 msgstr "Block Title"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9626 msgid "Enter the block title here"
9627 msgstr "Enter the block title here"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9630 msgid "ExampleBlock"
9631 msgstr "ExampleBlock"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9634 msgid "Example Block:"
9635 msgstr "Example Block:"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9642 msgid "Alert Block:"
9643 msgstr "Alert Block:"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9652 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9653 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9656 msgid "Title (Plain Frame)"
9657 msgstr "Title (Plain Frame)"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9660 msgid "Short Subtitle|S"
9661 msgstr "Short Subtitle|S"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9664 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9665 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9668 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9669 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9672 msgid "Short Institute|S"
9673 msgstr "Short Institute|S"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9676 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9677 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9680 msgid "InstituteMark"
9681 msgstr "InstituteMark"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9684 msgid "Short Date|S"
9685 msgstr "Short Date|S"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9688 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9689 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9692 msgid "TitleGraphic"
9693 msgstr "TitleGraphic"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9696 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9702 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9708 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9723 msgid "Action Specifications|S"
9724 msgstr "Action Specifications|S"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9733 msgstr "Definitions"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9736 msgid "Definitions."
9737 msgstr "Definitions."
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9766 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9780 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9785 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9794 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9812 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9817 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9827 msgstr "Alternative"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9830 msgid "Default Text"
9831 msgstr "Default Text"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9834 msgid "Enter the default text here"
9835 msgstr "Enter the default text here"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9839 msgstr "Beamer Note"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9842 msgid "Note Options"
9843 msgstr "Note Options"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9846 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9847 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9851 msgstr "ArticleMode"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9858 msgid "PresentationMode"
9859 msgstr "PresentationMode"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9862 msgid "Presentation"
9863 msgstr "Presentation"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9866 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9870 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9871 msgid "Beamerposter"
9872 msgstr "Beamerposter"
9874 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9875 msgid "Multilingual Captions"
9876 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9878 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9880 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9881 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9883 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9884 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9887 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9888 msgid "Caption setup"
9889 msgstr "Nastavení popisku"
9891 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9893 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9895 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9898 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9899 msgid "Caption setup:"
9900 msgstr "Nastavení popisku:"
9902 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9906 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9908 msgstr "bilingualní"
9910 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9911 msgid "Main Language Short Title"
9912 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9914 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9915 msgid "Short title for the main(document) language"
9916 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9918 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9919 msgid "Main Language Text"
9920 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9923 msgid "Text in the main(document) language"
9924 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9927 msgid "Second Language Short Title"
9928 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9931 msgid "Short title for the second language"
9932 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9934 #: lib/layouts/book.layout:3
9935 msgid "Book (Standard Class)"
9936 msgstr "Book (Standard Class)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:2
9940 msgstr "Braillovo písmo"
9942 #: lib/layouts/braille.module:6
9944 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9947 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9948 "Braille.lyx v příkladech."
9950 #: lib/layouts/braille.module:22
9951 msgid "Braille (default)"
9952 msgstr "Braille (standardní)"
9954 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9956 msgstr "Braillovo písmo:"
9958 #: lib/layouts/braille.module:45
9959 msgid "Braille (textsize)"
9960 msgstr "Braille (velikost textu)"
9962 #: lib/layouts/braille.module:68
9963 msgid "Braille (dots on)"
9964 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9966 #: lib/layouts/braille.module:83
9967 msgid "Braille_dots_on"
9968 msgstr "Braille_tečky_zap"
9970 #: lib/layouts/braille.module:92
9971 msgid "Braille (dots off)"
9972 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:107
9975 msgid "Braille_dots_off"
9976 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9978 #: lib/layouts/braille.module:116
9979 msgid "Braille (mirror on)"
9980 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9982 #: lib/layouts/braille.module:131
9983 msgid "Braille_mirror_on"
9984 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9986 #: lib/layouts/braille.module:140
9987 msgid "Braille (mirror off)"
9988 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:155
9991 msgid "Braille_mirror_off"
9992 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9994 #: lib/layouts/braille.module:163
9996 msgstr "Braille-pouzdro"
9998 #: lib/layouts/braille.module:167
10000 msgstr "Braille (pouzdro)"
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10006 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10010 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10014 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10018 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10022 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10023 msgid "ACT \\arabic{act}"
10024 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10030 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10031 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10032 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10034 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10038 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10047 msgid "Parenthetical"
10048 msgstr "Parenthetical"
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10062 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10063 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10064 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10065 msgid "Right Address"
10066 msgstr "Adresa napravo"
10068 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10069 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10070 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10072 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10073 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10074 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10076 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10077 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10078 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10080 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10081 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10082 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10084 #: lib/layouts/changebars.module:2
10085 msgid "Change bars"
10086 msgstr "Značky změn"
10088 #: lib/layouts/changebars.module:7
10090 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10091 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10093 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10094 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10096 #: lib/layouts/chess.layout:3
10100 #: lib/layouts/chess.layout:36
10104 #: lib/layouts/chess.layout:43
10108 #: lib/layouts/chess.layout:62
10112 #: lib/layouts/chess.layout:66
10114 msgstr "Variation:"
10116 #: lib/layouts/chess.layout:72
10117 msgid "SubVariation"
10118 msgstr "SubVariation"
10120 #: lib/layouts/chess.layout:75
10121 msgid "Subvariation:"
10122 msgstr "Subvariation:"
10124 #: lib/layouts/chess.layout:81
10125 msgid "SubVariation2"
10126 msgstr "SubVariation2"
10128 #: lib/layouts/chess.layout:84
10129 msgid "Subvariation(2):"
10130 msgstr "Subvariation(2):"
10132 #: lib/layouts/chess.layout:90
10133 msgid "SubVariation3"
10134 msgstr "SubVariation3"
10136 #: lib/layouts/chess.layout:93
10137 msgid "Subvariation(3):"
10138 msgstr "Subvariation(3):"
10140 #: lib/layouts/chess.layout:99
10141 msgid "SubVariation4"
10142 msgstr "SubVariation4"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:102
10145 msgid "Subvariation(4):"
10146 msgstr "Subvariation(4):"
10148 #: lib/layouts/chess.layout:108
10149 msgid "SubVariation5"
10150 msgstr "SubVariation5"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:111
10153 msgid "Subvariation(5):"
10154 msgstr "Subvariation(5):"
10156 #: lib/layouts/chess.layout:118
10160 #: lib/layouts/chess.layout:123
10162 msgstr "HideMoves:"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:128
10166 msgstr "ChessBoard"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:132
10169 msgid "[chessboard]"
10170 msgstr "[chessboard]"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:141
10173 msgid "BoardCentered"
10174 msgstr "BoardCentered"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:146
10177 msgid "[centered board]"
10178 msgstr "[centered board]"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:156
10184 #: lib/layouts/chess.layout:161
10185 msgid "Highlights:"
10186 msgstr "Highlights:"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:176
10192 #: lib/layouts/chess.layout:181
10196 #: lib/layouts/chess.layout:187
10198 msgstr "KnightMove"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:192
10201 msgid "KnightMove:"
10202 msgstr "KnightMove:"
10204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10205 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10206 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10208 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10209 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10210 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10212 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10213 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10214 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10216 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10217 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10218 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10221 msgid "Custom Header/Footerlines"
10222 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10226 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10227 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10228 "Page Layout to 'fancy'!"
10230 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10231 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10235 msgid "Header/Footer"
10236 msgstr "Hlavička/Patička"
10238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10239 msgid "Even Header"
10240 msgstr "Sudá hlavička"
10242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10243 msgid "Alternative text for the even header"
10244 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10247 msgid "Center Header"
10248 msgstr "Centrovaná hlavička"
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10251 msgid "Center Header:"
10252 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10255 msgid "Left Footer"
10256 msgstr "Levá patička"
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10259 msgid "Left Footer:"
10260 msgstr "Levá patička:"
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10263 msgid "Center Footer"
10264 msgstr "Centrovaná patička"
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10267 msgid "Center Footer:"
10268 msgstr "Centrovaná patička:"
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10271 msgid "Right Footer"
10272 msgstr "Pravá patička"
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10275 msgid "Right Footer:"
10276 msgstr "Pravá patička:"
10278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10295 msgid "GuiMenuItem"
10296 msgstr "GuiMenuItem"
10298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10304 msgstr "MenuChoice"
10306 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10316 msgid "Subparagraph*"
10317 msgstr "Pododstavec*"
10319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10320 msgid "Authorgroup"
10321 msgstr "Authorgroup"
10323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10324 msgid "RevisionHistory"
10325 msgstr "RevisionHistory"
10327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10328 msgid "Revision History"
10329 msgstr "Revision History"
10331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10336 msgid "RevisionRemark"
10337 msgstr "RevisionRemark"
10339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10348 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10349 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10359 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10360 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10362 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10363 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10377 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10378 msgid "Postal Data"
10379 msgstr "Postal Data"
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10382 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10384 msgid "Send To Address"
10385 msgstr "Send To Address"
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10388 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10391 msgstr "My Address"
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10394 msgid "Sender Address:"
10395 msgstr "Sender Address:"
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10398 msgid "Return address"
10399 msgstr "Return address"
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10403 msgid "Backaddress:"
10404 msgstr "Backaddress:"
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10407 msgid "Postal comment"
10408 msgstr "Postal comment"
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10411 msgid "Postal Remark:"
10412 msgstr "Postal Remark:"
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10431 msgstr "Your ref.:"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10453 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10456 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10465 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10472 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10474 msgstr "Signature:"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10478 msgstr "Bottomtext"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10481 msgid "Bottom text:"
10482 msgstr "Bottom text:"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10490 msgstr "Area Code:"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10493 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10500 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10503 msgstr "Telephone:"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10528 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10543 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10547 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10558 msgid "Signature|S"
10559 msgstr "Signature|S"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10562 msgid "Here you can insert a signature scan"
10563 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10572 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10585 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10595 msgid "Post Scriptum:"
10596 msgstr "Post Scriptum:"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10599 msgid "SenderAddress"
10600 msgstr "SenderAddress"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10604 msgid "Backaddress"
10605 msgstr "Backaddress"
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10608 msgid "RetourAdresse"
10609 msgstr "RetourAdresse"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10616 msgid "Postvermerk"
10617 msgstr "Postvermerk"
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10625 msgstr "IhrZeichen"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10633 msgid "IhrSchreiben"
10634 msgstr "IhrSchreiben"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10637 msgid "MeinZeichen"
10638 msgstr "MeinZeichen"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10641 msgid "Unterschrift"
10642 msgstr "Unterschrift"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10672 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10714 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10715 msgid "DocBook Book (SGML)"
10716 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10718 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10719 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10720 msgid "Books (DocBook)"
10721 msgstr "Knihy (DocBook)"
10723 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10724 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10725 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10727 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10728 msgid "DocBook Section (SGML)"
10729 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10731 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10732 msgid "DocBook Article (SGML)"
10733 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10735 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10736 msgid "Inderscience A4 Journals"
10737 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10739 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10740 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10741 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10744 msgid "Econometrica"
10745 msgstr "Econometrica"
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10752 msgid "Running Title:"
10753 msgstr "Running Title:"
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10760 msgid "Running Author:"
10761 msgstr "Running Author:"
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10764 msgid "Address Option"
10765 msgstr "Address Option"
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10768 msgid "Optional argument for the address"
10769 msgstr "Optional argument for the address"
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10772 msgid "E-Mail Option"
10773 msgstr "E-Mail Option"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10776 msgid "Optional argument for the e-mail"
10777 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10780 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10785 msgid "Web Address"
10786 msgstr "Web Address"
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10789 msgid "Web address:"
10790 msgstr "Web address:"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10793 msgid "Authors Block"
10794 msgstr "Authors Block"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10797 msgid "Authors Block:"
10798 msgstr "Authors Block:"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10801 msgid "Thanks Text"
10802 msgstr "Thanks Text"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10805 msgid "Thanks \\theThanks:"
10806 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10809 msgid "Thanks Reference"
10810 msgstr "Thanks Reference"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10814 msgstr "Thanks Ref"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10817 msgid "Internet Address Reference"
10818 msgstr "Internet Address Reference"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10821 msgid "Internet Addess Ref"
10822 msgstr "Internet Addess Ref"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10825 msgid "Name (First Name)"
10826 msgstr "Name (First Name)"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10830 msgstr "First Name"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10833 msgid "Name (Surname)"
10834 msgstr "Name (Surname)"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10837 msgid "By Same Author (bib)"
10838 msgstr "By Same Author (bib)"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10844 #: lib/layouts/egs.layout:3
10845 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10846 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10848 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10850 msgstr "00.00.0000"
10852 #: lib/layouts/egs.layout:289
10853 msgid "LaTeX Title"
10854 msgstr "LaTeX Title"
10856 #: lib/layouts/egs.layout:333
10860 #: lib/layouts/egs.layout:368
10864 #: lib/layouts/egs.layout:377
10868 #: lib/layouts/egs.layout:391
10870 msgstr "MS_number:"
10872 #: lib/layouts/egs.layout:401
10873 msgid "FirstAuthor"
10874 msgstr "FirstAuthor"
10876 #: lib/layouts/egs.layout:414
10877 msgid "1st_author_surname:"
10878 msgstr "1st_author_surname:"
10880 #: lib/layouts/egs.layout:467
10884 #: lib/layouts/egs.layout:480
10885 msgid "reprint_reqs_to:"
10886 msgstr "reprint_reqs_to:"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10889 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10890 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10893 msgid "Author Option"
10894 msgstr "Author Option"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10897 msgid "Optional argument for the author"
10898 msgstr "Optional argument for the author"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10901 msgid "Author Address"
10902 msgstr "Author Address"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10905 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10906 msgid "Author Email"
10907 msgstr "Author Email"
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10910 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10915 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10917 msgstr "Author URL"
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10920 msgid "Thanks Option"
10921 msgstr "Thanks Option"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10924 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10925 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10928 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10929 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10936 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10937 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10940 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10941 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10944 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10945 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10948 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10952 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10953 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10956 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10957 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10960 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10961 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10964 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10965 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10968 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10972 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10973 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10976 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10980 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10984 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10985 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10988 msgid "Case \\arabic{case}"
10989 msgstr "Case \\arabic{case}"
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10996 msgid "BeginFrontmatter"
10997 msgstr "BeginFrontmatter"
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11000 msgid "Begin frontmatter"
11001 msgstr "Begin frontmatter"
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11004 msgid "EndFrontmatter"
11005 msgstr "EndFrontmatter"
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11008 msgid "End frontmatter"
11009 msgstr "End frontmatter"
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11012 msgid "Titlenotemark"
11013 msgstr "Titlenotemark"
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11016 msgid "Titlenote mark"
11017 msgstr "Titlenote mark"
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11020 msgid "Title footnote"
11021 msgstr "Title footnote"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11024 msgid "Footnote Label"
11025 msgstr "Footnote Label"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11028 msgid "Label you refer to in the title"
11029 msgstr "Label you refer to in the title"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11032 msgid "Title footnote:"
11033 msgstr "Title footnote:"
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11036 msgid "Author Label"
11037 msgstr "Author Label"
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11040 msgid "Label you will reference in the address"
11041 msgstr "Label you will reference in the address"
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11045 msgstr "Authormark"
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11048 msgid "Author footnote"
11049 msgstr "Author footnote"
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11052 msgid "Author footnote:"
11053 msgstr "Author footnote:"
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11056 msgid "Author Footnote Label"
11057 msgstr "Author Footnote Label"
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11060 msgid "Label you refer to for an author"
11061 msgstr "Label you refer to for an author"
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11064 msgid "CorAuthormark"
11065 msgstr "CorAuthormark"
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11068 msgid "CorAuthor mark"
11069 msgstr "CorAuthor mark"
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11072 msgid "Corresponding author"
11073 msgstr "Corresponding author"
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11076 msgid "Corresponding author text:"
11077 msgstr "Corresponding author text:"
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11080 msgid "Address Label"
11081 msgstr "Address Label"
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11084 msgid "Label of the author you refer to"
11085 msgstr "Label of the author you refer to"
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11092 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11093 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11095 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11097 msgstr "Koncová poznámka"
11099 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11101 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11102 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11104 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11105 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11106 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11108 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11110 msgstr "Koncová poznámka ##"
11112 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11114 msgstr "koncová poznámka"
11116 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11117 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11118 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11120 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11122 msgstr "Key words:"
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11125 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11126 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11128 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11130 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11131 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11133 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11134 "uživatelské příručce."
11136 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11138 msgid "Itemize Options"
11139 msgstr "Nastavení položek"
11141 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11144 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11145 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11148 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11149 msgid "Enumerate Options"
11150 msgstr "Nastavení výčtu"
11152 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11153 msgid "Description Options"
11154 msgstr "Nastavení popisu"
11156 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11158 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11163 msgid "Enumerate-Resume"
11164 msgstr "Výčet-pokračování"
11166 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11167 msgid "Number Equations by Section"
11168 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11172 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11173 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11175 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11178 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11179 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11180 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11183 msgid "Europass CV (2013)"
11184 msgstr "Europass CV (2013)"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11188 msgid "Curricula Vitae"
11189 msgstr "Životopisy"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11193 msgstr "FooterName"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11196 msgid "Name (footer):"
11197 msgstr "Name (footer):"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11204 msgid "Mobile phone number"
11205 msgstr "Mobile phone number"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11217 msgid "InstantMessaging"
11218 msgstr "InstantMessaging"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11221 msgid "Instant Messaging:"
11222 msgstr "Instant Messaging:"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11229 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11230 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11237 msgid "Date of birth:"
11238 msgstr "Date of birth:"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11241 msgid "Nationality"
11242 msgstr "Nationality"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11245 msgid "Nationality:"
11246 msgstr "Nationality:"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11257 msgid "BeforePicture"
11258 msgstr "BeforePicture"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11261 msgid "Space before picture:"
11262 msgstr "Space before picture:"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11273 msgid "Resize photo to this width"
11274 msgstr "Resize photo to this width"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11277 msgid "AfterPicture"
11278 msgstr "AfterPicture"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11281 msgid "Space after picture:"
11282 msgstr "Space after picture:"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11286 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11287 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11288 msgid "Vertical Space"
11289 msgstr "Vertikální mezera"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11293 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11294 msgid "Additional vertical space"
11295 msgstr "Additional vertical space"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11303 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11304 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11324 msgid "Title item:"
11325 msgstr "Title item:"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11329 msgstr "TitleLevel"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11332 msgid "Title level:"
11333 msgstr "Title level:"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11336 msgid "Text (right side)"
11337 msgstr "Text (right side)"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11345 msgstr "Blue item:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11348 msgid "BlueItemInset"
11349 msgstr "BlueItemInset"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11352 msgid "Blue subitems"
11353 msgstr "Blue subitems"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11365 msgstr "EcvItemize"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11368 msgid "MotherTongue"
11369 msgstr "MotherTongue"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11372 msgid "Mother Tongue:"
11373 msgstr "Mother Tongue:"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11377 msgstr "LangHeader"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11380 msgid "Language Header:"
11381 msgstr "Language Header:"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11388 msgid "Name of the language"
11389 msgstr "Name of the language"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11396 msgid "Level how good you think you can listen"
11397 msgstr "Level how good you think you can listen"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11404 msgid "Level how good you think you can read"
11405 msgstr "Level how good you think you can read"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11408 msgid "Interaction"
11409 msgstr "Interaction"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11412 msgid "Level how good you think you can conversate"
11413 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11417 msgstr "Production"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11420 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11421 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11424 msgid "LastLanguage"
11425 msgstr "LastLanguage"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11428 msgid "Last Language:"
11429 msgstr "Last Language:"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11433 msgstr "LangFooter"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11436 msgid "Language Footer:"
11437 msgstr "Language Footer:"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11456 msgid "Footer name:"
11457 msgstr "Footer name:"
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11468 msgid "Size the photo is resized to"
11469 msgstr "Size the photo is resized to"
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11476 msgid "The title as it appears in the header"
11477 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11480 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11481 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11484 msgid "BulletedItem"
11485 msgstr "BulletedItem"
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11488 msgid "Bulleted Item:"
11489 msgstr "Bulleted Item:"
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11496 msgid "Begin of CV"
11497 msgstr "Begin of CV"
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11500 msgid "PersonalInfo"
11501 msgstr "PersonalInfo"
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11504 msgid "Personal Info"
11505 msgstr "Personal Info"
11507 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11508 msgid "VerticalSpace"
11509 msgstr "VerticalSpace"
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11512 msgid "Vertical space"
11513 msgstr "Vertical space"
11515 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11516 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11517 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11519 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11520 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11521 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11523 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11524 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11525 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11527 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11528 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11529 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11531 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11532 msgid "Number Figures by Section"
11533 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11535 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11537 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11538 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11540 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11543 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11547 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11549 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11550 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11551 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11553 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11554 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11555 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11557 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11559 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11561 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11563 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11564 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11565 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11566 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11567 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11568 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11569 "newer LaTeX distributions."
11571 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11572 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11573 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11574 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11575 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11576 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11578 #: lib/layouts/fixme.module:2
11582 #: lib/layouts/fixme.module:11
11584 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11585 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11586 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11587 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11588 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11589 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11590 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11591 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11593 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11594 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11595 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11596 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11597 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11598 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11599 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11601 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11605 #: lib/layouts/fixme.module:23
11606 msgid "List of FIXMEs"
11607 msgstr "List of FIXMEs"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:37
11610 msgid "[List of FIXMEs]"
11611 msgstr "[List of FIXMEs]"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:53
11615 msgstr "Fixme Note"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11618 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11619 msgid "Fixme Note Options|s"
11620 msgstr "Fixme Note Options|s"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11623 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11624 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11625 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:74
11628 msgid "Fixme Warning"
11629 msgstr "Fixme Warning"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:76
11635 #: lib/layouts/fixme.module:80
11636 msgid "Fixme Error"
11637 msgstr "Fixme Error"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11646 #: lib/layouts/fixme.module:86
11647 msgid "Fixme Fatal"
11648 msgstr "Fixme Fatal"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:88
11654 #: lib/layouts/fixme.module:97
11655 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11656 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:99
11659 msgid "Fixme (Targeted)"
11660 msgstr "Fixme (Targeted)"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:109
11663 msgid "Fixme Note|x"
11664 msgstr "Fixme Note|x"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:111
11667 msgid "Insert the FIXME note here"
11668 msgstr "Insert the FIXME note here"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:116
11671 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11672 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:118
11675 msgid "Warning (Targeted)"
11676 msgstr "Warning (Targeted)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:122
11679 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11680 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:124
11683 msgid "Error (Targeted)"
11684 msgstr "Error (Targeted)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:128
11687 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11688 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:130
11691 msgid "Fatal (Targeted)"
11692 msgstr "Fatal (Targeted)"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:139
11695 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11696 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:141
11699 msgid "Fixme (Multipar)"
11700 msgstr "Fixme (Multipar)"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11703 msgid "Fixme Summary"
11704 msgstr "Fixme Summary"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11707 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11708 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:159
11711 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11712 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:161
11715 msgid "Warning (Multipar)"
11716 msgstr "Warning (Multipar)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:165
11719 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11720 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:167
11723 msgid "Error (Multipar)"
11724 msgstr "Error (Multipar)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:171
11727 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11728 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:173
11731 msgid "Fatal (Multipar)"
11732 msgstr "Fatal (Multipar)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:182
11735 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11736 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:184
11739 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11740 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:200
11743 msgid "Annotated Text"
11744 msgstr "Annotated Text"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:202
11747 msgid "Annotated Text|x"
11748 msgstr "Annotated Text|x"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:203
11751 msgid "Insert the text to annotate here"
11752 msgstr "Insert the text to annotate here"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:208
11755 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11756 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:210
11759 msgid "Warning (MP Targ.)"
11760 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:214
11763 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11764 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:216
11767 msgid "Error (MP Targ.)"
11768 msgstr "Error (MP Targ.)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:220
11771 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11772 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:222
11775 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11776 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:232
11782 #: lib/layouts/fixme.module:236
11786 #: lib/layouts/fixme.module:240
11790 #: lib/layouts/fixme.module:244
11792 msgstr "FxWarning*"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:248
11798 #: lib/layouts/fixme.module:252
11802 #: lib/layouts/fixme.module:256
11806 #: lib/layouts/fixme.module:260
11810 #: lib/layouts/foils.layout:3
11814 #: lib/layouts/foils.layout:44
11818 #: lib/layouts/foils.layout:64
11819 msgid "ShortFoilhead"
11820 msgstr "ShortFoilhead"
11822 #: lib/layouts/foils.layout:70
11823 msgid "Rotatefoilhead"
11824 msgstr "Rotatefoilhead"
11826 #: lib/layouts/foils.layout:76
11827 msgid "ShortRotatefoilhead"
11828 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11830 #: lib/layouts/foils.layout:85
11834 #: lib/layouts/foils.layout:101
11838 #: lib/layouts/foils.layout:105
11842 #: lib/layouts/foils.layout:121
11846 #: lib/layouts/foils.layout:165
11850 #: lib/layouts/foils.layout:174
11854 #: lib/layouts/foils.layout:183
11855 msgid "Restriction"
11856 msgstr "Restriction"
11858 #: lib/layouts/foils.layout:187
11859 msgid "Restriction:"
11860 msgstr "Restriction:"
11862 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11863 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11865 msgstr "Theorem #."
11867 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11868 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11872 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11873 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11874 msgid "Corollary #."
11875 msgstr "Corollary #."
11877 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11878 msgid "Proposition #."
11879 msgstr "Proposition #."
11881 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11882 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11883 msgid "Definition #."
11884 msgstr "Definition #."
11886 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11891 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11896 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11901 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11903 msgid "Proposition*"
11906 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11907 msgid "Proposition."
11910 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11912 msgid "Definition*"
11915 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11916 msgid "Foot to End"
11917 msgstr "Patičky na konec"
11919 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11921 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11922 "code where you want the endnotes to appear."
11924 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11925 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11926 "koncové poznámky objevit."
11928 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11929 msgid "French Letter (frletter)"
11930 msgstr "French Letter (frletter)"
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11933 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11934 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11961 msgid "ReturnAddress"
11962 msgstr "ReturnAddress"
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11965 msgid "ReturnAddress:"
11966 msgstr "ReturnAddress:"
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11969 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11974 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12031 msgid "BankAccount"
12032 msgstr "BankAccount"
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12035 msgid "BankAccount:"
12036 msgstr "BankAccount:"
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12040 msgid "PostalComment"
12041 msgstr "PostalComment"
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12044 msgid "PostalComment:"
12045 msgstr "PostalComment:"
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12049 msgstr "Reference:"
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12056 msgid "G-Brief (V. 2)"
12057 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12116 msgid "AddressRowA"
12117 msgstr "AddressRowA"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12120 msgid "AddressRowA:"
12121 msgstr "AddressRowA:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12124 msgid "AddressRowB"
12125 msgstr "AddressRowB"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12128 msgid "AddressRowB:"
12129 msgstr "AddressRowB:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12132 msgid "AddressRowC"
12133 msgstr "AddressRowC"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12136 msgid "AddressRowC:"
12137 msgstr "AddressRowC:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12140 msgid "AddressRowD"
12141 msgstr "AddressRowD"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12144 msgid "AddressRowD:"
12145 msgstr "AddressRowD:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12148 msgid "AddressRowE"
12149 msgstr "AddressRowE"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12152 msgid "AddressRowE:"
12153 msgstr "AddressRowE:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12156 msgid "AddressRowF"
12157 msgstr "AddressRowF"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12160 msgid "AddressRowF:"
12161 msgstr "AddressRowF:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12164 msgid "TelephoneRowA"
12165 msgstr "TelephoneRowA"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12168 msgid "TelephoneRowA:"
12169 msgstr "TelephoneRowA:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12172 msgid "TelephoneRowB"
12173 msgstr "TelephoneRowB"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12176 msgid "TelephoneRowB:"
12177 msgstr "TelephoneRowB:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12180 msgid "TelephoneRowC"
12181 msgstr "TelephoneRowC"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12184 msgid "TelephoneRowC:"
12185 msgstr "TelephoneRowC:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12188 msgid "TelephoneRowD"
12189 msgstr "TelephoneRowD"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12192 msgid "TelephoneRowD:"
12193 msgstr "TelephoneRowD:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12196 msgid "TelephoneRowE"
12197 msgstr "TelephoneRowE"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12200 msgid "TelephoneRowE:"
12201 msgstr "TelephoneRowE:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12204 msgid "TelephoneRowF"
12205 msgstr "TelephoneRowF"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12208 msgid "TelephoneRowF:"
12209 msgstr "TelephoneRowF:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12212 msgid "InternetRowA"
12213 msgstr "InternetRowA"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12216 msgid "InternetRowA:"
12217 msgstr "InternetRowA:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12220 msgid "InternetRowB"
12221 msgstr "InternetRowB"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12224 msgid "InternetRowB:"
12225 msgstr "InternetRowB:"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12228 msgid "InternetRowC"
12229 msgstr "InternetRowC"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12232 msgid "InternetRowC:"
12233 msgstr "InternetRowC:"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12236 msgid "InternetRowD"
12237 msgstr "InternetRowD"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12240 msgid "InternetRowD:"
12241 msgstr "InternetRowD:"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12244 msgid "InternetRowE"
12245 msgstr "InternetRowE"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12248 msgid "InternetRowE:"
12249 msgstr "InternetRowE:"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12252 msgid "InternetRowF"
12253 msgstr "InternetRowF"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12256 msgid "InternetRowF:"
12257 msgstr "InternetRowF:"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12308 msgid "GraphicBoxes"
12309 msgstr "Rámečky pro transformace"
12311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12312 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12313 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12328 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12329 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12336 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12337 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12341 msgstr "Změna velikosti"
12343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12344 msgid "Width of the box"
12345 msgstr "Šířka rámečku"
12347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12348 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12349 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12360 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12361 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12368 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12369 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12371 # TODO Existuje typografický název?
12372 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12374 msgstr "Zavěšené odstavce"
12376 #: lib/layouts/hanging.module:6
12378 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12379 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12382 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12383 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12385 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12386 msgid "Hebrew Article"
12387 msgstr "Hebrew Article"
12389 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12391 msgstr "Tvrzení #."
12393 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12397 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12399 msgstr "Remarks #."
12401 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12406 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12407 msgid "Hebrew Letter"
12408 msgstr "Hebrew Letter"
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12436 msgstr "Continuing"
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12439 msgid "(continuing)"
12440 msgstr "(continuing)"
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12444 msgstr "Transition"
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12447 msgid "TITLE OVER:"
12448 msgstr "TITLE OVER:"
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12455 msgid "INTERCUT WITH:"
12456 msgstr "INTERCUT WITH:"
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12466 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12467 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12468 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12470 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12472 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12473 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12474 "in LyX's examples folder."
12476 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12477 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12480 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12482 msgstr "H-P number"
12484 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12485 msgid "H-P statement"
12486 msgstr "H-P statement"
12488 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12489 msgid "Statement Text"
12490 msgstr "Statement Text"
12492 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12493 msgid "Text for statements that require some information"
12494 msgstr "Text for statements that require some information"
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12497 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12498 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12501 msgid "Author Names"
12502 msgstr "Author Names"
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12505 msgid "Author names that will appear in the header line"
12506 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12519 msgid "Classification Codes"
12520 msgstr "Classification Codes"
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12523 msgid "TableCaption"
12524 msgstr "TableCaption"
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12527 msgid "Table caption"
12528 msgstr "Table caption"
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12535 msgid "Cite reference"
12536 msgstr "Cite reference"
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12547 msgid "Numbering Scheme"
12548 msgstr "Numbering Scheme"
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12552 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12555 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12561 msgid "Corollary \\thecorollary."
12562 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12567 msgid "Lemma \\thelemma."
12568 msgstr "Lemma \\thelemma."
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12573 msgid "Proposition \\theproposition."
12574 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12577 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12602 msgid "Question \\thequestion."
12603 msgstr "Question \\thequestion."
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12607 msgid "Claim \\theclaim."
12608 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12613 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12614 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12622 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12625 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12626 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12632 #: lib/layouts/initials.module:2
12636 #: lib/layouts/initials.module:6
12638 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12639 "manual for a detailed description."
12641 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12643 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12644 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12645 #: lib/layouts/initials.module:39
12649 #: lib/layouts/initials.module:35
12650 msgid "Option(s) for the initial"
12651 msgstr "Volby iniciálky"
12653 #: lib/layouts/initials.module:40
12654 msgid "Initial letter(s)"
12655 msgstr "Znaky iniciálky"
12657 #: lib/layouts/initials.module:44
12658 msgid "Rest of Initial"
12659 msgstr "Zbytek iniciálka"
12661 #: lib/layouts/initials.module:45
12662 msgid "Rest of initial word or text"
12663 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12666 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12667 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12670 msgid "Short title that will appear in header line"
12671 msgstr "Short title that will appear in header line"
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12698 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12704 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12705 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12706 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12708 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12712 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12713 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12714 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12716 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12720 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12721 msgid "submit to paper:"
12722 msgstr "submit to paper:"
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12725 msgid "Bibliography (plain)"
12726 msgstr "Bibliography (plain)"
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12729 msgid "Bibliography heading"
12730 msgstr "Bibliography heading"
12732 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12733 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12734 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12736 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12740 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12742 msgstr "KEY WORDS:"
12744 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12746 msgstr "Commission"
12748 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12749 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12750 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12753 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12754 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12757 msgid "\\thesection."
12758 msgstr "\\thesection."
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12761 msgid "\\thesection"
12762 msgstr "\\thesection"
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12765 msgid "\\thesubsection."
12766 msgstr "\\thesubsection."
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12769 msgid "\\thesubsubsection."
12770 msgstr "\\thesubsubsection."
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12773 msgid "Main Author"
12774 msgstr "Main Author"
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12778 msgid "Affiliation Key"
12779 msgstr "Affiliation Key"
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12782 msgid "Affiliation key of the author"
12783 msgstr "Affiliation key of the author"
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12799 msgid "Affiliation key of the co-author"
12800 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12803 msgid "Short Author"
12804 msgstr "Short Author"
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12807 msgid "Short author:"
12808 msgstr "Short author:"
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12811 msgid "Affiliation key"
12812 msgstr "Affiliation key"
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12827 msgid "PDB reference"
12828 msgstr "PDB reference"
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12831 msgid "PDB reference:"
12832 msgstr "PDB reference:"
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12835 msgid "Optional name"
12836 msgstr "Optional name"
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12839 msgid "NDB reference"
12840 msgstr "NDB reference"
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12843 msgid "NDB reference:"
12844 msgstr "NDB reference:"
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12850 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12851 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12852 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12854 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12855 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12856 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12858 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12859 msgid "Alternative Affiliation"
12860 msgstr "Alternative Affiliation"
12862 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12863 msgid "Affiliation Prefix"
12864 msgstr "Affiliation Prefix"
12866 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12867 msgid "A prefix like 'Also at '"
12868 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12870 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12871 msgid "PACS numbers:"
12872 msgstr "PACS numbers:"
12874 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12875 msgid "Preprint number"
12876 msgstr "Preprint number"
12878 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12879 msgid "Preprint number:"
12880 msgstr "Preprint number:"
12882 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12883 msgid "Online citation"
12884 msgstr "Online citation"
12886 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12887 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12888 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12890 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12891 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12892 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12894 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12895 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12896 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12898 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12899 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12900 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12902 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12903 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12904 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12906 #: lib/layouts/jss.layout:3
12907 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12908 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12910 #: lib/layouts/jss.layout:107
12911 msgid "Plain Keywords"
12912 msgstr "Plain Keywords"
12914 #: lib/layouts/jss.layout:110
12915 msgid "Plain Keywords:"
12916 msgstr "Plain Keywords:"
12918 #: lib/layouts/jss.layout:113
12919 msgid "Plain Title"
12920 msgstr "Plain Title"
12922 #: lib/layouts/jss.layout:116
12923 msgid "Plain Title:"
12924 msgstr "Plain Title:"
12926 #: lib/layouts/jss.layout:122
12927 msgid "Short Title:"
12928 msgstr "Short Title:"
12930 #: lib/layouts/jss.layout:125
12931 msgid "Plain Author"
12932 msgstr "Plain Author"
12934 #: lib/layouts/jss.layout:128
12935 msgid "Plain Author:"
12936 msgstr "Plain Author:"
12938 #: lib/layouts/jss.layout:131
12942 #: lib/layouts/jss.layout:133
12946 #: lib/layouts/jss.layout:156
12950 #: lib/layouts/jss.layout:158
12954 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12958 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12960 msgstr "Code Chunk"
12962 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12964 msgstr "Code Input"
12966 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12967 msgid "Code Output"
12968 msgstr "Code Output"
12970 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12974 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12975 msgid "AddressForOffprints"
12976 msgstr "AddressForOffprints"
12978 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12979 msgid "Address for Offprints:"
12980 msgstr "Address for Offprints:"
12982 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12983 msgid "RunningTitle"
12984 msgstr "RunningTitle"
12986 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12987 msgid "Running title:"
12988 msgstr "Running title:"
12990 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12991 msgid "RunningAuthor"
12992 msgstr "RunningAuthor"
12994 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12995 msgid "Running author:"
12996 msgstr "Running author:"
12998 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
12999 msgid "Rnw (knitr)"
13000 msgstr "Rnw (knitr)"
13002 #: lib/layouts/knitr.module:6
13004 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13005 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13006 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13008 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13009 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13010 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13011 "viz http://yihui.name/knitr"
13013 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13014 #: lib/layouts/sweave.module:6
13016 msgstr "dokumentované"
13018 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13019 msgid "Sweave Options"
13020 msgstr "Parametry pro Sweave"
13022 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13023 msgid "Sweave opts"
13024 msgstr "Sweave par."
13026 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13027 msgid "S/R expression"
13030 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13034 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13035 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13036 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13038 #: lib/layouts/letter.layout:3
13039 msgid "Letter (Standard Class)"
13040 msgstr "Letter (Standard Class)"
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13043 msgid "French Letter (lettre)"
13044 msgstr "French Letter (lettre)"
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13047 msgid "NoTelephone"
13048 msgstr "NoTelephone"
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13066 msgid "Post Scriptum"
13067 msgstr "Post Scriptum"
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13070 msgid "EndOfMessage"
13071 msgstr "EndOfMessage"
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13102 msgid "EndOfMessage."
13103 msgstr "EndOfMessage."
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13107 msgstr "EndOfFile."
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13113 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13114 msgid "LilyPond Book"
13115 msgstr "LilyPond Book"
13117 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13119 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13120 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13122 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13123 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13126 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13130 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13131 msgid "LilyPond Options"
13132 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13136 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13138 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13141 msgid "Linguistics"
13142 msgstr "Lingvistika"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13146 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13147 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13150 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13151 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13152 "linguistics.lyx v příkladech."
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13155 msgid "(\\arabic{example})"
13156 msgstr "(\\arabic{example})"
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13159 msgid "(\\arabic{examplei})"
13160 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13163 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13164 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13167 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13168 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13175 msgid "Numbered Example (multiline)"
13176 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13179 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13180 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13183 msgid "Custom Numbering|s"
13184 msgstr "Vlastní číslování|l"
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13187 msgid "Customize the numeration"
13188 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13192 msgstr "Podpříklad"
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13199 msgid "Translation"
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13203 msgid "Glosse Translation|s"
13204 msgstr "Překlad glos|g"
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13207 msgid "Add a translation for the glosse"
13208 msgstr "Přidat překlad glosy"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13215 msgid "Structure Tree"
13216 msgstr "Stromová struktura"
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13247 msgid "GroupGlossedWords"
13248 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13259 msgid "List of Tableaux"
13260 msgstr "Seznam tabel"
13262 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13266 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13267 msgid "Literate programming"
13268 msgstr "Dokumentované programování"
13270 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13275 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13276 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13279 msgid "Running LaTeX Title"
13280 msgstr "Running LaTeX Title"
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13288 msgstr "TOC Title:"
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13291 msgid "Author Running"
13292 msgstr "Author Running"
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13295 msgid "Author Running:"
13296 msgstr "Author Running:"
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13300 msgstr "TOC Author"
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13303 msgid "TOC Author:"
13304 msgstr "TOC Author:"
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13316 msgid "Conjecture #."
13317 msgstr "Conjecture #."
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13321 msgstr "Example #."
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13324 msgid "Exercise #."
13325 msgstr "Exercise #."
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13333 msgstr "Problem #."
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13342 msgid "Property #."
13343 msgstr "Property #."
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13346 msgid "Question #."
13347 msgstr "Question #."
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13354 msgid "Solution #."
13355 msgstr "Solution #."
