]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
- hu.po: big translation update by Szöke
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavřít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zrušit"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&načka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíč:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Přidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zrušit"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Přida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolů"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na střed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoře"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostřed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeček:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Použít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Výška:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "Šíř&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota výšky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota šířky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Žádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmenší"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Menší"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Větší"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Největší"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveň:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Změnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Další změna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Řez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ře&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Růz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Přepnout vše"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavřít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Všechna políčka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamů:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &před:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Použít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolů"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vložit"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevřít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
871 msgid "&Errors:"
872 msgstr "&Chyby:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
875 msgid "Description:"
876 msgstr "Popis:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
879 msgid "F&ile"
880 msgstr "S&oubor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
884 msgid "Filename"
885 msgstr "Jméno souboru"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 msgid "&File:"
891 msgstr "&Soubor:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
898 msgid "&Draft"
899 msgstr "&Koncept"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
902 msgid "&Template"
903 msgstr "Š&ablona"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné šablony"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
919 msgid "O&ption:"
920 msgstr "&Volba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
923 msgid "Forma&t:"
924 msgstr "&Formát:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
947 msgid "Rotate"
948 msgstr "Otočení"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otočení obrázku"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Počátek otáčení"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
965 msgid "Ori&gin:"
966 msgstr "&Počátek:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
969 msgid "A&ngle:"
970 msgstr "Ú&hel:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
973 msgid "Scale"
974 msgstr "Měřítko"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat poměr stran"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
996 msgid "Crop"
997 msgstr "Ořezat"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1015 msgid "x"
1016 msgstr "x"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1020 msgid "Right &top:"
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1034 msgid "y"
1035 msgstr "y"
1036
1037 # TODO
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1040 msgid "Form"
1041 msgstr "Form"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vršek stránky"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Určitě zd&e"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud možno &zde"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Překlenout sloupce"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1082
1083 # TODO
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "&Kapitálky"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr ""
1119 "&Základní\n"
1120 "velikost:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr ""
1125 "Stan&dardní\n"
1126 "rodina:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1130 msgstr ""
1131 "&Bezpatkové\n"
1132 "(Sans Serif):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgid "S&cale (%):"
1140 msgstr "Měřítk&o (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 msgstr ""
1145 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr ""
1151 "&Antikva\n"
1152 "(Roman):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "&Měřítko (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1174 "fontu"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Obrázek"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "&Výška:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "Šíř&ka:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otočení obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Počá&tek:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Seříz&nutí"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "Mód konceptu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1285 "v Nastaveních."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Mezera:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Tenká mezera"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1349 msgstr "0.5 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1352 msgid "Quad (1 em)"
1353 msgstr "1 em"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "2 em"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplň"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Vlastní"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "&Hodnota:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplně:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "&Chránit:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr "Typ odkazu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr "&Web"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgid "&Email"
1414 msgstr "&Email"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1421 msgid "&File"
1422 msgstr "&Soubor:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1429 msgid "URL"
1430 msgstr "URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1438 msgid "&Target:"
1439 msgstr "&Cíl:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1443 msgid "&Name:"
1444 msgstr "J&méno:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1461 msgid "C&aption:"
1462 msgstr "Popis&ek:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1465 msgid "La&bel:"
1466 msgstr "Z&načka:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Další parametry"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1495
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 msgid "Include"
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1500
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1503 msgid "Input"
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 msgid "Verbatim"
1508 msgstr "Doslovně"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1520 msgid "&Edit"
1521 msgstr "&Editace"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 msgid "&New"
1533 msgstr "&Nová:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Třída &dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení třídy"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1552 msgid ""
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1554 "select/deselect."
1555 msgstr ""
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1557 "aktovaci."
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Před&definováno:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1568 msgid "Cust&om:"
1569 msgstr "V&lastní"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1577 msgstr ""
1578 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1585 msgid "&Master:"
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgid "Encoding"
1594 msgstr "Kódování:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Jiný:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Výpis"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Umístění"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Další nastavení písma"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1630 msgid "&Float"
1631 msgstr "P&lovoucí"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "&Uvnitř řádku"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1642 msgid "&Placement:"
1643 msgstr "&Umístění:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Číslování řádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Velikos&t písma:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1662 msgid "S&tep:"
1663 msgstr "&Krok:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1670 msgid "&Side:"
1671 msgstr "Str&ana:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1678 msgid "&Dialect:"
1679 msgstr "&Dialekt:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1682 msgid "Lan&guage:"
1683 msgstr "&Jazyk:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1690 msgid "Range"
1691 msgstr "Rozmezí"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1694 msgid "&Last line:"
1695 msgstr "Po&slední řádek:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "První řádek výpisu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "Pr&vní řádek:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1711 msgid "Style"
1712 msgstr "Styl"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 msgid "F&ont size:"
1716 msgstr "&Velikost písma:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "Základní velikost písma"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Rodina písma:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "Základní rodina písma"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "M&ezera jako symbol"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 msgid "Tab&ulator size:"
1756 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1759 msgid "Use extended character table"
1760 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1763 msgid "&Extended character table"
1764 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1767 msgid "Ad&vanced"
1768 msgstr "Rozšířené vol&by"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Další parametry"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr ""
1782 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Aktualizace"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Horní:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Dolní:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "&Vnitřní:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "V&nější:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "Výška &oddělovače:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Výška h&lavičky:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "&Mezera patičky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Počet řádek"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "Řá&dky:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Počet sloupců"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Sloupce:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertikálně:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálně:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Použít e&sint balíček"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1898 msgid "A&vailable:"
1899 msgstr "&Dostupné:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1904 msgid "A&dd"
1905 msgstr "Při&dat"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1908 msgid "De&lete"
1909 msgstr "&Smazat"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1912 msgid "S&elected:"
1913 msgstr "&Vybrané:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Třídit jako:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Popis:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Symbol:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Typ"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Komentář"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Zašedlé"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "Čí&slování"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
1965 msgid "Page Layout"
1966 msgstr "Rozvržení Stránky"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Formát stránky"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "Styl &hlavičky:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 msgid "&Landscape"
1986 msgstr "Na šířk&u"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 msgid "&Portrait"
1990 msgstr "&Na výšku"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 msgid "&Format:"
1996 msgstr "&Formát:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "&Orientace:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "O&kamžitě použít"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2019 msgid "Paragraph's &Default"
2020 msgstr "Standardní &zarovnání"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2023 msgid "Ri&ght"
2024 msgstr "Na&pravo"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2027 msgid "C&enter"
2028 msgstr "Na &střed"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2031 msgid "&Left"
2032 msgstr "Na&levo"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2035 msgid "&Justified"
2036 msgstr "Do &bloku"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "Ods&adit odstavec"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2043 msgid "Label Width"
2044 msgstr "Šířka značky"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2052 msgid "Lo&ngest label"
2053 msgstr "&Nejdelší značka"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2056 msgid "Line &spacing"
2057 msgstr "Řá&dkování"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2061 msgid "Single"
2062 msgstr "Jedna"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2065 msgid "1.5"
2066 msgstr "1.5"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2070 msgid "Double"
2071 msgstr "Dva"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2074 msgid "&Use hyperref support"
2075 msgstr "Použít balíček hyperref"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2078 msgid "&General"
2079 msgstr "&General"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2082 msgid ""
2083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2084 msgstr ""
2085 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2086 "dokumnetu"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2089 msgid "Automatically fi&ll header"
2090 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2094 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2097 msgid "Load in &fullscreen mode"
2098 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2101 msgid "Header Information"
2102 msgstr "Informace v hlavičce"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2105 msgid "&Title:"
2106 msgstr "&Název:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2109 msgid "&Author:"
2110 msgstr "&Autor:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2113 msgid "&Subject:"
2114 msgstr "&Předmět:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2117 msgid "&Keywords:"
2118 msgstr "&Klíčová slova:"
2119
2120 # TODO
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2122 msgid "H&yperlinks"
2123 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2126 msgid "Allows link text to break across lines."
2127 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2130 msgid "B&reak links over lines"
2131 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2134 msgid "No &frames around links"
2135 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2138 msgid "C&olor links"
2139 msgstr "&Barevné odkazy"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2142 msgid "Bibliographical backreferences"
2143 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2146 msgid "B&ackreferences:"
2147 msgstr "Zpětné reference"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2150 msgid "&Bookmarks"
2151 msgstr "&Záložky"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2154 msgid "G&enerate Bookmarks"
2155 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 msgid "&Numbered bookmarks"
2159 msgstr "Očí&slované záložky"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2162 msgid "Number of levels"
2163 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2166 msgid "&Open bookmarks"
2167 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2178 msgid "&Alter..."
2179 msgstr "Z&měnit..."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2182 msgid "In Math"
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "V textu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2226 msgid ""
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2228 "mode."
2229 msgstr ""
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2231 "možné."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2239 msgid "General"
2240 msgstr "General"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2243 msgid ""
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2246 msgstr ""
2247 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2248 "dobu."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2255 msgid ""
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2258 msgstr ""
2259 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2267 msgid ""
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2270 msgstr ""
2271 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2272 "okamžitě."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2287 msgid "C&onverter:"
2288 msgstr "K&onvertor:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Příznak naví&c:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2299 msgid "&To format:"
2300 msgstr "D&o formátu:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2304 msgid "&Modify"
2305 msgstr "Z&měnit"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2310 msgid "Remo&ve"
2311 msgstr "&Smazat"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2322 msgid "&Enabled"
2323 msgstr "&Zapnuto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "Vypnuto"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "Bez matematiky"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "Zapnuto"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2359 msgid "Editing"
2360 msgstr "Editace"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2387 msgid "Fullscreen"
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit šířku textu"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "Šířka v pixelech:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2411 msgid "&New..."
2412 msgstr "&Nový..."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2416 msgstr "&Zkratka:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2427 msgid "&Viewer:"
2428 msgstr "P&rohlížeč:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2431 msgid "Ed&itor:"
2432 msgstr "&Editor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2435 msgid "S&hortcut:"
2436 msgstr "&Zkratka:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2439 msgid "E&xtension:"
2440 msgstr "Přípo&na:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 msgid "Co&pier:"
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2447 msgid "&E-mail:"
2448 msgstr "&E-mail:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2451 msgid "Your name"
2452 msgstr "Vaše jméno"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2459 msgid "Keyboard"
2460 msgstr "Klávesnice"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Použít &mapu kláves"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2467 msgid "&First:"
2468 msgstr "Prv&ní:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2473 msgid "Br&owse..."
2474 msgstr "&Procházet..."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2477 msgid "S&econd:"
2478 msgstr "&Druhá:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2481 msgid "B&rowse..."
2482 msgstr "P&rocházet..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2485 msgid "Mouse"
2486 msgstr "Myška"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2493 msgid ""
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíček:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c příkazu:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgid "Use b&abel"
2541 msgstr "Použít b&abel"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 msgid ""
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2547 msgstr ""
2548 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2549 "(jazykovému balíčku)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&Globálně"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "Auto. &začátek"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2574 msgid "Auto &end"
2575 msgstr "Auto. &konec"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2590 msgid ""
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2592 msgstr ""
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2594 "arabština)."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2605 msgid "&Logical"
2606 msgstr "&Logický"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2609 msgid "&Visual"
2610 msgstr "&Visuální"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 msgid ""
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 msgstr ""
2642 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2643 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "US-dopis"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "US-právní listina"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresář:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgid "Browse..."
2728 msgstr "Procházet..."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresář:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 msgid ""
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 msgstr ""
2760 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddělené prázdnou řádkou."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff příkaz:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Přípona &souboru:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 msgid ""
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "to print."
2816 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "Na šíř&ku:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Počet kopií:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2893 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Lupa %:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Velikost Písma"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Větší:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Největší:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Obrovské:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "Obrovité:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Nejmenší:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Menší:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Malé:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normální:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Drobné:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Velké:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2984 msgid "Ne&w"
2985 msgstr "&Nová"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgid "&Bind file:"
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3032 msgid "Session"
3033 msgstr "Relace"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Dokumenty"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minut"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápověda"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3090 msgid "Bro&wse..."
3091 msgstr "P&rocházet..."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3099 msgid "&Save"
3100 msgstr "&Uložit"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 msgid "Pages"
3104 msgstr "Stránky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk všech stran"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 msgid "Fro&m"
3124 msgstr "&Z"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 msgid "&All"
3128 msgstr "&Vše"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 msgid "Copie&s"
3148 msgstr "K&opie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Počet kopií"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 msgid "&Collate"
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 msgid "&Print"
3164 msgstr "&Tisk"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3175 msgid "P&rinter:"
3176 msgstr "Tis&kárna:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3187 msgid "La&bels in:"
3188 msgstr "&Značky v:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3195 msgid "<reference>"
3196 msgstr "<reference>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 msgid "<page>"
3204 msgstr "<strana>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na straně <strana>"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 msgid "&Sort"
3224 msgstr "&Setřídit"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Přeskoč na značku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na značku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 msgid "&Find:"
3240 msgstr "&Najít:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit čím:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgid "Find &Next"
3256 msgstr "Najdi &další"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3261 msgid "&Replace"
3262 msgstr "Nah&raď"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraď &všechny"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpět"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3281 msgid "&Command:"
3282 msgstr "&Příkaz:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat &zkratku"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3297 msgid "&Delete Key"
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3306 msgid "C&lear"
3307 msgstr "S&mazat"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3310 msgid "&Shortcut:"
3311 msgstr "&Zkratka:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3314 msgid "&Function:"
3315 msgstr "&Funkce:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3318 msgid ""
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3321 msgstr ""
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3323 "tlačítka 'Smazat'"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3327 msgstr "Návrhy:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3342 msgid "&Ignore"
3343 msgstr "&Ignorovat"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3350 msgid "I&gnore All"
3351 msgstr "I&gnorovat všechna"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3355 msgstr "Náhrada:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Současné slovo"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3370 msgid ""
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3372 "full range."
3373 msgstr ""
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3375 "plný rozsah."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3378 msgid "Ca&tegory:"
3379 msgstr "K&ategorie:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit všechny"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "Šířka sloupce"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3402 msgid ""
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3404 "the row."
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3421 msgid "Justified"
3422 msgstr "Do bloku"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgid "Merge cells"
3442 msgstr "Sloučit buňky"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3457 msgid "&Borders"
3458 msgstr "&Okraje"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgid "All Borders"
3462 msgstr "Všechy okraje"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3469 msgid "&Set"
3470 msgstr "&Nastavit"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3481 msgid "Fo&rmal"
3482 msgstr "Fo&rmální"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3489 msgid "De&fault"
3490 msgstr "S&tandardní"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3493 msgid "Set Borders"
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodatečná mezera"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vršek řádku:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek řádku:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi řádky:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3517 msgid "&Longtable"
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3529 msgid "Settings"
3530 msgstr "Nastavení"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3533 msgid "Status"
3534 msgstr "Status"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3538 msgstr "Okraj nad"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3542 msgstr "Okraj pod"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3545 msgid "Contents"
3546 msgstr "Obsah"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3549 msgid "Header:"
3550 msgstr "Hlavička:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3562 msgid "on"
3563 msgstr "zapnuto"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3573 msgid "double"
3574 msgstr "dvojitá"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavička:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3590 msgid "is empty"
3591 msgstr "prázdná"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3594 msgid "Footer:"
3595 msgstr "Patička:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patička:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3614 msgid "Caption:"
3615 msgstr "Popisek:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Současná buňka:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Současná řádka"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Současný sloupec"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavři tento dialog"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 msgid "&Rescan"
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3650 msgid ""
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3652 msgstr ""
3653 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3656 msgid "&View"
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3680 msgid "Show &path"
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3684 msgid "Spacing"
3685 msgstr "Mezera"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisů"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3713 msgstr "&Odsazení"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Řád&kování:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3720 msgid "Index entry"
3721 msgstr "Heslo v rejstříku"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3724 msgid "&Keyword:"
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 msgid "Entry"
3729 msgstr "Heslo"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Označené heslo"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 msgid "&Selection:"
3738 msgstr "&Výběr:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3745 msgid ""
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3748 msgstr ""
3749 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3750 "tabulek)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3757 msgid "Sort"
3758 msgstr "Třídit"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3765 msgid "Keep"
3766 msgstr "Držet"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3775 msgid "..."
3776 msgstr "..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3799 msgid "DefSkip"
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3803 msgid "SmallSkip"
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3807 msgid "MedSkip"
3808 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3811 msgid "BigSkip"
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3815 msgid "VFill"
3816 msgstr "Výplň (VFill)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky šířky"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "počet potřebných kopií"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "použít počet řádek"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 msgid "&Line span:"
3840 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnější (standardní)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3847 msgid "Inner"
3848 msgstr "Vnitřní"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "použit přesah"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3855 msgid "Over&hang:"
3856 msgstr "Přesa&h"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota přesahu"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky přesahu"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3873
3874 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3876 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3877 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3878 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3879 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3881 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3896 msgid "Standard"
3897 msgstr "Standardní"
3898
3899 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3900 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3905 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3906 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3909 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3919 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3920 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3922 msgid "Section"
3923 msgstr "Sekce"
3924
3925 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3926 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3929 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3930 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3932 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3933 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3936 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3942 msgid "Subsection"
3943 msgstr "Podsekce"
3944
3945 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3949 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3951 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3953 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3954 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3957 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3959 msgid "Subsubsection"
3960 msgstr "Podpodsekce"
3961
3962 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
3964 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3965 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3968 msgid "Itemize"
3969 msgstr "Položka"
3970
3971 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3975 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3976 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3977 msgid "Enumerate"
3978 msgstr "Výčet"
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
3982 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3983 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3985 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3988 msgid "Description"
3989 msgstr "Popis"
3990
3991 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3994 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3997 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3998 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3999 msgid "List"
4000 msgstr "Seznam"
4001
4002 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4004 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4005 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4006 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4007 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4008 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4010 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4011 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4013 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4014 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4016 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4017 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4020 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4024 msgid "Title"
4025 msgstr "Titulek"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4029 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4031 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4032 msgid "Subtitle"
4033 msgstr "Podtitulek"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4038 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4039 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4040 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4042 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4044 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4045 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4047 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4048 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4053 msgid "Author"
4054 msgstr "Autor"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4058 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4059 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4067 msgid "Address"
4068 msgstr "Adresa"
4069
4070 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4072 msgid "Offprint"
4073 msgstr "Offprint"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4076 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4077 msgid "Mail"
4078 msgstr "Mail"
4079
4080 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4084 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4087 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4093 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4094 #: lib/external_templates:305
4095 msgid "Date"
4096 msgstr "Datum"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4099 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4103 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4106 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4108 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4112 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4115 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4118 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4121 msgid "Abstract"
4122 msgstr "Abstrakt"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4128 msgid "Acknowledgement"
4129 msgstr "Acknowledgement"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4134 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4135 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4136 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4138 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4139 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4141 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4142 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4143 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4144 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4145 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4151 msgid "Bibliography"
4152 msgstr "Bibliografie"
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4162 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4170 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4171 msgid "FrontMatter"
4172 msgstr "FrontMatter"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4175 msgid "Offprint Requests to:"
4176 msgstr "Offprint Requests to:"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:184
4179 msgid "Correspondence to:"
4180 msgstr "Correspondence to:"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4184 msgid "Acknowledgements."
4185 msgstr "Acknowledgements."
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4188 #, fuzzy
4189 msgid "institutemark"
4190 msgstr "Institute"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4193 #, fuzzy
4194 msgid "institute mark"
4195 msgstr "Institute"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4199 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4203 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4205 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4207 msgid "Keywords"
4208 msgstr "Keywords"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:344
4211 #, fuzzy
4212 msgid "keywords"
4213 msgstr "Keywords"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:379
4216 msgid "Key words."
4217 msgstr "Key words."
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:401
4220 msgid "CharStyle:Institute"
4221 msgstr "CharStyle:Institute"
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:411
4224 msgid "CharStyle:E-Mail"
4225 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4226
4227 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4231 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4233 msgid "Email"
4234 msgstr "Email"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:426
4237 #, fuzzy
4238 msgid "email"
4239 msgstr "email:"
4240
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4243 msgid "LaTeX"
4244 msgstr "LaTeX"
4245
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4248 msgid "Thesaurus"
4249 msgstr "Tezaurus"
4250
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4252 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4253 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4255 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4259 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4260 msgid "Paragraph"
4261 msgstr "Odstavec"
4262
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4264 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4265 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4266 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4267 msgid "Affiliation"
4268 msgstr "Affiliation"
4269
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4271 msgid "And"
4272 msgstr "And"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4275 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4278 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4279 msgid "Acknowledgements"
4280 msgstr "Acknowledgements"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4286 #: src/rowpainter.cpp:472
4287 msgid "Appendix"
4288 msgstr "Příloha"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4296 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4299 msgid "References"
4300 msgstr "Literatura"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4303 msgid "PlaceFigure"
4304 msgstr "PlaceFigure"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4307 msgid "PlaceTable"
4308 msgstr "PlaceTable"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4311 msgid "TableComments"
4312 msgstr "TableComments"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4315 msgid "TableRefs"
4316 msgstr "TableRefs"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4319 msgid "MathLetters"
4320 msgstr "MathLetters"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4323 msgid "NoteToEditor"
4324 msgstr "NoteToEditor"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4327 msgid "Facility"
4328 msgstr "Facility"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4331 msgid "Objectname"
4332 msgstr "Objectname"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4335 msgid "Dataset"
4336 msgstr "Dataset"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Altaffilation"
4341 msgstr "AltAffiliation"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Alternative affiliation:"
4346 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4349 msgid "altaffilmark"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4353 #, fuzzy
4354 msgid "altaffiliation mark"
4355 msgstr "AltAffiliation"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4358 msgid "Subject headings:"
4359 msgstr "Subject headings:"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4362 msgid "[Acknowledgements]"
4363 msgstr "[Acknowledgements]"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4369 msgid "and"
4370 msgstr "and"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4373 msgid "Place Figure here:"
4374 msgstr "Place Figure here:"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4377 msgid "Place Table here:"
4378 msgstr "Place Table here:"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4383 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4385 msgid "BackMatter"
4386 msgstr "BackMatter"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4389 msgid "[Appendix]"
4390 msgstr "[Appendix]"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4393 msgid "Note to Editor:"
4394 msgstr "Note to Editor:"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4397 msgid "References. ---"
4398 msgstr "References. ---"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4401 msgid "Note. ---"
4402 msgstr "Note. ---"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Table note"
4407 msgstr "linka tabulky"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Table note:"
4412 msgstr "Title footnote:"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4415 #, fuzzy
4416 msgid "tablenotemark"
4417 msgstr "linka tabulky"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4420 msgid "tablenote mark"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4424 msgid "FigCaption"
4425 msgstr "FigCaption"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4428 msgid "Fig. ---"
4429 msgstr "Fig. ---"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4432 msgid "Facility:"
4433 msgstr "Facility:"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4436 msgid "Obj:"
4437 msgstr "Obj:"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4440 msgid "Dataset:"
4441 msgstr "Dataset:"
4442
4443 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4451 msgid "MainText"
4452 msgstr "MainText"
4453
4454 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4455 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4456 msgid "\\arabic{section}"
4457 msgstr "\\arabic{section}"
4458
4459 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4460 msgid "Chapter Exercises"
4461 msgstr "Chapter Exercises"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:50
4464 msgid "RightHeader"
4465 msgstr "RightHeader"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:59
4468 msgid "Right header:"
4469 msgstr "Right header:"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:82
4472 msgid "Abstract:"
4473 msgstr "Abstract:"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:91
4476 msgid "ShortTitle"
4477 msgstr "ShortTitle"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:99
4480 msgid "Short title:"
4481 msgstr "Short title:"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:128
4484 msgid "TwoAuthors"
4485 msgstr "TwoAuthors"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:135
4488 msgid "ThreeAuthors"
4489 msgstr "ThreeAuthors"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:142
4492 msgid "FourAuthors"
4493 msgstr "FourAuthors"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4497 msgid "Affiliation:"
4498 msgstr "Affiliation:"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:170
4501 msgid "TwoAffiliations"
4502 msgstr "TwoAffiliations"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:177
4505 msgid "ThreeAffiliations"
4506 msgstr "ThreeAffiliations"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:184
4509 msgid "FourAffiliations"
4510 msgstr "FourAffiliations"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4513 msgid "Journal"
4514 msgstr "Journal"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:205
4517 msgid "CopNum"
4518 msgstr "CopNum"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4523 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4525 msgid "Note"
4526 msgstr "Note"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:233
4529 msgid "Acknowledgements:"
4530 msgstr "Acknowledgements:"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4533 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4535 #: lib/layouts/spie.layout:88
4536 msgid "Acknowledgments"
4537 msgstr "Acknowledgments"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:247
4540 msgid "ThickLine"
4541 msgstr "ThickLine"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:257
4544 msgid "CenteredCaption"
4545 msgstr "CenteredCaption"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4549 msgid "Senseless!"
4550 msgstr "Nesmyslné!"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:277
4553 msgid "FitFigure"
4554 msgstr "FitFigure"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:283
4557 msgid "FitBitmap"
4558 msgstr "FitBitmap"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4562 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4565 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4566 msgid "Subparagraph"
4567 msgstr "Pododstavec"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4570 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4572 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4573 msgid "*"
4574 msgstr "*"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:390
4577 msgid "Seriate"
4578 msgstr "Seriate"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4581 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4582 msgid "(\\alph{enumii})"
4583 msgstr "(\\alph{enumii})"
4584
4585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4586 msgid "LatinOn"
4587 msgstr "LatinOn"
4588
4589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4590 msgid "Latin on"
4591 msgstr "Latin on"
4592
4593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4594 msgid "LatinOff"
4595 msgstr "LatinOff"
4596
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4598 msgid "Latin off"
4599 msgstr "Latin off"
4600
4601 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4603 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4605 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4606 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4607 msgid "Part"
4608 msgstr "Část"
4609
4610 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4613 msgid "Part*"
4614 msgstr "Část*"
4615
4616 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4617 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4618 msgid "BeginFrame"
4619 msgstr "BeginFrame"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4622 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4623 msgid "MM"
4624 msgstr "MM"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4627 msgid "Section \\arabic{section}"
4628 msgstr "Section \\arabic{section}"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4631 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4632 msgid "\\Alph{section}"
4633 msgstr "\\Alph{section}"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4638 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4640 msgid "Section*"
4641 msgstr "Sekce*"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4648 msgid "Unnumbered"
4649 msgstr "Unnumbered"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4652 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4653 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4661 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4663 msgid "Subsection*"
4664 msgstr "Podsekce*"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4669 msgid "Frames"
4670 msgstr "Frames"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4673 msgid "Frame"
4674 msgstr "Frame"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4677 msgid "BeginPlainFrame"
4678 msgstr "BeginPlainFrame"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4681 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4682 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4685 msgid "AgainFrame"
4686 msgstr "AgainFrame"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4689 msgid "Again frame with label"
4690 msgstr "Again frame with label"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4693 msgid "EndFrame"
4694 msgstr "EndFrame"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4697 msgid "________________________________"
4698 msgstr "________________________________"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4701 msgid "FrameSubtitle"
4702 msgstr "FrameSubtitle"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4705 msgid "Column"
4706 msgstr "Column"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4711 msgid "Columns"
4712 msgstr "Columns"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4715 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4716 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4719 msgid "ColumnsCenterAligned"
4720 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4723 msgid "Columns (center aligned)"
4724 msgstr "Columns (center aligned)"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4727 msgid "ColumnsTopAligned"
4728 msgstr "ColumnsTopAligned"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4731 msgid "Columns (top aligned)"
4732 msgstr "Columns (top aligned)"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4735 msgid "Pause"
4736 msgstr "Pause"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4741 msgid "Overlays"
4742 msgstr "Overlays"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4745 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4746 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4749 msgid "Overprint"
4750 msgstr "Overprint"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4753 msgid "OverlayArea"
4754 msgstr "OverlayArea"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4757 msgid "Overlayarea"
4758 msgstr "Overlayarea"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4761 msgid "Uncover"
4762 msgstr "Uncover"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4765 msgid "Uncovered on slides"
4766 msgstr "Uncovered on slides"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4769 msgid "Only"
4770 msgstr "Only"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4773 msgid "Only on slides"
4774 msgstr "Only on slides"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4777 msgid "Block"
4778 msgstr "Blok"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4782 msgid "Blocks"
4783 msgstr "Blocks"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4786 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4787 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4790 msgid "ExampleBlock"
4791 msgstr "ExampleBlock"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4794 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4795 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4798 msgid "AlertBlock"
4799 msgstr "AlertBlock"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4802 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4803 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4808 msgid "Titling"
4809 msgstr "Titling"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4812 msgid "Title (Plain Frame)"
4813 msgstr "Title (Plain Frame)"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4817 msgid "Institute"
4818 msgstr "Institute"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4821 #, fuzzy
4822 msgid "InstituteMark"
4823 msgstr "Institute"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Institute mark"
4828 msgstr "Institute"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4831 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4833 msgid "Quotation"
4834 msgstr "Citace"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4837 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4839 msgid "Quote"
4840 msgstr "Citát"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4844 msgid "Verse"
4845 msgstr "Verš"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4848 msgid "TitleGraphic"
4849 msgstr "TitleGraphic"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4852 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4859 msgid "Corollary"
4860 msgstr "Corollary"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4863 msgid "Theorems"
4864 msgstr "Theorems"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4868 msgid "Corollary."
4869 msgstr "Corollary."
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4872 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4876 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4879 msgid "Definition"
4880 msgstr "Definition"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4884 msgid "Definition."
4885 msgstr "Definition."
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4888 msgid "Definitions"
4889 msgstr "Definitions"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4892 msgid "Definitions."
4893 msgstr "Definitions."
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4902 msgid "Example"
4903 msgstr "Příklad"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4906 msgid "Example."
4907 msgstr "Example."
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4910 msgid "Examples"
4911 msgstr "Examples"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4914 msgid "Examples."
4915 msgstr "Examples."
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4918 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4919 msgid "Fact"
4920 msgstr "Fact"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4923 msgid "Fact."
4924 msgstr "Fact."
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4927 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4932 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4933 msgid "Proof"
4934 msgstr "Proof"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4940 msgid "Proof."
4941 msgstr "Proof."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4944 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4952 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4955 msgid "Theorem"
4956 msgstr "Theorem"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4960 msgid "Theorem."
4961 msgstr "Theorem."
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4964 msgid "Separator"
4965 msgstr "Separator"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4968 msgid "___"
4969 msgstr "___"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4972 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4973 msgid "LyX-Code"
4974 msgstr "Lyx-Kód"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4977 msgid "NoteItem"
4978 msgstr "NoteItem"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
4981 msgid "Note:"
4982 msgstr "Note:"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
4985 msgid "CharStyle:Alert"
4986 msgstr "CharStyle:Alert"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4989 msgid "Alert"
4990 msgstr "Alert"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4993 msgid "CharStyle:Structure"
4994 msgstr "CharStyle:Structure"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
4997 msgid "Structure"
4998 msgstr "Structure"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5001 msgid "Custom:ArticleMode"
5002 msgstr "Custom:ArticleMode"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5005 msgid "Article"
5006 msgstr "Article"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5009 msgid "Custom:PresentationMode"
5010 msgstr "Custom:PresentationMode"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5013 msgid "Presentation"
5014 msgstr "Presentation"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5019 msgid "Table"
5020 msgstr "Tabulka"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5024 msgid "List of Tables"
5025 msgstr "Seznam tabulek"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5029 msgid "Figure"
5030 msgstr "Obrázek"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5034 msgid "List of Figures"
5035 msgstr "Seznam obrázků"
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5038 msgid "Dialogue"
5039 msgstr "Dialogue"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5042 msgid "Narrative"
5043 msgstr "Narrative"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5046 msgid "ACT"
5047 msgstr "ACT"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5050 msgid "ACT \\arabic{act}"
5051 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5054 msgid "SCENE"
5055 msgstr "SCENE"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5058 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5059 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5062 msgid "SCENE*"
5063 msgstr "SCENE*"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5066 msgid "AT RISE:"
5067 msgstr "AT RISE:"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5070 msgid "Speaker"
5071 msgstr "Speaker"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5074 msgid "Parenthetical"
5075 msgstr "Parenthetical"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5078 msgid "("
5079 msgstr "("
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5082 msgid ")"
5083 msgstr ")"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5086 msgid "CURTAIN"
5087 msgstr "CURTAIN"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5090 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5092 msgid "Right Address"
5093 msgstr "Adresa napravo"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:35
5096 msgid "Mainline"
5097 msgstr "Mainline"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:42
5100 msgid "Mainline:"
5101 msgstr "Mainline:"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:60
5104 msgid "Variation"
5105 msgstr "Variation"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:64
5108 msgid "Variation:"
5109 msgstr "Variation:"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:70
5112 msgid "SubVariation"
5113 msgstr "SubVariation"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:73
5116 msgid "Subvariation:"
5117 msgstr "Subvariation:"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:79
5120 msgid "SubVariation2"
5121 msgstr "SubVariation2"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:82
5124 msgid "Subvariation(2):"
5125 msgstr "Subvariation(2):"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:88
5128 msgid "SubVariation3"
5129 msgstr "SubVariation3"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:91
5132 msgid "Subvariation(3):"
5133 msgstr "Subvariation(3):"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:97
5136 msgid "SubVariation4"
5137 msgstr "SubVariation4"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:100
5140 msgid "Subvariation(4):"
5141 msgstr "Subvariation(4):"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:106
5144 msgid "SubVariation5"
5145 msgstr "SubVariation5"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:109
5148 msgid "Subvariation(5):"
5149 msgstr "Subvariation(5):"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:116
5152 msgid "HideMoves"
5153 msgstr "HideMoves"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:121
5156 msgid "HideMoves:"
5157 msgstr "HideMoves:"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:126
5160 msgid "ChessBoard"
5161 msgstr "ChessBoard"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:130
5164 msgid "[chessboard]"
5165 msgstr "[chessboard]"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:139
5168 msgid "BoardCentered"
5169 msgstr "BoardCentered"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:144
5172 msgid "[centered board]"
5173 msgstr "[centered board]"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:154
5176 msgid "HighLight"
5177 msgstr "HighLight"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:159
5180 msgid "Highlights:"
5181 msgstr "Highlights:"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:174
5184 msgid "Arrow"
5185 msgstr "Arrow"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:179
5188 msgid "Arrow:"
5189 msgstr "Arrow:"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:185
5192 msgid "KnightMove"
5193 msgstr "KnightMove"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:190
5196 msgid "KnightMove:"
5197 msgstr "KnightMove:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5200 msgid "DinBrief"
5201 msgstr "DinBrief"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5204 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5205 msgid "Send To Address"
5206 msgstr "Send To Address"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5209 msgid "Anschrift:"
5210 msgstr "Anschrift:"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5213 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5214 msgid "My Address"
5215 msgstr "My Address"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5218 msgid "Briefkopf:"
5219 msgstr "Briefkopf:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5222 msgid "Return address"
5223 msgstr "Return address"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5226 msgid "Absender:"
5227 msgstr "Absender:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5230 msgid "Postal comment"
5231 msgstr "Postal comment"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5234 msgid "Postvermerk:"
5235 msgstr "Postvermerk:"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5238 msgid "Handling"
5239 msgstr "Handling"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5242 msgid "Zusatz:"
5243 msgstr "Zusatz:"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5247 msgid "YourRef"
5248 msgstr "YourRef"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5251 msgid "Ihre Zeichen:"
5252 msgstr "Ihre Zeichen:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5256 msgid "MyRef"
5257 msgstr "MyRef"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5260 msgid "Unsere Zeichen:"
5261 msgstr "Unsere Zeichen:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5264 msgid "Writer"
5265 msgstr "Writer"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5268 msgid "Sachbearbeiter:"
5269 msgstr "Sachbearbeiter:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5274 msgid "Signature"
5275 msgstr "Signature"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5278 msgid "Unterschrift:"
5279 msgstr "Unterschrift:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5282 msgid "Bottomtext"
5283 msgstr "Bottomtext"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5286 msgid "Fusszeile(n):"
5287 msgstr "Fusszeile(n):"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5290 msgid "Area code"
5291 msgstr "Area code"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5294 msgid "Vorwahl:"
5295 msgstr "Vorwahl:"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5299 msgid "Telephone"
5300 msgstr "Telephone"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5303 msgid "Telefon:"
5304 msgstr "Telefon:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5308 msgid "Location"
5309 msgstr "Location"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5312 msgid "Ort:"
5313 msgstr "Ort:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5316 msgid "Datum:"
5317 msgstr "Datum:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5321 msgid "Subject"
5322 msgstr "Subject"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5325 msgid "Betreff:"
5326 msgstr "Betreff:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5331 msgid "Opening"
5332 msgstr "Opening"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5335 msgid "Anrede:"
5336 msgstr "Anrede:"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5341 msgid "Closing"
5342 msgstr "Closing"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5345 msgid "Gruss:"
5346 msgstr "Gruss:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5349 msgid "encl"
5350 msgstr "encl"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5353 msgid "Anlage(n):"
5354 msgstr "Anlage(n):"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5358 msgid "cc"
5359 msgstr "cc"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5362 msgid "Verteiler:"
5363 msgstr "Verteiler:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5367 msgid "PS"
5368 msgstr "PS"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5371 msgid "PS:"
5372 msgstr "PS:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5375 msgid "SenderAddress"
5376 msgstr "SenderAddress"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5380 msgid "Backaddress"
5381 msgstr "Backaddress"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5384 msgid "RetourAdresse"
5385 msgstr "RetourAdresse"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5388 msgid "Adresse"
5389 msgstr "Adresse"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5392 msgid "Postvermerk"
5393 msgstr "Postvermerk"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5396 msgid "Zusatz"
5397 msgstr "Zusatz"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5400 msgid "IhrZeichen"
5401 msgstr "IhrZeichen"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5405 msgid "YourMail"
5406 msgstr "YourMail"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5409 msgid "IhrSchreiben"
5410 msgstr "IhrSchreiben"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5413 msgid "MeinZeichen"
5414 msgstr "MeinZeichen"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5417 msgid "Unterschrift"
5418 msgstr "Unterschrift"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5421 msgid "Phone"
5422 msgstr "Phone"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5425 msgid "Telefon"
5426 msgstr "Telefon"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5430 msgid "Place"
5431 msgstr "Place"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5434 msgid "Stadt"
5435 msgstr "Stadt"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5438 msgid "Town"
5439 msgstr "Town"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5442 msgid "Ort"
5443 msgstr "Ort"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5446 msgid "Datum"
5447 msgstr "Datum"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5451 msgid "Reference"
5452 msgstr "Reference"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5455 msgid "Betreff"
5456 msgstr "Betreff"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5459 msgid "Anrede"
5460 msgstr "Anrede"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5465 msgid "Letter"
5466 msgstr "Letter"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5469 msgid "Brieftext"
5470 msgstr "Brieftext"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5473 msgid "Gruss"
5474 msgstr "Gruss"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5477 msgid "ps"
5478 msgstr "ps"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5482 msgid "Encl."
5483 msgstr "Encl."