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13358 msgid "Logical Markup"
13359 msgstr "Logické styly"
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13363 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13366 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13367 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13371 msgstr "styly znaků"
13373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13387 msgstr "Silný důraz"
13389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13391 msgstr "silný důraz"
13393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13397 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13398 msgid "Mathematical Monthly article"
13399 msgstr "Mathematical Monthly article"
13401 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13402 msgid "Abbreviated Title"
13403 msgstr "Abbreviated Title"
13405 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13406 msgid "Biographies"
13407 msgstr "Biographies"
13409 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13410 msgid "Author Biography"
13411 msgstr "Author Biography"
13413 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13414 msgid "Affiliation (include email):"
13415 msgstr "Affiliation (include email):"
13417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13418 msgid "Title of acknowledgment"
13419 msgstr "Title of acknowledgment"
13421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13435 msgid "Short Title (TOC)|S"
13436 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13439 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13440 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13446 msgid "Short Title (Header)"
13447 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13450 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13451 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13454 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13455 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13458 msgid "The section as it appears in the running headers"
13459 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13462 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13463 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13466 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13467 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13470 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13471 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13474 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13475 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13478 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13479 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13482 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13483 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13486 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13487 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13490 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13491 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13494 msgid "Chapterprecis"
13495 msgstr "Výtah kapitoly"
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13502 msgid "Epigraph Source|S"
13503 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13510 msgid "The source/author of this epigraph"
13511 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13515 msgstr "Název básně"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13518 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13519 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13522 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13523 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13527 msgstr "Název básně*"
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13533 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13534 msgid "Minimalistic"
13535 msgstr "Minimalistický"
13537 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13538 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13539 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13554 msgid "Style Options"
13555 msgstr "Style Options"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13558 msgid "Options for the CV style"
13559 msgstr "Options for the CV style"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13566 msgid "CV Color Scheme:"
13567 msgstr "CV Color Scheme:"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13574 msgid "CV Icon Set:"
13575 msgstr "CV Icon Set:"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13578 msgid "CVColumnWidth"
13579 msgstr "CVColumnWidth"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13582 msgid "Column Width:"
13583 msgstr "Column Width:"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13586 msgid "PDF Page Mode"
13587 msgstr "PDF Page Mode"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13590 msgid "PDF Page Mode:"
13591 msgstr "PDF Page Mode:"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13595 msgstr "First name"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13599 msgstr "FamilyName"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13602 msgid "Family Name:"
13603 msgstr "Family Name:"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13610 msgid "Optional address line"
13611 msgstr "Optional address line"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13619 msgstr "Phone Type"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13622 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13623 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13634 msgid "Name of the social network"
13635 msgstr "Name of the social network"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13642 msgid "Extra Info:"
13643 msgstr "Extra Info:"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13650 msgid "Height the photo is resized to"
13651 msgstr "Height the photo is resized to"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13658 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13659 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13662 msgid "EmptySection"
13663 msgstr "EmptySection"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13666 msgid "Empty Section"
13667 msgstr "Empty Section"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13670 msgid "CloseSection"
13671 msgstr "CloseSection"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13678 msgid "Optional width"
13679 msgstr "Optional width"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13682 msgid "Header content"
13683 msgstr "Header content"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13702 msgid "ItemWithComment"
13703 msgstr "ItemWithComment"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13706 msgid "Item with Comment:"
13707 msgstr "Item with Comment:"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13719 msgstr "List Item:"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13723 msgstr "DoubleItem"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13726 msgid "Double Item:"
13727 msgstr "Double Item:"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13730 msgid "Left Summary"
13731 msgstr "Left Summary"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13734 msgid "Left summary"
13735 msgstr "Left summary"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13746 msgid "Right Summary"
13747 msgstr "Right Summary"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13750 msgid "Right summary"
13751 msgstr "Right summary"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13754 msgid "DoubleListItem"
13755 msgstr "DoubleListItem"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13758 msgid "Double List Item:"
13759 msgstr "Double List Item:"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13763 msgstr "First Item"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13767 msgstr "First item"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13774 msgid "MakeCVtitle"
13775 msgstr "MakeCVtitle"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13778 msgid "Make CV Title"
13779 msgstr "Make CV Title"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13782 msgid "MakeLetterTitle"
13783 msgstr "MakeLetterTitle"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13786 msgid "Make Letter Title"
13787 msgstr "Make Letter Title"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13790 msgid "MakeLetterClosing"
13791 msgstr "MakeLetterClosing"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13794 msgid "Close Letter"
13795 msgstr "Close Letter"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13802 msgid "Company Name"
13803 msgstr "Company Name"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13806 msgid "Company name"
13807 msgstr "Company name"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13814 msgid "Alternative Name"
13815 msgstr "Alternative Name"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13818 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13819 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13823 msgstr "Enclosing:"
13825 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13826 msgid "Multiple Columns"
13827 msgstr "Vícesloupcový"
13829 #: lib/layouts/multicol.module:7
13831 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13832 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13833 "detailed description of multiple columns."
13835 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13836 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13838 #: lib/layouts/multicol.module:19
13839 msgid "Number of Columns"
13840 msgstr "Počet sloupců"
13842 #: lib/layouts/multicol.module:20
13843 msgid "Insert the number of columns here"
13844 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13846 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13847 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13851 #: lib/layouts/multicol.module:27
13852 msgid "An optional preface"
13853 msgstr "Volitelná předmluva"
13855 #: lib/layouts/multicol.module:30
13856 msgid "Space Before Page Break"
13857 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13859 #: lib/layouts/multicol.module:31
13861 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13863 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13865 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13866 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13867 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13869 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13870 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13871 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13873 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13874 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13875 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13877 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13881 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13883 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13884 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13885 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13887 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13888 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13889 "balíčky natbib a apacite.)"
13891 #: lib/layouts/noweb.module:2
13895 #: lib/layouts/noweb.module:5
13896 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13898 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13901 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13902 msgid "\\arabic{section}"
13903 msgstr "\\arabic{section}"
13905 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13906 msgid "\\arabic{chapter}"
13907 msgstr "\\arabic{chapter}"
13909 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13910 msgid "\\Alph{chapter}"
13911 msgstr "\\Alph{chapter}"
13913 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13914 msgid "\\arabic{footnote}"
13915 msgstr "\\arabic{footnote}"
13917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13918 msgid "\\Roman{section}."
13919 msgstr "\\Roman{section}."
13921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13922 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13923 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13926 msgid "\\Alph{subsection}."
13927 msgstr "\\Alph{subsection}."
13929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13930 msgid "\\arabic{subsection}."
13931 msgstr "\\arabic{subsection}."
13933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13934 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13935 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13938 msgid "\\alph{subsubsection}."
13939 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13942 msgid "\\alph{paragraph}."
13943 msgstr "\\alph{paragraph}."
13945 #: lib/layouts/paper.layout:3
13946 msgid "Paper (Standard Class)"
13947 msgstr "Paper (Standard Class)"
13949 #: lib/layouts/paper.layout:151
13953 #: lib/layouts/paralist.module:2
13954 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13955 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13957 #: lib/layouts/paralist.module:9
13959 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13960 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13961 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13962 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13963 "extended to use a similar optional argument."
13965 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13966 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13967 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13968 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13969 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13970 "manuálu Paralist."
13972 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13973 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13974 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13975 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13976 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13977 #: lib/layouts/paralist.module:133
13978 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13979 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13981 #: lib/layouts/paralist.module:47
13982 msgid "AsParagraphItem"
13983 msgstr "Položka-odstavec"
13985 #: lib/layouts/paralist.module:51
13986 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13987 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13989 #: lib/layouts/paralist.module:56
13990 msgid "InParagraphItem"
13991 msgstr "Položka-v-odstavci"
13993 #: lib/layouts/paralist.module:60
13994 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13995 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:65
13998 msgid "CompactItem"
13999 msgstr "Položka-kompaktní"
14001 #: lib/layouts/paralist.module:72
14002 msgid "Compact Itemize Options"
14003 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14005 #: lib/layouts/paralist.module:77
14006 msgid "AsParagraphEnum"
14007 msgstr "Výčet-odstavec"
14009 #: lib/layouts/paralist.module:81
14010 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14011 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14013 #: lib/layouts/paralist.module:86
14014 msgid "InParagraphEnum"
14015 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14017 #: lib/layouts/paralist.module:90
14018 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14019 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14021 #: lib/layouts/paralist.module:95
14022 msgid "CompactEnum"
14023 msgstr "Výčet-kompaktní"
14025 #: lib/layouts/paralist.module:102
14026 msgid "Compact Enumerate Options"
14027 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14029 #: lib/layouts/paralist.module:107
14030 msgid "AsParagraphDescr"
14031 msgstr "Popis-odstavec"
14033 #: lib/layouts/paralist.module:111
14034 msgid "As Paragraph Description Options"
14035 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14037 #: lib/layouts/paralist.module:116
14038 msgid "InParagraphDescr"
14039 msgstr "Popis-v-odstavci"
14041 #: lib/layouts/paralist.module:120
14042 msgid "In Paragraph Description Options"
14043 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14045 #: lib/layouts/paralist.module:125
14046 msgid "CompactDescr"
14047 msgstr "Popis-kompaktní"
14049 #: lib/layouts/paralist.module:132
14050 msgid "Compact Description Options"
14051 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14054 msgid "PDF Comments"
14055 msgstr "PDF Komentáře"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14059 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14060 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14061 "and the package documentation for details."
14063 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14064 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14068 msgid "Define Avatar"
14069 msgstr "Define Avatar"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14072 msgid "PDF-comment"
14073 msgstr "PDF-comment"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14076 msgid "PDF-comment avatar:"
14077 msgstr "PDF-comment avatar:"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14080 msgid "Name of the Avatar"
14081 msgstr "Name of the Avatar"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14084 msgid "Define PDF-Comment Style"
14085 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14088 msgid "PDF-comment style:"
14089 msgstr "PDF-comment style:"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14092 msgid "Name of the style"
14093 msgstr "Name of the style"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14096 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14097 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14100 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14101 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14104 msgid "Name of the list style"
14105 msgstr "Name of the list style"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14108 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14109 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14112 msgid "PDF-comment list style:"
14113 msgstr "PDF-comment list style:"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14116 msgid "PDF-Comment-Setup"
14117 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14120 msgid "PDF (Setup)"
14121 msgstr "PDF (Setup)"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14124 msgid "PDF-Comment setup options"
14125 msgstr "PDF-Comment setup options"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14133 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14134 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14137 msgid "PDF-Annotation"
14138 msgstr "PDF-Annotation"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14145 msgid "PDFComment Options"
14146 msgstr "PDFComment Options"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14149 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14150 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14154 msgstr "PDF-Margin"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14157 msgid "PDF (Margin)"
14158 msgstr "PDF (Margin)"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14162 msgstr "PDF-Markup"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14165 msgid "PDF (Markup)"
14166 msgstr "PDF (Markup)"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14169 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14170 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14173 msgid "PDF-Freetext"
14174 msgstr "PDF-Freetext"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14177 msgid "PDF (Freetext)"
14178 msgstr "PDF (Freetext)"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14182 msgstr "PDF-Square"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14185 msgid "PDF (Square)"
14186 msgstr "PDF (Square)"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14190 msgstr "PDF-Circle"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14193 msgid "PDF (Circle)"
14194 msgstr "PDF (Circle)"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14202 msgstr "PDF (Line)"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14205 msgid "PDF-Sideline"
14206 msgstr "PDF-Sideline"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14209 msgid "PDF (Sideline)"
14210 msgstr "PDF (Sideline)"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14213 msgid "Insert the comment here"
14214 msgstr "Insert the comment here"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14221 msgid "PDF (Reply)"
14222 msgstr "PDF (Reply)"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14225 msgid "PDF-Tooltip"
14226 msgstr "PDF-Tooltip"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14229 msgid "PDF (Tooltip)"
14230 msgstr "PDF (Tooltip)"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14233 msgid "Tooltip Text"
14234 msgstr "Tooltip Text"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14241 msgid "Insert the tooltip text here"
14242 msgstr "Insert the tooltip text here"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14245 msgid "List of PDF Comments"
14246 msgstr "List of PDF Comments"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14249 msgid "[List of PDF Comments]"
14250 msgstr "[List of PDF Comments]"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14253 msgid "List Options|s"
14254 msgstr "List Options|s"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14257 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14258 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14262 msgstr "PDF formulář"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14266 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14267 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14268 "documentation of hyperref for details."
14270 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14271 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14272 "form.lyx v příkladech."
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14275 msgid "Begin PDF Form"
14276 msgstr "Begin PDF Form"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14283 msgid "PDF Form Parameters"
14284 msgstr "PDF Form Parameters"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14291 msgid "Insert PDF form parameters here"
14292 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14295 msgid "End PDF Form"
14296 msgstr "End PDF Form"
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14299 msgid "PDF Link Setup"
14300 msgstr "PDF Link Setup"
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14303 msgid "PDF link setup"
14304 msgstr "PDF link setup"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14316 msgstr "ChoiceMenu"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14323 msgid "Insert the label here"
14324 msgstr "Insert the label here"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14328 msgstr "PushButton"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14331 msgid "SubmitButton"
14332 msgstr "SubmitButton"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14335 msgid "ResetButton"
14336 msgstr "ResetButton"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14343 msgid "The name of the PDF action"
14344 msgstr "The name of the PDF action"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14347 msgid "Text Field Style"
14348 msgstr "Text Field Style"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14351 msgid "Default text field style"
14352 msgstr "Default text field style"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14355 msgid "Submit Button Style"
14356 msgstr "Submit Button Style"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14359 msgid "Default submit button style"
14360 msgstr "Default submit button style"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14363 msgid "Push Button Style"
14364 msgstr "Push Button Style"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14367 msgid "Default push button style"
14368 msgstr "Default push button style"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14371 msgid "Check Box Style"
14372 msgstr "Check Box Style"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14375 msgid "Default check box style"
14376 msgstr "Default check box style"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14379 msgid "Reset Button Style"
14380 msgstr "Reset Button Style"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14383 msgid "Default reset button style"
14384 msgstr "Default reset button style"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14387 msgid "List Box Style"
14388 msgstr "List Box Style"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14391 msgid "Default list box style"
14392 msgstr "Default list box style"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14395 msgid "Combo Box Style"
14396 msgstr "Combo Box Style"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14399 msgid "Default combo box style"
14400 msgstr "Default combo box style"
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14403 msgid "Popdown Box Style"
14404 msgstr "Popdown Box Style"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14407 msgid "Default popdown box style"
14408 msgstr "Default popdown box style"
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14411 msgid "Radio Box Style"
14412 msgstr "Radio Box Style"
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14415 msgid "Default radio box style"
14416 msgstr "Default radio box style"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14425 msgstr "TitleSlide"
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14429 #: lib/layouts/slides.layout:3
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14434 msgid "Slide Option"
14435 msgstr "Slide Option"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14438 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14439 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14455 msgstr "EmptySlide"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14458 msgid "Empty slide:"
14459 msgstr "Empty slide:"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14462 msgid "Section Option"
14463 msgstr "Section Option"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14466 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14467 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14470 msgid "Itemize Type"
14471 msgstr "Itemize Type"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14474 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14475 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14478 msgid "ItemizeType1"
14479 msgstr "ItemizeType1"
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14482 msgid "Enumerate Type"
14483 msgstr "Enumerate Type"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14486 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14487 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14490 msgid "EnumerateType1"
14491 msgstr "EnumerateType1"
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14498 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14499 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14502 msgid "Left Column"
14503 msgstr "Left Column"
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14506 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14508 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14519 msgid "Overlay Specification|S"
14520 msgstr "Overlay Specification|S"
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14523 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14524 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14535 msgid "Recipe Book"
14536 msgstr "Recipe Book"
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14539 msgid "\\thechapter"
14540 msgstr "\\thechapter"
14542 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14546 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14550 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14551 msgid "Ingredients"
14552 msgstr "Ingredients"
14554 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14555 msgid "Ingredients Header"
14556 msgstr "Ingredients Header"
14558 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14559 msgid "Specify an optional ingredients header"
14560 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14562 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14563 msgid "Ingredients:"
14564 msgstr "Ingredients:"
14566 #: lib/layouts/report.layout:3
14567 msgid "Report (Standard Class)"
14568 msgstr "Report (Standard Class)"
14570 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14571 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14572 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14575 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14576 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14578 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14580 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14581 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14583 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14584 msgid "Affiliation (alternate)"
14585 msgstr "Affiliation (alternate)"
14587 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14588 msgid "Affiliation (alternate):"
14589 msgstr "Affiliation (alternate):"
14591 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14592 msgid "Alternate Affiliation Option"
14593 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14595 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14596 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14597 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14599 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14600 msgid "Affiliation (none)"
14601 msgstr "Affiliation (none)"
14603 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14604 msgid "No affiliation"
14605 msgstr "No affiliation"
14607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14608 msgid "Electronic Address:"
14609 msgstr "Electronic Address:"
14611 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14612 msgid "Electronic Address Option|s"
14613 msgstr "Electronic Address Option|s"
14615 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14616 msgid "Optional argument to the email command"
14617 msgstr "Optional argument to the email command"
14619 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14620 msgid "Author URL Option"
14621 msgstr "Author URL Option"
14623 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14624 msgid "Optional argument to the homepage command"
14625 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14627 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14631 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14632 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14633 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14635 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14636 msgid "acknowledgments"
14637 msgstr "acknowledgments"
14639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14640 msgid "Ruled Table"
14641 msgstr "Ruled Table"
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14644 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14646 msgstr "Specializované"
14648 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14652 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14656 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14661 msgid "List of Videos"
14662 msgstr "List of Videos"
14664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14670 msgstr "Float Link"
14672 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14674 msgstr "Float link"
14676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14677 msgid "lowercase text"
14678 msgstr "lowercase text"
14680 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14681 msgid "Online cite"
14682 msgstr "Online cite"
14684 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14685 msgid "online cite"
14686 msgstr "online cite"
14688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14689 msgid "Text behind"
14690 msgstr "Text behind"
14692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14693 msgid "text behind the cite"
14694 msgstr "text behind the cite"
14696 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14697 msgid "REVTeX (V. 4)"
14698 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14700 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14701 msgid "AltAffiliation"
14702 msgstr "AltAffiliation"
14704 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14705 msgid "PACS number:"
14706 msgstr "PACS number:"
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14709 msgid "Risk and Safety Statements"
14710 msgstr "R a S-věty"
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14714 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14715 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14716 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14718 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14719 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14720 "statements.lyx v příkladech."
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14724 msgstr "R-S number"
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14728 msgstr "R-S phrase"
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14731 msgid "Safety phrase"
14732 msgstr "Safety phrase"
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14735 msgid "Phrase Text"
14736 msgstr "Phrase Text"
14738 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14739 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14741 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14743 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14747 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14751 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14753 msgstr "Conference"
14755 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14761 msgstr "Left logo:"
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14767 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14768 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14769 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14775 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14776 msgid "Right logo:"
14777 msgstr "Right logo:"
14779 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14780 msgid "Caption Width"
14781 msgstr "Caption Width"
14783 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14784 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14785 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14787 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14788 msgid "KOMA-Script Article"
14789 msgstr "KOMA-Script Article"
14791 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14792 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14793 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14795 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14796 msgid "KOMA-Script Book"
14797 msgstr "KOMA-Script Book"
14799 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14800 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14801 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14804 msgid "\\alph{enumii})"
14805 msgstr "\\alph{enumii}"
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14817 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14818 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14838 msgstr "Nakladatel"
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14841 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14842 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14848 msgstr "Hlavička titulku"
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14851 msgid "Uppertitleback"
14852 msgstr "Uppertitleback"
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14855 msgid "Lowertitleback"
14856 msgstr "Lowertitleback"
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14860 msgstr "Extra titulek"
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14883 msgid "Dictum Author"
14884 msgstr "Autor výroku"
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14887 msgid "The author of this dictum"
14888 msgstr "Autor tohoto výroku"
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14891 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14892 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14911 msgid "Specialmail"
14912 msgstr "Specialmail"
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14915 msgid "Specialmail:"
14916 msgstr "Specialmail:"
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14931 msgid "Your letter of:"
14932 msgstr "Your letter of:"
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14943 msgid "Customer no.:"
14944 msgstr "Customer no.:"
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14951 msgid "Invoice no.:"
14952 msgstr "Invoice no.:"
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14955 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14956 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14959 msgid "NextAddress"
14960 msgstr "NextAddress"
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14963 msgid "Next Address:"
14964 msgstr "Next Address:"
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14967 msgid "Sender Name:"
14968 msgstr "Sender Name:"
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14971 msgid "Sender Phone:"
14972 msgstr "Sender Phone:"
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14975 msgid "Sender Fax:"
14976 msgstr "Sender Fax:"
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14979 msgid "Sender E-Mail:"
14980 msgstr "Sender E-Mail:"
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14983 msgid "Sender URL:"
14984 msgstr "Sender URL:"
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14999 msgid "End of letter"
15000 msgstr "End of letter"
15002 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15003 msgid "KOMA-Script Report"
15004 msgstr "KOMA-Script Report"
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15007 msgid "Section Boxes"
15008 msgstr "Rámečky sekcí"
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15012 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15014 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15018 msgstr "SectionBox"
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15021 msgid "Section Box"
15022 msgstr "Section Box"
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15025 msgid "Section Box Width|S"
15026 msgstr "Section Box Width|S"
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15029 msgid "Width of the section Box"
15030 msgstr "Width of the section Box"
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15037 msgid "Section Box Heading"
15038 msgstr "Section Box Heading"
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15041 msgid "Insert the section box header here"
15042 msgstr "Insert the section box header here"
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15045 msgid "SubsectionBox"
15046 msgstr "SubsectionBox"
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15049 msgid "Subsection Box"
15050 msgstr "Subsection Box"
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15053 msgid "SubsubsectionBox"
15054 msgstr "SubsubsectionBox"
15056 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15057 msgid "Subsubsection Box"
15058 msgstr "Subsubsection Box"
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15065 msgid "LandscapeSlide"
15066 msgstr "LandscapeSlide"
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15069 msgid "Landscape Slide"
15070 msgstr "Landscape Slide"
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15073 msgid "PortraitSlide"
15074 msgstr "PortraitSlide"
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15077 msgid "Portrait Slide"
15078 msgstr "Portrait Slide"
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15081 msgid "SlideHeading"
15082 msgstr "SlideHeading"
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15085 msgid "SlideSubHeading"
15086 msgstr "SlideSubHeading"
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15089 msgid "ListOfSlides"
15090 msgstr "ListOfSlides"
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15093 msgid "List of Slides"
15094 msgstr "List of Slides"
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15097 msgid "SlideContents"
15098 msgstr "SlideContents"
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15101 msgid "Slide Contents"
15102 msgstr "Slide Contents"
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15105 msgid "ProgressContents"
15106 msgstr "ProgressContents"
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15109 msgid "Progress Contents"
15110 msgstr "Progress Contents"
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15113 msgid "Landscape Slide:"
15114 msgstr "Landscape Slide:"
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15117 msgid "Portrait Slide:"
15118 msgstr "Portrait Slide:"
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15129 msgid "[List Of Slides]"
15130 msgstr "[List Of Slides]"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15133 msgid "[Slide Contents]"
15134 msgstr "[Slide Contents]"
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15137 msgid "[Progress Contents]"
15138 msgstr "[Progress Contents]"
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15141 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15142 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15146 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15147 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15148 "standard Paragraph Shapes'."
15150 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15151 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15158 msgid "ShapedParagraphs"
15159 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15195 msgstr "Kapka (dolů)"
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15199 msgstr "Kapka (nahoru)"
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15206 msgid "Triangle up"
15207 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15210 msgid "Triangle down"
15211 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15214 msgid "Triangle left"
15215 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15218 msgid "Triangle right"
15219 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15226 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15227 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15230 msgid "Shape specification"
15231 msgstr "Volba tvaru"
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15234 msgid "Specification of the shape"
15235 msgstr "Volba tvaru"
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15241 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15242 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15243 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15245 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15247 msgid "Conjecture*"
15250 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15257 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15261 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15262 msgid "The title as it appears in the running headers"
15263 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15265 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15266 msgid "AMS subject classifications:"
15267 msgstr "AMS subject classifications:"
15269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15270 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15271 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15274 msgid "Name of the conference"
15275 msgstr "Name of the conference"
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15278 msgid "Conference:"
15279 msgstr "Conference:"
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15282 msgid "CopyrightYear"
15283 msgstr "CopyrightYear"
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15286 msgid "Copyright year:"
15287 msgstr "Copyright year:"
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15290 msgid "Copyrightdata"
15291 msgstr "Copyrightdata"
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15294 msgid "Copyright data:"
15295 msgstr "Copyright data:"
15297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15298 msgid "TitleBanner"
15299 msgstr "TitleBanner"
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15302 msgid "Title banner:"
15303 msgstr "Title banner:"
15305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15306 msgid "PreprintFooter"
15307 msgstr "PreprintFooter"
15309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15310 msgid "Preprint footer:"
15311 msgstr "Preprint footer:"
15313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15314 msgid "Digital Object Identifier:"
15315 msgstr "Digital Object Identifier:"
15317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15318 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15319 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15325 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15329 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15333 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15334 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15335 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15337 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15338 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15339 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15341 #: lib/layouts/slides.layout:107
15343 msgstr "New Slide:"
15345 #: lib/layouts/slides.layout:129
15349 #: lib/layouts/slides.layout:144
15350 msgid "New Overlay:"
15351 msgstr "New Overlay:"
15353 #: lib/layouts/slides.layout:184
15357 #: lib/layouts/slides.layout:209
15358 msgid "InvisibleText"
15359 msgstr "InvisibleText"
15361 #: lib/layouts/slides.layout:216
15362 msgid "<Invisible Text Follows>"
15363 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15365 #: lib/layouts/slides.layout:233
15366 msgid "VisibleText"
15367 msgstr "VisibleText"
15369 #: lib/layouts/slides.layout:240
15370 msgid "<Visible Text Follows>"
15371 msgstr "<Visible Text Follows>"
15373 #: lib/layouts/spie.layout:3
15374 msgid "SPIE Proceedings"
15375 msgstr "SPIE Proceedings"
15377 #: lib/layouts/spie.layout:56
15379 msgstr "Authorinfo"
15381 #: lib/layouts/spie.layout:68
15382 msgid "Authorinfo:"
15383 msgstr "Authorinfo:"
15385 #: lib/layouts/spie.layout:96
15386 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15387 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15389 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15391 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15394 msgid "\\Roman{part}"
15395 msgstr "\\Roman{part}"
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15398 msgid "Part \\Roman{part}"
15399 msgstr "Část \\Roman{part}"
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15403 msgstr "Kapitola ##"
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15411 msgid "Paragraph ##"
15412 msgstr "Odstavec ##"
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15415 msgid "\\arabic{enumi}."
15416 msgstr "\\arabic{enumi}."
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15419 msgid "\\roman{enumiii}."
15420 msgstr "\\roman{enumiii}."
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15423 msgid "\\Alph{enumiv}."
15424 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15427 msgid "Equation ##"
15428 msgstr "Rovnice ##"
15430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15431 msgid "Footnote ##"
15432 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15435 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15436 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15438 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15442 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15443 msgid "Margin Figures"
15444 msgstr "Postranní obrázky"
15446 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15447 msgid "Margin Tables"
15448 msgstr "Postranní tabulky"
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15451 msgid "Marginal notes"
15452 msgstr "Postranní poznámky"
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15456 msgstr "Poznámky pod čarou"
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15467 msgid "Index Entries"
15468 msgstr "Hesla rejstříku"
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15487 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15492 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15493 msgstr "Seznam výpisů"
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15496 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15497 msgid "List of Listings"
15498 msgstr "Seznam výpisů"
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15501 msgid "Listings[[inset]]"
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15514 msgstr "neoznačeno"
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15521 msgid "see equation[[nomencl]]"
15522 msgstr "viz rovnice"
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15525 msgid "page[[nomencl]]"
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15529 msgid "Nomenclature[[output]]"
15530 msgstr "Nomenklatura"
15532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15536 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15537 msgid "Part \\thepart"
15538 msgstr "Část \\thepart"
15540 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15541 msgid "Chapter \\thechapter"
15542 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15544 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15545 msgid "Appendix \\thechapter"
15546 msgstr "Příloha \\thechapter"
15548 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15549 #: lib/layouts/subequations.module:13
15550 msgid "Subequations"
15551 msgstr "Podrovnice"
15553 #: lib/layouts/subequations.module:5
15555 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15556 "subequations.lyx example file."
15558 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15559 "subequations.lyx."
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15562 msgid "Front Matter"
15563 msgstr "Front Matter"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15566 msgid "--- Front Matter ---"
15567 msgstr "--- Front Matter ---"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15570 msgid "Main Matter"
15571 msgstr "Main Matter"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15574 msgid "--- Main Matter ---"
15575 msgstr "--- Main Matter ---"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15578 msgid "Back Matter"
15579 msgstr "Back Matter"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15582 msgid "--- Back Matter ---"
15583 msgstr "--- Back Matter ---"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15586 msgid "PartBacktext"
15587 msgstr "PartBacktext"
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15591 msgstr "Part Title"
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15594 msgid "Title of this part"
15595 msgstr "Title of this part"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15598 msgid "ChapSubtitle"
15599 msgstr "ChapSubtitle"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15603 msgstr "ChapAuthor"
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15610 msgid "Run-in headings"
15611 msgstr "Run-in headings"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15614 msgid "Sub-run-in headings"
15615 msgstr "Sub-run-in headings"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15626 msgid "Author data:"
15627 msgstr "Author data:"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15631 msgstr "TOC title:"
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15634 msgid "TOC author:"
15635 msgstr "TOC author:"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15638 msgid "Running Title"
15639 msgstr "Running Title"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15642 msgid "Running Author"
15643 msgstr "Running Author"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15646 msgid "Running Chapter"
15647 msgstr "Running Chapter"
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15650 msgid "Running chapter:"
15651 msgstr "Running chapter:"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15654 msgid "Running Section"
15655 msgstr "Running Section"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15658 msgid "Running section:"
15659 msgstr "Running section:"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15666 msgid "Abstract* (not printed)"
15667 msgstr "Abstract* (not printed)"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15675 msgid "Alternative name"
15676 msgstr "Alternative name"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15679 msgid "Longest Description Label"
15680 msgstr "Longest Description Label"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15683 msgid "Longest description label"
15684 msgstr "Longest description label"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15696 msgstr "Proof(QED)"
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15699 msgid "Proof(smartQED)"
15700 msgstr "Proof(smartQED)"
15702 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15703 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15704 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15713 msgid "Headnote (optional):"
15714 msgstr "Headnote (optional):"
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15717 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15729 msgid "Institute #"
15730 msgstr "Institute #"
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15734 msgid "Corr Author:"
15735 msgstr "Corr Author:"
15737 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15738 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15742 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15743 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15745 msgstr "Offprints:"
15747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15748 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15749 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15756 msgid "Mathematics Subject Classification"
15757 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15764 msgid "CR Subject Classification"
15765 msgstr "AMS subject classifications:"
15767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15768 msgid "Solution \\thesolution"
15769 msgstr "Solution \\thesolution"
15771 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15772 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15773 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15775 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15776 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15777 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15780 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15781 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15792 msgid "Contributors"
15793 msgstr "Contributors"
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15796 msgid "List of Contributors"
15797 msgstr "List of Contributors"
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15800 msgid "Contributor List"
15801 msgstr "Contributor List"
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15810 msgid "For editors"
15811 msgstr "For editors"
15813 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15814 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15815 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15817 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15821 #: lib/layouts/sweave.module:6
15823 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15824 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15826 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15827 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15830 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15831 msgid "Sweave Input File"
15832 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15834 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15835 msgid "Number Tables by Section"
15836 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15838 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15840 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15841 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15843 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15844 "např. 'Table 2.1'"
15846 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15847 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15848 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15850 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15851 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15852 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15855 msgid "Fancy Colored Boxes"
15856 msgstr "Barevné rámečky"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15860 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15861 "the tcolorbox documentation for details."
15863 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15868 msgstr "Barevný rámeček"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15871 msgid "Color Box Options"
15872 msgstr "Volby barevného rámečku"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15875 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15876 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15879 msgid "Dynamic Color Box"
15880 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15883 msgid "Color Box (Dynamic)"
15884 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15887 msgid "Fit Color Box"
15888 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15891 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15892 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15895 msgid "Raster Color Box"
15896 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15899 msgid "Subtitle Options"
15900 msgstr "Volby podtitulku"
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15903 msgid "Insert the options here"
15904 msgstr "Zde vložte volby"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15907 msgid "Color Box Separator"
15908 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15911 msgid "Color Boxes"
15912 msgstr "Barevné rámečky"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15919 msgid "Color Box Line"
15920 msgstr "Čára barevného rámečku"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15923 msgid "Color Box Setup"
15924 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15927 msgid "New Color Box Type"
15928 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15931 msgid "New Box Options"
15932 msgstr "Volby nového rámečku"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15935 msgid "Options for the new box type (optional)"
15936 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15939 msgid "Name of the new box type"
15940 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15947 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15948 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15951 msgid "Default Value"
15952 msgstr "Standardní hodnota"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15955 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15956 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15959 msgid "Custom Color Box 1"
15960 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15963 msgid "More Color Box Options"
15964 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15967 msgid "Insert more color box options here"
15968 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15971 msgid "Custom Color Box 2"
15972 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15975 msgid "Custom Color Box 3"
15976 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15979 msgid "Custom Color Box 4"
15980 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15983 msgid "Custom Color Box 5"
15984 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15988 msgid "Fact \\thefact."
15989 msgstr "Fakt \\thefact."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15993 msgid "Definition \\thedefinition."
15994 msgstr "Definice \\thedefinition."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15998 msgid "Example \\theexample."
15999 msgstr "Příklad \\theexample."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16003 msgid "Problem \\theproblem."
16004 msgstr "Úloha \\theproblem."
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16008 msgid "Exercise \\theexercise."
16009 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16012 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16013 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16019 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16020 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16021 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16022 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16023 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16024 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16026 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16027 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16028 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16029 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16030 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16031 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16032 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16035 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16036 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16039 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16040 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16043 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16044 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16047 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16048 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16051 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16052 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16055 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16056 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16059 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16060 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16063 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16064 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16067 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16068 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16071 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16072 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16075 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16076 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16079 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16080 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16083 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16084 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16088 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16092 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16093 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16094 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16095 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16096 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16097 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16098 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16100 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16101 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16102 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16103 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16104 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16105 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16106 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16109 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16110 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16114 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16115 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16116 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16117 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16118 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16119 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16120 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16122 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16123 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16124 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16125 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16126 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16127 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16128 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16131 msgid "Criterion \\thecriterion."
16132 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16138 msgstr "Kritérium*"
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16144 msgstr "Kritérium."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16147 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16148 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16154 msgstr "Algorithm."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16157 msgid "Axiom \\theaxiom."
16158 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16173 msgid "Condition \\thecondition."
16174 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16190 msgid "Note \\thenote."
16191 msgstr "Poznámka \\thenote."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16206 msgid "Notation \\thenotation."
16207 msgstr "Značení \\thenotation."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16222 msgid "Summary \\thesummary."
16223 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16238 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16239 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16244 msgid "Acknowledgement*"
16245 msgstr "Poděkování*"
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16248 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16249 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16254 msgid "Conclusion*"
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16260 msgid "Conclusion."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16279 msgstr "Předpoklad"
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16282 msgid "Assumption \\theassumption."
16283 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16288 msgid "Assumption*"
16289 msgstr "Předpoklad*"
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16294 msgid "Assumption."
16295 msgstr "Předpoklad."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16310 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16311 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16315 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16316 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16317 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16318 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16319 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16320 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16321 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16322 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16324 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16325 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16326 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16327 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16328 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16329 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16330 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16333 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16334 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16337 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16338 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16341 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16342 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16345 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16346 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16349 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16350 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16353 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16354 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16357 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16358 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16361 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16362 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16365 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16366 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16369 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16370 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16373 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16374 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16377 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16378 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16382 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16383 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16384 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16385 "in both numbered and non-numbered forms."
16387 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16388 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16389 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16390 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16394 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16395 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16400 msgid "Criterion \\thetheorem."
16401 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16404 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16405 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16408 msgid "Axiom \\thetheorem."
16409 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16412 msgid "Condition \\thetheorem."
16413 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16416 msgid "Note \\thetheorem."
16417 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16420 msgid "Notation \\thetheorem."
16421 msgstr "Značení \\thetheorem."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16424 msgid "Summary \\thetheorem."
16425 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16428 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16429 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16432 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16433 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16436 msgid "Assumption \\thetheorem."
16437 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16440 msgid "Question \\thetheorem."
16441 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16444 msgid "Fact \\thetheorem."
16445 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16448 msgid "Problem \\thetheorem."
16449 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16452 msgid "Exercise \\thetheorem."
16453 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16456 msgid "Solution \\thetheorem."
16457 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16460 msgid "Remark \\thetheorem."
16461 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16464 msgid "Claim \\thetheorem."
16465 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16468 msgid "Theorems (AMS)"
16469 msgstr "Teorémy (AMS)"
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16473 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16474 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16475 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16476 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16478 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16479 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16480 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16481 "volbou patřičných teorém. modulů."
16483 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16484 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16485 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16489 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16490 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16493 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16494 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16495 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16497 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16498 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16499 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16500 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16501 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16502 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16505 msgid "Case \\arabic{casei}."
16506 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16509 msgid "Case \\roman{caseii}."
16510 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16513 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16514 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16517 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16518 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16521 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16522 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16526 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16527 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16528 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16529 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16530 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16532 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16533 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16534 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16535 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16536 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16539 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16540 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16544 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16545 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16546 "chapter environment."
16548 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16549 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16550 "prostředí kapitol."
16552 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16553 msgid "Named Theorems"
16554 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16556 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16558 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16559 "'Additional Theorem Text' argument."
16561 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16563 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16564 msgid "Named Theorem"
16565 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16567 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16568 msgid "Named Theorem."
16569 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16591 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16592 msgid "Alternative proof string"
16593 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16596 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16597 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16602 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16603 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16604 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16605 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16607 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16608 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16609 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16610 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16611 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16614 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16615 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16619 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16622 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16626 msgid "Conjecture."
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16650 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16651 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16653 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16655 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16656 "using the extended AMS machinery."
16658 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16661 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16665 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16667 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16668 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16669 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16671 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16672 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16673 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16677 msgstr "Jméno/Titulek"
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16680 msgid "Alternative optional name or title"
16681 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16684 msgid "Prop \\theprop."
16685 msgstr "Prop \\theprop."
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16693 msgstr "\\theprob."
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16700 msgid "# [number of Prob]"
16701 msgstr "# [počet prob]"
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16704 msgid "Label of Problem"
16705 msgstr "Značka problému"
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16708 msgid "Label of the corresponding problem"
16709 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16712 msgid "Property \\theproperty."
16713 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16717 msgstr "Poznámky TODO"
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16721 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16722 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16723 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16724 "suppresses the output of TODO notes."
16726 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16727 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16728 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16729 "konečného výstupu."
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16736 msgid "List of TODOs"
16737 msgstr "List of TODOs"
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16740 msgid "[List of TODOs]"
16741 msgstr "[List of TODOs]"
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16744 msgid "List of TODOs Heading|s"
16745 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16748 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16749 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16752 msgid "TODO Note (Margin)"
16753 msgstr "TODO Note (Margin)"
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16756 msgid "TODO (Margin)"
16757 msgstr "TODO (Margin)"
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16760 msgid "TODO Note Options|s"
16761 msgstr "TODO Note Options|s"
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16764 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16765 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16768 msgid "TODO Note (inline)"
16769 msgstr "TODO Note (inline)"
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16772 msgid "TODO (Inline)"
16773 msgstr "TODO (Inline)"
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16776 msgid "Missing Figure"
16777 msgstr "Missing Figure"
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16780 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16781 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16784 msgid "Todo[Inline]"
16785 msgstr "Todo[Inline]"
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16788 msgid "Todo[margin]"
16789 msgstr "Todo[margin]"
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16792 msgid "MissingFigure"
16793 msgstr "MissingFigure"
16795 #: lib/layouts/treport.layout:3
16796 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16797 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16801 msgstr "Tufte Book"
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16813 msgstr "Marginnote"
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16817 msgstr "marginnote"
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16821 msgstr "NewThought"
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16824 msgid "new thought"
16825 msgstr "new thought"
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16845 msgstr "Full Width"
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16848 msgid "MarginTable"
16849 msgstr "MarginTable"
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16852 msgid "MarginFigure"
16853 msgstr "MarginFigure"
16855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16856 msgid "Tufte Handout"
16857 msgstr "Tufte Handout"
16859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16863 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16864 msgid "Variable-width Minipages"
16865 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16867 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16869 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16870 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16871 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16872 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16873 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16875 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16876 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16877 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16878 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16879 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16882 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16883 msgid "Minipage (Var. Width)"
16884 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16886 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16887 msgid "Minipage (var.)"
16888 msgstr "Ministránka (prom.)"