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5486 msgid "Anlagen"
5487 msgstr "Anlagen"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5491 msgid "CC"
5492 msgstr "CC"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5495 msgid "Verteiler"
5496 msgstr "Verteiler"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5499 msgid "00.00.0000"
5500 msgstr "00.00.0000"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:268
5503 msgid "LaTeX Title"
5504 msgstr "LaTeX Title"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:301
5507 msgid "Author:"
5508 msgstr "Author:"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:310
5511 msgid "Affil"
5512 msgstr "Affil"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:323
5515 msgid "Affilation:"
5516 msgstr "Affilation:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:345
5519 msgid "Journal:"
5520 msgstr "Journal:"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:354
5523 msgid "msnumber"
5524 msgstr "msnumber"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:368
5527 msgid "MS_number:"
5528 msgstr "MS_number:"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:378
5531 msgid "FirstAuthor"
5532 msgstr "FirstAuthor"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:391
5535 msgid "1st_author_surname:"
5536 msgstr "1st_author_surname:"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5540 msgid "Received"
5541 msgstr "Received"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5544 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5545 msgid "Received:"
5546 msgstr "Received:"
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5549 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5550 msgid "Accepted"
5551 msgstr "Accepted"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5554 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5555 msgid "Accepted:"
5556 msgstr "Accepted:"
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:444
5559 msgid "Offsets"
5560 msgstr "Offsets"
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:457
5563 msgid "reprint_reqs_to:"
5564 msgstr "reprint_reqs_to:"
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5568 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5569 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5571 msgid "Abstract."
5572 msgstr "Abstract."
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5576 msgid "Acknowledgement."
5577 msgstr "Acknowledgement."
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5580 msgid "Author Address"
5581 msgstr "Author Address"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5588 msgid "Address:"
5589 msgstr "Address:"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5592 msgid "Author Email"
5593 msgstr "Author Email"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5596 msgid "Email:"
5597 msgstr "Email:"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5600 msgid "Author URL"
5601 msgstr "Author URL"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5605 msgid "URL:"
5606 msgstr "URL:"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5610 msgid "Thanks"
5611 msgstr "Thanks"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5614 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5618 msgid "PROOF."
5619 msgstr "PROOF."
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5622 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5628 msgid "Lemma"
5629 msgstr "Lemma"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5632 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5636 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5646 msgid "Proposition"
5647 msgstr "Proposition"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5650 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5655 msgid "Criterion"
5656 msgstr "Criterion"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5659 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5665 msgid "Algorithm"
5666 msgstr "Algoritmus"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5669 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5673 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5674 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5682 msgid "Conjecture"
5683 msgstr "Conjecture"
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5687 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5691 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5698 msgid "Problem"
5699 msgstr "Problem"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5702 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5711 msgid "Remark"
5712 msgstr "Remark"
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5715 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5719 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5728 msgid "Claim"
5729 msgstr "Claim"
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5732 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5736 msgid "Summary"
5737 msgstr "Summary"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5740 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5741 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5746 msgid "Case"
5747 msgstr "Case"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5750 msgid "Case \\arabic{case}"
5751 msgstr "Case \\arabic{case}"
5752
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Titlenotemark"
5756 msgstr "Title footnote"
5757
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Titlenote mark"
5761 msgstr "Title footnote"
5762
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5764 msgid "Title footnote"
5765 msgstr "Title footnote"
5766
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5768 msgid "Title footnote:"
5769 msgstr "Title footnote:"
5770
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Authormark"
5774 msgstr "Autor-rok"
5775
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Author mark"
5779 msgstr "Author Email"
5780
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5782 msgid "Author footnote"
5783 msgstr "Author footnote"
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5786 msgid "Author footnote:"
5787 msgstr "Author footnote:"
5788
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5790 #, fuzzy
5791 msgid "CorAuthormark"
5792 msgstr "Corr Author:"
5793
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5795 #, fuzzy
5796 msgid "CorAuthor mark"
5797 msgstr "Author Email"
5798
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5800 msgid "Corresponding author"
5801 msgstr "Corresponding author"
5802
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5804 msgid "Corresponding author text:"
5805 msgstr "Corresponding author text:"
5806
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5811 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5812 msgid "Keywords:"
5813 msgstr "Keywords:"
5814
5815 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5816 msgid "Keyword"
5817 msgstr "Keyword"
5818
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5821 msgid "Key words:"
5822 msgstr "Key words:"
5823
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5825 msgid "Item"
5826 msgstr "Item"
5827
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5829 msgid "Item:"
5830 msgstr "Item:"
5831
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5833 msgid "BulletedItem"
5834 msgstr "BulletedItem"
5835
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5837 msgid "Bulleted Item:"
5838 msgstr "Bulleted Item:"
5839
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5841 msgid "Begin"
5842 msgstr "Begin"
5843
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5845 msgid "Begin of CV"
5846 msgstr "Begin of CV"
5847
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5849 msgid "PersonalInfo"
5850 msgstr "PersonalInfo"
5851
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5853 msgid "Personal Info"
5854 msgstr "Personal Info"
5855
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5857 msgid "MotherTongue"
5858 msgstr "MotherTongue"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5861 msgid "Mother Tongue:"
5862 msgstr "Mother Tongue:"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5865 msgid "LangHeader"
5866 msgstr "LangHeader"
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5869 msgid "Language Header:"
5870 msgstr "Language Header:"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5873 msgid "Language:"
5874 msgstr "Language:"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5877 msgid "LastLanguage"
5878 msgstr "LastLanguage"
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5881 msgid "Last Language:"
5882 msgstr "Last Language:"
5883
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5885 msgid "LangFooter"
5886 msgstr "LangFooter"
5887
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5889 msgid "Language Footer:"
5890 msgstr "Language Footer:"
5891
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5893 msgid "End"
5894 msgstr "End"
5895
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5897 msgid "End of CV"
5898 msgstr "End of CV"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:42
5901 msgid "Foilhead"
5902 msgstr "Foilhead"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:61
5905 msgid "ShortFoilhead"
5906 msgstr "ShortFoilhead"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:67
5909 msgid "Rotatefoilhead"
5910 msgstr "Rotatefoilhead"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:73
5913 msgid "ShortRotatefoilhead"
5914 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:82
5917 msgid "TickList"
5918 msgstr "TickList"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:97
5921 msgid "_/"
5922 msgstr "_/"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:101
5925 msgid "CrossList"
5926 msgstr "CrossList"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:116
5929 msgid "><"
5930 msgstr "><"
5931
5932 #: lib/layouts/foils.layout:160
5933 msgid "My Logo"
5934 msgstr "My Logo"
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:168
5937 msgid "My Logo:"
5938 msgstr "My Logo:"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:177
5941 msgid "Restriction"
5942 msgstr "Restriction"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:181
5945 msgid "Restriction:"
5946 msgstr "Restriction:"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5949 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5950 msgid "Left Header"
5951 msgstr "Left Header"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5954 msgid "Left Header:"
5955 msgstr "Left Header:"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5959 msgid "Right Header"
5960 msgstr "Right Header"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5963 msgid "Right Header:"
5964 msgstr "Right Header:"
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:201
5967 msgid "Right Footer"
5968 msgstr "Right Footer"
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:205
5971 msgid "Right Footer:"
5972 msgstr "Right Footer:"
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5976 msgid "Theorem #."
5977 msgstr "Theorem #."
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5981 msgid "Lemma #."
5982 msgstr "Lemma #."
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5986 msgid "Corollary #."
5987 msgstr "Corollary #."
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5991 msgid "Proposition #."
5992 msgstr "Proposition #."
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5996 msgid "Definition #."
5997 msgstr "Definition #."
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6001 msgid "Theorem*"
6002 msgstr "Theorem*"
6003
6004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6006 msgid "Lemma*"
6007 msgstr "Lemma*"
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6010 msgid "Lemma."
6011 msgstr "Lemma."
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6015 msgid "Corollary*"
6016 msgstr "Corollary*"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6020 msgid "Proposition*"
6021 msgstr "Proposition*"
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6024 msgid "Proposition."
6025 msgstr "Proposition."
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6029 msgid "Definition*"
6030 msgstr "Definition*"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6033 msgid "Text:"
6034 msgstr "Text:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6040 msgid "Name"
6041 msgstr "Jméno"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6046 msgid "Name:"
6047 msgstr "Name:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6050 msgid "Strasse"
6051 msgstr "Strasse"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6054 msgid "Strasse:"
6055 msgstr "Strasse:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6058 msgid "Land"
6059 msgstr "Land"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6062 msgid "Land:"
6063 msgstr "Land:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6066 msgid "RetourAdresse:"
6067 msgstr "RetourAdresse:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6070 msgid "MeinZeichen:"
6071 msgstr "MeinZeichen:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6074 msgid "IhrZeichen:"
6075 msgstr "IhrZeichen:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6078 msgid "IhrSchreiben:"
6079 msgstr "IhrSchreiben:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6082 msgid "Telefax"
6083 msgstr "Telefax"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6086 msgid "Telefax:"
6087 msgstr "Telefax:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6090 msgid "Telex"
6091 msgstr "Telex"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6094 msgid "Telex:"
6095 msgstr "Telex:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6098 msgid "EMail"
6099 msgstr "EMail"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6102 msgid "EMail:"
6103 msgstr "EMail:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6106 msgid "HTTP"
6107 msgstr "HTTP"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6110 msgid "HTTP:"
6111 msgstr "HTTP:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6115 msgid "Bank"
6116 msgstr "Bank"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6120 msgid "Bank:"
6121 msgstr "Bank:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6124 msgid "BLZ"
6125 msgstr "BLZ"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6128 msgid "BLZ:"
6129 msgstr "BLZ:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6132 msgid "Konto"
6133 msgstr "Konto"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6136 msgid "Konto:"
6137 msgstr "Konto:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6140 msgid "Adresse:"
6141 msgstr "Adresse:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6144 msgid "Anlagen:"
6145 msgstr "Anlagen:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6148 msgid "Letter:"
6149 msgstr "Letter:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6153 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6154 msgid "Signature:"
6155 msgstr "Signature:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6158 msgid "Street"
6159 msgstr "Street"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6162 msgid "Street:"
6163 msgstr "Street:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6166 msgid "Addition"
6167 msgstr "Addition"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6170 msgid "Addition:"
6171 msgstr "Addition:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6174 msgid "Town:"
6175 msgstr "Town:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6178 msgid "State"
6179 msgstr "State"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6182 msgid "State:"
6183 msgstr "State:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6186 msgid "ReturnAddress"
6187 msgstr "ReturnAddress"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6190 msgid "ReturnAddress:"
6191 msgstr "ReturnAddress:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6194 msgid "MyRef:"
6195 msgstr "MyRef:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6198 msgid "YourRef:"
6199 msgstr "YourRef:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6202 msgid "YourMail:"
6203 msgstr "YourMail:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6206 msgid "Phone:"
6207 msgstr "Phone:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6210 msgid "BankCode"
6211 msgstr "BankCode"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6214 msgid "BankCode:"
6215 msgstr "BankCode:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6218 msgid "BankAccount"
6219 msgstr "BankAccount"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6222 msgid "BankAccount:"
6223 msgstr "BankAccount:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6226 msgid "PostalComment"
6227 msgstr "PostalComment"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6230 msgid "PostalComment:"
6231 msgstr "PostalComment:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6234 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6237 msgid "Date:"
6238 msgstr "Date:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6241 msgid "Reference:"
6242 msgstr "Reference:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6246 msgid "Opening:"
6247 msgstr "Opening:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6250 msgid "Encl.:"
6251 msgstr "Encl.:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6255 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6256 msgid "cc:"
6257 msgstr "cc:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6261 msgid "Closing:"
6262 msgstr "Closing:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6265 msgid "NameRowA"
6266 msgstr "NameRowA"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6269 msgid "NameRowA:"
6270 msgstr "NameRowA:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6273 msgid "NameRowB"
6274 msgstr "NameRowB"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6277 msgid "NameRowB:"
6278 msgstr "NameRowB:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6281 msgid "NameRowC"
6282 msgstr "NameRowC"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6285 msgid "NameRowC:"
6286 msgstr "NameRowC:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6289 msgid "NameRowD"
6290 msgstr "NameRowD"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6293 msgid "NameRowD:"
6294 msgstr "NameRowD:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6297 msgid "NameRowE"
6298 msgstr "NameRowE"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6301 msgid "NameRowE:"
6302 msgstr "NameRowE:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6305 msgid "NameRowF"
6306 msgstr "NameRowF"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6309 msgid "NameRowF:"
6310 msgstr "NameRowF:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6313 msgid "NameRowG"
6314 msgstr "NameRowG"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6317 msgid "NameRowG:"
6318 msgstr "NameRowG:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6321 msgid "AddressRowA"
6322 msgstr "AddressRowA"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6325 msgid "AddressRowA:"
6326 msgstr "AddressRowA:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6329 msgid "AddressRowB"
6330 msgstr "AddressRowB"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6333 msgid "AddressRowB:"
6334 msgstr "AddressRowB:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6337 msgid "AddressRowC"
6338 msgstr "AddressRowC"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6341 msgid "AddressRowC:"
6342 msgstr "AddressRowC:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6345 msgid "AddressRowD"
6346 msgstr "AddressRowD"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6349 msgid "AddressRowD:"
6350 msgstr "AddressRowD:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6353 msgid "AddressRowE"
6354 msgstr "AddressRowE"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6357 msgid "AddressRowE:"
6358 msgstr "AddressRowE:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6361 msgid "AddressRowF"
6362 msgstr "AddressRowF"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6365 msgid "AddressRowF:"
6366 msgstr "AddressRowF:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6369 msgid "TelephoneRowA"
6370 msgstr "TelephoneRowA"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6373 msgid "TelephoneRowA:"
6374 msgstr "TelephoneRowA:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6377 msgid "TelephoneRowB"
6378 msgstr "TelephoneRowB"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6381 msgid "TelephoneRowB:"
6382 msgstr "TelephoneRowB:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6385 msgid "TelephoneRowC"
6386 msgstr "TelephoneRowC"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6389 msgid "TelephoneRowC:"
6390 msgstr "TelephoneRowC:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6393 msgid "TelephoneRowD"
6394 msgstr "TelephoneRowD"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6397 msgid "TelephoneRowD:"
6398 msgstr "TelephoneRowD:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6401 msgid "TelephoneRowE"
6402 msgstr "TelephoneRowE"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6405 msgid "TelephoneRowE:"
6406 msgstr "TelephoneRowE:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6409 msgid "TelephoneRowF"
6410 msgstr "TelephoneRowF"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6413 msgid "TelephoneRowF:"
6414 msgstr "TelephoneRowF:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6417 msgid "InternetRowA"
6418 msgstr "InternetRowA"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6421 msgid "InternetRowA:"
6422 msgstr "InternetRowA:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6425 msgid "InternetRowB"
6426 msgstr "InternetRowB"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6429 msgid "InternetRowB:"
6430 msgstr "InternetRowB:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6433 msgid "InternetRowC"
6434 msgstr "InternetRowC"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6437 msgid "InternetRowC:"
6438 msgstr "InternetRowC:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6441 msgid "InternetRowD"
6442 msgstr "InternetRowD"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6445 msgid "InternetRowD:"
6446 msgstr "InternetRowD:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6449 msgid "InternetRowE"
6450 msgstr "InternetRowE"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6453 msgid "InternetRowE:"
6454 msgstr "InternetRowE:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6457 msgid "InternetRowF"
6458 msgstr "InternetRowF"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6461 msgid "InternetRowF:"
6462 msgstr "InternetRowF:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6465 msgid "BankRowA"
6466 msgstr "BankRowA"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6469 msgid "BankRowA:"
6470 msgstr "BankRowA:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6473 msgid "BankRowB"
6474 msgstr "BankRowB"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6477 msgid "BankRowB:"
6478 msgstr "BankRowB:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6481 msgid "BankRowC"
6482 msgstr "BankRowC"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6485 msgid "BankRowC:"
6486 msgstr "BankRowC:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6489 msgid "BankRowD"
6490 msgstr "BankRowD"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6493 msgid "BankRowD:"
6494 msgstr "BankRowD:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6497 msgid "BankRowE"
6498 msgstr "BankRowE"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6501 msgid "BankRowE:"
6502 msgstr "BankRowE:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6505 msgid "BankRowF"
6506 msgstr "BankRowF"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6509 msgid "BankRowF:"
6510 msgstr "BankRowF:"
6511
6512 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6513 msgid "Claim #."
6514 msgstr "Claim #."
6515
6516 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6517 msgid "Remarks"
6518 msgstr "Remarks"
6519
6520 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6521 msgid "Remarks #."
6522 msgstr "Remarks #."
6523
6524 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6525 msgid "Proof:"
6526 msgstr "Proof:"
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6529 msgid "More"
6530 msgstr "More"
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6533 msgid "(MORE)"
6534 msgstr "(MORE)"
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6537 msgid "FADE IN:"
6538 msgstr "FADE IN:"
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6541 msgid "INT."
6542 msgstr "INT."
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6545 msgid "EXT."
6546 msgstr "EXT."
6547
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6549 msgid "Continuing"
6550 msgstr "Continuing"
6551
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6553 msgid "(continuing)"
6554 msgstr "(continuing)"
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6557 msgid "Transition"
6558 msgstr "Transition"
6559
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6561 msgid "TITLE OVER:"
6562 msgstr "TITLE OVER:"
6563
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6565 msgid "INTERCUT"
6566 msgstr "INTERCUT"
6567
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6569 msgid "INTERCUT WITH:"
6570 msgstr "INTERCUT WITH:"
6571
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6573 msgid "FADE OUT"
6574 msgstr "FADE OUT"
6575
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6577 msgid "Scene"
6578 msgstr "Scene"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6581 msgid "TheoremTemplate"
6582 msgstr "TheoremTemplate"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6585 msgid "Theorem #:"
6586 msgstr "Theorem #::"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6589 msgid "Lemma #:"
6590 msgstr "Lemma #:"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6593 msgid "Corollary #:"
6594 msgstr "Corollary #:"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6597 msgid "Proposition #:"
6598 msgstr "Proposition #:"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6601 msgid "Conjecture #:"
6602 msgstr "Conjecture #:"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6605 msgid "Criterion #:"
6606 msgstr "Criterion #:"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6609 msgid "Fact #:"
6610 msgstr "Fact #:"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6613 msgid "Axiom"
6614 msgstr "Axiom"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6617 msgid "Axiom #:"
6618 msgstr "Axiom #:"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6621 msgid "Definition #:"
6622 msgstr "Definition #:"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6625 msgid "Example #:"
6626 msgstr "Example #:"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6630 msgid "Condition"
6631 msgstr "Condition"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6634 msgid "Condition #:"
6635 msgstr "Condition #:"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6638 msgid "Problem #:"
6639 msgstr "Problem #:"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6642 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6645 msgid "Exercise"
6646 msgstr "Exercise"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6649 msgid "Exercise #:"
6650 msgstr "Exercise #:"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6653 msgid "Remark #:"
6654 msgstr "Remark #:"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6657 msgid "Claim #:"
6658 msgstr "Claim #:"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6661 msgid "Note #:"
6662 msgstr "Note #:"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6666 msgid "Notation"
6667 msgstr "Notation"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6670 msgid "Notation #:"
6671 msgstr "Notace #:"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6674 msgid "Case #:"
6675 msgstr "Case #:"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6679 msgid "Subsubsection*"
6680 msgstr "Podpodsekce*"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6683 msgid "Abstract---"
6684 msgstr "Abstract---"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6687 msgid "Index Terms---"
6688 msgstr "Index Terms---"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6691 msgid "Appendices"
6692 msgstr "Appendices"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6695 msgid "Biography"
6696 msgstr "Biography"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6699 msgid "BiographyNoPhoto"
6700 msgstr "BiographyNoPhoto"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6703 msgid "Footernote"
6704 msgstr "Footernote"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6707 msgid "MarkBoth"
6708 msgstr "MarkBoth"
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6711 msgid "Classification Codes"
6712 msgstr "Classification Codes"
6713
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6715 msgid "Definition \\thedefinition."
6716 msgstr "Definition \\thedefinition."
6717
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6719 msgid "Step"
6720 msgstr "Step"
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6723 msgid "Step \\thestep."
6724 msgstr "Step \\thestep."
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6727 msgid "Example \\theexample."
6728 msgstr "Example \\theexample."
6729
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6731 msgid "Remark \\theremark."
6732 msgstr "Remark \\theremark."
6733
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6735 msgid "Notation \\thenotation."
6736 msgstr "Notation \\thenotation."
6737
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6740 msgid "Theorem \\thetheorem."
6741 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6744 msgid "Corollary \\thecorollary."
6745 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6748 msgid "Lemma \\thelemma."
6749 msgstr "Lemma \\thelemma."
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6752 msgid "Proposition \\theproposition."
6753 msgstr "Proposition \\theproposition."
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6756 msgid "Prop"
6757 msgstr "Prop"
6758
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6760 msgid "Prop \\theprop."
6761 msgstr "Prop \\theprop."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6765 msgid "Question"
6766 msgstr "Question"
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6769 msgid "Question \\thequestion."
6770 msgstr "Question \\thequestion."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6773 msgid "Claim \\theclaim."
6774 msgstr "Claim \\theclaim."
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6777 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6778 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6781 msgid "Appendices Section"
6782 msgstr "Appendices Section"
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6785 msgid "--- Appendices ---"
6786 msgstr "--- Appendices ---"
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6789 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6790 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6791
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6793 msgid "Review"
6794 msgstr "Revize"
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6797 msgid "Topical"
6798 msgstr "Topical"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6801 msgid "Comment"
6802 msgstr "Komentář"
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6805 msgid "Paper"
6806 msgstr "Paper"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6809 msgid "Prelim"
6810 msgstr "Prelim"
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6813 msgid "Rapid"
6814 msgstr "Rapid"
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6817 msgid "PACS"
6818 msgstr "PACS"
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6821 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6822 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6825 msgid "MSC"
6826 msgstr "MSC"
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6829 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6830 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6833 msgid "submitto"
6834 msgstr "submitto"
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6837 msgid "submit to paper:"
6838 msgstr "submit to paper:"
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6841 msgid "Bibliography (plain)"
6842 msgstr "Bibliography (plain)"
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6845 msgid "Bibliography heading"
6846 msgstr "Bibliography heading"
6847
6848 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6849 msgid "ABSTRACT:"
6850 msgstr "ABSTRACT:"
6851
6852 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6853 msgid "KEY WORDS:"
6854 msgstr "KEY WORDS:"
6855
6856 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6857 msgid "Commission"
6858 msgstr "Commission"
6859
6860 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6861 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6862 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6863
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6865 msgid "AddressForOffprints"
6866 msgstr "AddressForOffprints"
6867
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6869 msgid "Address for Offprints:"
6870 msgstr "Address for Offprints:"
6871
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6873 msgid "RunningTitle"
6874 msgstr "RunningTitle"
6875
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6877 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6878 msgid "Running title:"
6879 msgstr "Running title:"
6880
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6882 msgid "RunningAuthor"
6883 msgstr "RunningAuthor"
6884
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6886 msgid "Running author:"
6887 msgstr "Running author:"
6888
6889 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6890 msgid "E-mail:"
6891 msgstr "E-mail:"
6892
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6894 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6896 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6897 msgid "Chapter"
6898 msgstr "Kapitola"
6899
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6901 msgid "Running LaTeX Title"
6902 msgstr "Running LaTeX Title"
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6905 msgid "TOC Title"
6906 msgstr "TOC Title"
6907
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6909 msgid "TOC title:"
6910 msgstr "TOC title:"
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6913 msgid "Author Running"
6914 msgstr "Author Running"
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6917 msgid "Author Running:"
6918 msgstr "Author Running:"
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6921 msgid "TOC Author"
6922 msgstr "TOC Author"
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6925 msgid "TOC Author:"
6926 msgstr "TOC Author:"
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6930 msgid "Case #."
6931 msgstr "Case #."
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6935 msgid "Claim."
6936 msgstr "Claim."
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6939 msgid "Conjecture #."
6940 msgstr "Conjecture #."
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6943 msgid "Example #."
6944 msgstr "Example #."
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6947 msgid "Exercise #."
6948 msgstr "Exercise #."
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6951 msgid "Note #."
6952 msgstr "Note #."
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6955 msgid "Problem #."
6956 msgstr "Problem #."
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6959 msgid "Property"
6960 msgstr "Property"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6963 msgid "Property #."
6964 msgstr "Property #."
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6967 msgid "Question #."
6968 msgstr "Question #."
6969
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6971 msgid "Remark #."
6972 msgstr "Remark #."
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6975 msgid "Solution"
6976 msgstr "Solution"
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6979 msgid "Solution #."
6980 msgstr "Solution #."
6981
6982 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6983 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6984 msgid "Code"
6985 msgstr "Code"
6986
6987 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6988 msgid "SGML"
6989 msgstr "SGML"
6990
6991 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6992 msgid "Chapterprecis"
6993 msgstr "Výtah kapitoly"
6994
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6996 msgid "Epigraph"
6997 msgstr "Epigraf"
6998
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7000 msgid "Poemtitle"
7001 msgstr "Název básně"
7002
7003 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7004 msgid "Poemtitle*"
7005 msgstr "Název básně*"
7006
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7008 msgid "Legend"
7009 msgstr "Legenda"
7010
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7012 msgid "Entry:"
7013 msgstr "Entry:"
7014
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7016 msgid "ListItem"
7017 msgstr "ListItem"
7018
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7020 msgid "List Item:"
7021 msgstr "List Item:"
7022
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7024 msgid "DoubleItem"
7025 msgstr "DoubleItem"
7026
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7028 msgid "Double Item:"
7029 msgstr "Double Item:"
7030
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7032 msgid "Space"
7033 msgstr "Space"
7034
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7036 msgid "Space:"
7037 msgstr "Space:"
7038
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7040 msgid "Computer"
7041 msgstr "Computer"
7042
7043 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7044 msgid "Computer:"
7045 msgstr "Computer:"
7046
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7048 msgid "EmptySection"
7049 msgstr "EmptySection"
7050
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7052 msgid "Empty Section"
7053 msgstr "Empty Section"
7054
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7056 msgid "CloseSection"
7057 msgstr "CloseSection"
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7060 msgid "Close Section"
7061 msgstr "Close Section"
7062
7063 #: lib/layouts/paper.layout:141
7064 msgid "SubTitle"
7065 msgstr "SubTitle"
7066
7067 #: lib/layouts/paper.layout:152
7068 msgid "Institution"
7069 msgstr "Institution"
7070
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7072 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7073 msgid "Slide"
7074 msgstr "Slide"
7075
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7077 msgid "    "
7078 msgstr "    "
7079
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7081 msgid "EndSlide"
7082 msgstr "EndSlide"
7083
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7085 msgid "~=~"
7086 msgstr "~=~"
7087
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7089 msgid "WideSlide"
7090 msgstr "WideSlide"
7091
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7093 msgid "EmptySlide"
7094 msgstr "EmptySlide"
7095
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7097 msgid "Empty slide:"
7098 msgstr "Empty slide:"
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7101 msgid "ItemizeType1"
7102 msgstr "ItemizeType1"
7103
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7105 msgid "EnumerateType1"
7106 msgstr "EnumerateType1"
7107
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7109 msgid "List of Algorithms"
7110 msgstr "Seznam algoritmů"
7111
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7113 msgid "Preprint"
7114 msgstr "Preprint"
7115
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7117 msgid "AltAffiliation"
7118 msgstr "AltAffiliation"
7119
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7121 msgid "Thanks:"
7122 msgstr "Thanks:"
7123
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7125 msgid "Electronic Address:"
7126 msgstr "Electronic Address:"
7127
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7129 msgid "acknowledgments"
7130 msgstr "acknowledgments"
7131
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7133 msgid "PACS number:"
7134 msgstr "PACS number:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7137 msgid "\\thechapter"
7138 msgstr "\\thechapter"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7142 msgid "Labeling"
7143 msgstr "Labeling"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7146 msgid "L"
7147 msgstr "L"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7150 msgid "O"
7151 msgstr "O"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7154 msgid "Encl"
7155 msgstr "Encl"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7159 msgid "encl:"
7160 msgstr "encl:"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7163 msgid "Telephone:"
7164 msgstr "Telephone:"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7167 msgid "Place:"
7168 msgstr "Place:"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7171 msgid "Backaddress:"
7172 msgstr "Backaddress:"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7175 msgid "Specialmail"
7176 msgstr "Specialmail"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7179 msgid "Specialmail:"
7180 msgstr "Specialmail:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7184 msgid "Location:"
7185 msgstr "Location:"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7188 msgid "Title:"
7189 msgstr "Title:"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7192 msgid "Subject:"
7193 msgstr "Subject:"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7196 msgid "Yourref"
7197 msgstr "Yourref"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7200 msgid "Your ref.:"
7201 msgstr "Your ref.:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7204 msgid "Yourmail"
7205 msgstr "Yourmail"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7208 msgid "Your letter of:"
7209 msgstr "Your letter of:"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7212 msgid "Myref"
7213 msgstr "Myref"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7216 msgid "Our ref.:"
7217 msgstr "Our ref.:"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7220 msgid "Customer"
7221 msgstr "Customer"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7224 msgid "Customer no.:"
7225 msgstr "Customer no.:"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7228 msgid "Invoice"
7229 msgstr "Invoice"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7232 msgid "Invoice no.:"
7233 msgstr "Invoice no.:"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7236 msgid "NextAddress"
7237 msgstr "NextAddress"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7240 msgid "Next Address:"
7241 msgstr "Next Address:"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7244 msgid "Post Scriptum:"
7245 msgstr "Post Scriptum:"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7248 msgid "Sender Name:"
7249 msgstr "Sender Name:"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7252 msgid "Sender Address:"
7253 msgstr "Sender Address:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7256 msgid "Sender Phone:"
7257 msgstr "Sender Phone:"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7260 msgid "Fax"
7261 msgstr "Fax"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7264 msgid "Sender Fax:"
7265 msgstr "Sender Fax:"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7268 msgid "E-Mail"
7269 msgstr "E-Mail"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7272 msgid "Sender E-Mail:"
7273 msgstr "Sender E-Mail:"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7276 msgid "Sender URL:"
7277 msgstr "Sender URL:"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7280 msgid "Logo"
7281 msgstr "Logo"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7284 msgid "Logo:"
7285 msgstr "Logo:"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7288 msgid "EndLetter"
7289 msgstr "EndLetter"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7292 msgid "End of letter"
7293 msgstr "End of letter"
7294
7295 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7296 msgid "LandscapeSlide"
7297 msgstr "LandscapeSlide"
7298
7299 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7300 msgid "Landscape Slide:"
7301 msgstr "Landscape Slide:"
7302
7303 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7304 msgid "PortraitSlide"
7305 msgstr "PortraitSlide"
7306
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7308 msgid "Portrait Slide:"
7309 msgstr "Portrait Slide:"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7312 msgid "Slide*"
7313 msgstr "Slide*"
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7316 msgid "EndOfSlide"
7317 msgstr "EndOfSlide"
7318
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7320 msgid "SlideHeading"
7321 msgstr "SlideHeading"
7322
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7324 msgid "SlideSubHeading"
7325 msgstr "SlideSubHeading"
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7328 msgid "ListOfSlides"
7329 msgstr "ListOfSlides"
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7332 msgid "[List Of Slides]"
7333 msgstr "[List Of Slides]"
7334
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7336 msgid "SlideContents"
7337 msgstr "SlideContents"
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7340 msgid "[Slide Contents]"
7341 msgstr "[Slide Contents]"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7344 msgid "ProgressContents"
7345 msgstr "ProgressContents"
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7348 msgid "[Progress Contents]"
7349 msgstr "[Progress Contents]"
7350
7351 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7353 msgid "Conjecture*"
7354 msgstr "Conjecture*"
7355
7356 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7357 msgid "Algorithm*"
7358 msgstr "Algoritm*"
7359
7360 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7361 msgid "AMS"
7362 msgstr "AMS"
7363
7364 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7365 msgid "Subjectclass"
7366 msgstr "Subjectclass"
7367
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7369 msgid "AMS subject classifications:"
7370 msgstr "AMS subject classifications:"
7371
7372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7373 msgid "Conference"
7374 msgstr "Conference"
7375
7376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7377 msgid "Conference:"
7378 msgstr "Conference:"
7379
7380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7381 msgid "CopyrightYear"
7382 msgstr "CopyrightYear"
7383
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7385 msgid "Copyright year:"
7386 msgstr "Copyright year:"
7387
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7389 msgid "Copyrightdata"
7390 msgstr "Copyrightdata"
7391
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7393 msgid "Copyright data:"
7394 msgstr "Copyright data:"
7395
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7397 msgid "Terms"
7398 msgstr "Terms"
7399
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7401 msgid "Terms:"
7402 msgstr "Terms:"
7403
7404 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7405 msgid "Topic"
7406 msgstr "Topic"
7407
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7409 msgid "MMMMM"
7410 msgstr "MMMMM"
7411
7412 #: lib/layouts/slides.layout:105
7413 msgid "New Slide:"
7414 msgstr "New Slide:"
7415
7416 #: lib/layouts/slides.layout:127
7417 msgid "Overlay"
7418 msgstr "Overlay"
7419
7420 #: lib/layouts/slides.layout:142
7421 msgid "New Overlay:"
7422 msgstr "New Overlay:"
7423
7424 #: lib/layouts/slides.layout:182
7425 msgid "New Note:"
7426 msgstr "New Note:"
7427
7428 #: lib/layouts/slides.layout:207
7429 msgid "InvisibleText"
7430 msgstr "InvisibleText"
7431
7432 #: lib/layouts/slides.layout:214
7433 msgid "<Invisible Text Follows>"
7434 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7435
7436 #: lib/layouts/slides.layout:231
7437 msgid "VisibleText"
7438 msgstr "VisibleText"
7439
7440 #: lib/layouts/slides.layout:238
7441 msgid "<Visible Text Follows>"
7442 msgstr "<Visible Text Follows>"
7443
7444 #: lib/layouts/spie.layout:53
7445 msgid "Authorinfo"
7446 msgstr "Authorinfo"
7447
7448 #: lib/layouts/spie.layout:65
7449 msgid "Authorinfo:"
7450 msgstr "Authorinfo:"
7451
7452 #: lib/layouts/spie.layout:78
7453 msgid "ABSTRACT"
7454 msgstr "ABSTRACT"
7455
7456 #: lib/layouts/spie.layout:93
7457 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7458 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7459
7460 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7461 msgid "email:"
7462 msgstr "email:"
7463
7464 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7465 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7466 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7469 msgid "Element:Firstname"
7470 msgstr "Element:Firstname"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7473 msgid "Firstname"
7474 msgstr "Firstname"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7477 msgid "Element:Fname"
7478 msgstr "Element:Fname"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7481 msgid "Fname"
7482 msgstr "Fname"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7485 msgid "Element:Surname"
7486 msgstr "Element:Surname"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7490 msgid "Surname"
7491 msgstr "Surname"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7494 msgid "Element:Filename"
7495 msgstr "Element:Filename"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7498 msgid "Element:Literal"
7499 msgstr "Element:Literal"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7503 msgid "Literal"
7504 msgstr "Literal"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7507 msgid "Element:Emph"
7508 msgstr "Element:Emph"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7511 msgid "Emph"
7512 msgstr "Zvýrazněný"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7515 msgid "Element:Abbrev"
7516 msgstr "Element:Abbrev"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7519 msgid "Abbrev"
7520 msgstr "Abbrev"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7523 msgid "Element:Citation-number"
7524 msgstr "Element:Citation-number"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7527 msgid "Citation-number"
7528 msgstr "Citation-number"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7531 msgid "Element:Volume"
7532 msgstr "Element:Volume"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7535 msgid "Volume"
7536 msgstr "Volume"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7539 msgid "Element:Day"
7540 msgstr "Element:Day"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7543 msgid "Day"
7544 msgstr "Day"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7547 msgid "Element:Month"
7548 msgstr "Element:Month"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7551 msgid "Month"
7552 msgstr "Month"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7555 msgid "Element:Year"
7556 msgstr "Element:Year"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7559 msgid "Year"
7560 msgstr "Year"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7563 msgid "Element:Issue-number"
7564 msgstr "Element:Issue-number"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7567 msgid "Issue-number"
7568 msgstr "Issue-number"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7571 msgid "Element:Issue-day"
7572 msgstr "Element:Issue-day"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7575 msgid "Issue-day"
7576 msgstr "Issue-day"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7579 msgid "Element:Issue-months"
7580 msgstr "Element:Issue-months"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7583 msgid "Issue-months"
7584 msgstr "Issue-months"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7587 msgid "Subsubparagraph"
7588 msgstr "Subsubparagraph"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7591 msgid "Header"
7592 msgstr "Header"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7595 msgid "-- Header --"
7596 msgstr "-- Header --"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7599 msgid "Special-section"
7600 msgstr "Special-section"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7603 msgid "Special-section:"
7604 msgstr "Special-section:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7607 msgid "AGU-journal"
7608 msgstr "AGU-journal"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7611 msgid "AGU-journal:"
7612 msgstr "AGU-journal:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7615 msgid "Citation-number:"
7616 msgstr "Citation-number:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7619 msgid "AGU-volume"
7620 msgstr "AGU-volume"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7623 msgid "AGU-volume:"
7624 msgstr "AGU-volume:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7627 msgid "AGU-issue"
7628 msgstr "AGU-issue"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7631 msgid "AGU-issue:"
7632 msgstr "AGU-issue:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7635 msgid "Copyright:"
7636 msgstr "Copyright:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7639 msgid "Index-terms"
7640 msgstr "Index-terms"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7643 msgid "Index-terms..."
7644 msgstr "Index-terms..."
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7647 msgid "Index-term"
7648 msgstr "Index-term"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7651 msgid "Index-term:"
7652 msgstr "Index-term:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7655 msgid "Cross-term"
7656 msgstr "Cross-term"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7659 msgid "Cross-term:"
7660 msgstr "Cross-term:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7663 msgid "Supplementary"
7664 msgstr "Supplementary"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7667 msgid "Supplementary..."
7668 msgstr "Supplementary..."