16890 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16891 msgid "Vert. Adjustment"
16892 msgstr "Vert. zarovnání"
16894 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16895 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16896 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16898 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16900 msgstr "Max. šířka"
16902 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16903 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16904 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16906 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16907 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16911 #: lib/languages:121
16913 msgstr "Afrikánština"
16915 #: lib/languages:129
16917 msgstr "Albánština"
16919 #: lib/languages:138
16920 msgid "English (USA)"
16921 msgstr "Angličtina (USA)"
16923 #: lib/languages:149
16925 msgstr "Amharština"
16927 #: lib/languages:158
16928 msgid "Greek (ancient)"
16929 msgstr "Řečtina (archaická)"
16931 #: lib/languages:175
16932 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16933 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16935 #: lib/languages:186
16936 msgid "Arabic (Arabi)"
16937 msgstr "Arabština (Arabi)"
16939 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16941 msgstr "Arménština"
16943 #: lib/languages:208
16945 msgstr "Asturština"
16947 #: lib/languages:216
16948 msgid "English (Australia)"
16949 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16951 #: lib/languages:229
16952 msgid "German (Austria, old spelling)"
16953 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16955 #: lib/languages:242
16956 msgid "German (Austria)"
16957 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16959 #: lib/languages:252
16961 msgstr "Indonéština"
16963 #: lib/languages:262
16965 msgstr "Malajština"
16967 #: lib/languages:271
16969 msgstr "Baskičtina"
16971 #: lib/languages:285
16973 msgstr "Běloruština"
16975 #: lib/languages:295
16977 msgstr "Bosenština"
16979 #: lib/languages:303
16980 msgid "Portuguese (Brazil)"
16981 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16983 #: lib/languages:313
16985 msgstr "Bretonština"
16987 #: lib/languages:322
16988 msgid "English (UK)"
16989 msgstr "Angličtina (UK)"
16991 #: lib/languages:332
16993 msgstr "Bulharština"
16995 #: lib/languages:344
16996 msgid "English (Canada)"
16997 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16999 #: lib/languages:357
17000 msgid "French (Canada)"
17001 msgstr "Kanadská Francouzština"
17003 #: lib/languages:367
17005 msgstr "Katalánština"
17007 #: lib/languages:379
17008 msgid "Chinese (simplified)"
17009 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17011 #: lib/languages:389
17012 msgid "Chinese (traditional)"
17013 msgstr "Čínština (tradiční)"
17015 #: lib/languages:399
17019 #: lib/languages:406
17021 msgstr "Chorvatština"
17023 #: lib/languages:415
17027 #: lib/languages:425
17031 #: lib/languages:436
17032 msgid "Divehi (Maldivian)"
17033 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17035 #: lib/languages:443
17037 msgstr "Holandština"
17039 #: lib/languages:454
17041 msgstr "Angličtina"
17043 #: lib/languages:467
17047 #: lib/languages:476
17049 msgstr "Estonština"
17051 #: lib/languages:490
17055 #: lib/languages:505
17059 #: lib/languages:516
17061 msgstr "Francouzština"
17063 #: lib/languages:532
17065 msgstr "Furlanština"
17067 #: lib/languages:542
17071 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17073 msgstr "Gruzínštins"
17075 #: lib/languages:565
17076 msgid "German (old spelling)"
17077 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17079 #: lib/languages:576
17083 #: lib/languages:591
17084 msgid "German (Switzerland)"
17085 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17087 #: lib/languages:604
17088 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17089 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17091 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17096 #: lib/languages:627
17097 msgid "Greek (polytonic)"
17098 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17100 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17102 msgstr "Hebrejština"
17104 #: lib/languages:655
17108 #: lib/languages:674
17110 msgstr "Islandština"
17112 #: lib/languages:685
17113 msgid "Interlingua"
17114 msgstr "Interlingua"
17116 #: lib/languages:695
17120 #: lib/languages:704
17124 #: lib/languages:719
17126 msgstr "Japonština"
17128 #: lib/languages:733
17129 msgid "Japanese (CJK)"
17130 msgstr "Japonština (CJK)"
17132 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17134 msgstr "Kannadština"
17136 #: lib/languages:751
17138 msgstr "Kazachština"
17140 #: lib/languages:762
17142 msgstr "Khmerština"
17144 #: lib/languages:769
17146 msgstr "Korejština"
17148 #: lib/languages:778
17152 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17156 #: lib/languages:806
17160 #: lib/languages:819
17162 msgstr "Litevština"
17164 #: lib/languages:830
17165 msgid "Lower Sorbian"
17166 msgstr "Dolnolužická srbština"
17168 #: lib/languages:839
17170 msgstr "Maďarština"
17172 #: lib/languages:850
17174 msgstr "Makedonština"
17176 #: lib/languages:860
17180 #: lib/languages:870
17182 msgstr "Mongolština"
17184 #: lib/languages:879
17185 msgid "English (New Zealand)"
17186 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17188 #: lib/languages:889
17189 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17190 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17192 #: lib/languages:899
17193 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17194 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17196 #: lib/languages:910
17198 msgstr "Okcitánština"
17200 #: lib/languages:931
17201 msgid "Piedmontese"
17202 msgstr "Piedmontština"
17204 #: lib/languages:941
17208 #: lib/languages:952
17210 msgstr "Portugalština"
17212 #: lib/languages:962
17214 msgstr "Rumunština"
17216 #: lib/languages:972
17218 msgstr "Rétorománština"
17220 #: lib/languages:982
17224 #: lib/languages:993
17226 msgstr "Severní sámština"
17228 #: lib/languages:1002
17232 #: lib/languages:1009
17236 #: lib/languages:1020
17240 #: lib/languages:1035
17241 msgid "Serbian (Latin)"
17242 msgstr "Srbština (latinka)"
17244 #: lib/languages:1045
17246 msgstr "Slovenština"
17248 #: lib/languages:1055
17250 msgstr "Slovinština"
17252 #: lib/languages:1064
17254 msgstr "Španělština"
17256 #: lib/languages:1078
17257 msgid "Spanish (Mexico)"
17258 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17260 #: lib/languages:1090
17264 #: lib/languages:1101
17268 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17270 msgstr "Tamilština"
17272 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17274 msgstr "Telugština"
17276 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17280 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17282 msgstr "Tibetština"
17284 #: lib/languages:1146
17288 #: lib/languages:1158
17290 msgstr "Turkmenština"
17292 #: lib/languages:1168
17294 msgstr "Ukrajinština"
17296 #: lib/languages:1179
17297 msgid "Upper Sorbian"
17298 msgstr "Hornolužická srbština"
17300 #: lib/languages:1189
17304 #: lib/languages:1197
17306 msgstr "Vietnamština"
17308 #: lib/languages:1206
17312 #: lib/latexfonts:82
17313 msgid "AE (Almost European)"
17314 msgstr "AE (Almost European)"
17316 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17318 msgstr "Bera Serif"
17320 #: lib/latexfonts:104
17324 #: lib/latexfonts:110
17325 msgid "Concrete Roman"
17326 msgstr "Concrete Roman"
17328 #: lib/latexfonts:116
17329 msgid "Zapf Chancery"
17330 msgstr "Zapf Chancery"
17332 #: lib/latexfonts:122
17333 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17334 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17336 #: lib/latexfonts:128
17337 msgid "Crimson (Cochineal)"
17338 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17340 #: lib/latexfonts:136
17344 #: lib/latexfonts:142
17345 msgid "Computer Modern Roman"
17346 msgstr "Computer Modern Roman"
17348 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17349 msgid "URW Garamond"
17350 msgstr "URW Garamond"
17352 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17353 #: lib/latexfonts:202
17357 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17358 msgid "Latin Modern Roman"
17359 msgstr "Latin Modern Roman"
17361 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17362 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17363 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17365 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17366 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17367 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17369 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17370 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17371 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17373 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17375 msgstr "Minion Pro"
17377 #: lib/latexfonts:302
17378 msgid "New Century Schoolbook"
17379 msgstr "New Century Schoolbook"
17381 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17383 msgstr "Noto Serif"
17385 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17386 #: lib/latexfonts:354
17390 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17391 msgid "Times Roman"
17392 msgstr "Times Roman"
17394 #: lib/latexfonts:388
17395 msgid "TeX Gyre Bonum"
17396 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17398 #: lib/latexfonts:394
17399 msgid "TeX Gyre Chorus"
17400 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17402 #: lib/latexfonts:400
17403 msgid "TeX Gyre Pagella"
17404 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17406 #: lib/latexfonts:406
17407 msgid "TeX Gyre Schola"
17408 msgstr "TeX Gyre Schola"
17410 #: lib/latexfonts:412
17411 msgid "TeX Gyre Termes"
17412 msgstr "TeX Gyre Termes"
17414 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17415 msgid "Utopia (Fourier)"
17416 msgstr "Utopia (Fourier)"
17418 #: lib/latexfonts:455
17419 msgid "Avant Garde"
17420 msgstr "Avant Garde"
17422 #: lib/latexfonts:461
17426 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17430 #: lib/latexfonts:495
17434 #: lib/latexfonts:502
17435 msgid "Computer Modern Sans"
17436 msgstr "Computer Modern Sans"
17438 #: lib/latexfonts:508
17442 #: lib/latexfonts:516
17446 #: lib/latexfonts:523
17447 msgid "Iwona (Light)"
17448 msgstr "Iwona (Light)"
17450 #: lib/latexfonts:530
17451 msgid "Iwona (Condensed)"
17452 msgstr "Iwona (Condensed)"
17454 #: lib/latexfonts:537
17455 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17456 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17458 #: lib/latexfonts:544
17462 #: lib/latexfonts:551
17463 msgid "Kurier (Light)"
17464 msgstr "Kurier (Light)"
17466 #: lib/latexfonts:558
17467 msgid "Kurier (Condensed)"
17468 msgstr "Kurier (Condensed)"
17470 #: lib/latexfonts:565
17471 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17472 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17474 #: lib/latexfonts:572
17475 msgid "Latin Modern Sans"
17476 msgstr "Latin Modern Sans"
17478 #: lib/latexfonts:579
17482 #: lib/latexfonts:586
17483 msgid "TeX Gyre Adventor"
17484 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17486 #: lib/latexfonts:592
17487 msgid "TeX Gyre Heros"
17488 msgstr "TeX Gyre Heros"
17490 #: lib/latexfonts:598
17491 msgid "URW Classico (Optima)"
17492 msgstr "URW Classico (Optima)"
17494 #: lib/latexfonts:610
17498 #: lib/latexfonts:618
17499 msgid "CM Typewriter Light"
17500 msgstr "CM Typewriter Light"
17502 #: lib/latexfonts:625
17503 msgid "Computer Modern Typewriter"
17504 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17506 #: lib/latexfonts:631
17510 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17511 msgid "Libertine Mono"
17512 msgstr "Libertine Mono"
17514 #: lib/latexfonts:653
17515 msgid "Latin Modern Typewriter"
17516 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17518 #: lib/latexfonts:660
17522 #: lib/latexfonts:667
17526 #: lib/latexfonts:674
17527 msgid "TeX Gyre Cursor"
17528 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17530 #: lib/latexfonts:680
17531 msgid "TX Typewriter"
17532 msgstr "TX Typewriter"
17534 #: lib/latexfonts:692
17535 msgid "Crimson (New TX)"
17536 msgstr "Crimson (New TX)"
17538 #: lib/latexfonts:700
17542 #: lib/latexfonts:706
17543 msgid "URW Garamond (New TX)"
17544 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17546 #: lib/latexfonts:714
17547 msgid "Iwona (Math)"
17548 msgstr "Iwona (Matematika)"
17550 #: lib/latexfonts:727
17551 msgid "Kurier (Math)"
17552 msgstr "Kurier (Math)"
17554 #: lib/latexfonts:740
17555 msgid "Libertine (New TX)"
17556 msgstr "Libertine (New TX)"
17558 #: lib/latexfonts:748
17559 msgid "Minion Pro (New TX)"
17560 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17562 #: lib/latexfonts:757
17563 msgid "Times Roman (New TX)"
17564 msgstr "Times Roman (New TX)"
17566 #: lib/encodings:50
17567 msgid "Unicode (utf8)"
17568 msgstr "Unicode (utf8)"
17570 #: lib/encodings:55
17571 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17572 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17574 #: lib/encodings:59
17575 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17576 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17578 #: lib/encodings:62
17579 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17580 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17582 #: lib/encodings:65
17583 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17584 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17586 #: lib/encodings:68
17587 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17588 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17590 #: lib/encodings:71
17591 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17592 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17594 #: lib/encodings:75
17595 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17596 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17598 #: lib/encodings:79
17599 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17600 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17602 #: lib/encodings:83
17603 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17604 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17606 #: lib/encodings:86
17607 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17608 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17610 #: lib/encodings:89
17611 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17612 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17614 #: lib/encodings:92
17615 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17616 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17618 #: lib/encodings:95
17619 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17620 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17622 #: lib/encodings:98
17623 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17624 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17626 #: lib/encodings:101
17627 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17628 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17630 #: lib/encodings:104
17631 msgid "DOS (CP 437)"
17632 msgstr "DOS (CP 437)"
17634 #: lib/encodings:108
17635 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17636 msgstr "DOS (CP 437)"
17638 #: lib/encodings:111
17639 msgid "Western European (CP 850)"
17640 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17642 #: lib/encodings:114
17643 msgid "Central European (CP 852)"
17644 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17646 #: lib/encodings:118
17647 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17648 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17650 #: lib/encodings:123
17651 msgid "Western European (CP 858)"
17652 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17654 #: lib/encodings:126
17655 msgid "Hebrew (CP 862)"
17656 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17658 #: lib/encodings:129
17659 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17660 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17662 #: lib/encodings:133
17663 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17664 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17666 #: lib/encodings:136
17667 msgid "Central European (CP 1250)"
17668 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17670 #: lib/encodings:140
17671 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17672 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17674 #: lib/encodings:144
17675 msgid "Western European (CP 1252)"
17676 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17678 #: lib/encodings:147
17679 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17680 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17682 #: lib/encodings:151
17683 msgid "Arabic (CP 1256)"
17684 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17686 #: lib/encodings:154
17687 msgid "Baltic (CP 1257)"
17688 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17690 #: lib/encodings:158
17691 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17692 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17694 #: lib/encodings:162
17695 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17696 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17698 #: lib/encodings:166
17699 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17700 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17702 #: lib/encodings:177
17703 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17704 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17706 #: lib/encodings:187
17707 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17708 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17710 #: lib/encodings:194
17711 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17712 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17714 #: lib/encodings:198
17715 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17716 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17718 #: lib/encodings:202
17719 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17720 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17722 #: lib/encodings:206
17723 msgid "Korean (EUC-KR)"
17724 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17726 #: lib/encodings:210
17727 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17728 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17730 #: lib/encodings:214
17731 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17732 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17734 #: lib/encodings:218
17735 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17736 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17738 #: lib/encodings:225
17739 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17740 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17742 #: lib/encodings:227
17743 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17744 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17746 #: lib/encodings:229
17747 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17748 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17750 #: lib/encodings:231
17751 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17752 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17754 #: lib/encodings:238
17755 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17756 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17758 #: lib/encodings:243
17759 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17760 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17762 #: lib/encodings:247
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17767 msgid "Array Environment|y"
17768 msgstr "Array prostředí|r"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17771 msgid "Cases Environment|C"
17772 msgstr "Cases prostředí|o"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17775 msgid "Aligned Environment|l"
17776 msgstr "Prostředí Aligned"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17779 msgid "AlignedAt Environment|v"
17780 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17783 msgid "Gathered Environment|h"
17784 msgstr "Prostředí Gathered"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17787 msgid "Split Environment|S"
17788 msgstr "Split prostředí|S"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17791 msgid "Delimiters...|r"
17792 msgstr "Mat. oddělovače..."
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17795 msgid "Matrix...|x"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17803 msgid "AMS align Environment|a"
17804 msgstr "AMS align prostředí|a"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17807 msgid "AMS alignat Environment|t"
17808 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17811 msgid "AMS flalign Environment|f"
17812 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17815 msgid "AMS gather Environment|g"
17816 msgstr "AMS gather Environment|g"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17819 msgid "AMS multline Environment|m"
17820 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17823 msgid "Inline Formula|I"
17824 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17827 msgid "Displayed Formula|D"
17828 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17831 msgid "Eqnarray Environment|E"
17832 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17835 msgid "AMS Environment|A"
17836 msgstr "ProsAlign prostředí"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17839 msgid "Number Whole Formula|N"
17840 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17843 msgid "Number This Line|u"
17844 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17847 msgid "Equation Label|L"
17848 msgstr "Značka rovnice|r"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17851 msgid "Copy as Reference|R"
17852 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17864 msgstr "Zkopírovat"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17873 msgid "Paste Recent|e"
17874 msgstr "Vložit poslední|p"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17881 msgid "Split Cell|C"
17882 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17885 msgid "Rows & Columns| "
17886 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17889 msgid "Add Line Above|o"
17890 msgstr "Přidat linku nad|t"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17893 msgid "Add Line Below|B"
17894 msgstr "Přidat linku pod|o"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17897 msgid "Delete Line Above|v"
17898 msgstr "Smazat linku nad|d"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17901 msgid "Delete Line Below|w"
17902 msgstr "Smazat linku pod|p"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17905 msgid "Add Line to Left"
17906 msgstr "Přidat linku nalevo"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17909 msgid "Add Line to Right"
17910 msgstr "Přidat linku napravo"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17913 msgid "Delete Line to Left"
17914 msgstr "Smazat linku nalevo"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17917 msgid "Delete Line to Right"
17918 msgstr "Smazat linku napravo"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17921 msgid "Show Math Toolbar"
17922 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17925 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17926 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17929 msgid "Show Table Toolbar"
17930 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17933 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17934 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17937 msgid "Next Cross-Reference|N"
17938 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17941 msgid "Go to Label|G"
17942 msgstr "Jdi na značku|J"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17945 msgid "<Reference>|R"
17946 msgstr "<reference>|r"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17949 msgid "(<Reference>)|e"
17950 msgstr "(<reference>)|e"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17954 msgstr "<strana>|s"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17957 msgid "On Page <Page>|O"
17958 msgstr "na straně <strana>|a"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17961 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17962 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17965 msgid "Formatted Reference|t"
17966 msgstr "Formátovaná reference|F"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17969 msgid "Textual Reference|x"
17970 msgstr "Doslovná reference|D"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17973 msgid "Label Only|L"
17974 msgstr "Pouze značka|k"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17981 msgid "Capitalize|C"
17982 msgstr "První velké|k"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17997 msgid "Settings...|S"
17998 msgstr "Nastavení...|N"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18002 msgstr "Jdi zpět|J"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18005 msgid "Copy as Reference|C"
18006 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18009 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18010 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18013 msgid "Open Inset|O"
18014 msgstr "Otevři vložku|O"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18017 msgid "Close Inset|C"
18018 msgstr "Zavři vložku|Z"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18022 msgid "Dissolve Inset|D"
18023 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18026 msgid "Show Label|L"
18027 msgstr "Zobraz návěští|n"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18030 msgid "Frameless|l"
18031 msgstr "Bez rámů|B"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18034 msgid "Simple Frame|F"
18035 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18038 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18039 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18042 msgid "Oval, Thin|a"
18043 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18046 msgid "Oval, Thick|v"
18047 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18050 msgid "Drop Shadow|w"
18051 msgstr "Se stínem|S"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18054 msgid "Shaded Background|B"
18055 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18058 msgid "Double Frame|u"
18059 msgstr "Dvojitý rám|D"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18063 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18067 msgstr "Komentář|K"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18070 msgid "Greyed Out|G"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18074 msgid "Open All Notes|A"
18075 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18078 msgid "Close All Notes|l"
18079 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18086 msgid "Horizontal Phantom|H"
18087 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18090 msgid "Vertical Phantom|V"
18091 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18094 msgid "Interword Space|w"
18095 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18098 msgid "Protected Space|o"
18099 msgstr "Chráněná mezera|h"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18102 msgid "Visible Space|a"
18103 msgstr "Viditelná mezera|a"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18106 msgid "Thin Space|T"
18107 msgstr "Úzká mezera|z"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18110 msgid "Negative Thin Space|N"
18111 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18114 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18115 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18118 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18119 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18122 msgid "Quad Space|Q"
18123 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18126 msgid "Double Quad Space|u"
18127 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18130 msgid "Horizontal Fill|F"
18131 msgstr "Horizontální výplň|p"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18134 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18135 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18138 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18139 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18142 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18143 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18146 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18147 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18150 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18151 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18154 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18155 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18158 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18159 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18162 msgid "Custom Length|C"
18163 msgstr "Vlastní délka|V"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18166 msgid "Medium Space|M"
18167 msgstr "Střední mezera|S"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18170 msgid "Thick Space|h"
18171 msgstr "Široká mezera|T"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18174 msgid "Negative Medium Space|u"
18175 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18178 msgid "Negative Thick Space|i"
18179 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18183 msgstr "Definovaná mezera|D"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18186 msgid "SmallSkip|S"
18187 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18191 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18195 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18199 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18206 msgid "Settings...|e"
18207 msgstr "Nastavení...|N"
18209 # TODO nova stranka; viz wiki
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18212 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18214 # TODO lze i rekurzivne
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18217 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18221 msgstr "Doslovně|D"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18224 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18225 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18232 msgid "Edit Included File...|E"
18233 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18237 msgstr "Nová stránka|N"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18240 msgid "Page Break|a"
18241 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18244 msgid "Clear Page|C"
18245 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18248 msgid "Clear Double Page|D"
18249 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18252 msgid "Ragged Line Break|R"
18253 msgstr "Konec řádku|K"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18256 msgid "Justified Line Break|J"
18257 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18260 msgid "Plain Separator|P"
18261 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18264 msgid "Paragraph Break|B"
18265 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18268 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18269 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18272 msgid "Forward Search|F"
18273 msgstr "Dopředné hledání|h"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18276 msgid "Move Paragraph Up|o"
18277 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18280 msgid "Move Paragraph Down|v"
18281 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18284 msgid "Promote Section|r"
18285 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18288 msgid "Demote Section|m"
18289 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18292 msgid "Move Section Down|D"
18293 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18296 msgid "Move Section Up|U"
18297 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18300 msgid "Insert Regular Expression"
18301 msgstr "Vložit regulární výraz"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18304 msgid "Accept Change|c"
18305 msgstr "Přijmout změnu|i"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18308 msgid "Reject Change|j"
18309 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18312 msgid "Apply Last Text Style|A"
18313 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18316 msgid "Text Style|x"
18317 msgstr "Styl textu|t"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18320 msgid "Paragraph Settings...|P"
18321 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18324 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18325 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18328 msgid "Fullscreen Mode"
18329 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18332 msgid "Close Current View"
18333 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18340 msgid "Anything Non-Empty|o"
18341 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18345 msgstr "Libovolné slovo|v"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18348 msgid "Any Number|N"
18349 msgstr "Libovolné číslo|o"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18352 msgid "User Defined|U"
18353 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18356 msgid "Append Argument"
18357 msgstr "Přidej argument"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18360 msgid "Remove Last Argument"
18361 msgstr "Vymaž poslední argument"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18364 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18365 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18368 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18369 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18372 msgid "Insert Optional Argument"
18373 msgstr "Vložit volitelný argument"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18376 msgid "Remove Optional Argument"
18377 msgstr "Smazat volitelný argument"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18380 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18381 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18384 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18385 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18388 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18389 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18393 msgstr "Znovunačíst|Z"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18397 msgid "Edit Externally...|x"
18398 msgstr "Edituj externě...|x"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18422 msgstr "Na střed|s"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18430 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18433 msgid "Multicolumn|u"
18434 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18438 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18441 msgid "Append Row|A"
18442 msgstr "Přidat řádek|a"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18445 msgid "Delete Row|D"
18446 msgstr "Smazat řádek|t"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18450 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18453 msgid "Move Row Up"
18454 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18457 msgid "Move Row Down"
18458 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18461 msgid "Append Column|p"
18462 msgstr "Přidat sloupec|c"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18465 msgid "Delete Column|e"
18466 msgstr "Smazat sloupec|m"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18469 msgid "Copy Column|y"
18470 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18473 msgid "Move Column Right|v"
18474 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18477 msgid "Move Column Left"
18478 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18481 msgid "Multi-page Table|g"
18482 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18485 msgid "Formal Style|m"
18486 msgstr "Formální styl|F"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18493 msgid "Alignment|i"
18494 msgstr "Zarovnání|a"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18497 msgid "Columns/Rows|C"
18498 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18513 msgid "File Revision|R"
18514 msgstr "Revize souboru|R"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18517 msgid "Tree Revision|T"
18518 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18521 msgid "Revision Author|A"
18522 msgstr "Autor revize|A"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18525 msgid "Revision Date|D"
18526 msgstr "Datum revize|D"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18529 msgid "Revision Time|i"
18530 msgstr "Čas revize|e"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18533 msgid "LyX Version|X"
18534 msgstr "Verze LyX-u|X"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18537 msgid "Document Info|D"
18538 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18541 msgid "Copy Text|o"
18542 msgstr "Zkopírovat text|k"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18545 msgid "Activate Branch|A"
18546 msgstr "Aktivovat větev|A"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18549 msgid "Deactivate Branch|e"
18550 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18553 msgid "Activate Branch in Master|M"
18554 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18557 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18558 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18561 msgid "Invert Inset|I"
18562 msgstr "Invertovat vložku|I"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18565 msgid "Add Unknown Branch|w"
18566 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18569 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18570 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18573 msgid "All Indexes|A"
18574 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18578 msgstr "Podrejstřík|P"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18581 msgid "Reject Change|R"
18582 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18585 msgid "Promote Section|P"
18586 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18589 msgid "Demote Section|D"
18590 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18593 msgid "Move Section Down|w"
18594 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18597 msgid "Select Section|S"
18598 msgstr "Vybrat sekce|e"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18601 msgid "Wrap by Preview|y"
18602 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18605 msgid "End Editing Externally...|e"
18606 msgstr "Konec externí editace...|t"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18609 msgid "Lock Toolbars|L"
18610 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18613 msgid "Small-sized Icons"
18614 msgstr "Malé ikony"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18617 msgid "Normal-sized Icons"
18618 msgstr "Normální ikony"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18621 msgid "Big-sized Icons"
18622 msgstr "Velké ikony"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18625 msgid "Huge-sized Icons"
18626 msgstr "Extra-velké ikony"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18629 msgid "Giant-sized Icons"
18630 msgstr "Gigantické ikony"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18638 msgstr "Prohlížet|r"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18646 msgstr "Navigace|g"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18650 msgstr "Dokument|D"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18654 msgstr "Nástroje|t"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18658 msgstr "Nápověda|N"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18665 msgid "New from Template...|m"
18666 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18670 msgstr "Otevřít...|O"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18673 msgid "Open Recent|t"
18674 msgstr "Otevřít poslední|l"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18682 msgstr "Zavřít vše|t"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18689 msgid "Save As...|A"
18690 msgstr "Uložit jako|j"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18694 msgstr "Uložit vše|i"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18697 msgid "Revert to Saved|R"
18698 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18701 msgid "Version Control|V"
18702 msgstr "Správa verzí|S"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18717 msgid "New Window|W"
18718 msgstr "Nové okno|v"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18721 msgid "Close Window|d"
18722 msgstr "Zavřít okno|a"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18729 msgid "Register...|R"
18730 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18733 msgid "Check In Changes...|I"
18734 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18737 msgid "Check Out for Edit|O"
18738 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18742 msgstr "Zkopírovat|k"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18746 msgstr "Přejmenovat|j"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18749 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18750 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18753 msgid "Revert to Repository Version|v"
18754 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18757 msgid "Undo Last Check In|U"
18758 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18761 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18762 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18765 msgid "Show History...|H"
18766 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18769 msgid "Use Locking Property|L"
18770 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18773 msgid "Export As...|s"
18774 msgstr "Exportovat jako...|j"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18777 msgid "More Formats & Options...|r"
18778 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18782 msgstr "Zpět změnu|Z"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18786 msgstr "Znovu změnu|n"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18789 msgid "Paste Special"
18790 msgstr "Vložit speciální|s"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18793 msgid "Select Whole Inset"
18794 msgstr "Vyber celou vložku"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18798 msgstr "Vybrat vše"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18801 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18802 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18805 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18806 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18809 msgid "Text Style|S"
18810 msgstr "Styl textu|t"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18818 msgstr "Matematika|M"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18821 msgid "Rows & Columns|C"
18822 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18825 msgid "Increase List Depth|I"
18826 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18829 msgid "Decrease List Depth|D"
18830 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18833 msgid "Dissolve Inset"
18834 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18837 msgid "TeX Code Settings...|C"
18838 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18841 msgid "Float Settings...|a"
18842 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18845 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18846 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18849 msgid "Note Settings...|N"
18850 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18853 msgid "Phantom Settings...|h"
18854 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18857 msgid "Branch Settings...|B"
18858 msgstr "Nastavení větve...|V"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18861 msgid "Box Settings...|x"
18862 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18865 msgid "Index Entry Settings...|y"
18866 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18869 msgid "Index Settings...|x"
18870 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18873 msgid "Info Settings...|n"
18874 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18877 msgid "Listings Settings...|g"
18878 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18881 msgid "Table Settings...|a"
18882 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18885 msgid "Paste from HTML|H"
18886 msgstr "Vložit z HTML|H"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18889 msgid "Paste from LaTeX|L"
18890 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18893 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18894 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18897 msgid "Paste as PDF"
18898 msgstr "Vložit jako PDF"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18901 msgid "Paste as PNG"
18902 msgstr "Vložit jako PNG"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18905 msgid "Paste as JPEG"
18906 msgstr "Vložit jako JPEG"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18909 msgid "Paste as EMF"
18910 msgstr "Vložit jako EMF"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18913 msgid "Plain Text|T"
18914 msgstr "Jako prostý text|a"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18917 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18918 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18921 msgid "Selection|S"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18925 msgid "Selection, Join Lines|i"
18926 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18929 msgid "Dissolve Text Style"
18930 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18933 msgid "Customized...|C"
18934 msgstr "Vlastní...|V"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18937 msgid "Capitalize|a"
18938 msgstr "První velké|k"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18941 msgid "Uppercase|U"
18942 msgstr "Velká písmena|l"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18945 msgid "Lowercase|L"
18946 msgstr "Malá písmena|M"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18949 msgid "Formal Style|F"
18950 msgstr "Formální styl|F"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18953 msgid "Multicolumn|M"
18954 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18958 msgstr "Vícesloupcová|V"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18962 msgstr "Linka nahoře|n"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18965 msgid "Bottom Line|B"
18966 msgstr "Linka dole|d"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18969 msgid "Left Line|L"
18970 msgstr "Linka vlevo|l"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18973 msgid "Right Line|R"
18974 msgstr "Linka vpravo|r"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18982 msgstr "Doprostřed|p"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18990 msgstr "Doprostřed|p"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18994 msgstr "Přidat řádek|a"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18997 msgid "Add Column|u"
18998 msgstr "Přidat sloupec|c"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19001 msgid "Copy Column|p"
19002 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19005 msgid "Change Limits Type|L"
19006 msgstr "Změnit styl indexů|i"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19009 msgid "Macro Definition"
19010 msgstr "Definice makra"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19013 msgid "Change Formula Type|F"
19014 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19017 msgid "Text Style|T"
19018 msgstr "Styl textu|S"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19021 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19022 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19025 msgid "Add Line Above|A"
19026 msgstr "Přidat linku nad|t"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19029 msgid "Delete Line Above|D"
19030 msgstr "Smazat linku nad|d"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19033 msgid "Delete Line Below|e"
19034 msgstr "Smazat linku pod|p"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19037 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19038 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19041 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19042 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19046 msgstr "Standardní"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19050 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19054 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19057 msgid "Math Normal Font|N"
19058 msgstr "Mat. normální|n"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19062 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19065 msgid "Math Formal Script Family|o"
19066 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19069 msgid "Math Fraktur Family|F"
19070 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19073 msgid "Math Roman Family|R"
19074 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19077 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19078 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19081 msgid "Math Bold Series|B"
19082 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19085 msgid "Text Normal Font|T"
19086 msgstr "Text. normální písmo"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19089 msgid "Text Roman Family"
19090 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19093 msgid "Text Sans Serif Family"
19094 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19097 msgid "Text Typewriter Family"
19098 msgstr "Text. strojopis"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19101 msgid "Text Bold Series"
19102 msgstr "Text. tučný duktus"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19105 msgid "Text Medium Series"
19106 msgstr "Text. střední duktus"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19109 msgid "Text Italic Shape"
19110 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19113 msgid "Text Small Caps Shape"
19114 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19117 msgid "Text Slanted Shape"
19118 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19121 msgid "Text Upright Shape"
19122 msgstr "Text. řez stojatý"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19133 msgid "Mathematica|a"
19134 msgstr "Mathematica|a"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19137 msgid "Maple, Simplify|S"
19138 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19141 msgid "Maple, Factor|F"
19142 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19145 msgid "Maple, Evalm|E"
19146 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19149 msgid "Maple, Evalf|v"
19150 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19153 msgid "Open All Insets|O"
19154 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19157 msgid "Close All Insets|C"
19158 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19161 msgid "Unfold Math Macro|n"
19162 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19165 msgid "Fold Math Macro|d"
19166 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19169 msgid "Outline Pane|u"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19173 msgid "Code Preview Pane|P"
19174 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19177 msgid "Messages Pane|g"
19178 msgstr "Ladící výpisy|L"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19182 msgstr "Panely nástrojů|n"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19185 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19186 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19189 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19190 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19193 msgid "Close Current View|w"
19194 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19197 msgid "Fullscreen|l"
19198 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19202 msgstr "Matematika|M"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19205 msgid "Special Character|p"
19206 msgstr "Speciální znak|z"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19209 msgid "Formatting|o"
19210 msgstr "Formátování|F"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19213 msgid "List / TOC|i"
19214 msgstr "Seznamy / Obsah"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19218 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19222 msgstr "Poznámka|n"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19229 msgid "Custom Insets"
19230 msgstr "Vlastní vložky"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19237 msgid "Box[[Menu]]|x"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19241 msgid "Citation...|C"
19242 msgstr "Citace...|C"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19245 msgid "Cross-Reference...|R"
19246 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19250 msgstr "Značka...|a"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19253 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19254 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19258 msgstr "Tabulka...|T"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19261 msgid "Graphics...|G"
19262 msgstr "Obrázek...|O"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19270 msgid "Hyperlink...|k"
19271 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19275 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19278 msgid "Marginal Note|M"
19279 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19282 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19283 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19294 msgid "Symbols...|b"
19295 msgstr "Symboly...|S"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19299 msgstr "Výpustka (...)|V"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19302 msgid "End of Sentence|E"
19303 msgstr "Konec věty|K"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19306 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19307 msgstr "Uvozovky|U"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19310 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19311 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19314 msgid "Protected Hyphen|y"
19315 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19318 msgid "Breakable Slash|a"
19319 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19322 msgid "Visible Space|V"
19323 msgstr "Viditelná mezera|t"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19326 msgid "Menu Separator|M"
19327 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19330 msgid "Phonetic Symbols|P"
19331 msgstr "Fonetické symboly|F"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19339 msgstr "LyX Logo|L"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19343 msgstr "TeX Logo|T"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19346 msgid "LaTeX Logo|a"
19347 msgstr "LaTeX Logo|a"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19350 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19351 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19354 msgid "Superscript|S"
19355 msgstr "Horní index|H"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19358 msgid "Subscript|u"
19359 msgstr "Dolní index|D"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19362 msgid "Protected Space|P"
19363 msgstr "Chráněná mezera|r"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19366 msgid "Horizontal Space...|o"
19367 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19370 msgid "Horizontal Line...|L"
19371 msgstr "Horizontální linka...|o"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19374 msgid "Vertical Space...|V"
19375 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19382 msgid "Hyphenation Point|H"
19383 msgstr "Značka dělení slova|a"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19386 msgid "Ligature Break|k"
19387 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19390 msgid "Optional Line Break|B"
19391 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19394 msgid "Display Formula|D"
19395 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19398 msgid "Numbered Formula|N"
19399 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19402 msgid "Figure Wrap Float|F"
19403 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19406 msgid "Table Wrap Float|T"
19407 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19410 msgid "Table of Contents|C"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19414 msgid "List of Listings|L"
19415 msgstr "Seznam výpisů|v"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19418 msgid "Nomenclature|N"
19419 msgstr "Nomenklatura|N"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19422 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19423 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19426 msgid "LyX Document...|X"
19427 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19430 msgid "Plain Text...|T"
19431 msgstr "Jako prostý text...|a"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19434 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19435 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19438 msgid "External Material...|M"
19439 msgstr "Externí materiál...|E"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19442 msgid "Child Document...|d"
19443 msgstr "Dokument potomka...|D"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19447 msgstr "Komentář|K"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19450 msgid "Insert New Branch...|I"
19451 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19454 msgid "Change Tracking|C"
19455 msgstr "Změnit revize|Z"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19458 msgid "Build Program|B"
19459 msgstr "Sestav program|p"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19462 msgid "LaTeX Log|L"
19463 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19466 msgid "Start Appendix Here|x"
19467 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19470 msgid "View Master Document|M"
19471 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19474 msgid "Update Master Document|a"
19475 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19478 msgid "Compressed|o"
19479 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19482 msgid "Disable Editing|E"
19483 msgstr "Jen pro čtení|e"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19486 msgid "Track Changes|T"
19487 msgstr "Sledovat revize|r"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19490 msgid "Merge Changes...|M"
19491 msgstr "Sloučit revize...|S"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19494 msgid "Accept Change|A"
19495 msgstr "Přijmout změnu|i"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19498 msgid "Accept All Changes|c"
19499 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19502 msgid "Reject All Changes|e"
19503 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19506 msgid "Show Changes in Output|S"
19507 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19510 msgid "Bookmarks|B"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19514 msgid "Next Note|N"
19515 msgstr "Další poznámka|p"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19518 msgid "Next Change|C"
19519 msgstr "Další změna|D"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19522 msgid "Next Cross-Reference|R"
19523 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19526 msgid "Go to Label|L"
19527 msgstr "Jdi na značku|J"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19530 msgid "Save Bookmark 1|S"
19531 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19534 msgid "Save Bookmark 2"
19535 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19538 msgid "Save Bookmark 3"
19539 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19542 msgid "Save Bookmark 4"
19543 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19546 msgid "Save Bookmark 5"
19547 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19550 msgid "Clear Bookmarks|C"
19551 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19554 msgid "Navigate Back|B"
19555 msgstr "Navigovat zpět|g"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19558 msgid "Spellchecker...|S"
19559 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19562 msgid "Thesaurus...|T"
19563 msgstr "Tezaurus...|T"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19566 msgid "Statistics...|a"
19567 msgstr "Statistika...|S"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19570 msgid "Check TeX|h"
19571 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19574 msgid "TeX Information|I"
19575 msgstr "Informace TeX-u|I"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19578 msgid "Compare...|C"
19579 msgstr "Porovnat...|P"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19582 msgid "Reconfigure|R"
19583 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19586 msgid "Preferences...|P"
19587 msgstr "Nastavení...|N"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19590 msgid "Introduction|I"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19595 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19598 msgid "User's Guide|U"
19599 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19602 msgid "Additional Features|F"
19603 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19606 msgid "Embedded Objects|O"
19607 msgstr "Vkládané objekty|V"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19610 msgid "Customization|C"
19611 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19614 msgid "Shortcuts|S"
19615 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19618 msgid "LyX Functions|y"
19619 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19622 msgid "LaTeX Configuration|L"
19623 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19626 msgid "Specific Manuals|p"
19627 msgstr "Specializované manuály|S"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19630 msgid "About LyX|X"
19631 msgstr "O programu LyX|X"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19634 msgid "Beamer Presentations|B"
19635 msgstr "Beamer prezentace|e"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19639 msgstr "Braillovo písmo|r"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19642 msgid "Colored boxes|r"
19643 msgstr "Barevné rámečky|B"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19646 msgid "Feynman-diagram|F"
19647 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19655 msgstr "LilyPond|L"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19658 msgid "Linguistics|L"
19659 msgstr "Lingvistika|g"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19662 msgid "Multilingual Captions|C"
19663 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19667 msgstr "Paralist|t"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19670 msgid "PDF comments|D"
19671 msgstr "PDF komentáře|P"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19674 msgid "PDF forms|o"
19675 msgstr "PDF formulář|D"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19678 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19679 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19690 msgid "New document"
19691 msgstr "Nový dokument"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19694 msgid "Open document"
19695 msgstr "Otevřít dokument"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19698 msgid "Save document"
19699 msgstr "Uložit dokument"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19702 msgid "Check spelling"
19703 msgstr "Kontrola pravopisu"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19706 msgid "Spellcheck continuously"
19707 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19711 msgstr "Zpět změnu"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19715 msgstr "Znovu změnu"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19718 msgid "Find and replace"
19719 msgstr "Najít a zaměnit"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19722 msgid "Find and replace (advanced)"
19723 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19726 msgid "Navigate back"
19727 msgstr "Navigovat zpět"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19730 msgid "Toggle emphasis"
19731 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19734 msgid "Toggle noun"
19735 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19739 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19742 msgid "Insert math"
19743 msgstr "Vlož mat. výraz"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19746 msgid "Insert graphics"
19747 msgstr "Vložit obrázek"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19750 msgid "Insert table"
19751 msgstr "Vložit tabulku"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19754 msgid "Toggle outline"
19755 msgstr "Přepnout osnovu"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19758 msgid "Toggle math toolbar"
19759 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19762 msgid "Toggle table toolbar"
19763 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19766 msgid "Toggle review toolbar"
19767 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19770 msgid "View/Update"
19771 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19775 msgstr "Prohlédnout"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19779 msgstr "Aktualizace"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19782 msgid "View master document"
19783 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19786 msgid "Update master document"
19787 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19790 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19791 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19794 msgid "View other formats"
19795 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19798 msgid "Update other formats"
19799 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19806 msgid "Numbered list"
19807 msgstr "Očíslovaný seznam"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19810 msgid "Itemized list"
19811 msgstr "Seznam položek"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19814 msgid "Increase depth"
19815 msgstr "Zvětšit hloubku"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19818 msgid "Decrease depth"
19819 msgstr "Zmenšit hloubku"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19822 msgid "Insert figure float"
19823 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19826 msgid "Insert table float"
19827 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19830 msgid "Insert label"
19831 msgstr "Vložit značku"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19834 msgid "Insert cross-reference"
19835 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19838 msgid "Insert citation"
19839 msgstr "Vložit citaci"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19842 msgid "Insert index entry"
19843 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19846 msgid "Insert nomenclature entry"
19847 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19850 msgid "Insert footnote"
19851 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19854 msgid "Insert margin note"
19855 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19858 msgid "Insert LyX note"
19859 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19863 msgstr "Vložit rámeček"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19866 msgid "Insert hyperlink"
19867 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19870 msgid "Insert TeX code"
19871 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19874 msgid "Insert math macro"
19875 msgstr "Vložit matematické makro"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19878 msgid "Include file"
19879 msgstr "Zahrnout soubor"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19883 msgstr "Styl textu"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19886 msgid "Paragraph settings"
19887 msgstr "Nastavení odstavce"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19891 msgstr "Přidat řádek"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19895 msgstr "Přidat sloupec"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19899 msgstr "Smazat řádek"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19902 msgid "Delete column"
19903 msgstr "Smazat sloupec"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19906 msgid "Move row up"
19907 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19910 msgid "Move column left"
19911 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19914 msgid "Move row down"
19915 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19918 msgid "Move column right"
19919 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19922 msgid "Set top line"
19923 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19926 msgid "Set bottom line"
19927 msgstr "Nastavit linku dole"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19930 msgid "Set left line"
19931 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19934 msgid "Set right line"
19935 msgstr "Nastavit linku napravo"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19938 msgid "Set border lines"
19939 msgstr "Nastav linky okraje"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19942 msgid "Set all lines"
19943 msgstr "Nastavit všechny linky"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19946 msgid "Set inner lines"
19947 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19950 msgid "Unset all lines"
19951 msgstr "Smazat všechny linky"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19955 msgstr "Zarovnání vlevo"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19958 msgid "Align center"
19959 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19962 msgid "Align right"
19963 msgstr "Zarovnání vpravo"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19966 msgid "Align on decimal"
19967 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19971 msgstr "Zarovnání nahoru"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19974 msgid "Align middle"
19975 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19978 msgid "Align bottom"
19979 msgstr "Zarovnání dospod"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19982 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19983 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19986 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19987 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19990 msgid "Set multi-column"
19991 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19994 msgid "Set multi-row"
19995 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19999 msgstr "Matematika"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20002 msgid "Set display mode"
20003 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20007 msgstr "Index dole"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20010 msgid "Insert square root"
20011 msgstr "Vložit odmocninu"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20014 msgid "Insert root"
20015 msgstr "Vložit odmocninu"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20018 msgid "Insert standard fraction"
20019 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20023 msgstr "Vložit sumu"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20026 msgid "Insert integral"
20027 msgstr "Vložit integrál"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20030 msgid "Insert product"
20031 msgstr "Vložit součin"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20035 msgstr "Vložit ( )"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20039 msgstr "Vložit [ ]"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20043 msgstr "Vložit { }"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20046 msgid "Insert delimiters"
20047 msgstr "Vložit oddělovače"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20050 msgid "Insert matrix"
20051 msgstr "Vložit matici"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20054 msgid "Insert cases environment"
20055 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20058 msgid "Toggle math panels"
20059 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20062 msgid "Math Macros"
20063 msgstr "Mat. makra"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20066 msgid "Remove last argument"
20067 msgstr "Vymaž poslední argument"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20070 msgid "Append argument"
20071 msgstr "Přidej argument"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20074 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20075 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20078 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20079 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20082 msgid "Remove optional argument"
20083 msgstr "Smazat volitelný argument"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20086 msgid "Insert optional argument"
20087 msgstr "Vložit volitelný argument"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20090 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20091 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20094 msgid "Append argument eating from the right"
20095 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20098 msgid "Append optional argument eating from the right"
20099 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20102 msgid "Phonetic Symbols"
20103 msgstr "Fonetické symboly"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20106 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20107 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20110 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20111 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20115 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20118 msgid "IPA Other Symbols"
20119 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20122 msgid "IPA Suprasegmentals"
20123 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20126 msgid "IPA Diacritics"
20127 msgstr "Diakritika (IPA)"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20130 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20131 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20134 msgid "Command Buffer"
20135 msgstr "Zásobník příkazů"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20138 msgid "Review[[Toolbar]]"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20142 msgid "Track changes"
20143 msgstr "Sledovat revize"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20146 msgid "Show changes in output"
20147 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20150 msgid "Next change"
20151 msgstr "Další změna"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20154 msgid "Accept change inside selection"
20155 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20158 msgid "Reject change inside selection"
20159 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20162 msgid "Merge changes"
20163 msgstr "Sloučit revize"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20166 msgid "Accept all changes"
20167 msgstr "Přijmout všechny změny"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20170 msgid "Reject all changes"
20171 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20174 msgid "Insert note"
20175 msgstr "Vložit poznámku"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20179 msgstr "Další poznámka"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20182 msgid "LyX Documentation Tools"
20183 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20190 msgid "Menu Separator"
20191 msgstr "Oddělovač menu"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20195 msgstr "Logo LyX-u"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20199 msgstr "Logo TeX-u"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20203 msgstr "Logo LaTeX-u"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20206 msgid "LaTeX2e Logo"
20207 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20210 msgid "View Other Formats"
20211 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20214 msgid "Update Other Formats"
20215 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20218 msgid "Version Control"
20219 msgstr "Správa verzí"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20223 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20226 msgid "Check-out for edit"
20227 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20230 msgid "Check-in changes"
20231 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20234 msgid "View revision log"
20235 msgstr "Log ze správy verzí"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20238 msgid "Revert changes"
20239 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20242 msgid "Compare with older revision"
20243 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20246 msgid "Compare with last revision"
20247 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20250 msgid "Insert Version Info"
20251 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20254 msgid "Use SVN file locking property"
20255 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20258 msgid "Update local directory from repository"
20259 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20262 msgid "Math Panels"
20263 msgstr "Matematický panel"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20266 msgid "Math spacings"
20267 msgstr "Matematické mezery"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20270 msgid "Styles & classes"
20271 msgstr "Styly a třídy"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20287 msgid "Frame decorations"
20288 msgstr "Dekorace rámů"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20291 msgid "Big operators"
20292 msgstr "Velké operátory"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20295 msgid "Miscellaneous"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20304 msgid "Arrows (extended)"
20305 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20312 msgid "Operators (extended)"
20313 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20320 msgid "Relations (extended)"
20321 msgstr "Relace (rozšířené)"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20324 msgid "Negative relations (extended)"
20325 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20332 msgid "Delimiters (fixed size)"
20333 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20336 msgid "Miscellaneous (extended)"
20337 msgstr "Různé (rozšířené)"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20476 msgid "Thin space\t\\,"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20480 msgid "Medium space\t\\:"
20481 msgstr "Střední\t\\:"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20484 msgid "Thick space\t\\;"
20485 msgstr "Široká\t\\;"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20488 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20489 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20492 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20493 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20496 msgid "Negative space\t\\!"