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7671 msgid "Supp-note"
7672 msgstr "Supp-note"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7675 msgid "Sup-mat-note:"
7676 msgstr "Sup-mat-note:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7679 msgid "Cite-other"
7680 msgstr "Cite-other"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7683 msgid "Cite-other:"
7684 msgstr "Cite-other:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7687 msgid "Revised"
7688 msgstr "Revised"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7691 msgid "Revised:"
7692 msgstr "Revised:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7695 msgid "Ident-line"
7696 msgstr "Ident-line"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7699 msgid "Ident-line:"
7700 msgstr "Ident-line:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7703 msgid "Runhead"
7704 msgstr "Runhead"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7707 msgid "Runhead:"
7708 msgstr "Runhead:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7711 msgid "Published-online:"
7712 msgstr "Published-online:"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7715 msgid "Citation"
7716 msgstr "Citation"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7719 msgid "Citation:"
7720 msgstr "Citation:"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7723 msgid "Posting-order"
7724 msgstr "Posting-order"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7727 msgid "Posting-order:"
7728 msgstr "Posting-order:"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7731 msgid "AGU-pages"
7732 msgstr "AGU-pages"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7735 msgid "AGU-pages:"
7736 msgstr "AGU-pages:"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7739 msgid "Words"
7740 msgstr "Words"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7743 msgid "Words:"
7744 msgstr "Words:"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7747 msgid "Figures"
7748 msgstr "Figures"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7751 msgid "Figures:"
7752 msgstr "Figures:"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7755 msgid "Tables"
7756 msgstr "Tables"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7759 msgid "Tables:"
7760 msgstr "Tables:"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7763 msgid "Datasets"
7764 msgstr "Datasets"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7767 msgid "Datasets:"
7768 msgstr "Datasets:"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7771 msgid "Element:ISSN"
7772 msgstr "Element:ISSN"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7775 msgid "ISSN"
7776 msgstr "ISSN"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7779 msgid "Element:CODEN"
7780 msgstr "Element:CODEN"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7783 msgid "CODEN"
7784 msgstr "CODEN"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7787 msgid "Element:SS-Code"
7788 msgstr "Element:SS-Code"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7791 msgid "SS-Code"
7792 msgstr "SS-Code"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7795 msgid "Element:SS-Title"
7796 msgstr "Element:SS-Title"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7799 msgid "SS-Title"
7800 msgstr "SS-Title"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7803 msgid "Element:CCC-Code"
7804 msgstr "Element:CCC-Code"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7807 msgid "CCC-Code"
7808 msgstr "CCC-Code"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7811 msgid "Element:Code"
7812 msgstr "Element:Code"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7815 msgid "Element:Dscr"
7816 msgstr "Element:Dscr"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7819 msgid "Dscr"
7820 msgstr "Dscr"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7823 msgid "Element:Keyword"
7824 msgstr "Element:Keyword"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7827 msgid "Element:Orgdiv"
7828 msgstr "Element:Orgdiv"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7831 msgid "Orgdiv"
7832 msgstr "Orgdiv"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7835 msgid "Element:Orgname"
7836 msgstr "Element:Orgname"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7839 msgid "Orgname"
7840 msgstr "Orgname"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7843 msgid "Element:Street"
7844 msgstr "Element:Street"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7847 msgid "Element:City"
7848 msgstr "Element:City"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7851 msgid "City"
7852 msgstr "City"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7855 msgid "Element:State"
7856 msgstr "Element:State"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7859 msgid "Element:Postcode"
7860 msgstr "Element:Postcode"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7863 msgid "Postcode"
7864 msgstr "Postcode"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7867 msgid "Element:Country"
7868 msgstr "Element:Country"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7871 msgid "Country"
7872 msgstr "Country"
7873
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7876 msgid "Paragraph*"
7877 msgstr "Odstavec*"
7878
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7880 msgid "CCC"
7881 msgstr "CCC"
7882
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7884 msgid "CCC code:"
7885 msgstr "CCC code:"
7886
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7888 msgid "PaperId"
7889 msgstr "PaperId"
7890
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7892 msgid "Paper Id:"
7893 msgstr "Paper Id:"
7894
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7896 msgid "AuthorAddr"
7897 msgstr "AuthorAddr"
7898
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7900 msgid "Author Address:"
7901 msgstr "Author Address:"
7902
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7904 msgid "SlugComment"
7905 msgstr "SlugComment"
7906
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7908 msgid "Slug Comment:"
7909 msgstr "Slug Comment:"
7910
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7912 msgid "Plate"
7913 msgstr "Plate"
7914
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7916 msgid "Planotable"
7917 msgstr "Planotable"
7918
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7920 msgid "Table Caption"
7921 msgstr "Table Caption"
7922
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7924 msgid "TableCaption"
7925 msgstr "TableCaption"
7926
7927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7928 msgid "Current Address"
7929 msgstr "Current Address"
7930
7931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7932 msgid "Current address:"
7933 msgstr "Current address:"
7934
7935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7936 msgid "E-mail address:"
7937 msgstr "E-mail address:"
7938
7939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7940 msgid "Key words and phrases:"
7941 msgstr "Key words and phrases:"
7942
7943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7944 msgid "Dedicatory"
7945 msgstr "Dedicatory"
7946
7947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7948 msgid "Dedication:"
7949 msgstr "Dedication:"
7950
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7952 msgid "Translator"
7953 msgstr "Translator"
7954
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7956 msgid "Translator:"
7957 msgstr "Translator:"
7958
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7960 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7961 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7962
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7964 msgid "Element:Directory"
7965 msgstr "Element:Directory"
7966
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7968 msgid "Directory"
7969 msgstr "Directory"
7970
7971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7972 msgid "Element:Email"
7973 msgstr "Element:Email"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7976 msgid "Element:KeyCombo"
7977 msgstr "Element:KeyCombo"
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7980 msgid "KeyCombo"
7981 msgstr "KeyCombo"
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7984 msgid "Element:KeyCap"
7985 msgstr "Element:KeyCap"
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7988 msgid "KeyCap"
7989 msgstr "KeyCap"
7990
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7992 msgid "Element:GuiMenu"
7993 msgstr "Element:GuiMenu"
7994
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7996 msgid "GuiMenu"
7997 msgstr "GuiMenu"
7998
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8000 msgid "Element:GuiMenuItem"
8001 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8002
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8004 msgid "GuiMenuItem"
8005 msgstr "GuiMenuItem"
8006
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8008 msgid "Element:GuiButton"
8009 msgstr "Element:GuiButton"
8010
8011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8012 msgid "GuiButton"
8013 msgstr "GuiButton"
8014
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8016 msgid "Element:MenuChoice"
8017 msgstr "Element:MenuChoice"
8018
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8020 msgid "MenuChoice"
8021 msgstr "MenuChoice"
8022
8023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8024 msgid "Chapter*"
8025 msgstr "Kapitola*"
8026
8027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8028 msgid "Subparagraph*"
8029 msgstr "Pododstavec*"
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8032 msgid "Authorgroup"
8033 msgstr "Authorgroup"
8034
8035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8036 msgid "RevisionHistory"
8037 msgstr "RevisionHistory"
8038
8039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8040 msgid "Revision History"
8041 msgstr "Revision History"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8044 msgid "Revision"
8045 msgstr "Revision"
8046
8047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8048 msgid "RevisionRemark"
8049 msgstr "RevisionRemark"
8050
8051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8052 msgid "FirstName"
8053 msgstr "FirstName"
8054
8055 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8056 msgid "Scrap"
8057 msgstr "Scrap"
8058
8059 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8060 msgid "\\arabic{chapter}"
8061 msgstr "\\arabic{chapter}"
8062
8063 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8064 msgid "\\Alph{chapter}"
8065 msgstr "\\Alph{chapter}"
8066
8067 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8068 msgid "\\arabic{footnote}"
8069 msgstr "\\arabic{footnote}"
8070
8071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8072 msgid "\\Roman{section}."
8073 msgstr "\\Roman{section}."
8074
8075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8077 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8078
8079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8080 msgid "\\Alph{subsection}."
8081 msgstr "\\Alph{subsection}."
8082
8083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8084 msgid "\\arabic{subsection}."
8085 msgstr "\\arabic{subsection}."
8086
8087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8090
8091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8092 msgid "\\alph{subsubsection}."
8093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8094
8095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8096 msgid "\\alph{paragraph}."
8097 msgstr "\\alph{paragraph}."
8098
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8100 msgid "Addpart"
8101 msgstr "Addpart"
8102
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8104 msgid "Addchap"
8105 msgstr "Addchap"
8106
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8108 msgid "Addsec"
8109 msgstr "Addsec"
8110
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8112 msgid "Addchap*"
8113 msgstr "Addchap*"
8114
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8116 msgid "Addsec*"
8117 msgstr "Addsec*"
8118
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8120 msgid "Minisec"
8121 msgstr "Minisec"
8122
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8124 msgid "Publishers"
8125 msgstr "Publishers"
8126
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8128 msgid "Dedication"
8129 msgstr "Dedication"
8130
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8132 msgid "Titlehead"
8133 msgstr "Titlehead"
8134
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8136 msgid "Uppertitleback"
8137 msgstr "Uppertitleback"
8138
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8140 msgid "Lowertitleback"
8141 msgstr "Lowertitleback"
8142
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8144 msgid "Extratitle"
8145 msgstr "Extratitle"
8146
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8148 msgid "Captionabove"
8149 msgstr "Captionabove"
8150
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8152 msgid "Captionbelow"
8153 msgstr "Captionbelow"
8154
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8156 msgid "Dictum"
8157 msgstr "Dictum"
8158
8159 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8160 msgid "CharStyle"
8161 msgstr "Styl znaku"
8162
8163 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8164 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8165 msgid "UNDEFINED"
8166 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8167
8168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8169 msgid "\\Roman{part}"
8170 msgstr "\\Roman{part}"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8173 msgid "Marginal"
8174 msgstr "Okraj"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8177 msgid "margin"
8178 msgstr "okraj"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8181 msgid "Foot"
8182 msgstr "Patička"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8185 msgid "foot"
8186 msgstr "patička"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8189 msgid "Note:Comment"
8190 msgstr "Komentář"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8193 msgid "comment"
8194 msgstr "komentář"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8197 msgid "Note:Note"
8198 msgstr "Poznámka"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8201 msgid "note"
8202 msgstr "poznámka"
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8205 msgid "Note:Greyedout"
8206 msgstr "Zašedlé"
8207
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8209 msgid "greyedout"
8210 msgstr "zašedlé"
8211
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8213 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8214 msgid "ERT"
8215 msgstr "ERT"
8216
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8218 msgid "Listings"
8219 msgstr "Výpisy"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8223 msgid "Branch"
8224 msgstr "Větev"
8225
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8228 msgid "Index"
8229 msgstr "Index"
8230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8232 msgid "Idx"
8233 msgstr "Idx"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8236 msgid "Box"
8237 msgstr "Rámeček"
8238
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8240 msgid "Box:Shaded"
8241 msgstr "Stínovaně"
8242
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8244 msgid "figure"
8245 msgstr "obrázek"
8246
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8248 msgid "table"
8249 msgstr "tabulka"
8250
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8252 msgid "algorithm"
8253 msgstr "algoritmus"
8254
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8256 msgid "OptArg"
8257 msgstr "OptArg"
8258
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8260 msgid "opt"
8261 msgstr "opt"
8262
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8264 msgid "Info"
8265 msgstr "Info"
8266
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8268 msgid "Info:menu"
8269 msgstr "Info:menu"
8270
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8272 msgid "Info:shortcut"
8273 msgstr "Info:zkratka"
8274
8275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8276 msgid "Info:shortcuts"
8277 msgstr "Info:zkratky"
8278
8279 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8280 msgid "--Separator--"
8281 msgstr "--Oddělovač--"
8282
8283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8284 msgid "--- Separate Environment ---"
8285 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8286
8287 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8288 msgid "Part \\thepart"
8289 msgstr "Část \\thepart"
8290
8291 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8292 msgid "Chapter \\thechapter"
8293 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8294
8295 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8296 msgid "Appendix \\thechapter"
8297 msgstr "Příloha \\thechapter"
8298
8299 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8300 msgid "Headnote"
8301 msgstr "Headnote"
8302
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8304 msgid "Headnote (optional):"
8305 msgstr "Headnote (optional):"
8306
8307 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8308 msgid "Corr Author:"
8309 msgstr "Corr Author:"
8310
8311 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8312 msgid "Offprints"
8313 msgstr "Offprints"
8314
8315 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8316 msgid "Offprints:"
8317 msgstr "Offprints:"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8320 msgid "Corollary \\thetheorem."
8321 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8324 msgid "Lemma \\thetheorem."
8325 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8326
8327 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8328 msgid "Proposition \\thetheorem."
8329 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8330
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8332 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8333 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8336 msgid "Fact \\thetheorem."
8337 msgstr "Fact \\thetheorem."
8338
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8340 msgid "Definition \\thetheorem."
8341 msgstr "Definition \\thetheorem."
8342
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8344 msgid "Example \\thetheorem."
8345 msgstr "Example \\thetheorem."
8346
8347 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8348 msgid "Problem \\thetheorem."
8349 msgstr "Problem \\thetheorem."
8350
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8352 msgid "Exercise \\thetheorem."
8353 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8354
8355 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8356 msgid "Remark \\thetheorem."
8357 msgstr "Remark \\thetheorem."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8360 msgid "Claim \\thetheorem."
8361 msgstr "Claim \\thetheorem."
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8364 msgid "Example*"
8365 msgstr "Example*"
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8368 msgid "Problem*"
8369 msgstr "Problem*"
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8372 msgid "Exercise*"
8373 msgstr "Exercise*"
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8376 msgid "Remark*"
8377 msgstr "Remark*"
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8380 msgid "Claim*"
8381 msgstr "Claim*"
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8384 msgid "Conjecture."
8385 msgstr "Conjecture."
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8388 msgid "Fact*"
8389 msgstr "Fact*"
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8392 msgid "Problem."
8393 msgstr "Problem."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8396 msgid "Exercise."
8397 msgstr "Exercise."
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8400 msgid "Remark."
8401 msgstr "Remark."
8402
8403 #: lib/layouts/braille.module:2
8404 msgid "Braille"
8405 msgstr "Braillovo písmo"
8406
8407 #: lib/layouts/braille.module:6
8408 msgid ""
8409 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8410 "in examples."
8411 msgstr ""
8412 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8413 "Braille.lyx v příkladech."
8414
8415 #: lib/layouts/braille.module:22
8416 msgid "Braille (default)"
8417 msgstr "Braille (standardní)"
8418
8419 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8420 msgid "Braille:"
8421 msgstr "Braillovo písmo:"
8422
8423 #: lib/layouts/braille.module:45
8424 msgid "Braille (textsize)"
8425 msgstr "Braille (velikost textu)"
8426
8427 #: lib/layouts/braille.module:68
8428 msgid "Braille (dots on)"
8429 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8430
8431 #: lib/layouts/braille.module:83
8432 msgid "Braille_dots_on"
8433 msgstr "Braille_tečky_zap"
8434
8435 #: lib/layouts/braille.module:92
8436 msgid "Braille (dots off)"
8437 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8438
8439 #: lib/layouts/braille.module:107
8440 msgid "Braille_dots_off"
8441 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8442
8443 #: lib/layouts/braille.module:116
8444 msgid "Braille (mirror on)"
8445 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8446
8447 #: lib/layouts/braille.module:131
8448 msgid "Braille_mirror_on"
8449 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8450
8451 #: lib/layouts/braille.module:140
8452 msgid "Braille (mirror off)"
8453 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8454
8455 #: lib/layouts/braille.module:155
8456 msgid "Braille_mirror_off"
8457 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8458
8459 #: lib/layouts/braille.module:163
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Braillebox"
8462 msgstr "Braillovo písmo"
8463
8464 #: lib/layouts/braille.module:167
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Braille box"
8467 msgstr "Braillovo písmo"
8468
8469 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8470 msgid "Endnote"
8471 msgstr "Koncová poznámka"
8472
8473 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8474 msgid ""
8475 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8476 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8477 msgstr ""
8478 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8479 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8480 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8481
8482 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8483 msgid "Custom:Endnote"
8484 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8485
8486 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8487 msgid "endnote"
8488 msgstr "koncová poznámka"
8489
8490 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8491 msgid "Foot to End"
8492 msgstr "Patičky na Koncové"
8493
8494 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8495 msgid ""
8496 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8497 "where you want the endnotes to appear."
8498 msgstr ""
8499 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8500 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8501 "majíkoncové poznámky objevit."
8502
8503 # TODO Existuje typografický název?
8504 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8505 msgid "Hanging"
8506 msgstr "Zavěšený"
8507
8508 #: lib/layouts/hanging.module:6
8509 msgid ""
8510 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8511 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8512 "are indented."
8513 msgstr ""
8514 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8515 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8516
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8518 msgid "Linguistics"
8519 msgstr "Lingvistika"
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8522 msgid ""
8523 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8524 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8525 "examples."
8526 msgstr ""
8527 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8528 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8529 "linguistics.lyx v příkladech."
8530
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8532 msgid "Numbered Example (multiline)"
8533 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8534
8535 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8536 msgid "Example:"
8537 msgstr "Příklad:"
8538
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8540 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8541 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8542
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8544 msgid "Examples:"
8545 msgstr "Příklady:"
8546
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8548 msgid "Subexample"
8549 msgstr "Podpříklad"
8550
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8552 msgid "Subexample:"
8553 msgstr "Podpříklad:"
8554
8555 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8556 msgid "Custom:Glosse"
8557 msgstr "Vlastní:Glosa"
8558
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8560 msgid "Glosse"
8561 msgstr "Glosa"
8562
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8564 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8565 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8566
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8568 msgid "Tri-Glosse"
8569 msgstr "Tri-Glosa"
8570
8571 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8572 msgid "CharStyle:Expression"
8573 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8574
8575 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8576 msgid "expr."
8577 msgstr "výraz"
8578
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8580 msgid "CharStyle:Concepts"
8581 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8584 msgid "concept"
8585 msgstr "koncept"
8586
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8588 msgid "CharStyle:Meaning"
8589 msgstr "Styl znaku: Význam"
8590
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8592 msgid "meaning"
8593 msgstr "význam"
8594
8595 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8596 msgid "Tableau"
8597 msgstr "Tablo"
8598
8599 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8600 msgid "List of Tableaux"
8601 msgstr "Seznam tabel"
8602
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8604 msgid "tableau"
8605 msgstr "tablo"
8606
8607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8608 msgid "Logical Markup"
8609 msgstr "Logické styly"
8610
8611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8612 msgid ""
8613 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8614 "code."
8615 msgstr ""
8616 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8617 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8618
8619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8620 msgid "CharStyle:Noun"
8621 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8622
8623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8624 msgid "noun"
8625 msgstr "jméno"
8626
8627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8628 msgid "CharStyle:Emph"
8629 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8630
8631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8632 msgid "emph"
8633 msgstr "důraz"
8634
8635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8636 msgid "CharStyle:Strong"
8637 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8638
8639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8640 msgid "strong"
8641 msgstr "silný důraz"
8642
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8644 msgid "CharStyle:Code"
8645 msgstr "Styl znaku: Kód"
8646
8647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8648 msgid "code"
8649 msgstr "kód"
8650
8651 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8652 msgid "Minimalistic"
8653 msgstr "Minimalistický"
8654
8655 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8656 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8657 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8660 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8661 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8664 msgid ""
8665 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8666 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8667 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8668 "starred and non-starred forms."
8669 msgstr ""
8670 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8671 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8672 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8673 "(číslované/nečísované)."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8676 msgid "Criterion \\thetheorem."
8677 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8680 msgid "Criterion*"
8681 msgstr "Criterion*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8684 msgid "Criterion."
8685 msgstr "Criterion."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8688 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8689 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8692 msgid "Algorithm."
8693 msgstr "Algorithm."
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8696 msgid "Axiom \\thetheorem."
8697 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8700 msgid "Axiom*"
8701 msgstr "Axiom*"
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8704 msgid "Axiom."
8705 msgstr "Axiom."
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8708 msgid "Condition \\thetheorem."
8709 msgstr "Condition \\thetheorem."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8712 msgid "Condition*"
8713 msgstr "Condition*"
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8716 msgid "Condition."
8717 msgstr "Condition."
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8720 msgid "Note \\thetheorem."
8721 msgstr "Note \\thetheorem."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8724 msgid "Note*"
8725 msgstr "Note*"
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8728 msgid "Note."
8729 msgstr "Note."
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8732 msgid "Notation \\thetheorem."
8733 msgstr "Notation \\thetheorem."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8736 msgid "Notation*"
8737 msgstr "Notation*"
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8740 msgid "Notation."
8741 msgstr "Notation."
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8744 msgid "Summary \\thetheorem."
8745 msgstr "Summary \\thetheorem."
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8748 msgid "Summary*"
8749 msgstr "Summary*"
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8752 msgid "Summary."
8753 msgstr "Summary."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8756 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8757 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8760 msgid "Acknowledgement*"
8761 msgstr "Acknowledgement*"
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8764 msgid "Conclusion"
8765 msgstr "Conclusion"
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8768 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8769 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8772 msgid "Conclusion*"
8773 msgstr "Conclusion*"
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8776 msgid "Conclusion."
8777 msgstr "Conclusion."
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8780 msgid "Assumption"
8781 msgstr "Assumption"
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8784 msgid "Assumption \\thetheorem."