20497 msgstr "Záporná\t\\!"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20500 msgid "Phantom\t\\phantom"
20501 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20504 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20505 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20508 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20509 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20512 msgid "Smash\t\\smash"
20513 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20516 msgid "Top smash\t\\smasht"
20517 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20520 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20521 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20524 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20525 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20528 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20529 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20532 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20533 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20540 msgid "Square root\t\\sqrt"
20541 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20544 msgid "Other root\t\\root"
20545 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20548 msgid "Styles & Classes"
20549 msgstr "Styly a třídy"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20552 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20553 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20556 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20557 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20560 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20561 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20564 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20565 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20568 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20569 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20572 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20573 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20576 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20577 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20580 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20581 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20584 msgid "Standard\t\\frac"
20585 msgstr "Standard\t\\frac"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20588 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20589 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20592 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20593 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20596 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20597 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20600 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20601 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20604 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20605 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20608 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20609 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20612 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20613 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20616 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20617 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20620 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20621 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20624 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20625 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20628 msgid "Binomial\t\\binom"
20629 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20632 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20633 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20636 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20637 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20640 msgid "Roman\t\\mathrm"
20641 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20644 msgid "Bold\t\\mathbf"
20645 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20648 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20649 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20652 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20653 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20656 msgid "Italic\t\\mathit"
20657 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20660 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20661 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20664 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20665 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20668 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20669 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20672 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20673 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20676 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20677 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20680 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20681 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20704 msgid "Frame Decorations"
20705 msgstr "Dekorace rámů"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20780 msgid "overleftarrow"
20781 msgstr "overleftarrow"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20784 msgid "overrightarrow"
20785 msgstr "overrightarrow"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20788 msgid "overleftrightarrow"
20789 msgstr "overleftrightarrow"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20797 msgstr "underbrace"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20800 msgid "underleftarrow"
20801 msgstr "underleftarrow"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20804 msgid "underrightarrow"
20805 msgstr "underrightarrow"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20808 msgid "underleftrightarrow"
20809 msgstr "underleftrightarrow"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20828 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20829 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20832 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20833 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20836 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20837 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20840 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20841 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20856 msgid "stackrelthree"
20857 msgstr "stackrelthree"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20865 msgstr "rightarrow"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20876 msgid "updownarrow"
20877 msgstr "updownarrow"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20880 msgid "leftrightarrow"
20881 msgstr "leftrightarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20889 msgstr "Rightarrow"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20900 msgid "Updownarrow"
20901 msgstr "Updownarrow"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20904 msgid "Leftrightarrow"
20905 msgstr "Leftrightarrow"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20908 msgid "Longleftrightarrow"
20909 msgstr "Longleftrightarrow"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20912 msgid "Longleftarrow"
20913 msgstr "Longleftarrow"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20916 msgid "Longrightarrow"
20917 msgstr "Longrightarrow"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20920 msgid "longleftrightarrow"
20921 msgstr "longleftrightarrow"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20924 msgid "longleftarrow"
20925 msgstr "longleftarrow"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20928 msgid "longrightarrow"
20929 msgstr "longrightarrow"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20932 msgid "leftharpoondown"
20933 msgstr "leftharpoondown"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20936 msgid "rightharpoondown"
20937 msgstr "rightharpoondown"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20945 msgstr "longmapsto"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20956 msgid "leftharpoonup"
20957 msgstr "leftharpoonup"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20960 msgid "rightharpoonup"
20961 msgstr "rightharpoonup"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20964 msgid "hookleftarrow"
20965 msgstr "hookleftarrow"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20968 msgid "hookrightarrow"
20969 msgstr "hookrightarrow"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20980 msgid "rightleftharpoons"
20981 msgstr "rightleftharpoons"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21008 msgid "bigtriangleup"
21009 msgstr "bigtriangleup"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21024 msgid "bigtriangledown"
21025 msgstr "bigtriangledown"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21040 msgid "triangleright"
21041 msgstr "triangleright"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21056 msgid "triangleleft"
21057 msgstr "triangleleft"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21213 msgstr "sqsubseteq"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21217 msgstr "sqsupseteq"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21228 msgid "in[[math relation]]"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21297 msgstr "varepsilon"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21465 msgstr "varUpsilon"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21588 msgid "diamondsuit"
21589 msgstr "diamondsuit"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21604 msgid "textrm \\AA"
21605 msgstr "textrm \\AA"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21609 msgstr "textrm \\O"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21612 msgid "mathcircumflex"
21613 msgstr "mathcircumflex"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21621 msgstr "textdegree"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21625 msgstr "mathdollar"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21628 msgid "mathparagraph"
21629 msgstr "mathparagraph"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21632 msgid "mathsection"
21633 msgstr "mathsection"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21680 msgid "Big Operators"
21681 msgstr "Velké operátory"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21744 msgid "ointctrclockwiseop"
21745 msgstr "ointctrclockwiseop"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21748 msgid "ointctrclockwise"
21749 msgstr "ointctrclockwise"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21752 msgid "ointclockwiseop"
21753 msgstr "ointclockwiseop"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21756 msgid "ointclockwise"
21757 msgstr "ointclockwise"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21788 msgid "landupintop"
21789 msgstr "landupintop"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21792 msgid "landdownint"
21793 msgstr "landdownint"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21796 msgid "landdownintop"
21797 msgstr "landdownintop"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21813 msgstr "varoiintop"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21816 msgid "varointclockwise"
21817 msgstr "varointclockwise"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21820 msgid "varointclockwiseop"
21821 msgstr "varointclockwiseop"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21824 msgid "varointctrclockwise"
21825 msgstr "varointctrclockwise"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21828 msgid "varointctrclockwiseop"
21829 msgstr "varointctrclockwiseop"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21920 msgid "vartriangle"
21921 msgstr "vartriangle"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21924 msgid "triangledown"
21925 msgstr "triangledown"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21933 msgstr "CheckedBox"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21944 msgid "wasylozenge"
21945 msgstr "wasylozenge"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21956 msgid "measuredangle"
21957 msgstr "measuredangle"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21989 msgstr "varnothing"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21992 msgid "blacktriangle"
21993 msgstr "blacktriangle"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21996 msgid "blacktriangledown"
21997 msgstr "blacktriangledown"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22000 msgid "blacksquare"
22001 msgstr "blacksquare"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22004 msgid "blacklozenge"
22005 msgstr "blacklozenge"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22012 msgid "sphericalangle"
22013 msgstr "sphericalangle"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22017 msgstr "complement"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22036 msgid "varcopyright"
22037 msgstr "varcopyright"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22048 msgid "invdiameter"
22049 msgstr "invdiameter"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22061 msgstr "varhexagon"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22076 msgid "blacksmiley"
22077 msgstr "blacksmiley"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22093 msgstr "Leftcircle"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22096 msgid "Rightcircle"
22097 msgstr "Rightcircle"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22105 msgstr "LEFTCIRCLE"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22108 msgid "RIGHTCIRCLE"
22109 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22113 msgstr "LEFTcircle"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22116 msgid "RIGHTcircle"
22117 msgstr "RIGHTcircle"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22165 msgstr "varhexstar"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22169 msgstr "davidsstar"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22193 msgstr "eighthnote"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22196 msgid "quarternote"
22197 msgstr "quarternote"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22320 msgid "sagittarius"
22321 msgstr "sagittarius"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22324 msgid "capricornus"
22325 msgstr "capricornus"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22341 msgstr "APLcomment"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22348 msgid "APLdownarrowbox"
22349 msgstr "APLdownarrowbox"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22360 msgid "APLleftarrowbox"
22361 msgstr "APLleftarrowbox"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22368 msgid "APLrightarrowbox"
22369 msgstr "APLrightarrowbox"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22380 msgid "APLuparrowbox"
22381 msgstr "APLuparrowbox"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22384 msgid "dashleftarrow"
22385 msgstr "dashleftarrow"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22388 msgid "dashrightarrow"
22389 msgstr "dashrightarrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22392 msgid "leftleftarrows"
22393 msgstr "leftleftarrows"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22396 msgid "leftrightarrows"
22397 msgstr "leftrightarrows"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22400 msgid "rightrightarrows"
22401 msgstr "rightrightarrows"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22404 msgid "rightleftarrows"
22405 msgstr "rightleftarrows"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22409 msgstr "Lleftarrow"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22412 msgid "Rrightarrow"
22413 msgstr "Rrightarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22416 msgid "twoheadleftarrow"
22417 msgstr "twoheadleftarrow"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22420 msgid "twoheadrightarrow"
22421 msgstr "twoheadrightarrow"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22424 msgid "leftarrowtail"
22425 msgstr "leftarrowtail"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22428 msgid "rightarrowtail"
22429 msgstr "rightarrowtail"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22432 msgid "looparrowleft"
22433 msgstr "looparrowleft"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22436 msgid "looparrowright"
22437 msgstr "looparrowright"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22440 msgid "curvearrowleft"
22441 msgstr "curvearrowleft"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22444 msgid "curvearrowright"
22445 msgstr "curvearrowright"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22448 msgid "circlearrowleft"
22449 msgstr "circlearrowleft"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22452 msgid "circlearrowright"
22453 msgstr "circlearrowright"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22465 msgstr "upuparrows"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22468 msgid "downdownarrows"
22469 msgstr "downdownarrows"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22472 msgid "upharpoonleft"
22473 msgstr "upharpoonleft"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22476 msgid "upharpoonright"
22477 msgstr "upharpoonright"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22480 msgid "downharpoonleft"
22481 msgstr "downharpoonleft"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22484 msgid "downharpoonright"
22485 msgstr "downharpoonright"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22488 msgid "leftrightharpoons"
22489 msgstr "leftrightharpoons"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22492 msgid "rightsquigarrow"
22493 msgstr "rightsquigarrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22496 msgid "leftrightsquigarrow"
22497 msgstr "leftrightsquigarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22501 msgstr "nleftarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22504 msgid "nrightarrow"
22505 msgstr "nrightarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22508 msgid "nleftrightarrow"
22509 msgstr "nleftrightarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22513 msgstr "nLeftarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22516 msgid "nRightarrow"
22517 msgstr "nRightarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22520 msgid "nLeftrightarrow"
22521 msgstr "nLeftrightarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22528 msgid "shortleftarrow"
22529 msgstr "shortleftarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22532 msgid "shortrightarrow"
22533 msgstr "shortrightarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22536 msgid "shortuparrow"
22537 msgstr "shortuparrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22540 msgid "shortdownarrow"
22541 msgstr "shortdownarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22544 msgid "leftrightarroweq"
22545 msgstr "leftrightarroweq"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22548 msgid "curlyveedownarrow"
22549 msgstr "curlyveedownarrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22552 msgid "curlyveeuparrow"
22553 msgstr "curlyveeuparrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22572 msgid "curlywedgeuparrow"
22573 msgstr "curlywedgeuparrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22576 msgid "curlywedgedownarrow"
22577 msgstr "curlywedgedownarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22580 msgid "leftrightarrowtriangle"
22581 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22584 msgid "leftarrowtriangle"
22585 msgstr "leftarrowtriangle"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22588 msgid "rightarrowtriangle"
22589 msgstr "rightarrowtriangle"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22605 msgstr "Longmapsto"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22608 msgid "longmapsfrom"
22609 msgstr "longmapsfrom"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22612 msgid "Longmapsfrom"
22613 msgstr "Longmapsfrom"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22617 msgstr "xleftarrow"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22620 msgid "xrightarrow"
22621 msgstr "xrightarrow"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22640 msgid "eqslantless"
22641 msgstr "eqslantless"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22645 msgstr "eqslantgtr"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22669 msgstr "lessapprox"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22717 msgstr "lesseqqgtr"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22721 msgstr "gtreqqless"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22736 msgid "thickapprox"
22737 msgstr "thickapprox"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22772 msgid "preccurlyeq"
22773 msgstr "preccurlyeq"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22776 msgid "succcurlyeq"
22777 msgstr "succcurlyeq"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22780 msgid "curlyeqprec"
22781 msgstr "curlyeqprec"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22784 msgid "curlyeqsucc"
22785 msgstr "curlyeqsucc"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22797 msgstr "precapprox"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22801 msgstr "succapprox"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22804 msgid "vartriangleleft"
22805 msgstr "vartriangleleft"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22808 msgid "vartriangleright"
22809 msgstr "vartriangleright"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22812 msgid "trianglelefteq"
22813 msgstr "trianglelefteq"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22816 msgid "trianglerighteq"
22817 msgstr "trianglerighteq"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22832 msgid "risingdotseq"
22833 msgstr "risingdotseq"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22836 msgid "fallingdotseq"
22837 msgstr "fallingdotseq"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22856 msgid "shortparallel"
22857 msgstr "shortparallel"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22861 msgstr "smallsmile"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22865 msgstr "smallfrown"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22868 msgid "blacktriangleleft"
22869 msgstr "blacktriangleleft"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22872 msgid "blacktriangleright"
22873 msgstr "blacktriangleright"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22884 msgid "wasytherefore"
22885 msgstr "wasytherefore"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22888 msgid "backepsilon"
22889 msgstr "backepsilon"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22904 msgid "trianglelefteqslant"
22905 msgstr "trianglelefteqslant"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22908 msgid "trianglerighteqslant"
22909 msgstr "trianglerighteqslant"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22921 msgstr "subsetplus"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22925 msgstr "supsetplus"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22928 msgid "subsetpluseq"
22929 msgstr "subsetpluseq"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22932 msgid "supsetpluseq"
22933 msgstr "supsetpluseq"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22973 msgstr "interleave"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22981 msgstr "rightslice"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22989 msgstr "talloblong"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23021 msgstr "vcentcolon"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23024 msgid "colonapprox"
23025 msgstr "colonapprox"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23028 msgid "Colonapprox"
23029 msgstr "Colonapprox"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23073 msgstr "wasypropto"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23084 msgid "Negative Relations (extended)"
23085 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23192 msgid "precnapprox"
23193 msgstr "precnapprox"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23196 msgid "succnapprox"
23197 msgstr "succnapprox"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23209 msgstr "subsetneqq"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23213 msgstr "supsetneqq"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23221 msgstr "nsubseteqq"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23229 msgstr "nsupseteqq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23248 msgid "varsubsetneq"
23249 msgstr "varsubsetneq"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23252 msgid "varsupsetneq"
23253 msgstr "varsupsetneq"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23256 msgid "varsubsetneqq"
23257 msgstr "varsubsetneqq"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23260 msgid "varsupsetneqq"
23261 msgstr "varsupsetneqq"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23264 msgid "ntriangleleft"
23265 msgstr "ntriangleleft"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23268 msgid "ntriangleright"
23269 msgstr "ntriangleright"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23272 msgid "ntrianglelefteq"
23273 msgstr "ntrianglelefteq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23276 msgid "ntrianglerighteq"
23277 msgstr "ntrianglerighteq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23300 msgid "nshortparallel"
23301 msgstr "nshortparallel"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23304 msgid "ntrianglelefteqslant"
23305 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23308 msgid "ntrianglerighteqslant"
23309 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23316 msgid "smallsetminus"
23317 msgstr "smallsetminus"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23336 msgid "doublebarwedge"
23337 msgstr "doublebarwedge"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23384 msgid "divideontimes"
23385 msgstr "divideontimes"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23396 msgid "leftthreetimes"
23397 msgstr "leftthreetimes"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23400 msgid "rightthreetimes"
23401 msgstr "rightthreetimes"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23405 msgstr "curlywedge"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23412 msgid "circleddash"
23413 msgstr "circleddash"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23417 msgstr "circledast"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23420 msgid "circledcirc"
23421 msgstr "circledcirc"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23440 msgid "bigcurlyvee"
23441 msgstr "bigcurlyvee"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23444 msgid "bigcurlywedge"
23445 msgstr "bigcurlywedge"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23456 msgid "bigparallel"
23457 msgstr "bigparallel"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23460 msgid "biginterleave"
23461 msgstr "biginterleave"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23504 msgid "ogreaterthan"
23505 msgstr "ogreaterthan"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23516 msgid "varcurlyvee"
23517 msgstr "varcurlyvee"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23520 msgid "varcurlywedge"
23521 msgstr "varcurlywedge"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23549 msgstr "varobslash"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23553 msgstr "varocircle"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23572 msgid "varolessthan"
23573 msgstr "varolessthan"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23576 msgid "varogreaterthan"
23577 msgstr "varogreaterthan"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23581 msgstr "varbigcirc"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23585 msgstr "brokenvert"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23636 msgid "llparenthesis"
23637 msgstr "llparenthesis"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23640 msgid "rrparenthesis"
23641 msgstr "rrparenthesis"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23644 msgid "binampersand"
23645 msgstr "binampersand"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23648 msgid "bindnasrepma"
23649 msgstr "bindnasrepma"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23652 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23653 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23656 msgid "Voiced bilabial plosive"
23657 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23660 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23661 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23664 msgid "Voiced alveolar plosive"
23665 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23668 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23669 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23672 msgid "Voiced retroflex plosive"
23673 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23676 msgid "Voiceless palatal plosive"
23677 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23680 msgid "Voiced palatal plosive"
23681 msgstr "Voiced palatal plosive"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23684 msgid "Voiceless velar plosive"
23685 msgstr "Voiceless velar plosive"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23688 msgid "Voiced velar plosive"
23689 msgstr "Voiced velar plosive"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23692 msgid "Voiceless uvular plosive"
23693 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23696 msgid "Voiced uvular plosive"
23697 msgstr "Voiced uvular plosive"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23700 msgid "Glottal plosive"
23701 msgstr "Glottal plosive"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23704 msgid "Voiced bilabial nasal"
23705 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23708 msgid "Voiced labiodental nasal"
23709 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23712 msgid "Voiced alveolar nasal"
23713 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23716 msgid "Voiced retroflex nasal"
23717 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23720 msgid "Voiced palatal nasal"
23721 msgstr "Voiced palatal nasal"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23724 msgid "Voiced velar nasal"
23725 msgstr "Voiced velar nasal"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23728 msgid "Voiced uvular nasal"
23729 msgstr "Voiced uvular nasal"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23732 msgid "Voiced bilabial trill"
23733 msgstr "Voiced bilabial trill"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23736 msgid "Voiced alveolar trill"
23737 msgstr "Voiced alveolar trill"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23740 msgid "Voiced uvular trill"
23741 msgstr "Voiced uvular trill"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23744 msgid "Voiced alveolar tap"
23745 msgstr "Voiced alveolar tap"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23748 msgid "Voiced retroflex flap"
23749 msgstr "Voiced retroflex flap"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23752 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23753 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23756 msgid "Voiced bilabial fricative"
23757 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23760 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23761 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23764 msgid "Voiced labiodental fricative"
23765 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23768 msgid "Voiceless dental fricative"
23769 msgstr "Voiceless dental fricative"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23772 msgid "Voiced dental fricative"
23773 msgstr "Voiced dental fricative"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23776 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23777 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23780 msgid "Voiced alveolar fricative"
23781 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23784 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23785 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23788 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23789 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23792 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23793 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23796 msgid "Voiced retroflex fricative"
23797 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23800 msgid "Voiceless palatal fricative"
23801 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23804 msgid "Voiced palatal fricative"
23805 msgstr "Voiced palatal fricative"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23808 msgid "Voiceless velar fricative"
23809 msgstr "Voiceless velar fricative"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23812 msgid "Voiced velar fricative"
23813 msgstr "Voiced velar fricative"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23816 msgid "Voiceless uvular fricative"
23817 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23820 msgid "Voiced uvular fricative"
23821 msgstr "Voiced uvular fricative"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23824 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23825 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23828 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23829 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23832 msgid "Voiceless glottal fricative"
23833 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23836 msgid "Voiced glottal fricative"
23837 msgstr "Voiced glottal fricative"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23840 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23841 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23844 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23845 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23848 msgid "Voiced labiodental approximant"
23849 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23852 msgid "Voiced alveolar approximant"
23853 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23856 msgid "Voiced retroflex approximant"
23857 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23860 msgid "Voiced palatal approximant"
23861 msgstr "Voiced palatal approximant"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23864 msgid "Voiced velar approximant"
23865 msgstr "Voiced velar approximant"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23868 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23869 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23872 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23873 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23876 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23877 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23880 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23881 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23884 msgid "Bilabial click"
23885 msgstr "Bilabial click"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23888 msgid "Dental click"
23889 msgstr "Dental click"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23892 msgid "(Post)alveolar click"
23893 msgstr "(Post)alveolar click"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23896 msgid "Palatoalveolar click"
23897 msgstr "Palatoalveolar click"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23900 msgid "Alveolar lateral click"
23901 msgstr "Alveolar lateral click"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23904 msgid "Voiced bilabial implosive"
23905 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23908 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23909 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23912 msgid "Voiced palatal implosive"
23913 msgstr "Voiced palatal implosive"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23916 msgid "Voiced velar implosive"
23917 msgstr "Voiced velar implosive"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23920 msgid "Voiced uvular implosive"
23921 msgstr "Voiced uvular implosive"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23924 msgid "Ejective mark"
23925 msgstr "Ejective mark"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23928 msgid "Close front unrounded vowel"
23929 msgstr "Close front unrounded vowel"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23932 msgid "Close front rounded vowel"
23933 msgstr "Close front rounded vowel"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23936 msgid "Close central unrounded vowel"
23937 msgstr "Close central unrounded vowel"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23940 msgid "Close central rounded vowel"
23941 msgstr "Close central rounded vowel"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23944 msgid "Close back unrounded vowel"
23945 msgstr "Close back unrounded vowel"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23948 msgid "Close back rounded vowel"
23949 msgstr "Close back rounded vowel"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23952 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23953 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23956 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23957 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23960 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23961 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23964 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23965 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23968 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23969 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23972 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23973 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23976 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23977 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23980 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23981 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23984 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23985 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23988 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23989 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23992 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23993 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23996 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23997 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24000 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24001 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24004 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24005 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24008 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24009 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24012 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24013 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24016 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24017 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24020 msgid "Near-open vowel"
24021 msgstr "Near-open vowel"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24024 msgid "Open front unrounded vowel"
24025 msgstr "Open front unrounded vowel"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24028 msgid "Open front rounded vowel"
24029 msgstr "Open front rounded vowel"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24032 msgid "Open back unrounded vowel"
24033 msgstr "Open back unrounded vowel"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24036 msgid "Open back rounded vowel"
24037 msgstr "Open back rounded vowel"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24040 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24041 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24044 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24045 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24048 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24049 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24052 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24053 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24056 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24057 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24060 msgid "Epiglottal plosive"
24061 msgstr "Epiglottal plosive"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24064 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24065 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24068 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24069 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24072 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24073 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24076 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24077 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24080 msgid "Top tie bar"
24081 msgstr "Top tie bar"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24084 msgid "Bottom tie bar"
24085 msgstr "Bottom tie bar"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24096 msgid "Extra short"
24097 msgstr "Extra short"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24100 msgid "Primary stress"
24101 msgstr "Primary stress"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24104 msgid "Secondary stress"
24105 msgstr "Secondary stress"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24108 msgid "Minor (foot) group"
24109 msgstr "Minor (foot) group"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24112 msgid "Major (intonation) group"
24113 msgstr "Major (intonation) group"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24116 msgid "Syllable break"
24117 msgstr "Syllable break"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24120 msgid "Linking (absence of a break)"
24121 msgstr "Linking (absence of a break)"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24128 msgid "Voiceless (above)"
24129 msgstr "Voiceless (above)"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24136 msgid "Breathy voiced"
24137 msgstr "Breathy voiced"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24140 msgid "Creaky voiced"
24141 msgstr "Creaky voiced"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24144 msgid "Linguolabial"
24145 msgstr "Linguolabial"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24164 msgid "More rounded"
24165 msgstr "More rounded"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24168 msgid "Less rounded"
24169 msgstr "Less rounded"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24180 msgid "Centralized"
24181 msgstr "Centralized"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24184 msgid "Mid-centralized"
24185 msgstr "Mid-centralized"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24192 msgid "Non-syllabic"
24193 msgstr "Non-syllabic"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24201 msgstr "Labialized"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24212 msgid "Pharyngialized"
24213 msgstr "Pharyngialized"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24216 msgid "Velarized or pharyngialized"
24217 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24228 msgid "Advanced tongue root"
24229 msgstr "Advanced tongue root"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24232 msgid "Retracted tongue root"
24233 msgstr "Retracted tongue root"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24240 msgid "Nasal release"
24241 msgstr "Nasal release"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24244 msgid "Lateral release"
24245 msgstr "Lateral release"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24248 msgid "No audible release"
24249 msgstr "No audible release"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24252 msgid "Extra high (accent)"
24253 msgstr "Extra high (accent)"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24256 msgid "Extra high (tone letter)"
24257 msgstr "Extra high (tone letter)"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24260 msgid "High (accent)"
24261 msgstr "High (accent)"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24264 msgid "High (tone letter)"
24265 msgstr "High (tone letter)"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24268 msgid "Mid (accent)"
24269 msgstr "Mid (accent)"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24272 msgid "Mid (tone letter)"
24273 msgstr "Mid (tone letter)"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24276 msgid "Low (accent)"
24277 msgstr "Low (accent)"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24280 msgid "Low (tone letter)"
24281 msgstr "Low (tone letter)"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24284 msgid "Extra low (accent)"
24285 msgstr "Extra low (accent)"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24288 msgid "Extra low (tone letter)"
24289 msgstr "Extra low (tone letter)"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24300 msgid "Rising (accent)"
24301 msgstr "Rising (accent)"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24304 msgid "Rising (tone letter)"
24305 msgstr "Rising (tone letter)"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24308 msgid "Falling (accent)"
24309 msgstr "Falling (accent)"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24312 msgid "Falling (tone letter)"
24313 msgstr "Falling (tone letter)"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24316 msgid "High rising (accent)"
24317 msgstr "High rising (accent)"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24320 msgid "High rising (tone letter)"
24321 msgstr "High rising (tone letter)"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24324 msgid "Low rising (accent)"
24325 msgstr "Low rising (accent)"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24328 msgid "Low rising (tone letter)"
24329 msgstr "Low rising (tone letter)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24332 msgid "Rising-falling (accent)"
24333 msgstr "Rising-falling (accent)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24336 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24337 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24340 msgid "Global rise"
24341 msgstr "Global rise"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24344 msgid "Global fall"
24345 msgstr "Global fall"
24347 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24348 msgid "ChessDiagram"
24349 msgstr "Šachový Diagram"
24351 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24352 msgid "Chess diagram"
24353 msgstr "Šachový Diagram"
24355 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24357 "A chess position diagram.\n"
24358 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24359 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24360 "the position that you want to display.\n"
24361 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24362 "and remember to type in a relative path\n"
24363 "to the LyX document location.\n"
24364 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24365 "to enable general editing of the board.\n"
24366 "You might also check out the\n"
24367 "'Options->Test legality' option, and\n"
24368 "remember to middle and right click to\n"
24369 "insert new material in the board.\n"
24370 "In order for this to work, you have to\n"
24371 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24372 "that TeX will find it, and you will need\n"
24373 "to install the skak package from CTAN.\n"
24375 "Šachový diagram.\n"
24376 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24377 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24378 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24379 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24380 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24381 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24382 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24383 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24384 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24385 "'Options->Test legality' a\n"
24386 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24387 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24388 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24389 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24390 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24391 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24393 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24397 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24398 msgid "Dia diagram"
24399 msgstr "Diagram programu Dia."
24401 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24402 msgid "Dia diagram.\n"
24403 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24405 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24406 msgid "GnumericSpreadsheet"
24407 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24409 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24410 msgid "Spreadsheet"
24413 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24415 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24416 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24417 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24418 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24419 "both for gnumeric and excel files.\n"
24421 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24422 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24424 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24425 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24427 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24431 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24432 msgid "Inkscape figure"
24433 msgstr "Inkscape obrázek"
24435 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24437 "An Inkscape figure.\n"
24438 "Note that using this template automatically uses the \n"
24439 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24441 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24442 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24443 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24445 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24446 msgid "Lilypond typeset music"
24447 msgstr "Lilypond - sazba not"
24449 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24451 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24452 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24453 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24454 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24456 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24457 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24458 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24459 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24461 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24463 msgstr "Stránky PDF"
24465 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24467 msgstr "Stránky PDF"
24469 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24471 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24472 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24473 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24475 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24476 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24477 "* pages=- (to include all pages)\n"
24478 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24479 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24480 "inserted in their original size.\n"
24481 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24482 "for further options and details.\n"
24484 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24485 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24486 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24488 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24489 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24490 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24491 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24492 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24493 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24495 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24496 msgid "RasterImage"
24497 msgstr "Rastrový obrázek"
24499 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24500 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24501 msgid "Raster image"
24502 msgstr "Rastrový obrázek"
24504 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24507 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24509 "Bitmapový soubor.\n"
24510 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24512 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24513 msgid "VectorGraphics"
24514 msgstr "Vektorový obrázek"
24516 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24517 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24518 msgid "Vector graphics"
24519 msgstr "Vektorový obrázek"
24521 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24523 "A vector graphics file.\n"
24524 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24525 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24526 "the final output.\n"
24527 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24528 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24529 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24531 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24532 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24533 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24534 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24535 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24536 "obecnou šablonou\n"
24538 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24542 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24543 msgid "Xfig figure"
24544 msgstr "Obrázek z Xfig"
24546 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24547 msgid "An Xfig figure.\n"
24548 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24550 #: lib/configure.py:652
24554 #: lib/configure.py:652
24558 #: lib/configure.py:655
24562 #: lib/configure.py:658
24566 #: lib/configure.py:661
24570 #: lib/configure.py:661
24571 msgid "sxd|OpenDocument"
24572 msgstr "sxd|OpenDocument"
24574 #: lib/configure.py:664
24578 #: lib/configure.py:667
24582 #: lib/configure.py:670
24586 #: lib/configure.py:671
24587 msgid "SVG (compressed)"
24588 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24590 #: lib/configure.py:674
24594 #: lib/configure.py:675
24598 #: lib/configure.py:676
24602 #: lib/configure.py:676
24606 #: lib/configure.py:677
24610 #: lib/configure.py:678
24614 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24618 #: lib/configure.py:680
24622 #: lib/configure.py:681
24626 #: lib/configure.py:682
24630 #: lib/configure.py:683
24634 #: lib/configure.py:696
24635 msgid "Plain text (chess output)"
24636 msgstr "Prostý text (šachy)"
24638 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24643 #: lib/configure.py:697
24647 #: lib/configure.py:698
24648 msgid "DocBook (XML)"
24649 msgstr "DocBook (XML)"
24651 #: lib/configure.py:699
24652 msgid "Graphviz Dot"
24653 msgstr "Graphviz Dot"
24655 #: lib/configure.py:700
24656 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24657 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24659 #: lib/configure.py:701
24660 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24661 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24663 #: lib/configure.py:702
24667 #: lib/configure.py:702
24671 #: lib/configure.py:704
24672 msgid "Sweave (Japanese)"
24673 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24675 #: lib/configure.py:704
24676 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24677 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24679 #: lib/configure.py:705
24683 #: lib/configure.py:707
24684 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24685 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24687 #: lib/configure.py:708
24688 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24689 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24691 #: lib/configure.py:709
24692 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24693 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24695 #: lib/configure.py:710
24696 msgid "LaTeX (plain)"
24697 msgstr "LaTeX (prostý)"
24699 #: lib/configure.py:710
24700 msgid "LaTeX (plain)|L"
24701 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24703 #: lib/configure.py:711
24704 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24705 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24707 #: lib/configure.py:712
24708 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24709 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24711 #: lib/configure.py:713
24712 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24713 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24715 #: lib/configure.py:714
24716 msgid "LaTeX (clipboard)"
24717 msgstr "LaTeX (schránka)"
24719 #: lib/configure.py:715
24721 msgstr "Prostý text"
24723 #: lib/configure.py:715
24724 msgid "Plain text|a"
24725 msgstr "Prostý text|r"
24727 #: lib/configure.py:716
24728 msgid "Plain text (pstotext)"
24729 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24731 #: lib/configure.py:717
24732 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24733 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24735 #: lib/configure.py:718
24736 msgid "Plain text (catdvi)"
24737 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24739 #: lib/configure.py:719
24740 msgid "Plain Text, Join Lines"
24741 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24743 #: lib/configure.py:720
24744 msgid "Info (Beamer)"
24745 msgstr "Info (Beamer)"
24747 #: lib/configure.py:725
24748 msgid "LilyPond music"
24749 msgstr "LilyPond music"
24751 #: lib/configure.py:728
24752 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24753 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24755 #: lib/configure.py:729
24756 msgid "Excel spreadsheet"
24757 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24759 #: lib/configure.py:730
24760 msgid "MS Excel Office Open XML"
24761 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24763 #: lib/configure.py:731
24764 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24765 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24767 #: lib/configure.py:732
24768 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24769 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24771 #: lib/configure.py:735
24775 #: lib/configure.py:735
24779 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24784 #: lib/configure.py:751
24788 #: lib/configure.py:752
24789 msgid "EPS (uncropped)"
24790 msgstr "EPS (neořezaný)"
24792 #: lib/configure.py:753
24793 msgid "EPS (cropped)"
24794 msgstr "EPS (ořezaný)"
24796 #: lib/configure.py:754
24798 msgstr "PostScript"
24800 #: lib/configure.py:754
24801 msgid "Postscript|t"
24802 msgstr "Postscript|t"
24804 #: lib/configure.py:763
24805 msgid "PDF (ps2pdf)"
24806 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24808 #: lib/configure.py:763
24809 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24810 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24812 #: lib/configure.py:764
24813 msgid "PDF (pdflatex)"
24814 msgstr "PDF (pdflatex)"
24816 #: lib/configure.py:764
24817 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24818 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24820 #: lib/configure.py:765
24821 msgid "PDF (dvipdfm)"
24822 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24824 #: lib/configure.py:765
24825 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24826 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24828 #: lib/configure.py:766
24829 msgid "PDF (XeTeX)"
24830 msgstr "PDF (XeTeX)"
24832 #: lib/configure.py:766
24833 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24834 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24836 #: lib/configure.py:767
24837 msgid "PDF (LuaTeX)"
24838 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24840 #: lib/configure.py:767
24841 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24842 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24844 #: lib/configure.py:768
24845 msgid "PDF (graphics)"
24846 msgstr "PDF (graphics)"
24848 #: lib/configure.py:769
24849 msgid "PDF (cropped)"
24850 msgstr "PDF (ořezaný)"
24852 #: lib/configure.py:770
24853 msgid "PDF (lower resolution)"
24854 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24856 #: lib/configure.py:775
24860 #: lib/configure.py:775
24864 #: lib/configure.py:776
24865 msgid "DVI (LuaTeX)"
24866 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24868 #: lib/configure.py:776
24869 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24870 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24872 #: lib/configure.py:779
24876 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24880 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24884 #: lib/configure.py:785
24888 #: lib/configure.py:788
24889 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24890 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24892 #: lib/configure.py:789
24893 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24894 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24896 #: lib/configure.py:790
24897 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24898 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24900 #: lib/configure.py:791
24901 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24902 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24904 #: lib/configure.py:794
24905 msgid "Rich Text Format"
24906 msgstr "Rich Text Format"
24908 #: lib/configure.py:795
24912 #: lib/configure.py:795
24916 #: lib/configure.py:796
24917 msgid "MS Word Office Open XML"
24918 msgstr "MS Word Office Open XML"
24920 #: lib/configure.py:796
24921 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24922 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24924 #: lib/configure.py:799
24925 msgid "Table (CSV)"
24926 msgstr "Tabulka (CSV)"
24928 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24929 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24933 #: lib/configure.py:802
24937 #: lib/configure.py:803
24941 #: lib/configure.py:804
24945 #: lib/configure.py:805
24949 #: lib/configure.py:806
24953 #: lib/configure.py:807
24957 #: lib/configure.py:808
24961 #: lib/configure.py:809
24962 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24965 #: lib/configure.py:810
24966 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24967 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24969 #: lib/configure.py:811
24970 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24973 #: lib/configure.py:812
24974 msgid "LyX Preview"
24975 msgstr "LyX Náhled"
24977 #: lib/configure.py:813
24981 #: lib/configure.py:813
24982 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24983 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24985 #: lib/configure.py:814
24989 #: lib/configure.py:815
24993 #: lib/configure.py:815
24994 msgid "ps_tex|PSTEX"
24995 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24997 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24998 msgid "Windows Metafile"
24999 msgstr "Windows Metafile"
25001 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25002 msgid "Enhanced Metafile"
25003 msgstr "Rozšířený WMF"
25005 #: lib/configure.py:937
25007 msgstr "LyXBlogger"
25009 #: lib/configure.py:1178
25013 #: lib/configure.py:1178
25014 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25015 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25017 #: lib/configure.py:1251
25018 msgid "LyX Archive (zip)"
25019 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25021 #: lib/configure.py:1254
25022 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25023 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25025 #: src/Author.cpp:57
25027 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25028 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25030 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25031 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25035 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25039 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25040 msgid "Bibliography entry not found!"
25041 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25043 #: src/Buffer.cpp:440
25044 msgid "Disk Error: "
25045 msgstr "Chyba Disku: "
25047 #: src/Buffer.cpp:441
25050 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25051 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25053 #: src/Buffer.cpp:570
25054 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25055 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25057 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25058 msgid "Save failed! Document is lost."
25059 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25061 #: src/Buffer.cpp:576
25062 msgid "Attempting to close changed document!"
25063 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25065 #: src/Buffer.cpp:585
25067 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25068 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25070 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25073 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25075 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25076 msgid "Document header error"
25077 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25079 #: src/Buffer.cpp:1000
25080 msgid "\\begin_header is missing"
25081 msgstr "chybí \\begin_header"
25083 #: src/Buffer.cpp:1024
25084 msgid "\\begin_document is missing"
25085 msgstr "chybí \\begin_document"
25087 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25088 #: src/Buffer.cpp:3028
25089 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25090 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25092 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25095 "xcolor/ulem are installed.\n"
25096 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25099 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25100 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25101 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25102 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25104 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25107 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25108 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25111 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25112 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25113 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25114 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25116 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25121 #: src/Buffer.cpp:1188
25122 msgid "File Not Found"
25123 msgstr "Soubor nenalezen"
25125 #: src/Buffer.cpp:1189
25127 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25128 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25130 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25131 msgid "Document format failure"
25132 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25134 #: src/Buffer.cpp:1218
25136 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25137 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25139 #: src/Buffer.cpp:1287
25141 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25142 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25144 #: src/Buffer.cpp:1314
25145 msgid "Conversion failed"
25146 msgstr "Konverze se nezdařila"
25148 #: src/Buffer.cpp:1315
25151 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25152 "it could not be created."
25154 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25157 #: src/Buffer.cpp:1325
25158 msgid "Conversion script not found"
25159 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25161 #: src/Buffer.cpp:1326
25164 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25165 "could not be found."
25167 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25169 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25170 msgid "Conversion script failed"
25171 msgstr "Konverzní skript selhal"
25173 #: src/Buffer.cpp:1350
25176 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25178 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25180 #: src/Buffer.cpp:1357
25183 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25185 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25187 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25188 msgid "File is read-only"
25189 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25191 #: src/Buffer.cpp:1414
25193 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25194 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25196 #: src/Buffer.cpp:1423
25199 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25200 "overwrite this file?"
25202 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25204 #: src/Buffer.cpp:1425
25205 msgid "Overwrite modified file?"
25206 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25208 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25214 #: src/Buffer.cpp:1491
25215 msgid "Backup failure"
25216 msgstr "Zálohování selhalo"
25218 #: src/Buffer.cpp:1492
25221 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25222 "Please check whether the directory exists and is writable."
25224 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25225 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25227 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25228 msgid "Write failure"
25229 msgstr "Chyba zápisu"
25231 #: src/Buffer.cpp:1529
25234 "The file has successfully been saved as:\n"
25236 "But LyX could not move it to:\n"
25238 "Your original file has been backed up to:\n"
25241 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25243 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25245 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25248 #: src/Buffer.cpp:1540
25251 "Cannot move saved file to:\n"
25253 "But the file has successfully been saved as:\n"
25256 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25258 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25261 #: src/Buffer.cpp:1556
25263 msgid "Saving document %1$s..."
25264 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25266 #: src/Buffer.cpp:1571
25267 msgid " could not write file!"
25268 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25270 #: src/Buffer.cpp:1579
25274 #: src/Buffer.cpp:1594
25276 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25277 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25279 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25281 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25282 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25284 #: src/Buffer.cpp:1607
25285 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25286 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25288 #: src/Buffer.cpp:1621
25289 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25290 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25292 #: src/Buffer.cpp:1726
25293 msgid "Iconv software exception Detected"
25294 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25296 #: src/Buffer.cpp:1726
25299 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25302 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25303 "správně nainstalován."
25305 #: src/Buffer.cpp:1753
25307 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25308 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25310 #: src/Buffer.cpp:1756
25312 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25313 "chosen encoding.\n"
25314 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25316 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25317 "zvoleném kódování.\n"
25318 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25320 #: src/Buffer.cpp:1763
25321 msgid "iconv conversion failed"
25322 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25324 #: src/Buffer.cpp:1768
25325 msgid "conversion failed"
25326 msgstr "konverze se nezdařila"
25328 #: src/Buffer.cpp:1886
25329 msgid "Uncodable character in file path"
25330 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25332 #: src/Buffer.cpp:1888
25335 "The path of your document\n"
25337 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25338 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25339 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25340 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25342 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25343 "(such as utf8) or change the file path name."
25345 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25347 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25348 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25349 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25350 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25352 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25353 "nebo změňte cestu k souboru."
25355 #: src/Buffer.cpp:1972
25357 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25358 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25360 #: src/Buffer.cpp:1973
25362 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25363 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25365 #: src/Buffer.cpp:1983
25367 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25368 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25370 #: src/Buffer.cpp:1984
25372 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25373 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25375 #: src/Buffer.cpp:1990
25376 msgid "Incompatible Languages!"
25377 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25379 #: src/Buffer.cpp:1992
25382 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25383 "because they require conflicting language packages:\n"
25386 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25387 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25390 #: src/Buffer.cpp:2298
25391 msgid "Running chktex..."
25392 msgstr "Spouštím chktex..."
25394 #: src/Buffer.cpp:2312
25395 msgid "chktex failure"
25396 msgstr "chktex selhal"
25398 #: src/Buffer.cpp:2313
25399 msgid "Could not run chktex successfully."
25400 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25402 #: src/Buffer.cpp:2720
25404 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25405 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25407 #: src/Buffer.cpp:2824
25409 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25410 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25412 #: src/Buffer.cpp:2833
25413 msgid "Error generating literate programming code."
25414 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25416 #: src/Buffer.cpp:2909
25418 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25419 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25421 #: src/Buffer.cpp:2944
25423 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25424 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25426 #: src/Buffer.cpp:3001
25427 msgid "Error viewing the output file."
25428 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25430 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25433 msgid "Invalid filename"
25434 msgstr "Neplatný název souboru"
25436 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25439 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25442 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25443 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25445 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25447 msgid "Problematic filename for DVI"
25448 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25450 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25453 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25454 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25456 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25457 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25459 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25460 msgid "Export Warning!"
25461 msgstr "Export-varování!"
25463 #: src/Buffer.cpp:3406
25465 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25466 "BibTeX will be unable to find them."
25468 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25469 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25471 #: src/Buffer.cpp:4058
25473 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25474 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25476 #: src/Buffer.cpp:4062
25478 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25479 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25481 #: src/Buffer.cpp:4115
25482 msgid "Preview source code"
25483 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25485 #: src/Buffer.cpp:4117
25486 msgid "Preview preamble"
25487 msgstr "Preambule náhledu"
25489 #: src/Buffer.cpp:4119
25490 msgid "Preview body"
25491 msgstr "Tělo náhledu"
25493 #: src/Buffer.cpp:4134
25494 msgid "Plain text does not have a preamble."
25495 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25497 #: src/Buffer.cpp:4239
25499 msgid "Auto-saving %1$s"
25500 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25502 #: src/Buffer.cpp:4295
25503 msgid "Autosave failed!"
25504 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25506 #: src/Buffer.cpp:4356
25507 msgid "Autosaving current document..."
25508 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25510 #: src/Buffer.cpp:4481
25511 msgid "Couldn't export file"
25512 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25514 #: src/Buffer.cpp:4482
25516 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25517 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25519 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25520 msgid "File name error"
25521 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25523 #: src/Buffer.cpp:4545
25526 "The directory path to the document\n"
25528 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25529 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25531 "Cesta k dokumentu\n"
25533 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25534 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25536 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25537 msgid "Document export cancelled."
25538 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25540 #: src/Buffer.cpp:4665
25542 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25543 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25545 #: src/Buffer.cpp:4672
25547 msgid "Document exported as %1$s"
25548 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25550 #: src/Buffer.cpp:4741
25553 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25555 "Recover emergency save?"
25557 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25559 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25561 #: src/Buffer.cpp:4744
25562 msgid "Load emergency save?"
25563 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25565 #: src/Buffer.cpp:4745
25569 #: src/Buffer.cpp:4745
25570 msgid "&Load Original"
25571 msgstr "&Načíst původní"
25573 #: src/Buffer.cpp:4756
25576 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25577 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25579 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25580 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25581 "tento dokument jako odlišný soubor."
25583 #: src/Buffer.cpp:4763
25584 msgid "Document was successfully recovered."
25585 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25587 #: src/Buffer.cpp:4765
25588 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25589 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25591 #: src/Buffer.cpp:4766
25594 "Remove emergency file now?\n"
25597 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25600 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25601 msgid "Delete emergency file?"
25602 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25604 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25608 #: src/Buffer.cpp:4775
25609 msgid "Emergency file deleted"
25610 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25612 #: src/Buffer.cpp:4776
25613 msgid "Do not forget to save your file now!"
25614 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25616 #: src/Buffer.cpp:4783
25617 msgid "Remove emergency file now?"
25618 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25620 #: src/Buffer.cpp:4806
25621 msgid "Can't rename emergency file!"
25622 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25624 #: src/Buffer.cpp:4807
25626 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25627 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25628 "file, and may over-write your own work."
25630 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25631 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25632 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25634 #: src/Buffer.cpp:4832
25637 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25639 "Load the backup instead?"
25641 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25643 "Načíst místo toho zálohu ?"
25645 #: src/Buffer.cpp:4834
25646 msgid "Load backup?"
25647 msgstr "Načíst zálohu ?"
25649 #: src/Buffer.cpp:4835
25650 msgid "&Load backup"
25651 msgstr "&Načíst zálohu"
25653 #: src/Buffer.cpp:4835
25654 msgid "Load &original"
25655 msgstr "Načíst &původní"
25657 #: src/Buffer.cpp:4845
25660 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25661 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25663 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25664 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25665 "tento dokument jako odlišný soubor."
25667 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25668 msgid "Senseless!!! "
25669 msgstr "Nesmyslné! "
25671 #: src/Buffer.cpp:5443
25673 msgid "Document %1$s reloaded."
25674 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25676 #: src/Buffer.cpp:5446
25678 msgid "Could not reload document %1$s."
25679 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25681 #: src/BufferParams.cpp:508
25683 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25684 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25686 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25687 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25689 #: src/BufferParams.cpp:510
25691 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25692 "are inserted into formulas"
25694 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25695 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25697 #: src/BufferParams.cpp:512
25699 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25702 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25705 #: src/BufferParams.cpp:514
25707 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25708 "inserted into formulas"
25710 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25711 "speciální symboly pro integrál."
25713 #: src/BufferParams.cpp:516
25715 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25718 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25721 #: src/BufferParams.cpp:518
25723 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25724 "inserted into formulas"
25726 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25729 #: src/BufferParams.cpp:520
25731 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25732 "inserted into formulas"
25734 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25735 "makra \\ce nebo \\cg"
25737 #: src/BufferParams.cpp:522
25739 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25740 "subscript is inserted into formulas"
25742 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25743 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25745 #: src/BufferParams.cpp:524
25747 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25748 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25750 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25751 "Mary Road do mat. formule"
25753 #: src/BufferParams.cpp:526
25755 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25756 "decoration 'utilde'"
25758 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25759 "dekorace rámu 'utilde'"
25761 #: src/BufferParams.cpp:731
25764 "The selected document class\n"
25766 "requires external files that are not available.\n"
25767 "The document class can still be used, but the\n"
25768 "document cannot be compiled until the following\n"
25769 "prerequisites are installed:\n"
25771 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25772 "User's Guide for more information."
25774 "Vybraná třída dokumentu\n"
25776 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25777 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25778 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25780 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25782 #: src/BufferParams.cpp:740
25783 msgid "Document class not available"
25784 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25786 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25787 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25790 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25791 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25792 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25793 msgid "LyX Warning: "
25794 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25796 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25797 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25800 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25801 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25802 msgid "uncodable character"
25803 msgstr "nekódovatelný znak"
25805 #: src/BufferParams.cpp:1756
25807 msgid "Uncodable character in class options"
25808 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
25810 #: src/BufferParams.cpp:1758
25813 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25814 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25815 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25818 "Please select an appropriate document encoding\n"
25819 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25821 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25822 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25823 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25824 "neúplný výstupní soubor.\n"
25826 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25828 #: src/BufferParams.cpp:2222
25829 msgid "Uncodable character in user preamble"
25830 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25832 #: src/BufferParams.cpp:2224
25835 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25836 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25837 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25840 "Please select an appropriate document encoding\n"
25841 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25843 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25844 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25845 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25846 "neúplný výstupní soubor.\n"
25848 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25850 #: src/BufferParams.cpp:2513
25853 "The layout file:\n"
25855 "could not be found. A default textclass with default\n"
25856 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25859 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25861 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25862 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25864 #: src/BufferParams.cpp:2519
25865 msgid "Document class not found"
25866 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25868 #: src/BufferParams.cpp:2526
25871 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25873 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25874 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25877 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25879 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25880 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25882 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25883 msgid "Could not load class"
25884 msgstr "Nelze načíst třídu"
25886 #: src/BufferParams.cpp:2585
25887 msgid "Error reading internal layout information"
25888 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25890 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25892 msgstr "Chyba čtení"
25894 #: src/BufferView.cpp:194
25895 msgid "No more insets"
25896 msgstr "Žádná další vložka"
25898 #: src/BufferView.cpp:799
25899 msgid "Save bookmark"
25900 msgstr "Nastav záložku"
25902 #: src/BufferView.cpp:1015
25903 msgid "Converting document to new document class..."
25904 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25906 #: src/BufferView.cpp:1060
25907 msgid "Document is read-only"
25908 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25910 #: src/BufferView.cpp:1062
25911 msgid "Document has been modified externally"
25912 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25914 #: src/BufferView.cpp:1071
25915 msgid "This portion of the document is deleted."
25916 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25918 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
25920 msgid "Absolute filename expected."
25921 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25923 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25925 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25926 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25928 #: src/BufferView.cpp:1397
25929 msgid "No further undo information"
25930 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25932 #: src/BufferView.cpp:1417
25933 msgid "No further redo information"
25934 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25936 #: src/BufferView.cpp:1643
25938 msgstr "Značka vyp."
25940 #: src/BufferView.cpp:1649
25942 msgstr "Značka zap."
25944 #: src/BufferView.cpp:1656
25945 msgid "Mark removed"
25946 msgstr "Značka smazána"
25948 #: src/BufferView.cpp:1659
25950 msgstr "Značka nastavena"
25952 #: src/BufferView.cpp:1751
25953 msgid "Statistics for the selection:"
25954 msgstr "Statistika výběru:"
25956 #: src/BufferView.cpp:1753
25957 msgid "Statistics for the document:"
25958 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25960 #: src/BufferView.cpp:1756
25965 #: src/BufferView.cpp:1758
25967 msgstr "Jedno slovo"
25969 #: src/BufferView.cpp:1761
25971 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25972 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25974 #: src/BufferView.cpp:1764
25975 msgid "One character (including blanks)"
25976 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25978 #: src/BufferView.cpp:1767
25980 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25981 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25983 #: src/BufferView.cpp:1770
25984 msgid "One character (excluding blanks)"
25985 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25987 #: src/BufferView.cpp:1772
25989 msgstr "Statistika"
25991 #: src/BufferView.cpp:1995
25994 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25995 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25997 #: src/BufferView.cpp:1997
25999 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26000 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
26002 #: src/BufferView.cpp:2005
26003 msgid "Branch name"
26004 msgstr "Jméno větve"
26006 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26007 msgid "Branch already exists"
26008 msgstr "Větev již existuje"
26010 #: src/BufferView.cpp:2900
26012 msgid "Inserting document %1$s..."
26013 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26015 #: src/BufferView.cpp:2911
26017 msgid "Document %1$s inserted."
26018 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26020 #: src/BufferView.cpp:2913
26022 msgid "Could not insert document %1$s"
26023 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26025 #: src/BufferView.cpp:3324
26028 "Could not read the specified document\n"
26030 "due to the error: %2$s"
26032 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26034 "způsobeno chybou: %2$s"
26036 #: src/BufferView.cpp:3326
26037 msgid "Could not read file"
26038 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26040 #: src/BufferView.cpp:3333
26044 " is not readable."
26049 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26050 msgid "Could not open file"
26051 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26053 #: src/BufferView.cpp:3341
26054 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26055 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26057 #: src/BufferView.cpp:3342
26059 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26060 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26061 "If this does not give the correct result\n"
26062 "then please change the encoding of the file\n"
26063 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26065 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26066 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26067 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26068 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26069 "UTF-8 jiným programem.\n"
26071 #: src/Changes.cpp:370
26072 msgid "Uncodable character in author name"
26073 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26075 #: src/Changes.cpp:371
26078 "The author name '%1$s',\n"
26079 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26080 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26081 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26083 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26084 "or change the spelling of the author name."
26086 "Jméno autora '%1$s',\n"
26087 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26088 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26089 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26091 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26092 "nebo změnte jméno autora."
26094 #: src/Chktex.cpp:65
26096 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26097 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26099 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26104 #: src/Color.cpp:204
26108 #: src/Color.cpp:205
26112 #: src/Color.cpp:206
26116 #: src/Color.cpp:207
26120 #: src/Color.cpp:208
26124 #: src/Color.cpp:209
26126 msgstr "tmavě šedá"
26128 #: src/Color.cpp:210
26132 #: src/Color.cpp:211
26136 #: src/Color.cpp:212
26138 msgstr "světle šedá"
26140 #: src/Color.cpp:213
26144 #: src/Color.cpp:214
26148 #: src/Color.cpp:215
26152 #: src/Color.cpp:216
26156 #: src/Color.cpp:217
26160 #: src/Color.cpp:218
26164 #: src/Color.cpp:219
26168 #: src/Color.cpp:220
26170 msgstr "modř kachní"
26172 #: src/Color.cpp:221
26176 #: src/Color.cpp:222
26180 #: src/Color.cpp:223
26184 #: src/Color.cpp:224
26188 #: src/Color.cpp:225
26192 #: src/Color.cpp:226
26196 #: src/Color.cpp:227
26197 msgid "selected text"
26198 msgstr "označený text"
26200 #: src/Color.cpp:229
26202 msgstr "text LaTeX-u"
26204 #: src/Color.cpp:230
26205 msgid "inline completion"
26206 msgstr "doplnění v řádku"
26208 #: src/Color.cpp:232
26209 msgid "non-unique inline completion"
26210 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26212 #: src/Color.cpp:234
26213 msgid "previewed snippet"
26214 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26216 #: src/Color.cpp:235
26218 msgstr "značka poznámky"
26220 #: src/Color.cpp:236
26221 msgid "note background"
26222 msgstr "pozadí poznámky"
26224 #: src/Color.cpp:237
26225 msgid "comment label"
26226 msgstr "značka komentáře"
26228 #: src/Color.cpp:238
26229 msgid "comment background"
26230 msgstr "pozadí komentáře"
26232 #: src/Color.cpp:239
26233 msgid "greyedout inset label"
26234 msgstr "značka vložky zašednutí"
26236 #: src/Color.cpp:240
26237 msgid "greyedout inset text"
26238 msgstr "zašedlá vložka textu"
26240 #: src/Color.cpp:241
26241 msgid "greyedout inset background"
26242 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26244 #: src/Color.cpp:242
26245 msgid "phantom inset text"
26246 msgstr "text fantómu"
26248 #: src/Color.cpp:243
26250 msgstr "stínovaný rámeček"
26252 #: src/Color.cpp:244
26253 msgid "listings background"
26254 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26256 #: src/Color.cpp:245
26257 msgid "branch label"
26258 msgstr "značka větve"
26260 #: src/Color.cpp:246
26261 msgid "footnote label"
26262 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26264 #: src/Color.cpp:247
26265 msgid "index label"
26266 msgstr "značka hesla rejstříku"
26268 #: src/Color.cpp:248
26269 msgid "margin note label"
26270 msgstr "značka poznámky na okraj"
26272 #: src/Color.cpp:249
26274 msgstr "značka URL"
26276 #: src/Color.cpp:250
26280 #: src/Color.cpp:251
26282 msgstr "značení hloubky"
26284 #: src/Color.cpp:252
26285 msgid "scroll indicator"
26286 msgstr "indikátor posuvníku"
26288 #: src/Color.cpp:253
26292 #: src/Color.cpp:254
26293 msgid "command inset"
26294 msgstr "vložka - příkaz"
26296 #: src/Color.cpp:255
26297 msgid "command inset background"
26298 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26300 #: src/Color.cpp:256
26301 msgid "command inset frame"
26302 msgstr "rám vložky příkazu"
26304 #: src/Color.cpp:257
26305 msgid "special character"
26306 msgstr "speciální znak"
26308 #: src/Color.cpp:258
26310 msgstr "matematika"
26312 #: src/Color.cpp:259
26313 msgid "math background"
26314 msgstr "pozadí matematiky"
26316 #: src/Color.cpp:260
26317 msgid "graphics background"
26318 msgstr "pozadí obrázku"
26320 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26321 msgid "math macro background"
26322 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26324 #: src/Color.cpp:262
26326 msgstr "rám (matematika)"
26328 #: src/Color.cpp:263
26329 msgid "math corners"
26330 msgstr "rohy mat. vzorce"
26332 #: src/Color.cpp:264
26334 msgstr "linka (matematika)"
26336 #: src/Color.cpp:266
26337 msgid "math macro hovered background"
26338 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26340 #: src/Color.cpp:267
26341 msgid "math macro label"
26342 msgstr "značka makra (matematika)"
26344 #: src/Color.cpp:268
26345 msgid "math macro frame"
26346 msgstr "rám makra (matematika)"
26348 #: src/Color.cpp:269
26349 msgid "math macro blended out"
26350 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26352 #: src/Color.cpp:270
26353 msgid "math macro old parameter"
26354 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26356 #: src/Color.cpp:271
26357 msgid "math macro new parameter"
26358 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26360 #: src/Color.cpp:272
26361 msgid "collapsible inset text"
26362 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26364 #: src/Color.cpp:273
26365 msgid "collapsible inset frame"
26366 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26368 #: src/Color.cpp:274
26369 msgid "inset background"
26370 msgstr "vložka - pozadí"
26372 #: src/Color.cpp:275
26373 msgid "inset frame"
26374 msgstr "vložka - rám"
26376 #: src/Color.cpp:276
26377 msgid "LaTeX error"
26378 msgstr "chyba LaTeX-u"
26380 #: src/Color.cpp:277
26381 msgid "end-of-line marker"
26382 msgstr "značka konce řádky"
26384 #: src/Color.cpp:278
26385 msgid "appendix marker"
26386 msgstr "značka pro dodatky"
26388 #: src/Color.cpp:279
26390 msgstr "značka revize"
26392 #: src/Color.cpp:280
26393 msgid "deleted text"
26394 msgstr "smazaný text"
26396 #: src/Color.cpp:281
26398 msgstr "přidaný text"
26400 #: src/Color.cpp:282
26401 msgid "changed text 1st author"
26402 msgstr "revize - 1. autor"
26404 #: src/Color.cpp:283
26405 msgid "changed text 2nd author"
26406 msgstr "revize - 2. autor"
26408 #: src/Color.cpp:284
26409 msgid "changed text 3rd author"
26410 msgstr "revize - 3. autor"
26412 #: src/Color.cpp:285
26413 msgid "changed text 4th author"
26414 msgstr "revize - 4. autor"
26416 #: src/Color.cpp:286
26417 msgid "changed text 5th author"
26418 msgstr "revize - 5. autor"
26420 #: src/Color.cpp:287
26421 msgid "deleted text modifier"
26422 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26424 #: src/Color.cpp:288
26425 msgid "added space markers"
26426 msgstr "vložené značky mezer"
26428 #: src/Color.cpp:289
26430 msgstr "linka tabulky"
26432 #: src/Color.cpp:290
26433 msgid "table on/off line"
26434 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26436 #: src/Color.cpp:292
26437 msgid "bottom area"
26438 msgstr "spodní oblast"
26440 #: src/Color.cpp:293
26442 msgstr "nová strana"
26444 #: src/Color.cpp:294
26445 msgid "page break / line break"
26446 msgstr "konec řádky/stránky"
26448 #: src/Color.cpp:295
26449 msgid "button frame"
26450 msgstr "rám tlačítka"
26452 #: src/Color.cpp:296
26453 msgid "button background"
26454 msgstr "pozadí tlačítka"
26456 #: src/Color.cpp:297
26457 msgid "button background under focus"
26458 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26460 #: src/Color.cpp:298
26461 msgid "paragraph marker"
26462 msgstr "značka odstavce"
26464 #: src/Color.cpp:299
26465 msgid "preview frame"
26466 msgstr "rámeček náhledu"
26468 #: src/Color.cpp:300
26470 msgstr "dědit barvu okolí"
26472 #: src/Color.cpp:301
26473 msgid "regexp frame"
26474 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26476 #: src/Color.cpp:302
26478 msgstr "ignorovat předchozí"
26480 #: src/Converter.cpp:308
26483 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26484 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26485 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26486 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26487 "actually need it, instead.</p>"
26489 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26490 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26491 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26492 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26494 #: src/Converter.cpp:317
26495 msgid "Security Warning"
26496 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26498 #: src/Converter.cpp:330
26501 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26502 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26503 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26504 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26506 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26507 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26508 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26509 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26511 #: src/Converter.cpp:337
26514 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26515 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26516 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26517 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26519 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26520 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26521 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26522 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26524 #: src/Converter.cpp:347
26525 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26526 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26528 #: src/Converter.cpp:349
26530 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26531 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26532 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26535 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26536 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26537 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26540 #: src/Converter.cpp:358
26541 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26542 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26544 #: src/Converter.cpp:359
26545 msgid "An external converter requires your authorization"
26546 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26548 #: src/Converter.cpp:362
26550 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26551 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26553 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26554 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26557 #: src/Converter.cpp:365
26559 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26560 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26562 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26563 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26565 #: src/Converter.cpp:369
26566 msgid "Do ¬ allow"
26567 msgstr "&Nepovolit"
26569 #: src/Converter.cpp:369
26570 msgid "Do ¬ run"
26571 msgstr "N&espouštět"
26573 #: src/Converter.cpp:370
26577 #: src/Converter.cpp:370
26581 #: src/Converter.cpp:372
26582 msgid "&Always allow for this document"
26583 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26585 #: src/Converter.cpp:373
26586 msgid "&Always run for this document"
26587 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26589 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26590 #: src/Converter.cpp:762
26591 msgid "Cannot convert file"
26592 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26594 #: src/Converter.cpp:452
26597 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26598 "Define a converter in the preferences."
26600 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26601 "Definujte konvertor v nastaveních."
26603 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26604 msgid "Pygments driver command not found!"
26605 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26607 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26609 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26610 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26611 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26612 "is named differently, to add the following line to the\n"
26613 "document preamble:\n"
26615 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26617 "where 'driver' is name of the driver command."
26619 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26620 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26621 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26623 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26625 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26627 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26628 msgid "Executing command: "
26629 msgstr "Spouštění příkazu: "
26631 #: src/Converter.cpp:691
26632 msgid "Build errors"
26633 msgstr "Chyby při sestavování"
26635 #: src/Converter.cpp:692
26636 msgid "There were errors during the build process."
26637 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26639 #: src/Converter.cpp:697
26642 "An error occurred while running:\n"
26645 "Chyba při běhu:\n"
26648 #: src/Converter.cpp:720
26650 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26651 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26653 #: src/Converter.cpp:764
26655 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26656 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26658 #: src/Converter.cpp:765
26660 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26661 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26663 #: src/Converter.cpp:807
26664 msgid "Running LaTeX..."
26665 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26667 #: src/Converter.cpp:833
26670 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26673 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26675 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26676 msgid "LaTeX failed"
26677 msgstr "LaTeX selhal"
26679 #: src/Converter.cpp:839
26682 "The external program\n"
26684 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26685 "program's error (check the logs). "
26687 "Externí program\n"
26689 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26690 "prohlédnutím logů."
26692 #: src/Converter.cpp:845
26693 msgid "Output is empty"
26694 msgstr "Výstup je prázdný"
26696 #: src/Converter.cpp:846
26697 msgid "No output file was generated."
26698 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26700 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26702 msgstr ", Vložka: "
26704 #: src/Cursor.cpp:1112
26708 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26709 msgid ", Position: "
26710 msgstr ", Pozice: "
26712 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26715 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26718 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26720 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26723 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26726 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26729 msgid "Uncodable content"
26730 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26732 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26735 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26736 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26738 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26739 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26742 msgid "Unknown branch"
26743 msgstr "Neznámá větev"
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26747 msgstr "&Nepřidávat"
26749 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26751 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26752 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26755 msgid "Layout Not Found"
26756 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26760 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26762 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26767 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26770 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26774 msgid "Undefined flex inset"
26775 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26777 #: src/Exporter.cpp:45
26780 "The file %1$s already exists.\n"
26782 "Do you want to overwrite that file?"
26784 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26786 "Chcete tento soubor přepsat?"
26788 #: src/Exporter.cpp:48
26789 msgid "Overwrite file?"
26790 msgstr "Přepsat soubor?"
26792 #: src/Exporter.cpp:50
26794 msgstr "&Ponechat soubor"
26796 #: src/Exporter.cpp:51
26797 msgid "Overwrite &all"
26798 msgstr "Přepsat &vše"
26800 #: src/Exporter.cpp:51
26801 msgid "&Cancel export"
26802 msgstr "&Zrušit export"
26804 #: src/Exporter.cpp:97
26805 msgid "Couldn't copy file"
26806 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26808 #: src/Exporter.cpp:98
26810 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26811 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26813 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26816 msgstr "Antikva (Roman)"
26818 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26821 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26823 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26832 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26837 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26841 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26845 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26847 msgstr "Kurzíva (italic)"
26849 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26851 msgstr "Skloněný (slanted)"
26857 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26861 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26869 #: src/Font.cpp:163
26871 msgid "Emphasis %1$s, "
26872 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26874 #: src/Font.cpp:166
26876 msgid "Underline %1$s, "
26877 msgstr "Podtržení %1$s, "
26879 #: src/Font.cpp:169
26881 msgid "Strike out %1$s, "
26882 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26884 #: src/Font.cpp:172
26886 msgid "Cross out %1$s, "
26887 msgstr "Křížkování %1$s, "
26889 #: src/Font.cpp:175
26891 msgid "Double underline %1$s, "
26892 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26894 #: src/Font.cpp:178
26896 msgid "Wavy underline %1$s, "
26897 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26899 #: src/Font.cpp:181
26901 msgid "Noun %1$s, "
26902 msgstr "Jméno %1$s, "
26904 #: src/Font.cpp:195
26906 msgid "Language: %1$s, "
26907 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26909 #: src/Font.cpp:198
26911 msgid "Number %1$s"
26912 msgstr "Číslo %1$s"
26914 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26915 msgid "Cannot view file"
26916 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26918 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
26920 msgid "File does not exist: %1$s"
26921 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26923 #: src/Format.cpp:682
26925 msgid "No information for viewing %1$s"
26926 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26928 #: src/Format.cpp:692
26930 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26931 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26933 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26934 msgid "Cannot edit file"
26935 msgstr "Nelze editovat soubor"
26937 #: src/Format.cpp:773
26938 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26939 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26941 #: src/Format.cpp:786
26943 msgid "No information for editing %1$s"
26944 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26946 #: src/Format.cpp:797
26948 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26949 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26951 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26952 msgid "Could not find bind file"
26953 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26955 #: src/KeyMap.cpp:230
26958 "Unable to find the bind file\n"
26960 "Please check your installation."
26962 "Chyba při čtení souboru\n"
26964 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26966 #: src/KeyMap.cpp:237
26967 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26968 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26970 #: src/KeyMap.cpp:238
26972 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26973 "Please check your installation."
26975 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26976 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26978 #: src/KeyMap.cpp:245
26981 "Unable to find the bind file\n"
26983 "Falling back to default."
26985 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26987 "Bude použito standardní nastavení."
26989 #: src/KeySequence.cpp:181
26993 #: src/LaTeX.cpp:58
26995 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26996 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26998 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26999 msgid "Running Index Processor."
27000 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
27002 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27003 msgid "Running BibTeX."
27004 msgstr "Spouštím BibTeX."
27006 #: src/LaTeX.cpp:481
27007 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27008 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27010 #: src/LaTeX.cpp:896
27011 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27014 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27015 msgid "BibTeX error: "
27016 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27018 #: src/LaTeX.cpp:1410
27019 msgid "Biber error: "
27020 msgstr "Chyba Biber-u: "
27022 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27023 msgid "Font not available"
27024 msgstr "Font není dostupný"
27026 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27029 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27030 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27032 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
27033 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27036 msgid "Could not read configuration file"
27037 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27042 "Error while reading the configuration file\n"
27044 "Please check your installation."
27046 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27048 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27051 msgid "The following files could not be loaded:"
27052 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27056 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27057 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27060 msgid "Cannot remove temporary directory"
27061 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27065 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27066 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27070 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27071 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27074 msgid "Missing filename for this operation."
27075 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27079 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27080 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27083 msgid "No textclass is found"
27084 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27088 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27089 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27090 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27092 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27093 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27094 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27097 msgid "&Reconfigure"
27098 msgstr "&Rekonfigurovat"
27101 msgid "&Without LaTeX"
27102 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27104 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27106 msgstr "&Pokračovat"
27110 "SIGHUP signal caught!\n"
27113 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27118 "SIGFPE signal caught!\n"
27121 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27126 "SIGSEGV signal caught!\n"
27127 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27128 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27129 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27132 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27133 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27134 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27137 msgid "LyX crashed!"
27138 msgstr "LyX zhavaroval!"
27144 #: src/LyX.cpp:1009
27145 msgid "Could not create temporary directory"
27146 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27148 #: src/LyX.cpp:1010
27151 "Could not create a temporary directory in\n"
27153 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27155 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27157 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27159 #: src/LyX.cpp:1074
27160 msgid "Missing user LyX directory"
27161 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27163 #: src/LyX.cpp:1075
27166 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27167 "It is needed to keep your own configuration."
27169 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27170 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27172 #: src/LyX.cpp:1080
27173 msgid "&Create directory"
27174 msgstr "V&ytvořit adresář"
27176 #: src/LyX.cpp:1081
27178 msgstr "&Ukončit LyX"
27180 #: src/LyX.cpp:1082
27181 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27182 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27184 #: src/LyX.cpp:1086
27186 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27187 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27189 #: src/LyX.cpp:1091
27190 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27191 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27193 #: src/LyX.cpp:1164
27194 msgid "List of supported debug flags:"
27195 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27197 #: src/LyX.cpp:1168
27199 msgid "Setting debug level to %1$s"
27200 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27202 #: src/LyX.cpp:1179
27204 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27205 "Command line switches (case sensitive):\n"
27206 "\t-help summarize LyX usage\n"
27207 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27208 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27209 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27210 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27211 " select the features to debug.\n"
27212 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27213 "\t-x [--execute] command\n"
27214 " where command is a lyx command.\n"
27215 "\t-e [--export] fmt\n"
27216 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27217 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27219 " to see which parameter (which differs from the format "
27221 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27222 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27223 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27224 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27225 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27226 " and filename is the destination filename.\n"
27227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27228 " where fmt is the import format of choice\n"
27229 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27230 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27231 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27232 " specifying whether all files, main file only, or no "
27234 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27236 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27238 "\t--ignore-error-message which\n"
27239 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27240 " Do not use for final documents! Currently supported "
27242 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27243 "\t-n [--no-remote]\n"
27244 " open documents in a new instance\n"
27245 "\t-r [--remote]\n"
27246 " open documents in an already running instance\n"
27247 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27248 "\t-v [--verbose]\n"
27249 " report on terminal about spawned commands.\n"
27250 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27251 "\t-version summarize version and build info\n"
27252 "Check the LyX man page for more details."