8785 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8788 msgid "Assumption*"
8789 msgstr "Assumption*"
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8792 msgid "Assumption."
8793 msgstr "Assumption."
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8796 msgid "Theorems (AMS)"
8797 msgstr "Theorems (AMS)"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8800 msgid ""
8801 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8802 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8803 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8804 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8805 msgstr ""
8806 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8807 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8808 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit volbou dalších "
8809 "teorém. modulů."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8812 msgid "Theorems (By Chapter)"
8813 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8816 msgid ""
8817 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8818 "that provide a chapter environment."
8819 msgstr ""
8820 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8821 "ježpodporuje prostředí Věty."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8824 msgid "Theorems (By Section)"
8825 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8828 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8829 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8832 msgid "Theorems (Starred)"
8833 msgstr "Teorémy (*)"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8836 msgid ""
8837 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8838 "using the extended AMS machinery."
8839 msgstr ""
8840 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8841 "rozšíření AMS."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8844 msgid ""
8845 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8846 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8847 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8848 msgstr ""
8849 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8850 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8851 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8852
8853 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8854 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8855 msgid "Ignore"
8856 msgstr "Ignorovat"
8857
8858 #: lib/languages:4
8859 msgid "Latex"
8860 msgstr "Latex"
8861
8862 #: lib/languages:6
8863 msgid "Afrikaans"
8864 msgstr "Afrikánština"
8865
8866 #: lib/languages:7
8867 msgid "Albanian"
8868 msgstr "Albánština"
8869
8870 #: lib/languages:8
8871 msgid "English (USA)"
8872 msgstr "Angličtina (USA)"
8873
8874 #: lib/languages:10
8875 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8876 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8877
8878 #: lib/languages:11
8879 msgid "Arabic (Arabi)"
8880 msgstr "Arabština (Arabi)"
8881
8882 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8883 msgid "Armenian"
8884 msgstr "Arménština"
8885
8886 #: lib/languages:14
8887 msgid "German (Austria)"
8888 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8889
8890 #: lib/languages:15
8891 msgid "Indonesian"
8892 msgstr "Indonéština"
8893
8894 #: lib/languages:16
8895 msgid "Malay"
8896 msgstr "Malajština"
8897
8898 #: lib/languages:17
8899 msgid "Basque"
8900 msgstr "Baskičtina"
8901
8902 #: lib/languages:18
8903 msgid "Belarusian"
8904 msgstr "Běloruština"
8905
8906 #: lib/languages:19
8907 msgid "Portuguese (Brazil)"
8908 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8909
8910 #: lib/languages:20
8911 msgid "Breton"
8912 msgstr "Bretonština"
8913
8914 #: lib/languages:21
8915 msgid "English (UK)"
8916 msgstr "Angličtina (UK)"
8917
8918 #: lib/languages:22
8919 msgid "Bulgarian"
8920 msgstr "Bulharština"
8921
8922 #: lib/languages:23
8923 msgid "English (Canada)"
8924 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8925
8926 #: lib/languages:24
8927 msgid "French (Canada)"
8928 msgstr "Kanadská Francouzština"
8929
8930 #: lib/languages:25
8931 msgid "Catalan"
8932 msgstr "Katalánština"
8933
8934 #: lib/languages:26
8935 msgid "Chinese (simplified)"
8936 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8937
8938 #: lib/languages:27
8939 msgid "Chinese (traditional)"
8940 msgstr "Čínština (tradiční)"
8941
8942 #: lib/languages:28
8943 msgid "Croatian"
8944 msgstr "Chorvatština"
8945
8946 #: lib/languages:29
8947 msgid "Czech"
8948 msgstr "Čeština"
8949
8950 #: lib/languages:30
8951 msgid "Danish"
8952 msgstr "Dánština"
8953
8954 #: lib/languages:31
8955 msgid "Dutch"
8956 msgstr "Holandština"
8957
8958 #: lib/languages:32
8959 msgid "English"
8960 msgstr "Angličtina"
8961
8962 #: lib/languages:34
8963 msgid "Esperanto"
8964 msgstr "Esperanto"
8965
8966 #: lib/languages:35
8967 msgid "Estonian"
8968 msgstr "Estonština"
8969
8970 #: lib/languages:37
8971 msgid "Farsi"
8972 msgstr "Perština"
8973
8974 #: lib/languages:38
8975 msgid "Finnish"
8976 msgstr "Finština"
8977
8978 #: lib/languages:40
8979 msgid "French"
8980 msgstr "Francouzština"
8981
8982 #: lib/languages:41
8983 msgid "Galician"
8984 msgstr "Galština"
8985
8986 #: lib/languages:42
8987 msgid "German (old spelling)"
8988 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8989
8990 #: lib/languages:43
8991 msgid "German"
8992 msgstr "Němčina"
8993
8994 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8996 msgid "Greek"
8997 msgstr "Řečtina"
8998
8999 #: lib/languages:45
9000 msgid "Greek (polytonic)"
9001 msgstr "Řečtina (polytonic)"
9002
9003 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9004 msgid "Hebrew"
9005 msgstr "Hebrejština"
9006
9007 #: lib/languages:50
9008 msgid "Icelandic"
9009 msgstr "Islandština"
9010
9011 #: lib/languages:52
9012 msgid "Interlingua"
9013 msgstr "Interlingua"
9014
9015 #: lib/languages:53
9016 msgid "Irish"
9017 msgstr "Irština"
9018
9019 #: lib/languages:54
9020 msgid "Italian"
9021 msgstr "Italština"
9022
9023 #: lib/languages:55
9024 msgid "Japanese"
9025 msgstr "Japonština"
9026
9027 #: lib/languages:56
9028 msgid "Japanese (CJK)"
9029 msgstr "Japonština (CJK)"
9030
9031 #: lib/languages:57
9032 msgid "Kazakh"
9033 msgstr "Kazachština"
9034
9035 #: lib/languages:59
9036 msgid "Korean"
9037 msgstr "Korejština"
9038
9039 #: lib/languages:61
9040 msgid "Latin"
9041 msgstr "Latina"
9042
9043 #: lib/languages:62
9044 msgid "Latvian"
9045 msgstr "Lotyština"
9046
9047 #: lib/languages:63
9048 msgid "Lithuanian"
9049 msgstr "Litevština"
9050
9051 #: lib/languages:64
9052 msgid "Lower Sorbian"
9053 msgstr "Dolnolužická srbština"
9054
9055 #: lib/languages:65
9056 msgid "Hungarian"
9057 msgstr "Maďarština"
9058
9059 #: lib/languages:66
9060 msgid "Mongolian"
9061 msgstr "Mongolština"
9062
9063 #: lib/languages:67
9064 msgid "Norsk"
9065 msgstr "Norština"
9066
9067 #: lib/languages:68
9068 msgid "Nynorsk"
9069 msgstr "Norština (nynorsk)"
9070
9071 #: lib/languages:69
9072 msgid "Polish"
9073 msgstr "Polština"
9074
9075 #: lib/languages:70
9076 msgid "Portuguese"
9077 msgstr "Portugalština"
9078
9079 #: lib/languages:71
9080 msgid "Romanian"
9081 msgstr "Rumunština"
9082
9083 #: lib/languages:72
9084 msgid "Russian"
9085 msgstr "Ruština"
9086
9087 #: lib/languages:73
9088 msgid "North Sami"
9089 msgstr "Severní sámština"
9090
9091 #: lib/languages:74
9092 msgid "Scottish"
9093 msgstr "Skotština"
9094
9095 #: lib/languages:75
9096 msgid "Serbian"
9097 msgstr "Srbština"
9098
9099 #: lib/languages:76
9100 msgid "Serbian (Latin)"
9101 msgstr "Srbština (latinka)"
9102
9103 #: lib/languages:77
9104 msgid "Slovak"
9105 msgstr "Slovenština"
9106
9107 #: lib/languages:78
9108 msgid "Slovene"
9109 msgstr "Slovinština"
9110
9111 #: lib/languages:79
9112 msgid "Spanish"
9113 msgstr "Španělština"
9114
9115 #: lib/languages:80
9116 msgid "Spanish (Mexico)"
9117 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9118
9119 #: lib/languages:81
9120 msgid "Swedish"
9121 msgstr "Švédština"
9122
9123 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9124 msgid "Thai"
9125 msgstr "Thajština"
9126
9127 #: lib/languages:83
9128 msgid "Turkish"
9129 msgstr "Turečtina"
9130
9131 #: lib/languages:84
9132 msgid "Ukrainian"
9133 msgstr "Ukrajinština"
9134
9135 #: lib/languages:85
9136 msgid "Upper Sorbian"
9137 msgstr "Hornolužická srbština"
9138
9139 #: lib/languages:86
9140 msgid "Vietnamese"
9141 msgstr "Vietnamština"
9142
9143 #: lib/languages:87
9144 msgid "Welsh"
9145 msgstr "Welština"
9146
9147 #: lib/encodings:14
9148 msgid "Unicode (utf8)"
9149 msgstr "Unicode (utf8)"
9150
9151 #: lib/encodings:19
9152 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9153 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9154
9155 #: lib/encodings:23
9156 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9157 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9158
9159 #: lib/encodings:26
9160 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9161 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9162
9163 #: lib/encodings:29
9164 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9165 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9166
9167 #: lib/encodings:32
9168 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9169 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9170
9171 #: lib/encodings:35
9172 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9173 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9174
9175 #: lib/encodings:38
9176 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9177 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9178
9179 #: lib/encodings:42
9180 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9181 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9182
9183 #: lib/encodings:45
9184 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9185 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9186
9187 #: lib/encodings:48
9188 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9189 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9190
9191 #: lib/encodings:51
9192 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9193 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9194
9195 #: lib/encodings:55
9196 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9197 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9198
9199 #: lib/encodings:58
9200 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9201 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9202
9203 #: lib/encodings:61
9204 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9205 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9206
9207 #: lib/encodings:64
9208 msgid "DOS (CP 437)"
9209 msgstr "DOS (CP 437)"
9210
9211 #: lib/encodings:68
9212 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9213 msgstr "DOS (CP 437)"
9214
9215 #: lib/encodings:71
9216 msgid "Western European (CP 850)"
9217 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9218
9219 #: lib/encodings:74
9220 msgid "Central European (CP 852)"
9221 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9222
9223 #: lib/encodings:77
9224 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9225 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9226
9227 #: lib/encodings:80
9228 msgid "Western European (CP 858)"
9229 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9230
9231 #: lib/encodings:83
9232 msgid "Hebrew (CP 862)"
9233 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9234
9235 #: lib/encodings:86
9236 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9237 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9238
9239 #: lib/encodings:89
9240 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9241 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9242
9243 #: lib/encodings:92
9244 msgid "Central European (CP 1250)"
9245 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9246
9247 #: lib/encodings:95
9248 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9249 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9250
9251 #: lib/encodings:98
9252 msgid "Western European (CP 1252)"
9253 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9254
9255 #: lib/encodings:101
9256 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9257 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9258
9259 #: lib/encodings:105
9260 msgid "Arabic (CP 1256)"
9261 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9262
9263 #: lib/encodings:108
9264 msgid "Baltic (CP 1257)"
9265 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9266
9267 #: lib/encodings:111
9268 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9269 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9270
9271 #: lib/encodings:114
9272 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9273 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9274
9275 #: lib/encodings:117
9276 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9277 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9278
9279 #: lib/encodings:120
9280 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9281 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9282
9283 #: lib/encodings:145
9284 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9285 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9286
9287 #: lib/encodings:149
9288 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9289 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9290
9291 #: lib/encodings:153
9292 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9293 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9294
9295 #: lib/encodings:157
9296 msgid "Korean (EUC-KR)"
9297 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9298
9299 #: lib/encodings:161
9300 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9301 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9302
9303 #: lib/encodings:165
9304 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9305 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9306
9307 #: lib/encodings:169
9308 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9309 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9310
9311 #: lib/encodings:176
9312 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9313 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9314
9315 #: lib/encodings:178
9316 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9317 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9318
9319 #: lib/encodings:180
9320 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9321 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9322
9323 #: lib/encodings:187
9324 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9325 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9326
9327 #: lib/encodings:192
9328 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9329 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9330
9331 #: lib/encodings:196
9332 msgid "ASCII"
9333 msgstr "ASCII"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9336 msgid "File|F"
9337 msgstr "Soubor|o"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9340 msgid "Edit|E"
9341 msgstr "Úpravy|a"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9344 msgid "Insert|I"
9345 msgstr "Vložit|V"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:35
9348 msgid "Layout|L"
9349 msgstr "Rozvržení|R"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9352 msgid "View|V"
9353 msgstr "Prohlížet|r"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9356 msgid "Navigate|N"
9357 msgstr "Navigace|g"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:38
9360 msgid "Documents|D"
9361 msgstr "Dokumenty|D"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9364 msgid "Help|H"
9365 msgstr "Nápověda|N"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9368 msgid "New|N"
9369 msgstr "Nový|N"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:48
9372 msgid "New from Template...|T"
9373 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9376 msgid "Open...|O"
9377 msgstr "Otevřít...|O"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9380 msgid "Close|C"
9381 msgstr "Zavřít|Z"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9384 msgid "Save|S"
9385 msgstr "Uložit|U"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9388 msgid "Save As...|A"
9389 msgstr "Uložit jako|j"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:54
9392 msgid "Revert|R"
9393 msgstr "Původní verze|P"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9396 msgid "Version Control|V"
9397 msgstr "Správa verzí|S"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9400 msgid "Import|I"
9401 msgstr "Import|m"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9404 msgid "Export|E"
9405 msgstr "Export|E"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9408 msgid "Print...|P"
9409 msgstr "Tisk...|T"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9412 msgid "Fax...|F"
9413 msgstr "Fax...|F"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9416 msgid "Exit|x"
9417 msgstr "Konec|K"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9420 msgid "Register...|R"
9421 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9424 msgid "Check In Changes...|I"
9425 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9428 msgid "Check Out for Edit|O"
9429 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9432 msgid "Revert to Repository Version|R"
9433 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9436 msgid "Undo Last Check In|U"
9437 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9440 msgid "Show History...|H"
9441 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9444 msgid "Custom...|C"
9445 msgstr "Vlastní...|V"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9448 msgid "Undo|U"
9449 msgstr "Zpět změnu|Z"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:91
9452 msgid "Redo|d"
9453 msgstr "Znovu změnu|n"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:93
9456 msgid "Cut|C"
9457 msgstr "Vystřihnout|s"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:94
9460 msgid "Copy|o"
9461 msgstr "Zkopírovat|k"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:95
9464 msgid "Paste|a"
9465 msgstr "Vložit|V"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:96
9468 msgid "Paste External Selection|x"
9469 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9472 msgid "Find & Replace...|F"
9473 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:100
9476 msgid "Tabular|T"
9477 msgstr "Tabulka|T"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9480 msgid "Math|M"
9481 msgstr "Matematika|M"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9484 msgid "Spellchecker...|S"
9485 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:105
9488 msgid "Thesaurus..."
9489 msgstr "Tezaurus..."
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:106
9492 msgid "Statistics...|i"
9493 msgstr "Statistika...|i"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9496 msgid "Check TeX|h"
9497 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:108
9500 msgid "Change Tracking|g"
9501 msgstr "Revize|R"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9504 msgid "Preferences...|P"
9505 msgstr "Nastavení...|N"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9508 msgid "Reconfigure|R"
9509 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:115
9512 msgid "Selection as Lines|L"
9513 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:116
9516 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9517 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9520 msgid "Multicolumn|M"
9521 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:122
9524 msgid "Line Top|T"
9525 msgstr "Linka nahoře|n"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:123
9528 msgid "Line Bottom|B"
9529 msgstr "Linka dole|d"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:124
9532 msgid "Line Left|L"
9533 msgstr "Linka vlevo|l"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:125
9536 msgid "Line Right|R"
9537 msgstr "Linka vpravo|r"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:127
9540 msgid "Alignment|i"
9541 msgstr "Zarovnání|a"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9544 msgid "Add Row|A"
9545 msgstr "Přidat řádek|a"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:130
9548 msgid "Delete Row|w"
9549 msgstr "Smazat řádek|S"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9552 msgid "Copy Row"
9553 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9556 msgid "Swap Rows"
9557 msgstr "Přehodit řádky|h"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9560 msgid "Add Column|u"
9561 msgstr "Přidat sloupec|c"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:135
9564 msgid "Delete Column|D"
9565 msgstr "Smazat sloupec|e"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9568 msgid "Copy Column"
9569 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9572 msgid "Swap Columns"
9573 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9576 msgid "Left|L"
9577 msgstr "Nalevo|l"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9580 msgid "Center|C"
9581 msgstr "Na střed|s"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9584 msgid "Right|R"
9585 msgstr "Napravo|r"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9588 msgid "Top|T"
9589 msgstr "Nahoru|N"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9592 msgid "Middle|M"
9593 msgstr "Doprostřed|p"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9596 msgid "Bottom|B"
9597 msgstr "Dolů|D"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:159
9600 msgid "Toggle Numbering|N"
9601 msgstr "Přepnout číslování|l"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:160
9604 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9605 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9608 msgid "Change Limits Type|L"
9609 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9612 msgid "Change Formula Type|F"
9613 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9617 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:168
9620 msgid "Alignment|A"
9621 msgstr "Zarovnání|Z"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:170
9624 msgid "Add Row|R"
9625 msgstr "Přidat řádek|P"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9628 msgid "Delete Row|D"
9629 msgstr "Smazat řádek|t"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:175
9632 msgid "Add Column|C"
9633 msgstr "Přidat sloupec|c"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9636 msgid "Delete Column|e"
9637 msgstr "Smazat sloupec|m"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9640 msgid "Default|t"
9641 msgstr "Standardní"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9644 msgid "Display|D"
9645 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9648 msgid "Inline|I"
9649 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:188
9652 msgid "Octave"
9653 msgstr "Octave"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:189
9656 msgid "Maxima"
9657 msgstr "Maxima"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:190
9660 msgid "Mathematica"
9661 msgstr "Mathematica"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:192
9664 msgid "Maple, simplify"
9665 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:193
9668 msgid "Maple, factor"
9669 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:194
9672 msgid "Maple, evalm"
9673 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:195
9676 msgid "Maple, evalf"
9677 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9681 msgid "Inline Formula|I"
9682 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9685 msgid "Displayed Formula|D"
9686 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:201
9689 msgid "Eqnarray Environment|q"
9690 msgstr "Eqnarray prostředí"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:202
9693 msgid "Align Environment|A"
9694 msgstr "Align prostředí"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:203
9697 msgid "AlignAt Environment"
9698 msgstr "AlignAt prostředí"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:204
9701 msgid "Flalign Environment|F"
9702 msgstr "Falign prostředí"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:207
9705 msgid "Gather Environment"
9706 msgstr "Gather prostředí"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:208
9709 msgid "Multline Environment"
9710 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9713 msgid "Math|h"
9714 msgstr "Matematika|M"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:216
9717 msgid "Special Character|S"
9718 msgstr "Speciální znak|z"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9721 msgid "Citation...|C"
9722 msgstr "Citace...|C"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:218
9725 msgid "Cross-reference...|r"
9726 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9729 msgid "Label...|L"
9730 msgstr "Značka...|a"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9733 msgid "Footnote|F"
9734 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9737 msgid "Marginal Note|M"
9738 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:222
9741 msgid "Short Title"
9742 msgstr "Krátký titulek|i"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:223
9745 msgid "Index Entry|I"
9746 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:224
9749 msgid "Nomenclature Entry"
9750 msgstr "Položka nomenklatury"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:225
9753 msgid "URL...|U"
9754 msgstr "URL...|U"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9757 msgid "Note|N"
9758 msgstr "Poznámka|n"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:227
9761 msgid "Lists & TOC|O"
9762 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:229
9765 msgid "TeX Code|T"
9766 msgstr "Kód TeX-u|X"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:230
9769 msgid "Minipage|p"
9770 msgstr "Ministránku|n"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9773 msgid "Graphics...|G"
9774 msgstr "Obrázek...|O"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:232
9777 msgid "Tabular Material...|b"
9778 msgstr "Tabulka...|T"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:233
9781 msgid "Floats|a"
9782 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:235
9785 msgid "Include File...|d"
9786 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:236
9789 msgid "Insert File|e"
9790 msgstr "Vložit soubor|o"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:237
9793 msgid "External Material...|x"
9794 msgstr "Externí materiál...|m"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9797 msgid "Symbols...|b"
9798 msgstr "Symboly...|S"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9801 msgid "Superscript|S"
9802 msgstr "Horní index|H"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9805 msgid "Subscript|u"
9806 msgstr "Dolní index|D"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:244
9809 msgid "Hyphenation Point|P"
9810 msgstr "Značka dělení slova|a"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9813 msgid "Protected Hyphen|y"
9814 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9817 msgid "Ligature Break|k"
9818 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:247
9821 msgid "Protected Space|r"
9822 msgstr "Chráněná mezera|r"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9825 msgid "Inter-word Space|w"
9826 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9829 msgid "Thin Space|T"
9830 msgstr "Tenká mezera|T"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9833 msgid "Horizontal Space...|o"
9834 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:251
9837 msgid "Vertical Space..."