27254 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27255 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27256 "\t-help tato stránka\n"
27257 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27258 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27259 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27261 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27262 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27263 "\t-x [--execute] command\n"
27264 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27265 "\t-e [--export] fmt\n"
27266 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27267 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27268 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27269 " Pro implicitní nastvení použijte "
27270 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27271 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27272 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27273 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27274 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27275 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27276 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27277 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27278 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27279 "'none'(=žádný),\n"
27280 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27281 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27283 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27286 "\t--ignore-error-message msg\n"
27287 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27288 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27289 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27290 "\t-n [--no-remote]\n"
27291 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27292 "\t-r [--remote]\n"
27293 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27294 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27295 "\t-v [--verbose]\n"
27296 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27297 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27298 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27299 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27301 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27302 msgid " Git commit hash "
27303 msgstr " Git commit hash "
27305 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27306 msgid "No system directory"
27307 msgstr "Žádný systémový adresář"
27309 #: src/LyX.cpp:1244
27310 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27311 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27313 #: src/LyX.cpp:1255
27314 msgid "No user directory"
27315 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27317 #: src/LyX.cpp:1256
27318 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27319 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27321 #: src/LyX.cpp:1267
27322 msgid "Incomplete command"
27323 msgstr "Neúplný příkaz"
27325 #: src/LyX.cpp:1268
27326 msgid "Missing command string after --execute switch"
27327 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27329 #: src/LyX.cpp:1279
27330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27331 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27333 #: src/LyX.cpp:1284
27334 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27335 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27337 #: src/LyX.cpp:1297
27338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27339 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27341 #: src/LyX.cpp:1310
27342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27343 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27345 #: src/LyX.cpp:1315
27346 msgid "Missing filename for --import"
27347 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27349 #: src/LyXRC.cpp:3117
27351 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27353 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27355 #: src/LyXRC.cpp:3121
27357 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27359 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3129
27363 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27364 "automatically by what you type."
27366 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27367 "zrovna píšete na klávesnici."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3133
27371 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27374 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27377 #: src/LyXRC.cpp:3137
27379 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27381 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27384 #: src/LyXRC.cpp:3144
27386 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27387 "the backup file in the same directory as the original file."
27389 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27390 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3148
27394 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27395 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27397 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27398 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3152
27401 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27402 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3156
27406 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27407 "its global and local bind/ directories."
27409 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27410 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3160
27413 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27414 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3164
27418 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27419 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27421 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27422 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3171
27426 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27427 "undesired effects."
27429 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27430 "nevyžádanými efekty."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3175
27434 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27435 "prevent undesired effects."
27437 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27438 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3182
27442 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27443 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27445 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27446 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3190
27450 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27451 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27452 "the top of the screen"
27454 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27455 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27456 "horní části obrazovky."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3194
27459 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27461 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3198
27464 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27465 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27467 #: src/LyXRC.cpp:3202
27469 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27472 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27473 "že je kurzor uvnitř."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3207
27478 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27479 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27481 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27484 #: src/LyXRC.cpp:3211
27486 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27487 "look in its global and local commands/ directories."
27489 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27490 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3215
27494 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27496 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27499 #: src/LyXRC.cpp:3219
27500 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27501 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3223
27505 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27506 "shown after the change has been made.)"
27508 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27509 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27511 #: src/LyXRC.cpp:3227
27512 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27513 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3231
27517 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27518 "LyX was started from."
27520 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27521 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3235
27524 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27525 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3239
27529 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27530 "value selects the directory LyX was started from."
27532 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27533 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3243
27537 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27538 "recommended for non-English languages."
27540 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27541 "doporučen pro neanglické jazyky."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3250
27545 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27546 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27547 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27549 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27550 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3254
27554 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27555 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3258
27559 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27560 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27562 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27563 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3262
27566 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27567 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3271
27571 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27572 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27574 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27575 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3275
27579 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27582 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27585 #: src/LyXRC.cpp:3279
27587 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27589 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27592 #: src/LyXRC.cpp:3283
27594 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27595 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27596 "name of the second language."
27598 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27599 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3287
27602 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27603 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3291
27606 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27607 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3295
27611 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27614 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27617 #: src/LyXRC.cpp:3299
27619 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27620 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27622 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27623 "\"\\usepackage{omega}\"."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3303
27627 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27628 "document is the default language."
27630 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27631 "jazyka dokumentu."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3307
27634 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27636 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3311
27639 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27641 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3315
27644 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27645 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3319
27649 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27652 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27653 "standardního jazyka dokumentu."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3323
27656 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27657 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3327
27660 msgid "The completion popup delay."
27661 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27663 #: src/LyXRC.cpp:3331
27664 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27665 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27667 #: src/LyXRC.cpp:3335
27668 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27669 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27671 #: src/LyXRC.cpp:3339
27673 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27674 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3343
27678 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27680 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3347
27683 msgid "The inline completion delay."
27684 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3351
27687 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27688 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3355
27691 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27692 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3359
27695 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27696 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3363
27699 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27700 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3367
27704 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27706 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3372
27710 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27712 "Use the OS native format."
27714 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27715 "ostatní adresáře.\n"
27716 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3378
27719 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27720 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3382
27723 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27724 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3386
27727 msgid "Scale the preview size to suit."
27728 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3390
27731 msgid "The option to print out in landscape."
27732 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27734 #: src/LyXRC.cpp:3394
27735 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27736 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3398
27739 msgid "The option to specify paper type."
27740 msgstr "Volba učující typ papíru."
27742 #: src/LyXRC.cpp:3402
27744 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27745 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27747 #: src/LyXRC.cpp:3406
27749 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27750 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27752 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27753 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27755 #: src/LyXRC.cpp:3410
27757 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27758 "wrong, override the setting here."
27760 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27761 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3416
27764 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27765 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3425
27769 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27770 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27771 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27773 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27774 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27775 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27778 #: src/LyXRC.cpp:3429
27779 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27780 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27782 #: src/LyXRC.cpp:3434
27785 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27786 "roughly the same size as on paper."
27788 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27789 "velikostina papíru."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3438
27792 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27793 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3442
27797 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27798 "\".out\". Only for advanced users."
27800 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27801 "pokročilé uživatele."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3449
27804 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27805 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3453
27809 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27810 "when you quit LyX."
27812 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3457
27815 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27816 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3461
27820 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27821 "value selects the directory LyX was started from."
27823 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27824 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3471
27828 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27829 "environment variable.\n"
27830 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27832 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27833 "ostatní adresáře.\n"
27834 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27837 #: src/LyXRC.cpp:3478
27839 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27840 "will look in its global and local ui/ directories."
27842 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27843 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3488
27847 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27849 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27851 #: src/LyXRC.cpp:3492
27852 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27853 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3496
27857 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27859 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27862 #: src/LyXRC.cpp:3500
27863 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27865 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27868 #: src/LyXVC.cpp:49
27871 msgstr "%1$s zámek"
27873 #: src/LyXVC.cpp:111
27875 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27876 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27878 #: src/LyXVC.cpp:113
27879 msgid "Retrieve from version control?"
27880 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27882 #: src/LyXVC.cpp:114
27886 #: src/LyXVC.cpp:148
27887 msgid "Document not saved"
27888 msgstr "Dokument neuložen"
27890 #: src/LyXVC.cpp:149
27891 msgid "You must save the document before it can be registered."
27892 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27894 #: src/LyXVC.cpp:185
27895 msgid "LyX VC: Initial description"
27896 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27898 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27899 msgid "(no initial description)"
27900 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27902 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27903 msgid "LyX VC: Log message"
27904 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27906 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27907 #: src/LyXVC.cpp:242
27908 msgid "(no log message)"
27909 msgstr "(no log message)"
27911 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
27912 msgid "LyX VC: Log Message"
27913 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27915 #: src/LyXVC.cpp:298
27918 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27921 "Do you want to revert to the older version?"
27923 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27925 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27927 #: src/LyXVC.cpp:303
27928 msgid "Revert to stored version of document?"
27929 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27931 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
27933 msgstr "&Původní verze"
27935 #: src/Paragraph.cpp:2085
27936 msgid "Senseless with this layout!"
27937 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27939 #: src/Paragraph.cpp:2146
27940 msgid "Alignment not permitted"
27941 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27943 #: src/Paragraph.cpp:2147
27945 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27946 "Setting to default."
27948 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27949 "Přepnuto na standardní."
27951 #: src/Text.cpp:420
27952 msgid "Unknown Inset"
27953 msgstr "Neznámá vložka"
27955 #: src/Text.cpp:533
27956 msgid "Change tracking author index missing"
27957 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27959 #: src/Text.cpp:534
27962 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27963 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27964 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27965 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27967 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27968 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27969 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27970 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27971 "editovat dokument.\n"
27973 #: src/Text.cpp:550
27974 msgid "Unknown token"
27975 msgstr "Neznámý symbol"
27977 #: src/Text.cpp:922
27979 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27982 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27985 #: src/Text.cpp:931
27986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27988 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27990 #: src/Text.cpp:942
27991 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27992 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27994 #: src/Text.cpp:1910
27995 msgid "[Change Tracking] "
27996 msgstr "[Změna revize] "
27998 #: src/Text.cpp:1918
28000 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28001 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
28003 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28004 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28007 msgstr "Font: %1$s"
28009 #: src/Text.cpp:1933
28011 msgid ", Depth: %1$d"
28012 msgstr ", Hloubka: %1$d"
28014 #: src/Text.cpp:1939
28015 msgid ", Spacing: "
28016 msgstr ", Mezery: "
28018 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28020 msgstr "Jedna a půl"
28022 #: src/Text.cpp:1951
28026 #: src/Text.cpp:1961
28027 msgid ", Paragraph: "
28028 msgstr ", Odstavec: "
28030 #: src/Text.cpp:1962
28034 #: src/Text.cpp:1969
28036 msgstr ", Znak: 0x"
28038 #: src/Text.cpp:1971
28039 msgid ", Boundary: "
28042 #: src/Text2.cpp:409
28043 msgid "No font change defined."
28044 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28046 #: src/Text2.cpp:449
28047 msgid "Nothing to index!"
28048 msgstr "Nic k indexaci !"
28050 #: src/Text2.cpp:451
28051 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28052 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28054 #: src/Text3.cpp:195
28055 msgid "Math editor mode"
28056 msgstr "Mód matematického editoru"
28058 #: src/Text3.cpp:197
28059 msgid "No valid math formula"
28060 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28062 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28063 msgid "Already in regular expression mode"
28064 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28066 #: src/Text3.cpp:218
28067 msgid "Regexp editor mode"
28068 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28070 #: src/Text3.cpp:1549
28072 msgstr "Rozvržení "
28074 #: src/Text3.cpp:1550
28078 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28079 msgid "Missing argument"
28080 msgstr "Chybí argument"
28082 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28083 msgid "Character set"
28084 msgstr "Znaková sada"
28086 #: src/Text3.cpp:2537
28087 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28088 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28090 #: src/Text3.cpp:2538
28092 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28093 "The thesaurus is not functional.\n"
28094 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28097 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28098 "Tezaurus není funkční.\n"
28099 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28101 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28102 msgid "Paragraph layout set"
28103 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28105 #: src/TextClass.cpp:141
28106 msgid "Plain Layout"
28107 msgstr "Jednoduché"
28109 #: src/TextClass.cpp:895
28110 msgid "Missing File"
28111 msgstr "Chybějící soubor"
28113 #: src/TextClass.cpp:896
28114 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28116 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28118 #: src/TextClass.cpp:899
28119 msgid "Corrupt File"
28120 msgstr "Poškozený soubor"
28122 #: src/TextClass.cpp:900
28123 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28125 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28127 #: src/TextClass.cpp:1683
28130 "The module %1$s has been requested by\n"
28131 "this document but has not been found in the list of\n"
28132 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28133 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28135 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28136 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28137 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28138 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28140 #: src/TextClass.cpp:1688
28141 msgid "Module not available"
28142 msgstr "Modul není dostupný"
28144 #: src/TextClass.cpp:1694
28147 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28148 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28149 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28150 "Missing prerequisites:\n"
28152 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28154 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28155 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28156 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28157 "Chybějící prerekvizity:\n"
28159 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28161 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28162 msgid "Package not available"
28163 msgstr "Balíček není dostupný"
28165 #: src/TextClass.cpp:1706
28167 msgid "Error reading module %1$s\n"
28168 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28170 #: src/TextClass.cpp:1718
28173 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28174 "this document but has not been found in the list of\n"
28175 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28176 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28178 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28179 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28180 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28181 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28183 #: src/TextClass.cpp:1723
28184 msgid "Cite Engine not available"
28185 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28187 #: src/TextClass.cpp:1729
28190 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28191 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28192 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28193 "Missing prerequisites:\n"
28195 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28197 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28198 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28199 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28200 "Chybějící prerekvizity:\n"
28202 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28204 #: src/TextClass.cpp:1741
28206 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28207 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28209 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28211 msgid "unknown type!"
28212 msgstr "neznámý typ!"
28214 #: src/TocBackend.cpp:263
28216 msgid "Index Entries (%1$s)"
28217 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28219 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28220 msgid "Table of Contents"
28223 #: src/TocBackend.cpp:280
28227 #: src/TocBackend.cpp:281
28231 #: src/TocBackend.cpp:282
28235 #: src/TocBackend.cpp:283
28236 msgid "Labels and References"
28237 msgstr "Značky a odkazy"
28239 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28240 msgid "Child Documents"
28241 msgstr "Dokumenty potomků"
28243 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28247 #: src/TocBackend.cpp:287
28251 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28252 msgid "External Material"
28253 msgstr "Externí materiál"
28255 #: src/TocBackend.cpp:290
28256 msgid "Nomenclature Entries"
28257 msgstr "Položky nomenklatury"
28259 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28260 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28261 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28262 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28264 msgid "Revision control error."
28265 msgstr "Chyba správy verzí."
28267 #: src/VCBackend.cpp:64
28270 "Some problem occurred while running the command:\n"
28273 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28276 #: src/VCBackend.cpp:636
28278 msgstr "Aktualizováno"
28280 #: src/VCBackend.cpp:638
28281 msgid "Locally Modified"
28282 msgstr "Lokálně modifikováno"
28284 #: src/VCBackend.cpp:640
28285 msgid "Locally Added"
28286 msgstr "Lokálně přidáno"
28288 #: src/VCBackend.cpp:642
28289 msgid "Needs Merge"
28290 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28292 #: src/VCBackend.cpp:644
28293 msgid "Needs Checkout"
28294 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28296 #: src/VCBackend.cpp:646
28297 msgid "No CVS file"
28298 msgstr "Žádný CVS soubor"
28300 #: src/VCBackend.cpp:648
28301 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28302 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28304 #: src/VCBackend.cpp:874
28306 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28307 "You have to update from repository first or revert your changes."
28309 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28310 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28312 #: src/VCBackend.cpp:879
28315 "Bad status when checking in changes.\n"
28320 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28325 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28328 "Error when updating from repository.\n"
28329 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28332 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28334 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28335 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28338 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28340 #: src/VCBackend.cpp:962
28343 "There were detected changes in the working directory:\n"
28346 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28347 "revert back to the repository version."
28349 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28352 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28353 "k verzi z repozitáře.\n"
28357 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28358 #: src/VCBackend.cpp:1531
28359 msgid "Changes detected"
28360 msgstr "Detekovány změny"
28362 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28364 msgstr "&Př&erušit"
28366 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28367 msgid "View &Log ..."
28368 msgstr "Zobraz &Log ..."
28370 #: src/VCBackend.cpp:987
28373 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28374 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28377 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28379 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28380 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28383 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28385 #: src/VCBackend.cpp:1046
28388 "The document %1$s is not in repository.\n"
28389 "You have to check in the first revision before you can revert."
28391 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28392 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28395 #: src/VCBackend.cpp:1054
28398 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28399 "The status '%2$s' is unexpected."
28401 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28404 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28405 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28406 msgid "Error: Could not generate logfile."
28407 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28409 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28411 "Error when committing to repository.\n"
28412 "You have to manually resolve the problem.\n"
28413 "LyX will reopen the document after you press OK."
28415 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28416 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28417 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28419 #: src/VCBackend.cpp:1457
28421 "Error while acquiring write lock.\n"
28422 "Another user is most probably editing\n"
28423 "the current document now!\n"
28424 "Also check the access to the repository."
28426 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28427 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28428 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28429 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28431 #: src/VCBackend.cpp:1463
28433 "Error while releasing write lock.\n"
28434 "Check the access to the repository."
28436 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28437 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28439 #: src/VCBackend.cpp:1522
28442 "There were detected changes in the working directory:\n"
28445 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28450 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28453 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28454 "pracovního adresáře.\n"
28458 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28460 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28464 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28466 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28470 #: src/VCBackend.cpp:1591
28471 msgid "SVN File Locking"
28472 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28474 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28475 msgid "Locking property unset."
28476 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28478 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28479 msgid "Locking property set."
28480 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28482 #: src/VCBackend.cpp:1593
28483 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28484 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28486 #: src/VSpace.cpp:162
28487 msgid "Default skip"
28488 msgstr "Standardní mezera"
28490 #: src/VSpace.cpp:165
28492 msgstr "Malá mezera"
28494 #: src/VSpace.cpp:168
28495 msgid "Medium skip"
28496 msgstr "Střední mezera"
28498 #: src/VSpace.cpp:171
28500 msgstr "Velká mezera"
28502 #: src/VSpace.cpp:174
28503 msgid "Vertical fill"
28504 msgstr "Výplň (VFill)"
28506 #: src/VSpace.cpp:181
28510 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28513 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28514 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28516 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28517 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28519 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28520 msgid "Reload saved document?"
28521 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28523 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28524 msgid "Yes, &Reload"
28525 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28527 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28528 msgid "No, &Keep Changes"
28529 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28531 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28533 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28534 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28536 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28537 msgid "File not readable!"
28538 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28543 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28545 "Do you want to create a new document?"
28547 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28549 "Chcete vytvořit nový ?"
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28552 msgid "Create new document?"
28553 msgstr "Vytvořit nový ?"
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28556 msgid "&Yes, Create New Document"
28557 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28560 msgid "&No, Do Not Create"
28561 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28566 "The specified document template\n"
28568 "could not be read."
28570 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28575 msgid "Could not read template"
28576 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28579 msgid "Standard[[Bullets]]"
28580 msgstr "Standardní"
28582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28584 msgstr "Matematika"
28586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28602 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28603 msgid "Unavailable:"
28604 msgstr "Nedostupné:"
28606 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28608 msgid "Unavailable: %1$s"
28609 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28611 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28612 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28613 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28614 msgid "Uncategorized"
28617 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28618 msgid "Directories"
28621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28626 msgid "Master document"
28627 msgstr "Hlavní dokument"
28629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28631 msgstr "Otevřené soubory"
28633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28640 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28641 "Continue searching from the beginning?"
28643 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28644 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28649 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28650 "Continue searching from the end?"
28652 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28653 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28656 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28657 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28660 msgid "Advanced search cancelled by user"
28661 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28664 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28665 msgid "Wrap search?"
28666 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28669 msgid "Nothing to search"
28670 msgstr "Nic k vyhledávání"
28672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28673 msgid "No open document(s) in which to search"
28674 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28677 msgid "Advanced Find and Replace"
28678 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28680 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28681 msgid "Float Settings"
28682 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28686 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28689 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28690 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28693 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28694 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28697 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28698 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28702 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28705 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28706 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28709 msgid "for this version of LyX."
28710 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28713 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28714 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28719 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28720 "1995--%1$s LyX Team"
28722 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28723 "1995-%1$s LyX Team"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28727 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28728 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28729 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28730 "any later version."
28732 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28733 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28734 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28739 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28740 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28741 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28742 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28743 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28744 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28745 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28747 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28748 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28749 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28750 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28751 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28752 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28755 msgid "not released yet"
28756 msgstr "zatím nevydán"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28761 "LyX Version %1$s\n"
28764 "Verze LyX-u %1$s\n"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28768 msgid "Built from git commit hash "
28769 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28772 msgid "Library directory: "
28773 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28776 msgid "User directory: "
28777 msgstr "Uživatelský adresář: "
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28781 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28782 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28786 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28787 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28791 msgstr "O programu LyX"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28802 msgstr "O programu %1"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28805 msgid "Preferences"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28809 msgid "Reconfigure"
28810 msgstr "Rekonfigurovat"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28814 msgstr "Ukončit %1"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28817 msgid "Nothing to do"
28818 msgstr "Nic k vykonání"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28821 msgid "Unknown action"
28822 msgstr "Neznámá akce"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28825 msgid "Command not handled"
28826 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28829 msgid "Command disabled"
28830 msgstr "Příkaz vypnut"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28833 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28834 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28837 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28838 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28841 msgid "Running configure..."
28842 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28845 msgid "Reloading configuration..."
28846 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28849 msgid "System reconfiguration failed"
28850 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28854 "The system reconfiguration has failed.\n"
28855 "Default textclass is used but LyX may\n"
28856 "not be able to work properly.\n"
28857 "Please reconfigure again if needed."
28859 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28860 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28861 "pracovat správně.\n"
28862 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28865 msgid "System reconfigured"
28866 msgstr "Systém překonfigurován"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28870 "The system has been reconfigured.\n"
28871 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28872 "updated document class specifications."
28874 "Systém byl překonfigurován.\n"
28875 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28876 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28880 msgstr "Ukončování."
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28884 msgid "Opening help file %1$s..."
28885 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28888 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28889 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28893 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28895 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28899 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28900 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28904 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28905 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28909 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28910 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28913 msgid "Unable to save document defaults"
28914 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28918 msgid "Unknown function."
28919 msgstr "Neznámá funkce."
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28922 msgid "The current document was closed."
28923 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28927 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28928 "documents and exit.\n"
28932 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28939 msgid "Software exception Detected"
28940 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28944 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28945 "unsaved documents and exit."
28947 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28948 "dokumenty a skončit."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28952 msgid "Could not find UI definition file"
28953 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28958 "Error while reading the included file\n"
28960 "Please check your installation."
28962 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28964 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28967 msgid "Could not find default UI file"
28968 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28972 "LyX could not find the default UI file!\n"
28973 "Please check your installation."
28975 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28976 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28981 "Error while reading the configuration file\n"
28983 "Falling back to default.\n"
28984 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28985 "check which User Interface file you are using."
28987 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28989 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28990 "uživatelského nastavení používate\n"
28991 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28994 msgid "Bibliography Item Settings"
28995 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28998 msgid "BibTeX Bibliography"
28999 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29003 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29004 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29005 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29006 "this is the place you should store it."
29008 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
29009 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
29010 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
29011 "databázi, vložte ji sem."
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29014 msgid "Biblatex Bibliography"
29015 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29018 msgid "all reference units"
29019 msgstr "všechny jednotky referencí"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29028 msgid "Documents|#o#O"
29029 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29032 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29033 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29036 msgid "Select a BibTeX database to add"
29037 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29040 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29041 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29044 msgid "Select a BibTeX style"
29045 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29049 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29052 msgid "Simple rectangular frame"
29053 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29056 msgid "Oval frame, thin"
29057 msgstr "Oválný tenký rám"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29060 msgid "Oval frame, thick"
29061 msgstr "Oválný tlustý rám"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29064 msgid "Drop shadow"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29068 msgid "Shaded background"
29069 msgstr "Pozadí s odstínem"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29072 msgid "Double rectangular frame"
29073 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29080 msgid "Total Height"
29081 msgstr "Celková výška"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29084 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29089 msgid "Box Settings"
29090 msgstr "Nastavení rámečku"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29093 msgid "Branch Settings"
29094 msgstr "Nastavení větve"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29102 msgstr "Aktivována"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29105 msgid "Filename Suffix"
29106 msgstr "Přípona souboru"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29128 msgid "Enter new branch name"
29129 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29134 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29135 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29137 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29138 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29145 msgid "Renaming failed"
29146 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29149 msgid "The branch could not be renamed."
29150 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29153 msgid "Merge Changes"
29154 msgstr "Sloučit revize"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29165 msgid "Change made on %1\n"
29166 msgstr "Změna udělána %1\n"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29175 msgstr "Beze změny"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29182 msgid "(Without)[[underlining]]"
29183 msgstr "Bez podtržení"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29186 msgid "Single[[underlining]]"
29187 msgstr "Jednoduché"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29190 msgid "Double[[underlining]]"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29198 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29199 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29202 msgid "Single[[strikethrough]]"
29203 msgstr "Jednoduché"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29210 msgid "(Without)[[color]]"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29215 msgstr "Styl textu"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29218 msgid "Reset All To &Default"
29219 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29222 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29223 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29226 msgid "&Reset All Fields"
29227 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29230 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29232 msgstr "Smazat text"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29235 msgid "All avail. citations"
29236 msgstr "Všechny dostupné citace"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29239 msgid "Regular e&xpression"
29240 msgstr "&Regulární výraz"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29243 msgid "Case se&nsitive"
29244 msgstr "Velikost &písmen"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29247 msgid "Search as you &type"
29248 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29252 "Ordered list of all cited references.\n"
29253 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29255 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29256 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29259 msgid "General text befo&re:"
29260 msgstr "Obecný text pře&d:"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29263 msgid "General &text after:"
29264 msgstr "Obecný text z&a:"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29268 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29269 "individual items, double-click on the respective entry above."
29271 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29272 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29276 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29277 "items, double-click on the respective entry above."
29279 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29280 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29283 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29284 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29287 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29288 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29291 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29292 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29295 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29296 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29299 msgid "All references available for citing."
29300 msgstr "Všechny dostupné citace."
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29304 "All references available for citing.\n"
29305 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29306 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29308 "Všechny dostupné citace.\n"
29309 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29311 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29318 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29319 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29322 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29323 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29326 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29327 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29331 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29332 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29337 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29340 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29343 msgid "Text before"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29348 msgstr "Klíč citace"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29355 msgid "LinkBack PDF"
29356 msgstr "LinkBack PDF"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29369 msgstr "%1$s souborů"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29372 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29373 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29383 msgid "Overwrite external file?"
29384 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29388 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29389 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29392 msgid "List of previous commands"
29393 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29396 msgid "Next command"
29397 msgstr "Další příkaz"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29400 msgid "Compare LyX files"
29401 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29404 msgid "Select document"
29405 msgstr "Vybrat dokument"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29410 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29411 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29414 msgid "Error while comparing documents."
29415 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29426 msgid "Aborting process..."
29427 msgstr "Přerušování procesu..."
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29430 msgid "differences"
29431 msgstr "differences"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29434 msgid "Compare different revisions"
29435 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29438 msgid "big[[delimiter size]]"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29442 msgid "Big[[delimiter size]]"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29446 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29450 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29454 msgid "Math Delimiter"
29455 msgstr "Mat. oddělovač"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29466 msgstr "Proměnlivá"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29469 msgid "Module not found!"
29470 msgstr "Modul nenalezen!"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29474 msgstr "Kone&c editace"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29477 msgid "Validation required!"
29478 msgstr "Je vyžadována validace!"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29481 msgid "Layout is valid!"
29482 msgstr "Rozvržení je platné."
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29485 msgid "Layout is invalid!"
29486 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29489 msgid "Conversion to current format impossible!"
29490 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29493 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29494 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29497 msgid "Convert to current format"
29498 msgstr "Konverze do současného formátu"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29501 msgid "Document Settings"
29502 msgstr "Nastavení dokumentu"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29506 msgid "Child Document"
29507 msgstr "Dokument potomka"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29510 msgid "Include to Output"
29511 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29526 msgid "None (no fontenc)"
29527 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29531 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29532 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29534 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29535 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29547 msgstr "hlavičky (headings)"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29551 msgstr "pestrý (fancy)"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29559 msgstr "US-právní listina"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29562 msgid "US executive"
29563 msgstr "US-exekutiva"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29678 msgid "Language Default (no inputenc)"
29679 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29686 msgid "Appears in TOC"
29687 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29694 msgid "Load automatically"
29695 msgstr "Automaticky načíst"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29698 msgid "Load always"
29699 msgstr "Načíst vždy"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29702 msgid "Do not load"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29706 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29707 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29711 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29712 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29715 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29716 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29720 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29721 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29726 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29727 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29732 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29733 "all required packages (%2$s) installed."
29735 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29736 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29740 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29741 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29744 msgid "Document Class"
29745 msgstr "Třída dokumentu"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29752 msgid "Local Layout"
29753 msgstr "Lokální rozvržení"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29756 msgid "Text Layout"
29757 msgstr "Rozvržení textu"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29760 msgid "Page Margins"
29761 msgstr "Okraje stránky"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29768 msgid "Numbering & TOC"
29769 msgstr "Číslování & Obsah"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29776 msgid "PDF Properties"
29777 msgstr "PDF vlastnosti"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29780 msgid "Math Options"
29781 msgstr "Nastavení matematiky"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29784 msgid "Float Placement"
29785 msgstr "Umístění plov. objektů"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29792 msgid "Formats[[output]]"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29796 msgid "LaTeX Preamble"
29797 msgstr "Preambule LaTeXu"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29801 msgid "&Default..."
29802 msgstr "&Standardní..."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29809 msgid " (not installed)"
29810 msgstr " (není instalován)"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29813 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29814 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29817 msgid " (not available)"
29818 msgstr " (nedostupný)"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29821 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29822 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29826 msgid "Class Default"
29827 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29830 msgid "Layouts|#o#O"
29831 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29834 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29835 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29839 msgid "Local layout file"
29840 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29844 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29845 "file, not one in the system or user directory.\n"
29846 "Your document will not work with this layout if you\n"
29847 "move the layout file to a different directory."
29849 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29850 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29851 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29852 "neponecháte ve stejném adresáři."
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29855 msgid "&Set Layout"
29856 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29859 msgid "Unable to read local layout file."
29860 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29863 msgid "This is a local layout file."
29864 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29867 msgid "Select master document"
29868 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29871 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29872 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29877 msgid "Unapplied changes"
29878 msgstr "Neuplatněné změny"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29884 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29885 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29887 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29888 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29894 msgstr "&Odmítnout"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29898 msgid "Unable to set document class."
29899 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29902 msgid "Basic numerical"
29903 msgstr "Základní numerický"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29906 msgid "Author-year"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29910 msgid "Author-number"
29911 msgstr "Autor-číslo"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29915 msgid "%1$s and %2$s"
29916 msgstr "%1$s a %2$s"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29921 msgstr "%1$s, %2$s"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29925 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29926 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29930 msgid "%1$s (unavailable)"
29931 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29934 msgid "Module provided by document class."
29935 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29939 msgid "Category: %1$s."
29940 msgstr "Kategorie: %1$s."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29944 msgid "Package(s) required: %1$s."
29945 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29953 msgid "Modules required: %1$s."
29954 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29958 msgid "Modules excluded: %1$s."
29959 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29963 msgid "Filename: %1$s.module."
29964 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29967 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29968 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29975 msgid "per chapter"
29976 msgstr "pro kapitolu"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29979 msgid "per section"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29983 msgid "per subsection"
29984 msgstr "pro subsekci"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29987 msgid "per child document"
29988 msgstr "pro dokument potomka"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29991 msgid "[No options predefined]"
29992 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29995 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29996 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29999 msgid "&Use Hyperref Support"
30000 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30003 msgid "Can't set layout!"
30004 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30008 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30009 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30013 msgstr "Nenalezeno"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30016 msgid "Assigned master does not include this file"
30017 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30022 "You must include this file in the document\n"
30023 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30026 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30027 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30030 msgid "Could not load master"
30031 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30036 "The master document '%1$s'\n"
30037 "could not be loaded."
30039 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30043 msgid "(Module name: %1)"
30044 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30047 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30048 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30052 msgstr "Dokumentované programování"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30056 msgstr "Výpis chyb"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30060 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30061 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30065 msgstr "Vlevo nahoře"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30068 msgid "Bottom left"
30069 msgstr "Vlevo dole"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30072 msgid "Baseline left"
30073 msgstr "Základní linka vlevo"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30077 msgstr "V středu nahoře"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30080 msgid "Bottom center"
30081 msgstr "V středu dole"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30084 msgid "Baseline center"
30085 msgstr "Základní linka v středu"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30089 msgstr "Vpravo nahoře"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30092 msgid "Bottom right"
30093 msgstr "Vpravo dole"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30096 msgid "Baseline right"
30097 msgstr "Základní linka vpravo"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30104 msgid "Select external file"
30105 msgstr "Vybrat externí soubor"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30108 msgid "automatically"
30109 msgstr "automaticky"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30112 msgid "Dissolve previous group?"
30113 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30118 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30119 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30120 "because this graphic was its only member.\n"
30121 "How do you want to proceed?"
30123 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30124 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30125 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30126 "Jak chcete pokračovat?"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30130 msgid "Stick with group '%1$s'"
30131 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30135 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30136 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30141 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30142 "the group will be dissolved,\n"
30143 "because this graphic was its only member.\n"
30144 "How do you want to proceed?"
30146 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30147 "skupina bude zrušena,\n"
30148 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30149 "Jak chcete pokračovat?"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30153 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30154 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30157 msgid "Enter unique group name:"
30158 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30161 msgid "Group already defined!"
30162 msgstr "Skupina je již definována!"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30166 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30167 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30170 msgid "Set max. &width:"
30171 msgstr "Max. šíř&ka:"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30174 msgid "Set max. &height:"
30175 msgstr "Max. &výška:"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30178 msgid "Maximal width of image in output"
30179 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30182 msgid "Maximal height of image in output"
30183 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30198 msgid "in[[unit of measure]]"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30202 msgid "Select graphics file"
30203 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30206 msgid "Clipart|#C#c"
30207 msgstr "Klipart|#K#k"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30211 msgid "Interword Space"
30212 msgstr "Mezislovní mezera"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30217 msgstr "Úzká mezera"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30220 msgid "Medium Space"
30221 msgstr "Střední mezera"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30224 msgid "Thick Space"
30225 msgstr "Široká mezera"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30229 msgid "Negative Thin Space"
30230 msgstr "Záporná úzká mezera"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30234 msgid "Negative Medium Space"
30235 msgstr "Záporná střední mezera"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30239 msgid "Negative Thick Space"
30240 msgstr "Záporná široká mezera"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30243 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30244 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30247 msgid "Quad (1 em)"
30248 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30251 msgid "Double Quad (2 em)"
30252 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30256 msgid "Horizontal Fill"
30257 msgstr "Horizontální výplň"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30260 msgid "Visible Space"
30261 msgstr "Viditelná mezera"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30265 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30266 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30267 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30269 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30270 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30271 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30274 msgid "Horizontal Space Settings"
30275 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30278 msgid "Hyperlink Settings"
30279 msgstr "Nastavení odkazu"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30285 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30287 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30290 msgid "Select document to include"
30291 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30294 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30295 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30298 msgid "Index Entry Settings"
30299 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30302 msgid "Label Color"
30303 msgstr "Barva štítku"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30306 msgid "Cannot remove standard index"
30307 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30310 msgid "The default index cannot be removed."
30311 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30314 msgid "Enter new index name"
30315 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30318 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30320 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30329 msgstr "klávesová zkratka"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30333 msgstr "klávesové zkratky"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30345 msgstr "třída dokumentu"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30364 msgid "Info Inset Settings"
30365 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30371 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30375 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30379 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30384 msgid "Label Settings"
30385 msgstr "Nastavení štítku"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30388 msgid "Line Settings"
30389 msgstr "Nastavení čáry"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30392 msgid "No language"
30393 msgstr "Žádný jazyk"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30396 msgid "Program Listing Settings"
30397 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30401 msgstr "Žádný dialekt"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30405 msgstr "Log LaTeX-u"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30416 msgid "Literate Programming Build Log"
30417 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30420 msgid "lyx2lyx Error Log"
30421 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30424 msgid "Version Control Log"
30425 msgstr "Log ze správy verzí"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30428 msgid "Log file not found."
30429 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30432 msgid "No literate programming build log file found."
30433 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30436 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30437 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30440 msgid "No version control log file found."
30441 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30484 msgid "Math Matrix"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30488 msgid "Nomenclature Settings"
30489 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30492 msgid "Note Settings"
30493 msgstr "Nastavení poznámky"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30496 msgid "Paragraph Settings"
30497 msgstr "Nastavení odstavce"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30501 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30502 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30504 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30505 "the items is used."
30507 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30508 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30510 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30511 "značkaze všech použitých položek."
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30514 msgid "Phantom Settings"
30515 msgstr "Nastavení fantómu"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30518 msgid "System files|#S#s"
30519 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30522 msgid "User files|#U#u"
30523 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30526 msgid "Look & Feel"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30530 msgid "Language Settings"
30531 msgstr "Jazyková nastavení"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30534 msgid "File Handling"
30535 msgstr "Obsluha souborů"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30538 msgid "Keyboard/Mouse"
30539 msgstr "Klávesnice/myš"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30542 msgid "Input Completion"
30543 msgstr "Doplňování"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30555 msgid "Screen Fonts"
30556 msgstr "Fonty na obrazovce"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30563 msgid "Select directory for example files"
30564 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30567 msgid "Select a document templates directory"
30568 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30571 msgid "Select a temporary directory"
30572 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30575 msgid "Select a backups directory"
30576 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30579 msgid "Select a document directory"
30580 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30583 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30584 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30587 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30588 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30591 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30592 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30596 msgid "Spellchecker"
30597 msgstr "Kontrola pravopisu"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30617 msgstr "Konvertory"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30620 msgid "SECURITY WARNING!"
30621 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30625 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30626 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30627 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30628 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30630 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30631 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30632 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30633 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30636 msgid "File Formats"
30637 msgstr "Formáty souborů"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30640 msgid "Format in use"
30641 msgstr "Používaný formát"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30645 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30646 "converter. Please remove the converter first."
30648 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30649 "Nejprve smažte konvertor."
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30652 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30653 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30656 msgid "LyX needs to be restarted!"
30657 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30661 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30663 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30666 msgid "User Interface"
30667 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30678 msgid "Document Handling"
30679 msgstr "Obsluha souborů"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30687 msgstr "Klávesové zkratky"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30698 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30699 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30702 msgid "Mathematical Symbols"
30703 msgstr "Matematické symboly"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30706 msgid "Document and Window"
30707 msgstr "Dokument a okno"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30710 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30711 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30714 msgid "System and Miscellaneous"
30715 msgstr "Systém, Různé"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30723 msgid "Failed to create shortcut"
30724 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30727 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30728 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30731 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30732 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30735 msgid "Invalid or empty key sequence"
30736 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30741 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30742 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30744 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30745 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30748 msgid "Redefine shortcut?"
30749 msgstr "Změnit zkratku?"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30756 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30757 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30761 msgstr "Vaše identita"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30764 msgid "Choose bind file"
30765 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30768 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30769 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30772 msgid "Choose UI file"
30773 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30776 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30777 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30780 msgid "Choose keyboard map"
30781 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30784 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30785 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30788 msgid "Longest label width"
30789 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30792 msgid "Nomenclature List Settings"
30793 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30796 msgid "Index Settings"
30797 msgstr "Nastavení rejstříku"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30800 msgid "<All indexes>"
30801 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30804 msgid "Progress/Debug Messages"
30805 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30808 msgid "Debug Level"
30809 msgstr "Úroveň ladění"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30816 msgid "Cross-reference"
30817 msgstr "Křížový odkaz"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30820 msgid "All available labels"
30821 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30824 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30825 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30828 msgid "By Occurrence"
30829 msgstr "Podle výskytu"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30832 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30833 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30836 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30837 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30844 msgid "Jump back to the original cursor location"
30845 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30848 msgid "<No prefix>"
30849 msgstr "<Bez prefixu>"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30852 msgid "Find and Replace"
30853 msgstr "Najít a zaměnit"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30856 msgid "Export or Send Document"
30857 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30861 msgstr "Zobraz soubor"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30864 msgid "Error -> Cannot load file!"
30865 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30868 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30869 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30873 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30875 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30878 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30879 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30882 msgid "Basic Latin"
30883 msgstr "Základní latinka"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30886 msgid "Latin-1 Supplement"
30887 msgstr "Latin-1 dodatek"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30890 msgid "Latin Extended-A"
30891 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30894 msgid "Latin Extended-B"
30895 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30898 msgid "IPA Extensions"
30899 msgstr "IPA rozšíření"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30902 msgid "Spacing Modifier Letters"
30903 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30906 msgid "Combining Diacritical Marks"
30907 msgstr "Diakritická znaménka"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30919 msgstr "Dévanágarí"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30923 msgstr "Bengálština"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30931 msgstr "Gudžarátština"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30939 msgstr "Malajálamština"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30942 msgid "Hangul Jamo"
30943 msgstr "Hangul jamo"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30946 msgid "Phonetic Extensions"
30947 msgstr "Fonetická rozšíření"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30950 msgid "Latin Extended Additional"
30951 msgstr "Latinka rozšíření"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30954 msgid "Greek Extended"
30955 msgstr "Řečtina rozšíření"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30958 msgid "General Punctuation"
30959 msgstr "Interpunkce"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30962 msgid "Superscripts and Subscripts"
30963 msgstr "Horní a dolní indexy"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30966 msgid "Currency Symbols"
30967 msgstr "Symboly měn"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30970 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30971 msgstr "Diakritická znaménka"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30974 msgid "Letterlike Symbols"
30975 msgstr "Symboly písmen"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30978 msgid "Number Forms"
30979 msgstr "Číselné formy"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30982 msgid "Mathematical Operators"
30983 msgstr "Matematické operátory"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30986 msgid "Miscellaneous Technical"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30990 msgid "Control Pictures"
30991 msgstr "Řídící znaky"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30994 msgid "Optical Character Recognition"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30998 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30999 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31002 msgid "Box Drawing"
31003 msgstr "Kreslení rámečků"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31006 msgid "Block Elements"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31010 msgid "Geometric Shapes"
31011 msgstr "Geometrické tvary"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31014 msgid "Miscellaneous Symbols"
31015 msgstr "Různé symboly"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31022 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31023 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31026 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31027 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31042 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31043 msgstr "Hangul kompat."
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31050 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31051 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31054 msgid "CJK Compatibility"
31055 msgstr "CJK kompat."
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31058 msgid "CJK Unified Ideographs"
31059 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31062 msgid "Hangul Syllables"
31063 msgstr "Hangul slabiky"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31066 msgid "High Surrogates"
31067 msgstr "Surogáty horní"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31070 msgid "Private Use High Surrogates"
31071 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31074 msgid "Low Surrogates"
31075 msgstr "Surogáty dolní"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31078 msgid "Private Use Area"
31079 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31082 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31083 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31086 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31090 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31091 msgstr "Arabské present formy-A"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31094 msgid "Combining Half Marks"
31095 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31098 msgid "CJK Compatibility Forms"
31099 msgstr "CJK kompat. formy"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31102 msgid "Small Form Variants"
31103 msgstr "Varianty malých forem"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31106 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31107 msgstr "Arabské present. formy-B"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31110 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31111 msgstr "Latin + CJK"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31114 msgid "Linear B Syllabary"
31115 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31118 msgid "Linear B Ideograms"
31119 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31122 msgid "Aegean Numbers"
31123 msgstr "Egejská čísla"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31126 msgid "Ancient Greek Numbers"
31127 msgstr "Starořecká čísla"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31131 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31142 msgid "Old Persian"
31143 msgstr "Staroperské"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31159 msgid "Cypriot Syllabary"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31165 msgstr "Kharoshthi"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31168 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31169 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31172 msgid "Musical Symbols"
31173 msgstr "Hudební symboly"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31176 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31177 msgstr "Starořecká hudební notace"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31180 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31181 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31184 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31185 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31188 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31189 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31192 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31193 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31201 msgid "Variation Selectors Supplement"
31202 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31205 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31206 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31209 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31210 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31213 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31214 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31220 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31221 msgid "Tabular Settings"
31222 msgstr "Nastavení Tabulky"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31225 msgid "Insert Table"
31226 msgstr "Vlož tabulku"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31229 msgid "TeX Information"
31230 msgstr "Informace TeX-u"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31233 msgid "No thesaurus available for this language!"
31234 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31251 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31252 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31262 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31263 msgid "Vertical Space Settings"
31264 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31271 msgid "unknown version"
31272 msgstr "neznámá verze"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31276 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31277 "Right click to change."
31279 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31280 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31284 msgid "Successful export to format: %1$s"
31285 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31289 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31290 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31294 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31295 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31299 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31300 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31304 msgstr "Ukončit LyX"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31307 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31308 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31312 msgid "%1$s (modified externally)"
31313 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31316 msgid "Welcome to LyX!"
31317 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31320 msgid "Automatic save done."
31321 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31324 msgid "Automatic save failed!"
31325 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31328 msgid "Command not allowed without any document open"
31329 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31333 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31334 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31337 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31338 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31341 msgid "Select template file"
31342 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31345 msgid "Templates|#T#t"
31346 msgstr "Šablony|#A#a"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31349 msgid "Document not loaded."
31350 msgstr "Dokument nenačten"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31353 msgid "Select document to open"
31354 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31358 msgid "Examples|#E#e"
31359 msgstr "Příklady|#a#A"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31364 "The directory in the given path\n"
31368 "Adresář v zadané cestě\n"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31374 msgid "Opening document %1$s..."
31375 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31379 msgid "Document %1$s opened."
31380 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31383 msgid "Version control detected."
31384 msgstr "Detekována správa verzí."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31388 msgid "Could not open document %1$s"
31389 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31392 msgid "Couldn't import file"
31393 msgstr "Soubor nelze importovat"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31397 msgid "No information for importing the format %1$s."
31398 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31402 msgid "Select %1$s file to import"
31403 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31408 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31411 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31418 "The document %1$s already exists.\n"
31420 "Do you want to overwrite that document?"
31422 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31424 "Chcete jej přepsat ?"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31428 msgid "Overwrite document?"
31429 msgstr "Přepsat dokument ?"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31433 msgid "Importing %1$s..."
31434 msgstr "Importování %1$s..."
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31438 msgstr "importováno."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31441 msgid "file not imported!"
31442 msgstr "soubor nebyl importován!"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31449 msgid "Select LyX document to insert"
31450 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31453 msgid "Choose a filename to save document as"
31454 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31461 "is already open in your current session.\n"
31462 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31463 "Do you want to choose a new filename?"
31467 "je již otevřen.\n"
31468 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31469 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31472 msgid "Chosen File Already Open"
31473 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31479 msgstr "Pře&jmenovat"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31484 "The document %1$s is already registered.\n"
31486 "Do you want to choose a new name?"
31488 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31490 "Chcete zvolit nové jméno?"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31493 msgid "Rename document?"
31494 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31497 msgid "Copy document?"
31498 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31502 msgstr "&Zkopírovat"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31505 msgid "Choose a filename to export the document as"
31506 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31509 msgid "Guess from extension (*.*)"
31510 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31515 "The document %1$s could not be saved.\n"
31517 "Do you want to rename the document and try again?"
31519 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31521 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31524 msgid "Rename and save?"
31525 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31534 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31535 "Would you like to close or hide the document?\n"
31537 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31538 "the menu: View->Hidden->...\n"
31540 "To remove this question, set your preference in:\n"
31541 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31543 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31544 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31545 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31546 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31548 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31549 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31552 msgid "Close or hide document?"
31553 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31560 msgid "Close document"
31561 msgstr "Zavřít dokument"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31564 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31565 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31570 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31572 "Do you want to save the document?"
31574 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31576 "Chcete jej uložit ?"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31579 msgid "Save new document?"
31580 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31594 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31596 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31601 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31603 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31605 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31607 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31610 msgid "Save changed document?"
31611 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31614 msgid "Save document?"
31615 msgstr "Uložit dokument?"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31619 msgstr "&Neukládat"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31626 "Do you want to save the document?"
31628 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31630 "Chcete jej uložit ?"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31637 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31641 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31645 msgid "Reload externally changed document?"
31646 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31649 msgid "Document could not be checked in."
31650 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31653 msgid "Error when setting the locking property."
31654 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31657 msgid "Directory is not accessible."
31658 msgstr "Adresář není přístupný."
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31662 msgid "Opening child document %1$s..."
31663 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31667 msgid "No buffer for file: %1$s."
31668 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31671 msgid "Inverse Search Failed"
31672 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31676 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31677 "You may need to update the viewed document."
31679 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31680 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31683 msgid "Export Error"
31684 msgstr "Chyba při exportu"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31687 msgid "Error cloning the Buffer."
31688 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31691 msgid "Exporting ..."
31692 msgstr "Exportování..."
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31695 msgid "Previewing ..."
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31699 msgid "Document not loaded"
31700 msgstr "Dokument nenačten"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31703 msgid "Select file to insert"
31704 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31707 msgid "All Files (*)"
31708 msgstr "Všechny soubory (*)"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31713 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31714 "on disk of the document %1$s?"
31716 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31722 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31723 "version of the document %1$s?"
31725 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31729 msgid "Revert to saved document?"
31730 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31733 msgid "Saving all documents..."
31734 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31737 msgid "All documents saved."
31738 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31741 msgid "Developer mode is now enabled."
31742 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
31745 msgid "Developer mode is now disabled."
31746 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31749 msgid "Toolbars unlocked."
31750 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31753 msgid "Toolbars locked."
31754 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
31758 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31759 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31763 msgid "%1$s unknown command!"
31764 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
31767 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31768 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
31771 msgid "Please, preview the document first."
31772 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
31775 msgid "Couldn't proceed."
31776 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
31779 msgid "Disable Shell Escape"
31780 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31784 msgid "Code Preview"
31785 msgstr "Náhled kódu"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31788 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31793 msgstr "Zavřít soubor"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31796 msgid "%1 (read only)"
31797 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31800 msgid "%1 (modified externally)"
31801 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31805 msgstr "Skrýt panel"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31809 msgstr "Zavřít panel"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31812 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31813 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31816 msgid "Wrap Float Settings"
31817 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31819 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31820 msgid "Click to detach"
31821 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31823 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31825 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31826 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31828 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31829 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31830 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31834 msgid "%1$s (unknown)"
31835 msgstr "%1$s (neznámý)"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31843 msgstr "Žádná skupina"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31846 msgid "More Spelling Suggestions"
31847 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31850 msgid "Add to personal dictionary|n"
31851 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31854 msgid "Ignore all|I"
31855 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31858 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31859 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31866 msgid "More Languages ...|M"
31867 msgstr "Více jazyků...|V"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31874 msgid "<No Documents Open>"
31875 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31878 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31879 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31882 msgid "View (Other Formats)|F"
31883 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31886 msgid "Update (Other Formats)|p"
31887 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31891 msgid "View [%1$s]|V"
31892 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31896 msgid "Update [%1$s]|U"
31897 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31900 msgid "No Custom Insets Defined!"
31901 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31904 msgid "(No Document Open)"
31905 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31908 msgid "Master Document"
31909 msgstr "Hlavní dokument"
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31912 msgid "Other Lists"
31913 msgstr "Další seznamy"
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31916 msgid "(Empty Table of Contents)"
31917 msgstr "(Prázdný obsah)"
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31920 msgid "Open Outliner..."
31921 msgstr "Otevřít osnovu..."
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31924 msgid "Other Toolbars"
31925 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31928 msgid "No Branches Set for Document!"
31929 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31932 msgid "Index List|I"
31933 msgstr "Rejstřík|j"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31936 msgid "Index Entry|d"
31937 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31941 msgid "Index: %1$s"
31942 msgstr "Index: %1$s"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31946 msgid "Index Entry (%1$s)"
31947 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31950 msgid "No Citation in Scope!"
31951 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31955 msgid "No citations selected!"
31956 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31959 msgid "All authors|h"
31960 msgstr "Všichni autoři|t"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31963 msgid "Force upper case|u"
31964 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31968 msgid "Caption (%1$s)"
31969 msgstr "Popisek (%1$s)"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31972 msgid "No Quote in Scope!"
31973 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31978 msgid "%1$s (dynamic)"
31979 msgstr "%1$s (dynamické)"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31983 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31984 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31987 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31991 msgid "static[[Quotes]]"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31996 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31997 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32001 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32002 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32006 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32007 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32010 msgid "Change Style|y"
32011 msgstr "Změnit styl|y"
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32015 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32016 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32020 msgid "Separated %1$s Above"
32021 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32026 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32027 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32032 msgid "Separated %1$s Below"
32033 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32037 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32038 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32042 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32043 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32047 msgid "Export [%1$s]|E"
32048 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32051 msgid "No Action Defined!"
32052 msgstr "Žádná akce není definována!"
32054 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32060 msgid "Export %1$s"
32061 msgstr "Exportovat %1$s"
32063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32065 msgid "Import %1$s"
32066 msgstr "Importovat %1$s"
32068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32070 msgid "Update %1$s"
32071 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32076 msgstr "Prohlížet %1$s"
32078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32084 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32087 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32091 msgid "Could not update TeX information"
32092 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32096 msgid "The script `%1$s' failed."
32097 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32101 msgstr "Všechny soubory "
32103 #: src/insets/Inset.cpp:89
32104 msgid "Bibliography Entry"
32105 msgstr "Heslo bibliografie"
32107 #: src/insets/Inset.cpp:95
32111 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32115 #: src/insets/Inset.cpp:115
32116 msgid "Horizontal Space"
32117 msgstr "Horizontální mezera"
32119 #: src/insets/Inset.cpp:164
32120 msgid "Horizontal Math Space"
32121 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32123 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32124 msgid "Unknown Argument"
32125 msgstr "Neznámý argument"
32127 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32128 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32129 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32131 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32132 msgid "Keys must be unique!"
32133 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32138 "The key %1$s already exists,\n"
32139 "it will be changed to %2$s."
32141 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32142 "bude změněn na %2$s."
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32147 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32148 "If you proceed, all of them will be opened."
32150 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32151 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32154 msgid "Open Databases?"
32155 msgstr "Otevřít databáze?"
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32159 msgstr "&Pokračovat"
32161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32162 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32163 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32166 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32167 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32174 msgid "Style File:"
32175 msgstr "Soubor se stylem:"
32177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32179 msgstr "Generovat:"
32181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32182 msgid "included in TOC"
32183 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32187 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32188 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32191 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32192 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32200 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32201 "BibTeX will be unable to find it."
32203 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32204 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32206 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32207 msgid "simple frame"
32208 msgstr "jednoduchý rám"
32210 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32215 msgid "simple frame, page breaks"
32216 msgstr "jednoduchý, více stran"
32218 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32220 msgstr "oválný tenký"
32222 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32223 msgid "oval, thick"
32224 msgstr "oválný tlustý"
32226 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32227 msgid "drop shadow"
32230 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32231 msgid "shaded background"
32232 msgstr "se stínovaným pozadím"
32234 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32235 msgid "double frame"
32236 msgstr "dvojitý rám"
32238 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32240 msgid "%1$s (%2$s)"
32241 msgstr "%1$s (%2$s)"
32243 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32245 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32246 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32259 msgid "master %1$s, child %2$s"
32260 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32265 "Branch Name: %1$s\n"
32266 "Branch Status: %2$s\n"
32267 "Inset Status: %3$s"
32269 "Jméno větve: %1$s\n"
32270 "Stav větve: %2$s\n"
32271 "Stav vložky: %3$s"
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32278 msgid "Branch (child): "
32279 msgstr "Větev (potomek): "
32281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32282 msgid "Branch (master): "
32283 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32286 msgid "Branch (undefined): "
32287 msgstr "Větev (nedefinována): "
32289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32290 msgid "Branch state changes in master document"
32291 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32296 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32297 "sure to save the master."
32299 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32301 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32306 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32307 msgid "No bibliography defined!"
32308 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32312 msgid "+ %1$d more entries."
32313 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32315 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32316 msgid "LaTeX Command: "
32317 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32320 msgid "InsetCommand Error: "
32321 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32324 msgid "Incompatible command name."
32325 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32328 msgid "InsetCommandParams Error: "
32329 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32332 msgid "InsetCommandParams: "
32333 msgstr "InsetCommandParams: "
32335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32336 msgid "Unknown parameter name: "
32337 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32340 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32341 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32344 msgid "Uncodable characters"
32345 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32350 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32351 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32354 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32355 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32359 msgid "Uncodable characters in inset"
32360 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
32362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32365 "The following characters in one of the insets are\n"
32366 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32367 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32369 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
32370 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32371 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
32373 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32375 msgid "External template %1$s is not installed"
32376 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32380 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32381 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32385 msgstr "plovoucí objekt"
32387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32389 msgstr "plovoucí objekt: "
32391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32393 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32396 msgid " (sideways)"
32399 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32400 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32401 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32403 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32405 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32406 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32408 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32410 msgstr "poznámka pod čarou"
32412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32415 "Could not copy the file\n"
32417 "into the temporary directory."
32419 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32421 "do pomocného adresáře."
32423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32425 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32426 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32429 msgid "Uncodable characters in path"
32430 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32435 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32436 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32437 "You need to adapt either the encoding or the path."
32439 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32440 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32441 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32445 msgid "Graphics file: %1$s"
32446 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32449 msgid "Hyperlink: "
32452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32466 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32467 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32470 msgid "Verbatim Input"
32471 msgstr "Vstup-doslovně"
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32474 msgid "Verbatim Input*"
32475 msgstr "Vstup-doslovně*"
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32478 msgid "Include (excluded)"
32479 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32487 msgid "Recursive input"
32488 msgstr "Rekurzivní vstup"
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32493 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32495 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32500 "Could not load included file\n"
32502 "Please, check whether it actually exists."
32504 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32506 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32516 "Included file `%1$s'\n"
32517 "has textclass `%2$s'\n"
32518 "while parent file has textclass `%3$s'."
32520 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32521 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32522 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32525 msgid "Different textclasses"
32526 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32531 "Included file `%1$s'\n"
32532 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32533 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32535 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32536 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32537 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32540 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32541 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32546 "Included file `%1$s'\n"
32547 "uses module `%2$s'\n"
32548 "which is not used in parent file."
32550 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32551 "používá modul `%2$s',\n"
32552 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32555 msgid "Module not found"
32556 msgstr "Modul nenalezen"
32558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32561 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32562 " LaTeX export is probably incomplete."
32564 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32565 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32568 msgid "Unsupported Inclusion"
32569 msgstr "Nepodporované vložení"
32571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32574 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32575 "Offending file:\n"
32578 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32579 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32583 msgid "Index sorting failed"
32584 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32589 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32590 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32591 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32592 "explained in the User Guide."
32594 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32595 "s položkou:'%1$s'.\n"
32596 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32597 "popisu v uživatelské příručce."
32599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32600 msgid "Index Entry"
32601 msgstr "Heslo rejstříku"
32603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32604 msgid "Unknown index type!"
32605 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32608 msgid "All indexes"
32609 msgstr "Všechny rejstříky"
32611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32613 msgstr "podrejstřík"
32615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32617 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32618 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32621 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32622 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32627 msgstr "nedefinováno"
32629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32630 msgid "Return[[Key]]"
32633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32658 msgid "Control[[Key]]"
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32662 msgid "Command[[Key]]"
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32666 msgid "Option[[Key]]"
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32670 msgid "Delete[[Key]]"
32671 msgstr "Delete[[Key]]"
32673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32690 msgid "No version control"
32691 msgstr "Bez správy verzí"
32693 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32694 msgid "Label names must be unique!"
32695 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32700 "The label %1$s already exists,\n"
32701 "it will be changed to %2$s."
32703 "Značka %1$s již existuje,\n"
32704 "bude přejmenována na %2$s."
32706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32707 msgid "DUPLICATE: "
32708 msgstr "DUPLIKÁT: "
32710 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32711 msgid "Horizontal line"
32712 msgstr "Horizontální linka"
32714 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32715 msgid "no more lstline delimiters available"
32716 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32718 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32719 msgid "Running out of delimiters"
32720 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32722 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32724 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32725 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32726 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32727 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32728 "must investigate!"
32730 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32731 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32732 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32734 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32736 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32737 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32738 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32740 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32743 "The following characters in one of the program listings are\n"
32744 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32746 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32747 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32748 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32751 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32752 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32754 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32756 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32758 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32761 "The following characters in one of the program listings are\n"
32762 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32765 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32766 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32770 msgid "A value is expected."
32771 msgstr "Je očekávána hodnota."
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32780 msgid "Unbalanced braces!"
32781 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32784 msgid "Please specify true or false."
32785 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32788 msgid "Only true or false is allowed."
32789 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32792 msgid "Please specify an integer value."
32793 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32796 msgid "An integer is expected."
32797 msgstr "Je očekáváno číslo."
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32800 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32801 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32804 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32805 msgstr "Neplatná délka."
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32809 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32810 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32813 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32814 msgstr "Neplatná délka/skok."
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32818 msgid "Please specify one of %1$s."
32819 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32823 msgid "Try one of %1$s."
32824 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32828 msgid "I guess you mean %1$s."
32829 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32833 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32834 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32838 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32839 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32843 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32845 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32849 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32850 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32854 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32857 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32858 "podmnožinu z trblTRBL"
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32862 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32863 "right, bottom left and top left corner."
32865 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32866 "dolní, levý dolní a levý horní."
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32869 msgid "Previously defined color name as a string"
32870 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32873 msgid "Enter something like \\color{white}"
32874 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32877 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32878 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32882 msgid "auto, last or a number"
32883 msgstr "auto, last nebo číslo"
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32888 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32889 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32890 "defining a listing inset)"
32892 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32893 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32894 "výpisu zdrojového kódu)"
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32899 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32900 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32903 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32904 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32905 "výpisu zdrojového kódu)"
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32908 msgid "default: _minted-<jobname>"
32909 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32912 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32913 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32916 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32917 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32920 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32921 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32924 msgid "A latex name such as \\small"
32925 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32928 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32929 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32932 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32933 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32937 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32938 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32939 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32941 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32942 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32946 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32947 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32950 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32951 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32954 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32955 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32958 msgid "For PHP only"
32959 msgstr "Jen pro PHP"
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32962 msgid "The style used by Pygments"
32963 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32966 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32967 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32971 msgid "Enables latex code in comments"
32972 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32975 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32976 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32980 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32981 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32985 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32986 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32990 msgid "Parameter %1$s: "
32991 msgstr "Parametr %1$s: "
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32995 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32996 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33000 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33001 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
33003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33005 msgstr "Nová stránka"
33007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33009 msgstr "Tvrdý konec stránky"
33011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33013 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
33015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33016 msgid "Clear Double Page"
33017 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
33019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33024 msgid "Nomenclature Symbol: "
33025 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
33027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33028 msgid "Description: "
33031 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33035 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33059 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33063 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33065 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33066 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33068 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33070 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33071 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33073 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33078 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33083 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33085 msgstr "NEPLATNÝ: "
33087 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33091 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33095 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33099 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33100 msgid "Page Number"
33101 msgstr "Číslo stránky"
33103 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33107 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33108 msgid "Textual Page Number"
33109 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33111 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33113 msgstr "Strana Textu: "
33115 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33116 msgid "Standard+Textual Page"
33117 msgstr "Standard+Číslo strany"
33119 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33121 msgstr "Ref+Text: "
33123 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33124 msgid "Reference to Name"
33125 msgstr "Odkaz na jméno"
33127 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33131 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33133 msgstr "Formátovaný"
33135 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33139 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33141 msgstr "Pouze preambule"
33143 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33147 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33149 msgstr "dolní index"
33151 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33152 msgid "superscript"
33153 msgstr "horní index"
33155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33156 msgid "Protected Space"
33157 msgstr "Chráněná mezera"
33159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33164 msgid "Double Quad Space"
33165 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33169 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33173 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33176 msgid "Protected Horizontal Fill"
33177 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33180 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33181 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33184 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33185 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33189 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33193 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33196 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33197 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33200 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33201 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33205 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33206 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33210 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33211 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33213 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33214 msgid "Unknown TOC type"
33215 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33217 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33218 msgid "Selections not supported."
33219 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33221 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33222 msgid "Multi-column in current or destination column."
33223 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33226 msgid "Multi-row in current or destination row."
33227 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33230 msgid "Selection size should match clipboard content."
33231 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33233 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33235 msgstr "obtékání: "
33237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33243 msgstr "Nezobrazeno."
33245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33247 msgstr "Načítání..."
33249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33250 msgid "Converting to loadable format..."
33251 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33254 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33255 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33258 msgid "Scaling etc..."
33259 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33262 msgid "Ready to display"
33263 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33266 msgid "No file found!"
33267 msgstr "Soubor nenalezen!"
33269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33270 msgid "Error converting to loadable format"
33271 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33274 msgid "Error loading file into memory"
33275 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33278 msgid "Error generating the pixmap"
33279 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33283 msgstr "Žádný obrázek"
33285 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33286 msgid "Preview loading"
33287 msgstr "Načítání náhledu"
33289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33290 msgid "Preview ready"
33291 msgstr "Náhled připraven"
33293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33294 msgid "Preview failed"
33295 msgstr "Náhled selhal"
33297 #: src/lengthcommon.cpp:41
33298 msgid "cc[[unit of measure]]"
33301 #: src/lengthcommon.cpp:41
33305 #: src/lengthcommon.cpp:41
33309 #: src/lengthcommon.cpp:42
33313 #: src/lengthcommon.cpp:42
33314 msgid "mu[[unit of measure]]"
33317 #: src/lengthcommon.cpp:42
33321 #: src/lengthcommon.cpp:43
33325 #: src/lengthcommon.cpp:43
33329 #: src/lengthcommon.cpp:43
33330 msgid "Text Width %"
33331 msgstr "Šířka textu %"
33333 #: src/lengthcommon.cpp:44
33334 msgid "Column Width %"
33335 msgstr "Šířka sloupce %"
33337 #: src/lengthcommon.cpp:44
33338 msgid "Page Width %"
33339 msgstr "Šířka stránky %"
33341 #: src/lengthcommon.cpp:44
33342 msgid "Line Width %"
33343 msgstr "Šířka řádku %"
33345 #: src/lengthcommon.cpp:45
33346 msgid "Text Height %"
33347 msgstr "Výška textu %"
33349 #: src/lengthcommon.cpp:45
33350 msgid "Page Height %"
33351 msgstr "Výška stránky %"
33353 #: src/lengthcommon.cpp:45
33354 msgid "Line Distance %"
33355 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33357 #: src/lyxfind.cpp:128
33358 msgid "Search error"
33359 msgstr "Chyba vyhledávání"
33361 #: src/lyxfind.cpp:128
33362 msgid "Search string is empty"
33363 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33365 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33367 "End of file reached while searching forward.\n"
33368 "Continue searching from the beginning?"
33370 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33371 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33373 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33375 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33376 "Continue searching from the end?"
33378 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33379 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33381 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33382 msgid "String not found."
33383 msgstr "Řetězec nenalezen."
33385 #: src/lyxfind.cpp:400
33386 msgid "String found."
33387 msgstr "Řetězec nenalezen."
33389 #: src/lyxfind.cpp:402
33390 msgid "String has been replaced."
33391 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33393 #: src/lyxfind.cpp:405
33395 msgid "%1$d strings have been replaced."
33396 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33398 #: src/lyxfind.cpp:1538
33399 msgid "Invalid regular expression!"
33400 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33402 #: src/lyxfind.cpp:1543
33403 msgid "Match not found!"
33404 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33406 #: src/lyxfind.cpp:1547
33407 msgid "Match found!"
33408 msgstr "Řetězec nalezen!"
33410 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33411 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33413 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33414 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33416 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33419 msgstr "Rámeček: %1$s"
33421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33423 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33424 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33428 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33429 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33431 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33433 msgid "Color: %1$s"
33434 msgstr "Barva: %1$s"
33436 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33438 msgid "Decoration: %1$s"
33439 msgstr "Dekorace: %1$s"
33441 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33443 msgid "Environment: %1$s"
33444 msgstr "Prostředí: %1$s"
33446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33447 msgid "Cursor not in table"
33448 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33451 msgid "Only one row"
33452 msgstr "Pouze jeden řádek"
33454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33455 msgid "Only one column"
33456 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33459 msgid "No hline to delete"
33460 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33463 msgid "No vline to delete"
33464 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33468 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33469 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33477 msgid "Bad math environment"
33478 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33482 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33483 "Change the math formula type and try again."
33485 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33486 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33490 msgstr "Žádné číslo"
33492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33494 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33495 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33499 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33500 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33502 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33504 msgid "Macro: %1$s"
33505 msgstr "Makro: %1$s"
33507 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33511 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33513 msgstr "mat. makro"
33515 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33517 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33518 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33520 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33522 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33523 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33527 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33528 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33531 msgid "create new math text environment ($...$)"
33532 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33535 msgid "entered math text mode (textrm)"
33536 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33539 msgid "Regular expression editor mode"
33540 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33543 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33544 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33547 msgid "Standard[[mathref]]"
33548 msgstr "Standardní"
33550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33556 msgid "FormatRef: "
33557 msgstr "FormatRef: "
33559 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33562 msgstr "Velikost: %1$s"
33564 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33566 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33567 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33569 #: src/output.cpp:37
33572 "Could not open the specified document\n"
33575 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33578 #: src/output_latex.cpp:1484
33579 msgid "Error in latexParagraphs"
33580 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33582 #: src/output_latex.cpp:1485
33585 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33586 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33588 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33589 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33591 #: src/output_plaintext.cpp:144
33593 msgstr "Abstrakt: "
33595 #: src/output_plaintext.cpp:156
33596 msgid "References: "
33597 msgstr "Reference: "
33599 #: src/support/Package.cpp:169
33600 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33601 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33603 #: src/support/Package.cpp:173
33607 #: src/support/Package.cpp:528
33608 msgid "LyX binary not found"
33609 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33611 #: src/support/Package.cpp:529
33614 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33616 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33619 #: src/support/Package.cpp:648
33622 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33624 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33625 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33627 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33629 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33631 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33633 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33634 msgid "File not found"
33635 msgstr "Soubor nenalezen"
33637 #: src/support/Package.cpp:718
33640 "Invalid %1$s switch.\n"
33641 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33643 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33644 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33646 #: src/support/Package.cpp:745
33649 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33650 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33652 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33653 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33655 #: src/support/Package.cpp:769
33658 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33659 "%2$s is not a directory."
33661 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33662 "%2$s není adresář."
33664 #: src/support/Package.cpp:771
33665 msgid "Directory not found"
33666 msgstr "Adresář nenalezen"
33668 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33673 "has not yet completed.\n"
33675 "Do you want to stop it?"
33679 "dosud nedoběhl.\n"
33681 "Přejete si ho ukončit?"
33683 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33684 msgid "Stop command?"
33685 msgstr "Ukončit příkaz?"
33687 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33691 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33692 msgid "Let it &run"
33693 msgstr "&Nechat běžet"
33695 #: src/support/debug.cpp:41
33696 msgid "No debugging messages"
33697 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33699 #: src/support/debug.cpp:42
33700 msgid "General information"
33701 msgstr "Obecné informace"
33703 #: src/support/debug.cpp:43
33704 msgid "Program initialisation"
33705 msgstr "Inicializace programu"
33707 #: src/support/debug.cpp:44
33708 msgid "Keyboard events handling"
33709 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33711 #: src/support/debug.cpp:45
33712 msgid "GUI handling"
33713 msgstr "Obsluha GUI"
33715 #: src/support/debug.cpp:46
33716 msgid "Lyxlex grammar parser"
33717 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33719 #: src/support/debug.cpp:47
33720 msgid "Configuration files reading"
33721 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33723 #: src/support/debug.cpp:48
33724 msgid "Custom keyboard definition"
33725 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33727 #: src/support/debug.cpp:49
33728 msgid "LaTeX generation/execution"
33729 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33731 #: src/support/debug.cpp:50
33732 msgid "Math editor"
33733 msgstr "Editor matematiky"
33735 #: src/support/debug.cpp:51
33736 msgid "Font handling"
33737 msgstr "Obsluha fontů"
33739 #: src/support/debug.cpp:52
33740 msgid "Textclass files reading"
33741 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33743 #: src/support/debug.cpp:53
33744 msgid "Version control"
33745 msgstr "Správa verzí"
33747 #: src/support/debug.cpp:54
33748 msgid "External control interface"
33749 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33751 #: src/support/debug.cpp:55
33752 msgid "Undo/Redo mechanism"
33753 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33755 #: src/support/debug.cpp:56
33756 msgid "User commands"
33757 msgstr "Uživatelské příkazy"
33759 #: src/support/debug.cpp:57
33760 msgid "The LyX Lexer"
33763 #: src/support/debug.cpp:58
33764 msgid "Dependency information"
33765 msgstr "Informace o závislostech"
33767 #: src/support/debug.cpp:59
33769 msgstr "Vložky LyX-u"
33771 #: src/support/debug.cpp:60
33772 msgid "Files used by LyX"
33773 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33775 #: src/support/debug.cpp:61
33776 msgid "Workarea events"
33777 msgstr "Události na pracovní ploše"
33779 #: src/support/debug.cpp:62
33780 msgid "Clipboard handling"
33781 msgstr "Obsluha schránky"
33783 #: src/support/debug.cpp:63
33784 msgid "Graphics conversion and loading"
33785 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33787 #: src/support/debug.cpp:64
33788 msgid "Change tracking"
33789 msgstr "Změna revize"
33791 #: src/support/debug.cpp:65
33792 msgid "External template/inset messages"
33793 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33795 #: src/support/debug.cpp:66
33796 msgid "RowPainter profiling"
33797 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33799 #: src/support/debug.cpp:67
33800 msgid "Scrolling debugging"
33801 msgstr "Ladění posouvání textu"
33803 #: src/support/debug.cpp:68
33804 msgid "Math macros"
33805 msgstr "Mat. makra"
33807 #: src/support/debug.cpp:69
33811 #: src/support/debug.cpp:70
33812 msgid "Locale/Internationalisation"
33813 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33815 #: src/support/debug.cpp:71
33816 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33817 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33819 #: src/support/debug.cpp:72
33820 msgid "Find and replace mechanism"
33821 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33823 #: src/support/debug.cpp:73
33824 msgid "Developers' general debug messages"
33825 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33827 #: src/support/debug.cpp:74
33828 msgid "All debugging messages"
33829 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33831 #: src/support/debug.cpp:153
33833 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33834 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33836 #: src/support/lassert.cpp:60
33839 "Assertion %1$s violated in\n"
33840 "file: %2$s, line: %3$s"
33842 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33843 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33845 #: src/support/lassert.cpp:70
33847 "It should be safe to continue, but you\n"
33848 "may wish to save your work and restart LyX."
33850 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33851 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33853 #: src/support/lassert.cpp:73
33857 #: src/support/lassert.cpp:80
33859 "There has been an error with this document.\n"
33860 "LyX will attempt to close it safely."
33862 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33863 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33865 #: src/support/lassert.cpp:83
33866 msgid "Buffer Error!"
33867 msgstr "Chyba dokumentu!"
33869 #: src/support/lassert.cpp:90
33871 "LyX has encountered an application error\n"
33872 "and will now shut down."
33873 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33875 #: src/support/lassert.cpp:93
33876 msgid "Fatal Exception!"
33877 msgstr "Fatální chyba!"
33879 #: src/support/os_win32.cpp:509
33880 msgid "System file not found"
33881 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33883 #: src/support/os_win32.cpp:510
33885 "Unable to load shfolder.dll\n"
33888 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33889 "Prosím nainstalujte."
33891 #: src/support/os_win32.cpp:515
33892 msgid "System function not found"
33893 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33895 #: src/support/os_win32.cpp:516
33897 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33898 "Don't know how to proceed. Sorry."
33900 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33901 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33903 #: src/support/userinfo.cpp:45
33904 msgid "Unknown user"
33905 msgstr "Neznámý uživatel"
33908 #~ msgstr "&Editovat"
33911 #~ msgstr "&Najít:"
33913 #~ msgid "Press button to check validity..."
33914 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33916 #~ msgid "Never Toggled"
33917 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33919 #~ msgid "Other font settings"
33920 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33922 #~ msgid "Always Toggled"
33923 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33926 #~ msgstr "Růz&né:"
33928 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33929 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33931 #~ msgid "&Toggle all"
33932 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33934 #~ msgid "Springer cl2emult"
33935 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33937 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33938 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33940 #~ msgid "Springer SV Mono"
33941 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33943 #~ msgid "Springer SV Mult"
33944 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33946 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33947 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33950 #~ msgstr "&Vytvořit"
33952 #~ msgid "Underbar"
33953 #~ msgstr "Podtržený"
33955 #~ msgid "Double underbar"
33956 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33958 #~ msgid "Wavy underbar"
33959 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33961 #~ msgid "Cross out"
33962 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33964 #~ msgid "No color"
33965 #~ msgstr "Žádná barva"
33967 #~ msgid "&Clipping"
33968 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33970 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33971 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33974 #~ msgstr " et al."
33976 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33979 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33982 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34006 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34007 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
34009 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34010 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
34013 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34014 #~ "verbatim contexts.\n"
34015 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34017 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
34018 #~ "specifickémkontextu.\n"
34019 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34021 #~ msgid "Converter killed"
34022 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
34025 #~ "The running converter\n"
34027 #~ "was killed by the user."
34029 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
34030 #~ "byl zrušen uživatelem."
34032 #~ msgid "Process Killed"
34033 #~ msgstr "Proces přerušen"
34036 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34039 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
34042 #~ msgid "Process Timed Out"
34043 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
34046 #~ "The conversion process:\n"
34048 #~ "timed out before completing."
34050 #~ "Konverznímu procesu:\n"
34052 #~ "vypršel čas před dokončením."
34054 #~ msgid "Export canceled"
34055 #~ msgstr "Export zrušen"
34057 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34058 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34060 #~ msgid "D&ocuments"
34061 #~ msgstr "D&okumenty"
34063 #~ msgid "Lay&outs"
34064 #~ msgstr "&Rozvržení"
34066 #~ msgid "&Templates"
34067 #~ msgstr "Š&ablony"
34069 #~ msgid "&Examples"
34070 #~ msgstr "&Příklady"
34073 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34074 #~ "for en- and em-dashes"
34076 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34077 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34079 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34080 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34082 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34083 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34085 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34086 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34088 #~ msgid "Caption: "
34089 #~ msgstr "Caption: "
34092 #~ msgid "Author Note: "
34093 #~ msgstr "Author Note:"
34096 #~ msgid "ACM Volume: "
34100 #~ msgid "ACM Number: "
34101 #~ msgstr "PACS number:"
34104 #~ msgid "ACM Article: "
34105 #~ msgstr "Article"
34108 #~ msgid "ACM Month: "
34111 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34112 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34114 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34115 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34121 #~ msgid "Use &minted"
34122 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34125 #~ msgid "Number floats by chapter"
34126 #~ msgstr "Number of the category"
34129 #~ msgid "Number floats by section"
34130 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34133 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34134 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34137 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34138 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34143 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34144 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34146 #~ msgid "&Default (numerical)"
34147 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34150 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34151 #~ "parameters in document class options."
34153 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34154 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34157 #~ msgstr "&Natbib"
34159 #~ msgid "Natbib &style:"
34160 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34162 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34163 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34165 #~ msgid "&Jurabib"
34166 #~ msgstr "&Jurabib"
34168 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34169 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34171 #~ msgid "Databa&ses"
34172 #~ msgstr "&Databáze"
34175 #~ msgid "&Search Citation"
34176 #~ msgstr "Hledat citaci"
34178 #~ msgid "Searc&h:"
34179 #~ msgstr "&Hledat:"
34182 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34183 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34185 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34186 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34189 #~ msgstr "&Vyhledat"
34192 #~ msgid "Search &field:"
34193 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34196 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34197 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34199 #~ msgid "Text to place before citation"
34200 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34202 #~ msgid "Text to place after citation"
34203 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34205 #~ msgid "List all authors"
34206 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34209 #~ msgid "&Full author list"
34210 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34212 #~ msgid "Force upper case in citation"
34213 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34216 #~ msgstr "&Velikost:"
34222 #~ msgstr "&Soubor"
34224 #~ msgid "&Description:"
34225 #~ msgstr "&Popis:"
34227 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34228 #~ msgstr "&Generátor:"
34230 #~ msgid "&Zoom %:"
34231 #~ msgstr "&Lupa %:"
34233 #~ msgid "La&bels in:"
34234 #~ msgstr "&Značky v:"
34236 #~ msgid "&References"
34237 #~ msgstr "&Reference"
34239 #~ msgid "Fil&ter:"
34240 #~ msgstr "Fil&tr:"
34243 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34244 #~ "sensitive option is checked)"
34245 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34248 #~ msgstr "&Setřídit"
34250 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34251 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34253 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34254 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34256 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34257 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34260 #~ msgid "Default (basic)"
34261 #~ msgstr "Standardní mezera"
34263 #~ msgid "Citation engine"
34264 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34267 #~ msgstr "Jurabib"
34269 #~ msgid "Example:"
34270 #~ msgstr "Příklad:"
34272 #~ msgid "Examples:"
34273 #~ msgstr "Příklady:"
34275 #~ msgid "Subexample:"
34276 #~ msgstr "Podpříklad:"
34281 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34282 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34284 #~ msgid "Source Pane|S"
34285 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34287 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34288 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34290 #~ msgid "Single Quote|S"
34291 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34297 #~ "Today's date.\n"
34298 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34300 #~ "Dnešní datum.\n"
34301 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34303 #~ msgid "Plain text (image)"
34304 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34306 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34307 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34309 #~ msgid "date (output)"
34310 #~ msgstr "datum (výstup)"
34312 #~ msgid "date command"
34313 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34319 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34320 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34323 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34324 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34327 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34328 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34330 #~ msgid "frame of button"
34331 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34333 #~ msgid "Change: "
34334 #~ msgstr "Změna: "
34339 #~ msgid "Conversion Failed!"