9838 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:252
9841 msgid "Line Break|L"
9842 msgstr "Konec řádku|K"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9845 msgid "Ellipsis|i"
9846 msgstr "Výpustka (...)|V"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9849 msgid "End of Sentence|E"
9850 msgstr "Konec věty|K"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:255
9853 msgid "Protected Dash|D"
9854 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9857 msgid "Breakable Slash|a"
9858 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:257
9861 msgid "Single Quote|Q"
9862 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:258
9865 msgid "Ordinary Quote|O"
9866 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9869 msgid "Menu Separator|M"
9870 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:260
9873 msgid "Horizontal Line"
9874 msgstr "Horizontální linka|o"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9877 msgid "Page Break"
9878 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9881 msgid "Display Formula|D"
9882 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9886 msgid "Eqnarray Environment|E"
9887 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9891 msgid "AMS align Environment|a"
9892 msgstr "AMS align prostředí|a"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9896 msgid "AMS alignat Environment|t"
9897 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9901 msgid "AMS flalign Environment|f"
9902 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9906 msgid "AMS gather Environment|g"
9907 msgstr "AMS gather Environment|g"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9911 msgid "AMS multline Environment|m"
9912 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9915 msgid "Array Environment|y"
9916 msgstr "Array prostředí|r"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9919 msgid "Cases Environment|C"
9920 msgstr "Cases prostředí|o"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9923 msgid "Split Environment|S"
9924 msgstr "Split prostředí|S"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:280
9927 msgid "Font Change|o"
9928 msgstr "Změna písma|p"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:284
9931 msgid "Math Normal Font"
9932 msgstr "Mat. normální"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:286
9935 msgid "Math Calligraphic Family"
9936 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:287
9939 msgid "Math Fraktur Family"
9940 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:288
9943 msgid "Math Roman Family"
9944 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:289
9947 msgid "Math Sans Serif Family"
9948 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:291
9951 msgid "Math Bold Series"
9952 msgstr "Mat. tučný duktus"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:293
9955 msgid "Text Normal Font"
9956 msgstr "Text. normální písmo"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9959 msgid "Text Roman Family"
9960 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9963 msgid "Text Sans Serif Family"
9964 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9967 msgid "Text Typewriter Family"
9968 msgstr "Text. strojopis"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9971 msgid "Text Bold Series"
9972 msgstr "Text. tučný duktus"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9975 msgid "Text Medium Series"
9976 msgstr "Text. střední duktus"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9979 msgid "Text Italic Shape"
9980 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9983 msgid "Text Small Caps Shape"
9984 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9987 msgid "Text Slanted Shape"
9988 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9991 msgid "Text Upright Shape"
9992 msgstr "Text. řez stojatý"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:310
9995 msgid "Floatflt Figure"
9996 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9999 msgid "Table of Contents|C"
10000 msgstr "Obsah|O"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10003 msgid "Index List|I"
10004 msgstr "Rejstřík|j"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10007 msgid "Nomenclature|N"
10008 msgstr "Nomenklatura|N"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10011 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10012 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10015 msgid "LyX Document...|X"
10016 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10019 msgid "Plain Text...|T"
10020 msgstr "Jako prostý text...|a"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10023 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10024 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10027 msgid "Track Changes|T"
10028 msgstr "Sledovat revize|r"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10031 msgid "Merge Changes...|M"
10032 msgstr "Sloučit revize...|S"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:330
10035 msgid "Accept All Changes|A"
10036 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:331
10039 msgid "Reject All Changes|R"
10040 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10043 msgid "Show Changes in Output|S"
10044 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:339
10047 msgid "Character...|C"
10048 msgstr "Znak...|Z"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:340
10051 msgid "Paragraph...|P"
10052 msgstr "Odstavec...|O"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:341
10055 msgid "Document...|D"
10056 msgstr "Dokument...|D"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:342
10059 msgid "Tabular...|T"
10060 msgstr "Tabulka...|T"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:344
10063 msgid "Emphasize Style|E"
10064 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:345
10067 msgid "Noun Style|N"
10068 msgstr "Styl Jména|J"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:346
10071 msgid "Bold Style|B"
10072 msgstr "Tučný styl|u"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:349
10075 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10076 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:350
10079 msgid "Increase Environment Depth|i"
10080 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:351
10083 msgid "Start Appendix Here|S"
10084 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10087 msgid "Build Program|B"
10088 msgstr "Sestav program|p"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10091 msgid "Update|U"
10092 msgstr "Aktualizovat|A"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10095 msgid "LaTeX Log|L"
10096 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10099 msgid "Outline|O"
10100 msgstr "Osnova|O"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:365
10103 msgid "TeX Information|X"
10104 msgstr "Informace TeX-u|X"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10107 msgid "Next Note|N"
10108 msgstr "Další poznámka|p"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10111 msgid "Go to Label|L"
10112 msgstr "Jdi na značku|J"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10115 msgid "Bookmarks|B"
10116 msgstr "Záložky|l"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10119 msgid "Save Bookmark 1|S"
10120 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10123 msgid "Save Bookmark 2"
10124 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10127 msgid "Save Bookmark 3"
10128 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10131 msgid "Save Bookmark 4"
10132 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10135 msgid "Save Bookmark 5"
10136 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:390
10139 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10140 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:391
10143 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10144 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:392
10147 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10148 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:393
10151 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10152 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:394
10155 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10156 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10159 msgid "Introduction|I"
10160 msgstr "Úvod|o"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10163 msgid "Tutorial|T"
10164 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10167 msgid "User's Guide|U"
10168 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:412
10171 msgid "Extended Features|E"
10172 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:413
10175 msgid "Embedded Objects|m"
10176 msgstr "Vkládané objekty|V"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10179 msgid "Customization|C"
10180 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10183 msgid "LaTeX Configuration|L"
10184 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10187 msgid "About LyX|X"
10188 msgstr "O programu LyX|X"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10191 msgid "About LyX"
10192 msgstr "O programu LyX"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:426
10195 msgid "Preferences..."
10196 msgstr "Nastavení..."
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:427
10199 msgid "Quit LyX"
10200 msgstr "Ukončit LyX"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10203 msgid "Aligned Environment|l"
10204 msgstr "Prostředí Aligned"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10207 msgid "AlignedAt Environment|v"
10208 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10211 msgid "Gathered Environment|h"
10212 msgstr "Prostředí Gathered"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10215 msgid "Delimiters...|r"
10216 msgstr "Mat. oddělovače..."
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10219 msgid "Matrix...|x"
10220 msgstr "Matice..."
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10223 msgid "Macro|o"
10224 msgstr "Makro|M"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10227 #, fuzzy
10228 msgid "AMS Environment|A"
10229 msgstr "Align prostředí"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10232 msgid "Equation Label|L"
10233 msgstr "Značka rovnice|r"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10236 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10237 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10240 msgid "Split Cell|C"
10241 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10244 msgid "Insert|n"
10245 msgstr "Vložit|V"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10248 msgid "Add Line Above|o"
10249 msgstr "Přidat linku nad|t"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10252 msgid "Add Line Below|B"
10253 msgstr "Přidat linku pod|o"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10256 msgid "Delete Line Above|D"
10257 msgstr "Smazat linku nad|d"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10260 msgid "Delete Line Below|e"
10261 msgstr "Smazat linku pod|p"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10264 msgid "Add Line to Left"
10265 msgstr "Přidat linku nalevo"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10268 msgid "Add Line to Right"
10269 msgstr "Přidat linku napravo"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10272 msgid "Delete Line to Left"
10273 msgstr "Smazat linku nalevo"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10276 msgid "Delete Line to Right"
10277 msgstr "Smazat linku napravo"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10280 msgid "Toggle Math Toolbar"
10281 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10284 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10285 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10288 msgid "Toggle Table Toolbar"
10289 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10292 msgid "Next Cross-Reference|N"
10293 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10296 msgid "Go to Label|G"
10297 msgstr "Jdi na značku|J"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10300 msgid "<reference>|r"
10301 msgstr "<reference>|r"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10304 msgid "(<reference>)|e"
10305 msgstr "(<reference>)|e"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10308 msgid "<page>|p"
10309 msgstr "<strana>|s"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10312 msgid "on page <page>|o"
10313 msgstr "na straně <strana>|a"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10316 msgid "<reference> on page <page>|f"
10317 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10320 msgid "Formatted reference|t"
10321 msgstr "Formátovaná reference|F"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10330 msgid "Settings...|S"
10331 msgstr "Nastavení...|N"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10334 msgid "Go back to Reference|G"
10335 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10338 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10339 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10342 msgid "Open Inset|O"
10343 msgstr "Otevři vložku|O"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10346 msgid "Close Inset|C"
10347 msgstr "Zavři vložku|Z"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10352 msgid "Dissolve Inset|D"
10353 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10356 msgid "Toggle Label|L"
10357 msgstr "Přepnout značku|u"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10360 msgid "Frameless|l"
10361 msgstr "Bez rámů|B"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10364 msgid "Simple frame|f"
10365 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10368 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10369 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10372 msgid "Oval, thin|O"
10373 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10376 msgid "Oval, thick|v"
10377 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10380 msgid "Drop Shadow|w"
10381 msgstr "Se stínem|S"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10384 msgid "Shaded background|b"
10385 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10388 msgid "Double frame|D"
10389 msgstr "Dvojitý rám"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10392 msgid "LyX Note|N"
10393 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10396 msgid "Comment|C"
10397 msgstr "Komentář|K"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10400 msgid "Greyed Out|G"
10401 msgstr "Zašedlé|Z"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10404 msgid "Interword Space|w"
10405 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10408 msgid "Protected Space|o"
10409 msgstr "Chráněná mezera|h"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10412 msgid "Negative Thin Space|N"
10413 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10416 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10417 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10420 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10421 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10424 msgid "Quad Space|Q"
10425 msgstr "Em mezera|r"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10428 msgid "Double Quad Space|u"
10429 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10432 msgid "Horizontal Fill|F"
10433 msgstr "Horizontální výplň|p"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10436 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10437 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10440 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10441 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10444 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10445 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10448 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10449 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10452 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10453 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10456 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10457 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10460 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10461 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10464 msgid "Custom Length|C"
10465 msgstr "Vlastní délka|V"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10468 msgid "DefSkip|D"
10469 msgstr "Definovaná mezera|D"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10472 msgid "SmallSkip|S"
10473 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10476 msgid "MedSkip|M"
10477 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10480 msgid "BigSkip|B"
10481 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10484 msgid "VFill|F"
10485 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10488 msgid "Custom|C"
10489 msgstr "Vlastní|l"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10492 msgid "Settings...|e"
10493 msgstr "Nastavení...|N"
10494
10495 # TODO nova stranka; viz wiki
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10497 msgid "Include|c"
10498 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10499
10500 # TODO lze i rekurzivne
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10502 msgid "Input|p"
10503 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10506 msgid "Verbatim|V"
10507 msgstr "Doslovně|D"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10510 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10511 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10514 msgid "Listing|L"
10515 msgstr "Výpis|p"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10518 msgid "Edit included file...|E"
10519 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10522 msgid "New Page|N"
10523 msgstr "Nová stránka|N"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10526 msgid "Page Break|a"
10527 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10530 msgid "Clear Page|C"
10531 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10534 msgid "Clear Double Page|D"
10535 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10538 msgid "Ragged Line Break|R"
10539 msgstr "Konec řádku|K"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10542 msgid "Justified Line Break|J"
10543 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10548 msgid "Cut"
10549 msgstr "Vyjmout"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10554 msgid "Copy"
10555 msgstr "Zkopírovat"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10560 msgid "Paste"
10561 msgstr "Vložit"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10564 msgid "Paste Recent|e"
10565 msgstr "Vložit poslední|p"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10568 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10569 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10572 msgid "Move Paragraph Up|o"
10573 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10576 msgid "Move Paragraph Down|v"
10577 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10580 msgid "Promote Section|r"
10581 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10584 msgid "Demote Section|m"
10585 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10588 msgid "Move Section down|d"
10589 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10592 msgid "Move Section up|u"
10593 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10596 msgid "Insert Short Title|T"
10597 msgstr "Krátký titulek"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10600 msgid "Apply Last Text Style|A"
10601 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10604 msgid "Text Style|S"
10605 msgstr "Styl textu|t"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10608 msgid "Paragraph Settings...|P"
10609 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10612 msgid "Fullscreen Mode"
10613 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10617 msgid "Append Parameter"
10618 msgstr "Přidej parametr"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10622 msgid "Remove Last Parameter"
10623 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10627 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10628 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10632 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10633 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10637 msgid "Insert Optional Parameter"
10638 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10642 msgid "Remove Optional Parameter"
10643 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10647 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10648 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10652 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10653 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10657 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10658 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10661 msgid "Edit externally...|x"
10662 msgstr "Edituj externě...|x"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10665 msgid "Top Line|T"
10666 msgstr "Linka nahoře|n"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10669 msgid "Bottom Line|B"
10670 msgstr "Linka dole|d"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10673 msgid "Left Line|L"
10674 msgstr "Linka vlevo|l"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10677 msgid "Right Line|R"
10678 msgstr "Linka vpravo|r"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10681 msgid "Copy Row|o"
10682 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10685 msgid "Copy Column|p"
10686 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10689 msgid "Document|D"
10690 msgstr "Dokument|D"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10693 msgid "Tools|T"
10694 msgstr "Nástroje|t"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10697 msgid "New from Template...|m"
10698 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10701 msgid "Open Recent|t"
10702 msgstr "Otevřít poslední|l"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10705 msgid "Save All|l"
10706 msgstr "Uložit vše|i"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10709 msgid "Revert to Saved|R"
10710 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10713 msgid "New Window|W"
10714 msgstr "Nové okno|v"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10717 msgid "Close Window|d"
10718 msgstr "Zavřít okno|a"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10721 msgid "Redo|R"
10722 msgstr "Znovu změnu|n"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10725 msgid "Paste Special"
10726 msgstr "Vložit speciální|s"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10729 msgid "Select All"
10730 msgstr "Vybrat vše"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10733 msgid "Table|T"
10734 msgstr "Tabulka|a"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10737 msgid "Rows & Columns|C"
10738 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10741 msgid "Increase List Depth|I"
10742 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10745 msgid "Decrease List Depth|D"
10746 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10749 msgid "Dissolve Inset|l"
10750 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10753 msgid "TeX Code Settings...|C"
10754 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10757 msgid "Float Settings...|a"
10758 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10761 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10762 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10765 msgid "Note Settings...|N"
10766 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10769 msgid "Branch Settings...|B"
10770 msgstr "Nastavení větve...|V"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10773 msgid "Box Settings...|x"
10774 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10777 msgid "Table Settings...|a"
10778 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10781 msgid "Plain Text|T"
10782 msgstr "Jako prostý text|a"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10785 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10786 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10789 msgid "Selection|S"
10790 msgstr "Výběr|V"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10793 msgid "Selection, Join Lines|i"
10794 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10797 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10798 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10801 msgid "Paste As PDF"
10802 msgstr "Vložit jako PDF"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10805 msgid "Paste As PNG"
10806 msgstr "Vložit jako PNG"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10809 msgid "Paste As JPEG"
10810 msgstr "Vložit jako JPEG"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10813 msgid "Dissolve CharStyle"
10814 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10817 msgid "Customized...|C"
10818 msgstr "Vlastní...|V"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10821 msgid "Capitalize|a"
10822 msgstr "První velké|k"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10825 msgid "Uppercase|U"
10826 msgstr "Velká písmena|l"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10829 msgid "Lowercase|L"
10830 msgstr "Malá písmena|M"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10833 msgid "Number whole Formula|N"
10834 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10837 msgid "Number this Line|u"
10838 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10841 msgid "Macro Definition"
10842 msgstr "Definice makra"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10845 msgid "Text Style|T"
10846 msgstr "Styl textu|S"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10849 msgid "Add Line Above|A"
10850 msgstr "Přidat linku nad|t"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10853 msgid "Math Normal Font|N"
10854 msgstr "Mat. normální|n"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10857 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10858 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10861 msgid "Math Fraktur Family|F"
10862 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10865 msgid "Math Roman Family|R"
10866 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10869 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10870 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10873 msgid "Math Bold Series|B"
10874 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10877 msgid "Text Normal Font|T"
10878 msgstr "Text. normální písmo"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10881 msgid "Octave|O"
10882 msgstr "Octave|O"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10885 msgid "Maxima|M"
10886 msgstr "Maxima|M"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10889 msgid "Mathematica|a"
10890 msgstr "Mathematica|a"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10893 msgid "Maple, simplify|s"
10894 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10897 msgid "Maple, factor|f"
10898 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10901 msgid "Maple, evalm|e"
10902 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10905 msgid "Maple, evalf|v"
10906 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10909 msgid "Open All Insets|O"
10910 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10913 msgid "Close All Insets|C"
10914 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10917 msgid "Unfold Math Macro"
10918 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10921 msgid "Fold Math Macro"
10922 msgstr "Zabalit matematické makro"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10925 msgid "View Source|S"
10926 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10929 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10930 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10933 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10934 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10937 msgid "Close Tab Group|G"
10938 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10941 msgid "Fullscreen|l"
10942 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10945 msgid "Toolbars|b"
10946 msgstr "Panely nástrojů|n"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10949 msgid "Special Character|p"
10950 msgstr "Speciální znak|z"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10953 msgid "Formatting|o"
10954 msgstr "Formátování|F"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10957 msgid "List / TOC|i"
10958 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10961 msgid "Float|a"
10962 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10965 msgid "Branch|B"
10966 msgstr "Větev|V"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10969 msgid "Custom insets"
10970 msgstr "Vlastní vložky"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10973 msgid "File|e"
10974 msgstr "Soubor|b"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10977 msgid "Box[[Menu]]"
10978 msgstr "Rámeček|R"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10981 msgid "Cross-Reference...|R"
10982 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10985 msgid "Caption"
10986 msgstr "Popisek"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10989 msgid "Index Entry|d"
10990 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10993 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10994 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10997 msgid "Table...|T"
10998 msgstr "Tabulka...|T"
10999
11000 # TODO
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11002 msgid "Hyperlink|k"
11003 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11006 msgid "Short Title|S"
11007 msgstr "Krátký titulek"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11010 msgid "TeX Code|X"
11011 msgstr "TeX-ový kód|X"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11014 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11015 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11018 msgid "Ordinary Quote|Q"
11019 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11022 msgid "Single Quote|S"
11023 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11026 msgid "Phonetic Symbols|P"
11027 msgstr "Fonetické symboly|F"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11030 msgid "Protected Space|P"
11031 msgstr "Chráněná mezera|r"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11034 msgid "Horizontal Line|L"
11035 msgstr "Horizontální linka|o"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11038 msgid "Vertical Space...|V"
11039 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11042 msgid "Hyphenation Point|H"
11043 msgstr "Značka dělení slova|a"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11046 msgid "Numbered Formula|N"
11047 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11050 msgid "Figure Wrap Float|F"
11051 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11054 msgid "Table Wrap Float|T"
11055 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11058 msgid "External Material...|M"
11059 msgstr "Externí materiál...|E"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11062 msgid "Child Document...|d"
11063 msgstr "Dokument potomka...|D"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11066 msgid "Change Tracking|C"
11067 msgstr "Změnit revize|r"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11070 msgid "Start Appendix Here|A"