34340 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34342 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34343 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34345 #~ msgid "``text''"
34346 #~ msgstr "``text''"
34348 #~ msgid "''text''"
34349 #~ msgstr "''text''"
34351 #~ msgid ",,text``"
34352 #~ msgstr ",,text``"
34354 #~ msgid ",,text''"
34355 #~ msgstr ",,text''"
34357 #~ msgid "<<text>>"
34358 #~ msgstr "<<text>>"
34360 #~ msgid ">>text<<"
34361 #~ msgstr ">>text<<"
34366 #~ msgid "Jump back"
34367 #~ msgstr "Skok zpět"
34369 #~ msgid "Jump to label"
34370 #~ msgstr "Skok na značku"
34372 #~ msgid "Character: "
34375 #~ msgid "Code Point: "
34378 #~ msgid "LaTeX Source"
34379 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34381 #~ msgid "DocBook Source"
34382 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34384 #~ msgid "Literate Source"
34385 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34387 #~ msgid " (version control, locking)"
34388 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34390 #~ msgid " (version control)"
34391 #~ msgstr " (správa verzí)"
34393 #~ msgid " (changed)"
34394 #~ msgstr " (změněno)"
34396 #~ msgid " (read only)"
34397 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34400 #~ msgid "External material"
34401 #~ msgstr "Externí materiál"
34403 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34404 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34407 #~ msgstr "Nedef: "
34410 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34411 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34414 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34415 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34418 #~ msgid "Missing included file"
34419 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34422 #~ msgid "DVI-PS Options"
34425 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34426 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34428 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34429 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34431 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34432 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34434 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34435 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34437 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34438 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34440 #~ msgid "Document &class"
34441 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34443 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34444 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34446 #~ msgid "Forward search"
34447 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34449 #~ msgid "Printer Command Options"
34450 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34452 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34453 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34455 #~ msgid "File ex&tension:"
34456 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34458 #~ msgid "Option used to print to a file."
34459 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34461 #~ msgid "Print to &file:"
34462 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34464 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34465 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34467 #~ msgid "Set &printer:"
34468 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34470 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34471 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34473 #~ msgid "Spool &printer:"
34474 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34476 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34477 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34479 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34480 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34482 #~ msgid "Re&verse pages:"
34483 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34485 #~ msgid "&Number of copies:"
34486 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34488 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34489 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34491 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34492 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34494 #~ msgid "Co&llated:"
34495 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34497 #~ msgid "Pa&ge range:"
34498 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34500 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34501 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34503 #~ msgid "&Odd pages:"
34504 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34506 #~ msgid "&Even pages:"
34507 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34509 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34510 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34512 #~ msgid "E&xtra options:"
34513 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34515 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34516 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34519 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34520 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34521 #~ "your printers."
34523 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34524 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34525 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34527 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34528 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34530 #~ msgid "Name of the default printer"
34531 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34533 #~ msgid "Default &printer:"
34534 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34536 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34537 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34540 #~ msgstr "Stránky"
34542 #~ msgid "Page number to print from"
34543 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34545 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34546 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34548 #~ msgid "Page number to print to"
34549 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34551 #~ msgid "Print all pages"
34552 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34557 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34558 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34560 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34561 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34563 #~ msgid "Print in reverse order"
34564 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34566 #~ msgid "Re&verse order"
34567 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34572 #~ msgid "Number of copies"
34573 #~ msgstr "Počet kopií"
34575 #~ msgid "Collate copies"
34576 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34578 #~ msgid "&Collate"
34579 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34581 #~ msgid "Send output to the printer"
34582 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34584 #~ msgid "P&rinter:"
34585 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34587 #~ msgid "Send output to the given printer"
34588 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34590 #~ msgid "Send output to a file"
34591 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34593 #~ msgid "&Longtable"
34594 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34596 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34597 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34599 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34600 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34605 #~ msgid "Top Line|n"
34606 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34608 #~ msgid "Bottom Line|i"
34609 #~ msgstr "Linka dole|d"
34611 #~ msgid "Print...|P"
34612 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34614 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34615 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34617 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34618 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34621 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34622 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34624 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34625 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34627 #~ msgid "Print document failed"
34628 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34630 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34631 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34633 #~ msgid "Unknown document class"
34634 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34636 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34637 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34639 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34640 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34642 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34643 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34645 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34646 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34648 #~ msgid "Included File Invalid"
34649 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34652 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34654 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34656 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34658 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34660 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34661 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34663 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34664 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34666 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34667 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34670 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34671 #~ "environment variable PRINTER."
34673 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34674 #~ "prostředí PRINTER."
34676 #~ msgid "The option to print only even pages."
34677 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34680 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34681 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34683 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34684 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34686 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34687 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34689 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34690 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34692 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34693 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34695 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34696 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34699 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34700 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34701 #~ "and arguments."
34703 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34704 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34705 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34708 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34709 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34711 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34712 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34714 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34715 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34717 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34718 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34721 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34723 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34725 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34726 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34728 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34729 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34738 #~ msgstr "Červená"
34747 #~ msgstr "Azurová"
34750 #~ msgstr "Fialová"
34756 #~ msgstr "Tiskárna"
34758 #~ msgid "Print Document"
34759 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34761 #~ msgid "Print to file"
34762 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34764 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34765 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34767 #~ msgid "Open Navigator..."
34768 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34770 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34771 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34775 #~ msgstr "Posouvání textu"
34778 #~ msgid "&Vertical factor:"
34779 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34782 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34783 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34786 #~ msgid "Rotation"
34787 #~ msgstr "Značení"
34790 #~ msgid "&Rotation:"
34791 #~ msgstr "Značení"
34794 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34796 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34799 #~ msgid "Enable &RTL support"
34800 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34805 #~ msgid "EndOfSlide"
34806 #~ msgstr "EndOfSlide"
34808 #~ msgid "--Separator--"
34809 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34811 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34812 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34814 #~ msgid "TeX Code|X"
34815 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34817 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34819 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34824 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34825 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34827 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34828 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34830 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34831 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34833 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34834 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34836 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34837 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34840 #~ msgstr "Rozsa&h"
34842 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34843 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34845 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34846 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34849 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34850 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34853 #~ msgid "Split Environment|l"
34854 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34856 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34857 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34860 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34861 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34864 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34865 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34868 #~ msgid "Alternative theorem string"
34869 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34871 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34872 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34874 #~ msgid "Use AMS &math package"
34875 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34877 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34878 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34880 #~ msgid "Use &esint package"
34881 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34883 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34884 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34886 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34887 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34889 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34890 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34892 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34893 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34895 #~ msgid "Use mh&chem package"
34896 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34899 #~ msgstr "Prv&ní:"
34901 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34902 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34904 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34905 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34908 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34909 #~ "actually to print."
34910 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34912 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34913 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34915 #~ msgid "Table w&idth:"
34916 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34918 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34919 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34921 #~ msgid "institute mark"
34922 #~ msgstr "institute mark"
34924 #~ msgid "Fig. ---"
34925 #~ msgstr "Fig. ---"
34927 #~ msgid "Computing Review Categories"
34928 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34931 #~ msgstr "LatinOn"
34933 #~ msgid "Latin on"
34934 #~ msgstr "Latin on"
34936 #~ msgid "LatinOff"
34937 #~ msgstr "LatinOff"
34939 #~ msgid "Latin off"
34940 #~ msgstr "Latin off"
34942 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34943 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34945 #~ msgid "EndFrame"
34946 #~ msgstr "EndFrame"
34948 #~ msgid "________________________________"
34949 #~ msgstr "________________________________"
34951 #~ msgid "Institute mark"
34952 #~ msgstr "Institute mark"
34954 #~ msgid "Maintext"
34955 #~ msgstr "Maintext"
34963 #~ msgid "Computer:"
34964 #~ msgstr "Computer:"
34966 #~ msgid "Close Section"
34967 #~ msgstr "Close Section"
34969 #~ msgid "Table Caption"
34970 #~ msgstr "Table Caption"
34975 #~ msgid "Captionabove"
34976 #~ msgstr "Captionabove"
34978 #~ msgid "Captionbelow"
34979 #~ msgstr "Captionbelow"
34984 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34985 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34987 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34988 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34990 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34991 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34993 #~ msgid "Settings...|g"
34994 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34996 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34997 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34999 #~ msgid "Braille Manual|B"
35000 #~ msgstr "Braille|B"
35002 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35003 #~ msgstr "LilyPond|P"
35005 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35006 #~ msgstr "Lingvistika|L"
35008 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35009 #~ msgstr "Sloupce|S"
35011 #~ msgid "Rotate cell"
35012 #~ msgstr "Otočit buňku"
35014 #~ msgid "AMS arrows"
35015 #~ msgstr "AMS šipky"
35017 #~ msgid "AMS relations"
35018 #~ msgstr "AMS relace"
35020 #~ msgid "AMS operators"
35021 #~ msgstr "AMS operátory"
35023 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35024 #~ msgstr "AMS Různé"
35026 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35027 #~ msgstr "AMS Různé"
35029 #~ msgid "AMS Arrows"
35030 #~ msgstr "AMS šipky"
35032 #~ msgid "AMS Relations"
35033 #~ msgstr "AMS relace"
35035 #~ msgid "AMS Operators"
35036 #~ msgstr "AMS operátory"
35038 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35039 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35041 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35042 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35044 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35045 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35047 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35048 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35050 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35051 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35056 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35057 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35059 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35060 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35062 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35063 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35065 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35066 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35068 #~ msgid "Specify the default paper size."
35069 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35071 #~ msgid "Memory problem"
35072 #~ msgstr "Interní chyba"
35074 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35075 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35080 #~ msgid " (unknown)"
35081 #~ msgstr "(neznámý)"
35083 #~ msgid "List of Graphics"
35084 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35086 #~ msgid "List of Equations"
35087 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35089 #~ msgid "List of Index Entries"
35090 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35092 #~ msgid "List of Marginal notes"
35093 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35095 #~ msgid "List of Notes"
35096 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35098 #~ msgid "List of Citations"
35099 #~ msgstr "Seznam citací"
35101 #~ msgid "List of Branches"
35102 #~ msgstr "Seznam větví"
35104 #~ msgid "List of Changes"
35105 #~ msgstr "Seznam Změn"
35107 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35110 #~ msgid "Automatic help"
35111 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35116 #~ msgid "elsewhere"
35119 #~ msgid "Make letter title"
35120 #~ msgstr "Make letter title"
35122 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35123 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35125 #~ msgid "&Output Format:"
35126 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35134 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35135 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35137 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35138 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35140 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35141 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35143 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35144 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35146 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35147 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35149 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35150 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35152 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35153 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35155 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35156 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35158 #~ msgid "Remark \\theremark"
35159 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35161 #~ msgid "Case \\thecase"
35162 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35164 #~ msgid "Question \\thequestion"
35165 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35167 #~ msgid "Note \\thenote"
35168 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35173 #~ msgid "Preface:"
35174 #~ msgstr "Preface:"
35176 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35177 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35179 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35180 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35183 #~ msgstr "MiniTOC"
35185 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35186 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35188 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35189 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35192 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35193 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35195 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35196 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35204 #~ msgid "Step \\thestep."
35205 #~ msgstr "Step \\thestep."
35207 #~ msgid "Appendices Section"
35208 #~ msgstr "Appendices Section"
35210 #~ msgid "--- Appendices ---"
35211 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35214 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35215 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35216 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35218 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35219 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35220 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35222 #~ msgid "Documents|D"
35223 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35225 #~ msgid "New from Template...|T"
35226 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35228 #~ msgid "Revert|R"
35229 #~ msgstr "Původní verze|P"
35231 #~ msgid "Custom...|C"
35232 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35235 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35238 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35241 #~ msgstr "Vložit|V"
35243 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35244 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35246 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35247 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35249 #~ msgid "Tabular|T"
35250 #~ msgstr "Tabulka|T"
35252 #~ msgid "Thesaurus..."
35253 #~ msgstr "Tezaurus..."
35255 #~ msgid "Statistics...|i"
35256 #~ msgstr "Statistika...|i"
35258 #~ msgid "Change Tracking|g"
35259 #~ msgstr "Revize|R"
35261 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35262 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35264 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35265 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35267 #~ msgid "Line Bottom|B"
35268 #~ msgstr "Linka dole|d"
35270 #~ msgid "Line Left|L"
35271 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35273 #~ msgid "Line Right|R"
35274 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35276 #~ msgid "Delete Row|w"
35277 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35279 #~ msgid "Copy Row"
35280 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35282 #~ msgid "Swap Rows"
35283 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35285 #~ msgid "Delete Column|D"
35286 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35288 #~ msgid "Copy Column"
35289 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35291 #~ msgid "Swap Columns"
35292 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35294 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35295 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35297 #~ msgid "Alignment|A"
35298 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35300 #~ msgid "Add Row|R"
35301 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35303 #~ msgid "Add Column|C"
35304 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35312 #~ msgid "Mathematica"
35313 #~ msgstr "Mathematica"
35315 #~ msgid "Maple, simplify"
35316 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35318 #~ msgid "Maple, factor"
35319 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35321 #~ msgid "Maple, evalm"
35322 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35324 #~ msgid "Maple, evalf"
35325 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35327 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35328 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35330 #~ msgid "Align Environment|A"
35331 #~ msgstr "Align prostředí"
35333 #~ msgid "AlignAt Environment"
35334 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35336 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35337 #~ msgstr "Falign prostředí"
35339 #~ msgid "Multline Environment"
35340 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35342 #~ msgid "Special Character|S"
35343 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35345 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35346 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35348 #~ msgid "Index Entry|I"
35349 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35351 #~ msgid "URL...|U"
35352 #~ msgstr "URL...|U"
35354 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35355 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35357 #~ msgid "TeX Code|T"
35358 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35360 #~ msgid "Minipage|p"
35361 #~ msgstr "Ministránku|n"
35363 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35364 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35366 #~ msgid "Floats|a"
35367 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35369 #~ msgid "Include File...|d"
35370 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35372 #~ msgid "Insert File|e"
35373 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35375 #~ msgid "External Material...|x"
35376 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35378 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35379 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35381 #~ msgid "Protected Space|r"
35382 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35384 #~ msgid "Vertical Space..."
35385 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35387 #~ msgid "Line Break|L"
35388 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35390 #~ msgid "Protected Dash|D"
35391 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35393 #~ msgid "Single Quote|Q"
35394 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35396 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35397 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35399 #~ msgid "Horizontal Line"
35400 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35402 #~ msgid "Font Change|o"
35403 #~ msgstr "Změna písma|p"
35405 #~ msgid "Math Normal Font"
35406 #~ msgstr "Mat. normální"
35408 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35409 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35411 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35412 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35414 #~ msgid "Math Roman Family"
35415 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35417 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35418 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35420 #~ msgid "Math Bold Series"
35421 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35423 #~ msgid "Text Normal Font"
35424 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35426 #~ msgid "Floatflt Figure"
35427 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35429 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35430 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35432 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35433 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35435 #~ msgid "Character...|C"
35436 #~ msgstr "Znak...|Z"
35438 #~ msgid "Paragraph...|P"
35439 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35441 #~ msgid "Document...|D"
35442 #~ msgstr "Dokument...|D"
35444 #~ msgid "Tabular...|T"
35445 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35447 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35448 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35450 #~ msgid "Noun Style|N"
35451 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35453 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35454 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35456 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35457 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35459 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35460 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35462 #~ msgid "Update|U"
35463 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35465 #~ msgid "TeX Information|X"
35466 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35468 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35469 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35471 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35472 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35474 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35475 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35477 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35478 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35480 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35481 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35483 #~ msgid "Extended Features|E"
35484 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35486 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35487 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35489 #~ msgid "Preferences..."
35490 #~ msgstr "Nastavení..."
35492 #~ msgid "Quit LyX"
35493 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35495 #~ msgid "%1$d words checked."
35496 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35498 #~ msgid "One word checked."
35499 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35501 #~ msgid "Spelling check completed"
35502 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35505 #~ msgstr "Zák&ladní"
35507 #~ msgid "Search text is empty!"
35508 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35511 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35512 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35513 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35515 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35516 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35517 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35520 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35521 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35523 #~ msgid "Affilation:"
35524 #~ msgstr "Affilation:"
35529 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35530 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35532 #~ msgid "greyedout"
35533 #~ msgstr "zašedlé"
35535 #~ msgid "Open Target...|O"
35536 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35538 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35541 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35542 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35544 #~ msgid "Use &XeTeX"
35545 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35547 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35548 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35550 #~ msgid "&Use babel"
35551 #~ msgstr "Použít b&abel"
35554 #~ msgid "Flex:Institute"
35555 #~ msgstr "Institute"
35558 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35571 #~ msgid "Flex:Alert"
35575 #~ msgid "Flex:Structure"
35576 #~ msgstr "Structure"
35579 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35580 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35583 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35584 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35587 #~ msgid "Flex:Firstname"
35588 #~ msgstr "Firstname"
35591 #~ msgid "Flex:Fname"
35592 #~ msgstr "Jméno souboru"
35595 #~ msgid "Flex:Surname"
35596 #~ msgstr "Element:Surname"
35599 #~ msgid "Flex:Filename"
35600 #~ msgstr "Jméno souboru"
35603 #~ msgid "Flex:Literal"
35604 #~ msgstr "Element:Literal"
35607 #~ msgid "Flex:Emph"
35608 #~ msgstr "Element:Emph"
35611 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35612 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35615 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35616 #~ msgstr "Citation-number"
35619 #~ msgid "Flex:Volume"
35620 #~ msgstr "Element:Volume"
35623 #~ msgid "Flex:Day"
35624 #~ msgstr "Element:Day"
35627 #~ msgid "Flex:Month"
35628 #~ msgstr "Element:Month"
35631 #~ msgid "Flex:Year"
35632 #~ msgstr "Element:Year"
35635 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35636 #~ msgstr "Issue-number"
35639 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35640 #~ msgstr "Issue-day"
35643 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35644 #~ msgstr "Issue-months"
35647 #~ msgid "Flex:ISSN"
35648 #~ msgstr "Element:ISSN"
35651 #~ msgid "Flex:CODEN"
35652 #~ msgstr "Element:CODEN"
35655 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35656 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35659 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35660 #~ msgstr "SS-Title"
35663 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35664 #~ msgstr "CCC-Code"
35667 #~ msgid "Flex:Code"
35668 #~ msgstr "Element:Code"
35671 #~ msgid "Flex:Dscr"
35672 #~ msgstr "Element:Dscr"
35675 #~ msgid "Flex:Keyword"
35676 #~ msgstr "Element:Keyword"
35679 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35680 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35683 #~ msgid "Flex:Orgname"
35684 #~ msgstr "Element:Orgname"
35687 #~ msgid "Flex:Street"
35688 #~ msgstr "Element:Street"
35691 #~ msgid "Flex:City"
35692 #~ msgstr "Element:City"
35695 #~ msgid "Flex:State"
35696 #~ msgstr "Element:State"
35699 #~ msgid "Flex:Postcode"
35700 #~ msgstr "Postcode"
35703 #~ msgid "Flex:Country"
35704 #~ msgstr "Element:Country"
35707 #~ msgid "Flex:Directory"
35708 #~ msgstr "Directory"
35711 #~ msgid "Flex:Email"
35712 #~ msgstr "Element:Email"
35715 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35716 #~ msgstr "KeyCombo"
35719 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35720 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35723 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35724 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35727 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35728 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35731 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35732 #~ msgstr "GuiButton"
35735 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35736 #~ msgstr "MenuChoice"
35738 #~ msgid "Note:Note"
35739 #~ msgstr "Poznámka"
35741 #~ msgid "Note:Greyedout"
35742 #~ msgstr "Zašedlé"
35744 #~ msgid "Box:Shaded"
35745 #~ msgstr "Stínovaně"
35748 #~ msgstr "Obtékání"
35750 #~ msgid "Info:menu"
35751 #~ msgstr "Info:menu"
35753 #~ msgid "Info:shortcut"
35754 #~ msgstr "Info:zkratka"
35756 #~ msgid "Info:shortcuts"
35757 #~ msgstr "Info:zkratky"
35760 #~ msgid "Flex:Endnote"
35761 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35763 #~ msgid "Flex:Initial"
35764 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35766 #~ msgid "Flex:Glosse"
35767 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35769 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35770 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35772 #~ msgid "Flex:Expression"
35773 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35775 #~ msgid "Flex:Concepts"
35776 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35778 #~ msgid "Flex:Meaning"
35779 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35781 #~ msgid "Flex:Noun"
35782 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35784 #~ msgid "Flex:Strong"
35785 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35788 #~ msgstr "Norština"
35791 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35794 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35797 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35800 #~ msgid "Keywordsr"
35801 #~ msgstr "Keywords"
35804 #~ msgid "Current ¶graph"
35805 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35807 #~ msgid "A&vailable indices:"
35808 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35810 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35811 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35814 #~ msgid "Vert. Phantom"
35815 #~ msgstr "phantom"
35826 #~ msgstr "&Najít:"
35828 #~ msgid "The Enter key works, too"
35829 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35831 #~ msgid "The delete key works, too"
35832 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35835 #~ msgstr "&Smazat"
35837 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35838 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35840 #~ msgid "&BibTeX command:"
35841 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35843 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35844 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35846 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35847 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35849 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35850 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35852 #~ msgid "Screen &DPI:"
35853 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35855 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35856 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35858 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35859 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35861 #~ msgid "Merge cells"
35862 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35864 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35865 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35867 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35868 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35870 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35871 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35873 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35874 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35876 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35877 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35879 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35880 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35882 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35883 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35886 #~ msgstr "Strasse"
35897 #~ msgid "Element:Firstname"
35898 #~ msgstr "Element:Firstname"
35900 #~ msgid "Element:Fname"
35901 #~ msgstr "Element:Fname"
35903 #~ msgid "Element:Filename"
35904 #~ msgstr "Element:Filename"
35906 #~ msgid "Element:Citation-number"
35907 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35909 #~ msgid "Element:Issue-number"
35910 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35912 #~ msgid "Element:Issue-day"
35913 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35915 #~ msgid "Element:Issue-months"
35916 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35918 #~ msgid "Element:SS-Title"
35919 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35921 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35922 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35924 #~ msgid "Element:Postcode"
35925 #~ msgstr "Element:Postcode"
35927 #~ msgid "Element:Directory"
35928 #~ msgstr "Element:Directory"
35930 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35931 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35933 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35934 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35936 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35937 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35942 #~ msgid "Custom:Endnote"
35943 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35945 #~ msgid "Custom:Glosse"
35946 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35948 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35949 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35951 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35952 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35954 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35955 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35957 #~ msgid "CharStyle:Code"
35958 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35960 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35961 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35963 #~ msgid "Insert|n"
35964 #~ msgstr "Vložit|V"
35966 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35967 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35969 #~ msgid "View DVI"
35970 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35972 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35973 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35975 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35976 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35978 #~ msgid "View PostScript"
35979 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35981 #~ msgid "Update PostScript"
35982 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35984 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35985 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35991 #~ "The specified document\n"
35993 #~ "could not be read."
35995 #~ "Požadovaný dokument\n"
35997 #~ "nelze přečíst."
36000 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36001 #~ "%1$s.layout,\n"
36002 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36003 #~ "class or style file required by it is not\n"
36004 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36005 #~ "for more information.\n"
36007 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
36008 #~ "%1$s.layout,\n"
36009 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
36010 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
36011 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
36012 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
36014 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36015 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
36017 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36018 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
36020 #~ msgid "top/bottom line"
36021 #~ msgstr "horní/spodní linka"
36023 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36024 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36026 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36027 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36030 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36031 #~ "You may not have the right languages installed."
36033 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
36034 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
36037 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36038 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36040 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
36041 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
36044 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36047 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
36050 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36051 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36054 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36055 #~ "encoding `%2$s'."
36057 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36060 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36061 #~ "encoding `%2$s'."
36063 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36065 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36066 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36069 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36070 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36072 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36073 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36076 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36077 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36078 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36080 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36081 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36082 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36084 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36085 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36087 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36088 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36091 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36095 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36100 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36102 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36105 #~ msgstr "Vlastní délka"
36107 #~ msgid "Thin space"
36108 #~ msgstr "Úzká mezera"
36110 #~ msgid "Medium space"
36111 #~ msgstr "Střední mezera"
36113 #~ msgid "Thick space"
36114 #~ msgstr "Široká mezera"
36116 #~ msgid "Negative thin space"
36117 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36119 #~ msgid "Negative medium space"
36120 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36122 #~ msgid "Negative thick space"
36123 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36125 #~ msgid "Inter-word space"
36126 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36128 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36129 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36137 #~ msgid "pspell (library)"
36138 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36140 #~ msgid "aspell (library)"
36141 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36146 #~ msgid "*.ispell"
36147 #~ msgstr "*.ispell"
36149 #~ msgid "Spellchecker error"
36150 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36152 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36153 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36156 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36157 #~ "Maybe it has been killed."
36159 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36160 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36162 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36163 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36165 #~ msgid "No Table of contents"
36166 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36168 #~ msgid "Opened inset"
36169 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36171 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36172 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36174 #~ msgid "Opened Box Inset"
36175 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36177 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36178 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36180 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36181 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36183 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36184 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36186 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36187 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36189 #~ msgid "Opened Float Inset"
36190 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36192 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36193 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36195 #~ msgid "Unknown buffer info"
36196 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36198 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36199 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36201 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36202 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36204 #~ msgid "Opened Note Inset"
36205 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36207 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36208 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36210 #~ msgid "QQuad Space"
36211 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36213 #~ msgid "Opened table"
36214 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36216 #~ msgid "Opened Text Inset"
36217 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36219 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36220 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36222 #~ msgid "Glossary term"
36223 #~ msgstr "Glossary term"
36225 #~ msgid "TheoremTemplate"
36226 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36228 #~ msgid "Theorem #:"
36229 #~ msgstr "Theorem #::"
36231 #~ msgid "Lemma #:"
36232 #~ msgstr "Lemma #:"
36234 #~ msgid "Corollary #:"
36235 #~ msgstr "Corollary #:"
36237 #~ msgid "Proposition #:"
36238 #~ msgstr "Proposition #:"
36240 #~ msgid "Conjecture #:"
36241 #~ msgstr "Conjecture #:"
36243 #~ msgid "Criterion #:"
36244 #~ msgstr "Criterion #:"
36247 #~ msgstr "Fact #:"
36249 #~ msgid "Axiom #:"
36250 #~ msgstr "Axiom #:"
36252 #~ msgid "Definition #:"
36253 #~ msgstr "Definition #:"
36255 #~ msgid "Example #:"
36256 #~ msgstr "Example #:"
36258 #~ msgid "Condition #:"
36259 #~ msgstr "Condition #:"
36261 #~ msgid "Problem #:"
36262 #~ msgstr "Problem #:"
36264 #~ msgid "Exercise #:"
36265 #~ msgstr "Exercise #:"
36267 #~ msgid "Remark #:"
36268 #~ msgstr "Remark #:"
36270 #~ msgid "Claim #:"
36271 #~ msgstr "Claim #:"
36274 #~ msgstr "Note #:"
36276 #~ msgid "Notation #:"
36277 #~ msgstr "Notace #:"
36280 #~ msgstr "Case #:"
36283 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36286 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36289 #~ msgid "Anschrift:"
36290 #~ msgstr "Anschrift:"
36292 #~ msgid "Briefkopf:"
36293 #~ msgstr "Briefkopf:"
36296 #~ msgstr "Zusatz:"
36298 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36299 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36301 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36302 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36304 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36305 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36307 #~ msgid "Unterschrift:"
36308 #~ msgstr "Unterschrift:"
36310 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36311 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36313 #~ msgid "Vorwahl:"
36314 #~ msgstr "Vorwahl:"
36316 #~ msgid "Telefon:"
36317 #~ msgstr "Telefon:"
36325 #~ msgid "Betreff:"
36326 #~ msgstr "Betreff:"
36329 #~ msgstr "Anrede:"
36334 #~ msgid "Anlage(n):"
36335 #~ msgstr "Anlage(n):"
36337 #~ msgid "Verteiler:"
36338 #~ msgstr "Verteiler:"
36340 #~ msgid "Strasse:"
36341 #~ msgstr "Strasse:"
36346 #~ msgid "RetourAdresse:"
36347 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36349 #~ msgid "MeinZeichen:"
36350 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36352 #~ msgid "IhrZeichen:"
36353 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36355 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36356 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36364 #~ msgid "Adresse:"
36365 #~ msgstr "Adresse:"
36367 #~ msgid "Anlagen:"
36368 #~ msgstr "Anlagen:"
36370 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36371 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36376 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36377 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36379 #~ msgid "No file open!"
36380 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36382 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36383 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36386 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36387 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36390 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36391 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36393 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36394 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36396 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36397 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36399 #~ msgid "Toggle Label|L"
36400 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36402 #~ msgid "B&rowse..."
36403 #~ msgstr "P&rocházet..."
36405 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36406 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36408 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36409 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36414 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36415 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36417 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36418 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36420 #~ msgid "Grou&p Name:"
36421 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36424 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36425 #~ "assign the existing one."
36427 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36428 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36430 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36431 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36433 #~ msgid "&Postscript driver:"
36434 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36436 #~ msgid "Append Parameter"
36437 #~ msgstr "Přidej parametr"
36439 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36440 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36442 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36443 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36445 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36446 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36448 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36449 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36451 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36452 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36454 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36455 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36457 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36458 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36460 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36461 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36464 #~ msgstr "obrázek"
36466 #~ msgid "algorithm"
36467 #~ msgstr "algoritmus"
36472 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36473 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36475 #~ msgid "keywords"
36476 #~ msgstr "keywords"
36478 #~ msgid "Table of Contents|a"
36479 #~ msgstr "Obsah|a"
36482 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36484 #~ msgid "LinuxDoc"
36485 #~ msgstr "LinuxDoc"
36487 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36488 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36490 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36491 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36493 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36494 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36496 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36497 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36499 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36500 #~ msgstr "Malajština"
36503 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36505 #~ msgid "Canadian"
36509 #~ msgid "Reference\t"
36510 #~ msgstr "Reference"
36513 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36514 #~ msgstr "SenderAddress"
36517 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36518 #~ msgstr "Backaddress"
36521 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36522 #~ msgstr "RetourAdresse"
36525 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36526 #~ msgstr "Postvermerk"
36529 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36530 #~ msgstr "IhrZeichen"
36533 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36534 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36537 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36538 #~ msgstr "MeinZeichen"
36541 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36542 #~ msgstr "Unterschrift"
36547 #~ msgid "Braille mirror off"
36548 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36550 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36551 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36553 #~ msgid "LaTeX default"
36554 #~ msgstr "LaTeX standard"
36556 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36557 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36559 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36560 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36562 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36563 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36565 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36566 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36568 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36569 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36571 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36572 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36574 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36575 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36577 #~ msgid "Class not found"
36578 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36581 #~ "Layout had to be changed from\n"
36582 #~ "%1$s to %2$s\n"
36583 #~ "because of class conversion from\n"
36586 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36587 #~ "%1$s na %2$s\n"
36588 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36591 #~ msgid "Changed Layout"
36592 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36594 #~ msgid "Unknown layout"
36595 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36598 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36599 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36601 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36602 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36605 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36606 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36608 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36609 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36611 #~ msgid "Display image in LyX"
36612 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36614 #~ msgid "Monochrome"
36615 #~ msgstr "Monochromaticky"
36617 #~ msgid "Grayscale"
36618 #~ msgstr "Stupně šedi"
36623 #~ msgid "&Display:"
36624 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36629 #~ msgid "Scr&een Display:"
36630 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36632 #~ msgid "Do not display"
36633 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36635 #~ msgid "Unknown Info: "
36636 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36638 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36639 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36642 #~ msgid "Clear group"
36643 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36647 #~ msgstr " (auto)"
36649 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36650 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36652 #~ msgid "&Edit File..."
36653 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36655 #~ msgid "LyX View"
36656 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36663 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36664 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36666 #~ msgid "<- C&lear"
36667 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36670 #~ msgstr "&Použít"
36675 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36676 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36678 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36679 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36681 #~ msgid "Extra embedded files:"
36682 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36685 #~ msgstr "&Přidat"
36688 #~ msgstr "&Přibalit"
36691 #~ msgstr "Na &střed"
36693 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36694 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36696 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36697 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36700 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36701 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36702 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36703 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36705 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36706 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36707 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36708 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36709 #~ "vývojářskému týmu."
36711 #~ msgid " writing embedded files."
36712 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36714 #~ msgid " could not write embedded files!"
36715 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36717 #~ msgid "Failed to extract file"
36718 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36721 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36722 #~ "Source file %2$s does not exist"
36724 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36725 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36727 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36728 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36730 #~ msgid "Copy file failure"
36731 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36734 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36735 #~ "Please check whether the path is writeable."
36737 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36738 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36741 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36742 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36744 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36745 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36747 #~ msgid "Failed to embed file"
36748 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36751 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36752 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36754 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36755 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36757 #~ msgid "Update embedded file?"
36758 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36760 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36761 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36763 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36764 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36767 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36768 #~ "Please check whether the source file is available"
36770 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36771 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36774 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36776 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36778 #~ msgid "Sync file failure"
36779 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36782 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36783 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36785 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36786 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36788 #~ msgid "Packing all files"
36789 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36792 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36793 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36795 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36796 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36798 #~ msgid "Unpacking all files"
36799 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36801 #~ msgid "Wrong embedding status."
36802 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36805 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36806 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36808 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36809 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36811 #~ msgid "Failed to write file"
36812 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36814 #~ msgid "Save failure"
36815 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36818 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36819 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36821 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36822 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36824 #~ msgid "Embedded Files"
36825 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36827 #~ msgid "Embedded layout"
36828 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36831 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36832 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36833 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36835 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36836 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36838 #~ msgid " (embedded)"
36839 #~ msgstr " (přibaleno)"
36841 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36842 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36844 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36845 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36848 #~ msgid "Enspace|E"
36849 #~ msgstr "En-mezera"
36852 #~ msgid "Enskip|k"
36855 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36856 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36859 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36860 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36862 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36863 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36866 #~ msgid "Properties...|P"
36867 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36869 #~ msgid "New Line|e"
36870 #~ msgstr "Nový řádek"
36876 #~ msgstr "Ukončování."
36878 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36879 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36889 #~ msgid "Show ERT inline"
36890 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36892 #~ msgid "S&ubfigure"
36893 #~ msgstr "&Podobrázek"
36895 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36896 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36898 #~ msgid "Framed in box"
36899 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36902 #~ msgstr "&Stínování"
36907 #~ msgid "C&opiers"
36908 #~ msgstr "K&op. skripty"
36910 #~ msgid "&File formats"
36911 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36913 #~ msgid "&GUI name:"
36914 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36916 #~ msgid "External Applications"
36917 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36919 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36920 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36922 #~ msgid "Save/restore window position"
36923 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36926 #~ msgstr " každých"
36928 #~ msgid "Pixmap Cache"
36929 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36931 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36932 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36937 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36938 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36941 #~ msgstr "&Jednotky:"
36943 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36944 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36946 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36947 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36949 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36950 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36952 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36953 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36955 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36956 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36958 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36959 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36961 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36962 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36964 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36965 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36967 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36968 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36970 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36971 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36973 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36974 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36976 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36977 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36979 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36980 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36982 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36983 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36985 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36986 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36988 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36989 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36991 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36992 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36994 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36995 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36997 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36998 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37000 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37001 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37003 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37004 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37006 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37007 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37009 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37010 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37012 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37013 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37015 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37016 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37018 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37019 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37021 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37022 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37024 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37025 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37027 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37028 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37030 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37031 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37033 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37034 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37036 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37037 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37039 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37040 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37042 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37043 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37045 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37046 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37048 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37049 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37051 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37052 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37058 #~ msgstr "Maďarština"
37060 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37061 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37063 #~ msgid "Swap Rows|S"
37064 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37066 #~ msgid "Swap Columns|w"
37067 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37069 #~ msgid "Framed|F"
37070 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37072 #~ msgid "Shaded|S"
37073 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37075 #~ msgid "Insert URL"
37076 #~ msgstr "Vložit URL"
37078 #~ msgid "Can't load document class"
37079 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37082 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37084 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37087 #~ "The document could not be converted\n"
37088 #~ "into the document class %1$s."
37090 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37091 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37094 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37095 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37097 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37098 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37100 #~ msgid "&Switch to document"
37101 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37104 #~ "Could not open the specified document\n"
37106 #~ "due to the error: %2$s"
37108 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37110 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37112 #~ msgid "Rectangular box"
37113 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37115 #~ msgid "Shadow box"
37116 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37118 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37119 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37121 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37122 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37125 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37128 #~ msgstr "Rámování"
37131 #~ msgstr "oválný rám"
37134 #~ msgstr "Oválný rám"
37136 #~ msgid "Shadowbox"
37137 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37139 #~ msgid "Doublebox"
37140 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37142 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37143 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37145 #~ msgid "Unknown inset name: "
37146 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37148 #~ msgid "Program Listing "
37149 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37152 #~ msgstr "Rámovaně"
37154 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37155 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37160 #~ msgid "HtmlUrl: "
37161 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37163 #~ msgid "Default (outer)"
37164 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37169 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37170 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37172 #~ msgid "%1$d words in selection."
37173 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37175 #~ msgid "%1$d words in document."
37176 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37178 #~ msgid "One word in selection."
37179 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37181 #~ msgid "One word in document."
37182 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37184 #~ msgid "Count words"
37185 #~ msgstr "Spočítat slova"
37187 #~ msgid "Encoding error"
37188 #~ msgstr "Chyba kódování"
37191 #~ msgid "Placeholders"
37192 #~ msgstr "PlaceTable"
37195 #~ msgstr "Na&pravo"
37200 #~ msgid "Algorithm #."
37201 #~ msgstr "Algorithm #."
37203 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37204 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37207 #~ msgstr "&Načíst"
37209 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37210 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37212 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37213 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37215 #~ msgid "Co&pies:"
37216 #~ msgstr "Kopi&e:"
37218 #~ msgid "Printer &name:"
37219 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37221 #~ msgid "&Extended Chars"
37222 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37224 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37225 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37233 #~ msgid "overprint "
37234 #~ msgstr "overprint "
37236 #~ msgid "Corollary_"
37237 #~ msgstr "Corollary_"
37239 #~ msgid "Definition. "
37240 #~ msgstr "Definition. "
37242 #~ msgid "Example. "
37243 #~ msgstr "Example. "
37249 #~ msgstr "Proof. "
37254 #~ msgid "Conjecture "
37255 #~ msgstr "Conjecture "
37258 #~ msgstr "standardní"
37264 #~ msgid "primitive"
37265 #~ msgstr "primitivní"
37268 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37274 #~ msgid "Table of Contents|T"
37275 #~ msgstr "Obsah|O"
37287 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37290 #~ msgid "Number style"
37291 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37294 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37295 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37296 #~ "chosen encoding.\n"
37297 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37299 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37300 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37301 #~ "zvolném kódování.\n"
37302 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37307 #~ msgid "Corollary. "
37308 #~ msgstr "Corollary. "
37310 #~ msgid "block showing an example "
37311 #~ msgstr "block showing an example "
37314 #~ msgid "&Caption"
37315 #~ msgstr "Popisek"
37319 #~ msgstr "Z&načka:"
37322 #~ msgid "A Label for the caption"
37323 #~ msgstr "Table Caption"
37325 #~ msgid "<- P&romote"
37326 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37331 #~ msgid "De&mote ->"
37332 #~ msgstr "&Snížit ->"
37335 #~ msgstr "&Aktualizace"
37338 #~ msgid "SubSection"
37339 #~ msgstr "Podsekce"
37342 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37345 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37346 #~ "definici změny fontu."
37348 #~ msgid "Unknown toc list"
37349 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37351 #~ msgid "Glossary|G"
37352 #~ msgstr "Slovníček|v"
37354 #~ msgid "Insert glossary entry"
37355 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37360 #~ msgid "Glossary"
37361 #~ msgstr "Slovníček"
37363 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37364 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37366 #~ msgid "&Detach panel"
37367 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37369 #~ msgid "Select a page of symbols"
37370 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37372 #~ msgid "Insert spacing"
37373 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37375 #~ msgid "Set math font"
37376 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37378 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37379 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37381 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37382 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37384 #~ msgid "Math Panel|l"
37385 #~ msgstr "Matematický panel|"
37387 #~ msgid "Math Panel|P"
37388 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37390 #~ msgid "Show math panel"
37391 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37393 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37394 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37396 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37397 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37399 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37400 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37402 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37403 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37405 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37406 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37409 #~ msgid "Insert math delimiters"
37410 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37412 #~ msgid "E&xtra options"
37413 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37415 #~ msgid "Alig&nment:"
37416 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37421 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37422 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37424 #~ msgid "&Converters"
37425 #~ msgstr "&Konvertory"
37427 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37428 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37431 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37432 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37434 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37435 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37437 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37438 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37440 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37441 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37443 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37444 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37446 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37447 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37455 #~ msgid "PrettyRef: "
37456 #~ msgstr "PrettyRef: "
37459 #~ msgid "Special Insets|S"
37460 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37463 #~ msgid "Insets|n"
37464 #~ msgstr "Vložit|V"