11071 msgstr "Začít dodatky zde|d"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11074 msgid "Save in Bundled Format|F"
11075 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11078 msgid "Compressed|m"
11079 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11082 msgid "Accept Change|A"
11083 msgstr "Přijmout změnu|i"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11086 msgid "Reject Change|R"
11087 msgstr "Odmítnout změnu|m"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11090 msgid "Accept All Changes|c"
11091 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11094 msgid "Reject All Changes|e"
11095 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11098 msgid "Next Change|C"
11099 msgstr "Další změna|D"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11102 msgid "Next Cross-Reference|R"
11103 msgstr "Další křížový odkaz|k"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11106 msgid "Clear Bookmarks|C"
11107 msgstr "Zrušit záložky|Z"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11110 msgid "Thesaurus...|T"
11111 msgstr "Tezaurus...|T"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11114 msgid "Statistics...|a"
11115 msgstr "Statistika...|S"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11118 msgid "TeX Information|I"
11119 msgstr "Informace TeX-u|I"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11122 msgid "Additional Features|F"
11123 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11126 msgid "Embedded Objects|O"
11127 msgstr "Vkládané objekty|V"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11130 msgid "Shortcuts|S"
11131 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11134 msgid "LyX Functions|y"
11135 msgstr "Funkce LyX-u"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11138 msgid "Specific Manuals|p"
11139 msgstr "Specializované manuály|S"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Linguistics Manual|L"
11144 msgstr "Lingvistika|L"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Braille Manual|B"
11149 msgstr "Braille|B"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11152 #, fuzzy
11153 msgid "XY-pic Manual|X"
11154 msgstr "XY-pic|X"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Multicolumn Manual|M"
11159 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11162 msgid "New document"
11163 msgstr "Nový dokument"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11166 msgid "Open document"
11167 msgstr "Otevřít dokument"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11170 msgid "Save document"
11171 msgstr "Uložit dokument"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11174 msgid "Print document"
11175 msgstr "Vytisknout dokument"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11178 msgid "Check spelling"
11179 msgstr "Kontrola pravopisu"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11182 msgid "Undo"
11183 msgstr "Zpět změnu"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11186 msgid "Redo"
11187 msgstr "Znovu změnu"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11190 msgid "Find and replace"
11191 msgstr "Najít a zaměnit"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11194 msgid "Toggle emphasis"
11195 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11198 msgid "Toggle noun"
11199 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11202 msgid "Apply last"
11203 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11206 msgid "Insert math"
11207 msgstr "Vlož mat. výraz"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11210 msgid "Insert graphics"
11211 msgstr "Vložit obrázek"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11214 msgid "Insert table"
11215 msgstr "Vložit tabulku"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11218 msgid "Toggle Outline"
11219 msgstr "Přepnout osnovu"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11222 msgid "Extra"
11223 msgstr "Extra"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11226 msgid "Numbered list"
11227 msgstr "Očíslovaný seznam"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11230 msgid "Itemized list"
11231 msgstr "Seznam položek"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11234 msgid "Increase depth"
11235 msgstr "Zvětšit hloubku"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11238 msgid "Decrease depth"
11239 msgstr "Zmenšit hloubku"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11242 msgid "Insert figure float"
11243 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11246 msgid "Insert table float"
11247 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11250 msgid "Insert label"
11251 msgstr "Vložit značku"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11254 msgid "Insert cross-reference"
11255 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11258 msgid "Insert citation"
11259 msgstr "Vložit citaci"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11262 msgid "Insert index entry"
11263 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11266 msgid "Insert nomenclature entry"
11267 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11270 msgid "Insert footnote"
11271 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11274 msgid "Insert margin note"
11275 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11278 msgid "Insert note"
11279 msgstr "Vložit poznámku"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11282 msgid "Insert box"
11283 msgstr "Vložit rámeček"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11286 msgid "Insert Hyperlink"
11287 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11290 msgid "Insert TeX code"
11291 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11294 msgid "Insert math macro"
11295 msgstr "Vložit matematické makro"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11298 msgid "Include file"
11299 msgstr "Zahrnout soubor"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11302 msgid "Text style"
11303 msgstr "Styl textu"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11306 msgid "Paragraph settings"
11307 msgstr "Nastavení odstavce"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11310 msgid "Add row"
11311 msgstr "Přidat řádek"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11314 msgid "Add column"
11315 msgstr "Přidat sloupec"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11318 msgid "Delete row"
11319 msgstr "Smazat řádek"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11322 msgid "Delete column"
11323 msgstr "Smazat sloupec"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11326 msgid "Set top line"
11327 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11330 msgid "Set bottom line"
11331 msgstr "Nastavit linku dole"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11334 msgid "Set left line"
11335 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11338 msgid "Set right line"
11339 msgstr "Nastavit linku napravo"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11342 msgid "Set border lines"
11343 msgstr "Nastav linky okraje"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11346 msgid "Set all lines"
11347 msgstr "Nastavit všechny linky"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11350 msgid "Unset all lines"
11351 msgstr "Smazat všechny linky"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11354 msgid "Align left"
11355 msgstr "Zarovnání vlevo"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11358 msgid "Align center"
11359 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11362 msgid "Align right"
11363 msgstr "Zarovnání vpravo"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11366 msgid "Align top"
11367 msgstr "Zarovnání nahoru"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11370 msgid "Align middle"
11371 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11374 msgid "Align bottom"
11375 msgstr "Zarovnání dospod"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11378 msgid "Rotate cell"
11379 msgstr "Otočit buňku"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11382 msgid "Rotate table"
11383 msgstr "Otočit tabulku"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11386 msgid "Set multi-column"
11387 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11390 msgid "Math"
11391 msgstr "Matematika"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11394 msgid "Set display mode"
11395 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11398 msgid "Subscript"
11399 msgstr "Index dole"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11402 msgid "Superscript"
11403 msgstr "Index nahoře"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11406 msgid "Insert square root"
11407 msgstr "Vložit odmocninu"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11410 msgid "Insert root"
11411 msgstr "Vložit odmocninu"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11414 msgid "Insert standard fraction"
11415 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11418 msgid "Insert sum"
11419 msgstr "Vložit sumu"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11422 msgid "Insert integral"
11423 msgstr "Vložit integrál"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11426 msgid "Insert product"
11427 msgstr "Vložit součin"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11430 msgid "Insert ( )"
11431 msgstr "Vložit ( )"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11434 msgid "Insert [ ]"
11435 msgstr "Vložit [ ]"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11438 msgid "Insert { }"
11439 msgstr "Vložit { }"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11442 msgid "Insert delimiters"
11443 msgstr "Vložit oddělovače"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11446 msgid "Insert matrix"
11447 msgstr "Vložit matici"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11450 msgid "Insert cases environment"
11451 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11454 msgid "Toggle Math Panels"
11455 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11458 msgid "Math Macros"
11459 msgstr "Mat. makra"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11462 msgid "Command Buffer"
11463 msgstr "Zásobník příkazů"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11466 msgid "Review[[Toolbar]]"
11467 msgstr "Revize"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11470 msgid "Track changes"
11471 msgstr "Sledovat revize"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11474 msgid "Show changes in output"
11475 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11478 msgid "Next change"
11479 msgstr "Další změna"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11482 msgid "Accept change inside selection"
11483 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11486 msgid "Reject change inside selection"
11487 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11490 msgid "Merge changes"
11491 msgstr "Sloučit revize"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11494 msgid "Accept all changes"
11495 msgstr "Přijmout všechny změny"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11498 msgid "Reject all changes"
11499 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11502 msgid "Next note"
11503 msgstr "Další poznámka"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11506 msgid "View/Update"
11507 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11510 msgid "View DVI"
11511 msgstr "Prohlížet DVI"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11514 msgid "Update DVI"
11515 msgstr "Aktualizovat DVI"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11518 msgid "View PDF (pdflatex)"
11519 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11522 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11523 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11526 msgid "View PostScript"
11527 msgstr "Prohlížet Postscript"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11530 msgid "Update PostScript"
11531 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11534 msgid "Version Control"
11535 msgstr "Správa verzí"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11538 msgid "Register"
11539 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11542 msgid "Check-out for edit"
11543 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11546 msgid "Check-in changes"
11547 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11550 msgid "View revision log"
11551 msgstr "Log ze správy verzí"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11554 msgid "Revert changes"
11555 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11558 msgid "Math Panels"
11559 msgstr "Matematický panel"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11562 msgid "Math Spacings"
11563 msgstr "Mat. mezery"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11566 msgid "Styles"
11567 msgstr "Styly"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11570 msgid "Fractions"
11571 msgstr "Zlomky"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11575 msgid "Fonts"
11576 msgstr "Fonty"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11579 msgid "Functions"
11580 msgstr "Funkce"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11583 msgid "arccos"
11584 msgstr "arccos"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11587 msgid "arcsin"
11588 msgstr "arcsin"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11591 msgid "arctan"
11592 msgstr "arctan"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11595 msgid "arg"
11596 msgstr "arg"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11599 msgid "bmod"
11600 msgstr "bmod"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11603 msgid "cos"
11604 msgstr "cos"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11607 msgid "cosh"
11608 msgstr "cosh"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11611 msgid "cot"
11612 msgstr "cot"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11615 msgid "coth"
11616 msgstr "coth"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11619 msgid "csc"
11620 msgstr "csc"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11623 msgid "deg"
11624 msgstr "deg"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11627 msgid "det"
11628 msgstr "det"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11631 msgid "dim"
11632 msgstr "dim"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11635 msgid "exp"
11636 msgstr "exp"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11639 msgid "gcd"
11640 msgstr "gcd"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11643 msgid "hom"
11644 msgstr "hom"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11647 msgid "inf"
11648 msgstr "inf"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11651 msgid "ker"
11652 msgstr "ker"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11655 msgid "lg"
11656 msgstr "lg"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11659 msgid "lim"
11660 msgstr "lim"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11663 msgid "liminf"
11664 msgstr "liminf"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11667 msgid "limsup"
11668 msgstr "limsup"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11671 msgid "ln"
11672 msgstr "ln"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11675 msgid "log"
11676 msgstr "log"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11679 msgid "max"
11680 msgstr "max"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11683 msgid "min"
11684 msgstr "min"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11687 msgid "sec"
11688 msgstr "sec"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11691 msgid "sin"
11692 msgstr "sin"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11695 msgid "sinh"
11696 msgstr "sinh"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11699 msgid "sup"
11700 msgstr "sup"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11703 msgid "tan"
11704 msgstr "tan"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11707 msgid "tanh"
11708 msgstr "tanh"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11711 msgid "Pr"
11712 msgstr "Pr"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11715 msgid "Spacings"
11716 msgstr "Mezery"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11719 msgid "Thin space\t\\,"
11720 msgstr "Tenká\t\\,"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11723 msgid "Medium space\t\\:"
11724 msgstr "Střední\t\\:"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11727 msgid "Thick space\t\\;"
11728 msgstr "Tlustá\t\\;"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11731 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11732 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11735 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11736 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11739 msgid "Negative space\t\\!"
11740 msgstr "Záporná\t\\!"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11743 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11744 msgstr "Místo\t\\phantom"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11747 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11748 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11751 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11752 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11755 msgid "Roots"
11756 msgstr "Odmocniny"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11759 msgid "Square root\t\\sqrt"
11760 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11763 msgid "Other root\t\\root"
11764 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11767 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11768 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11771 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11772 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11775 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11776 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11779 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11780 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11783 msgid "Standard\t\\frac"
11784 msgstr "Standard\t\\frac"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11787 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11788 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11791 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11792 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11795 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11796 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11799 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11800 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11803 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11804 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11807 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11808 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11811 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11812 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11815 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11816 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11819 msgid "Binomial\t\\binom"
11820 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11823 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11824 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11827 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11828 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11831 msgid "Roman\t\\mathrm"
11832 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11835 msgid "Bold\t\\mathbf"
11836 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11839 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11840 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11843 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11844 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11847 msgid "Italic\t\\mathit"
11848 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11851 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11852 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11855 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11856 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11859 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11860 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11863 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11864 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11867 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11868 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11871 msgid "Dots"
11872 msgstr "Tečky"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11875 msgid "ldots"
11876 msgstr "ldots"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11879 msgid "cdots"
11880 msgstr "cdots"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11883 msgid "vdots"
11884 msgstr "vdots"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11887 msgid "ddots"
11888 msgstr "ddots"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11891 msgid "Frame Decorations"
11892 msgstr "Dekorace rámů"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11895 msgid "hat"
11896 msgstr "hat"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11899 msgid "tilde"
11900 msgstr "tilde"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11903 msgid "bar"
11904 msgstr "bar"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11907 msgid "grave"
11908 msgstr "grave"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11911 msgid "dot"
11912 msgstr "dot"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11915 msgid "check"
11916 msgstr "check"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11919 msgid "widehat"
11920 msgstr "widehat"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11923 msgid "widetilde"
11924 msgstr "widetilde"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11927 msgid "vec"
11928 msgstr "vec"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11931 msgid "acute"
11932 msgstr "acute"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11935 msgid "ddot"
11936 msgstr "ddot"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11939 msgid "breve"
11940 msgstr "breve"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11943 msgid "overline"
11944 msgstr "overline"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11947 msgid "overbrace"
11948 msgstr "overbrace"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11951 msgid "overleftarrow"
11952 msgstr "overleftarrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11955 msgid "overrightarrow"
11956 msgstr "overrightarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11959 msgid "overleftrightarrow"
11960 msgstr "overleftrightarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11963 msgid "overset"
11964 msgstr "overset"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11967 msgid "underline"
11968 msgstr "underline"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11971 msgid "underbrace"
11972 msgstr "underbrace"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11975 msgid "underleftarrow"
11976 msgstr "underleftarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11979 msgid "underrightarrow"
11980 msgstr "underrightarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11983 msgid "underleftrightarrow"
11984 msgstr "underleftrightarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11987 msgid "underset"
11988 msgstr "underset"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11991 msgid "Arrows"
11992 msgstr "Šipky"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11995 msgid "leftarrow"
11996 msgstr "leftarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11999 msgid "rightarrow"
12000 msgstr "rightarrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12003 msgid "downarrow"
12004 msgstr "downarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12007 msgid "uparrow"
12008 msgstr "uparrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12011 msgid "updownarrow"
12012 msgstr "updownarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12015 msgid "leftrightarrow"
12016 msgstr "leftrightarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12019 msgid "Leftarrow"
12020 msgstr "Leftarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12023 msgid "Rightarrow"
12024 msgstr "Rightarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12027 msgid "Downarrow"
12028 msgstr "Downarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12031 msgid "Uparrow"
12032 msgstr "Uparrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12035 msgid "Updownarrow"
12036 msgstr "Updownarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12039 msgid "Leftrightarrow"
12040 msgstr "Leftrightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12043 msgid "Longleftrightarrow"
12044 msgstr "Longleftrightarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12047 msgid "Longleftarrow"
12048 msgstr "Longleftarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12051 msgid "Longrightarrow"
12052 msgstr "Longrightarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12055 msgid "longleftrightarrow"
12056 msgstr "longleftrightarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12059 msgid "longleftarrow"
12060 msgstr "longleftarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12063 msgid "longrightarrow"
12064 msgstr "longrightarrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12067 msgid "leftharpoondown"
12068 msgstr "leftharpoondown"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12071 msgid "rightharpoondown"
12072 msgstr "rightharpoondown"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12075 msgid "mapsto"
12076 msgstr "mapsto"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12079 msgid "longmapsto"
12080 msgstr "longmapsto"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12083 msgid "nwarrow"
12084 msgstr "nwarrow"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12087 msgid "nearrow"
12088 msgstr "nearrow"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12091 msgid "leftharpoonup"
12092 msgstr "leftharpoonup"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12095 msgid "rightharpoonup"
12096 msgstr "rightharpoonup"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12099 msgid "hookleftarrow"
12100 msgstr "hookleftarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12103 msgid "hookrightarrow"
12104 msgstr "hookrightarrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12107 msgid "swarrow"
12108 msgstr "swarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12111 msgid "searrow"
12112 msgstr "searrow"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12115 msgid "rightleftharpoons"
12116 msgstr "rightleftharpoons"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12119 msgid "Operators"
12120 msgstr "Operátory"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12123 msgid "pm"
12124 msgstr "pm"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12127 msgid "cap"
12128 msgstr "cap"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12131 msgid "diamond"
12132 msgstr "diamond"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12135 msgid "oplus"
12136 msgstr "oplus"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12139 msgid "mp"
12140 msgstr "mp"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12143 msgid "cup"
12144 msgstr "cup"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12147 msgid "bigtriangleup"
12148 msgstr "bigtriangleup"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12151 msgid "ominus"
12152 msgstr "ominus"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12155 msgid "times"
12156 msgstr "times"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12159 msgid "uplus"
12160 msgstr "uplus"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12163 msgid "bigtriangledown"
12164 msgstr "bigtriangledown"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12167 msgid "otimes"
12168 msgstr "otimes"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12171 msgid "div"
12172 msgstr "div"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12175 msgid "sqcap"
12176 msgstr "sqcap"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12179 msgid "triangleright"
12180 msgstr "triangleright"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12183 msgid "oslash"
12184 msgstr "oslash"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12187 msgid "cdot"
12188 msgstr "cdot"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12191 msgid "sqcup"
12192 msgstr "sqcup"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12195 msgid "triangleleft"
12196 msgstr "triangleleft"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12199 msgid "odot"
12200 msgstr "odot"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12203 msgid "star"
12204 msgstr "star"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12207 msgid "vee"
12208 msgstr "vee"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12211 msgid "amalg"
12212 msgstr "amalg"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12215 msgid "bigcirc"
12216 msgstr "bigcirc"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12219 msgid "setminus"
12220 msgstr "setminus"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12223 msgid "wedge"
12224 msgstr "wedge"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12227 msgid "dagger"
12228 msgstr "dagger"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12231 msgid "circ"
12232 msgstr "circ"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12235 msgid "bullet"
12236 msgstr "bullet"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12239 msgid "wr"
12240 msgstr "wr"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12243 msgid "ddagger"
12244 msgstr "ddagger"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12247 msgid "Relations"
12248 msgstr "Relace"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12251 msgid "leq"
12252 msgstr "leq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12255 msgid "geq"
12256 msgstr "geq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12259 msgid "equiv"
12260 msgstr "equiv"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12263 msgid "models"
12264 msgstr "models"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12267 msgid "prec"
12268 msgstr "prec"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12271 msgid "succ"
12272 msgstr "succ"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12275 msgid "sim"
12276 msgstr "sim"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12279 msgid "perp"
12280 msgstr "perp"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12283 msgid "preceq"
12284 msgstr "preceq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12287 msgid "succeq"
12288 msgstr "succeq"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12291 msgid "simeq"
12292 msgstr "simeq"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12295 msgid "mid"
12296 msgstr "mid"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12299 msgid "ll"
12300 msgstr "ll"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12303 msgid "gg"
12304 msgstr "gg"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12307 msgid "asymp"
12308 msgstr "asymp"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12311 msgid "parallel"
12312 msgstr "parallel"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12315 msgid "subset"
12316 msgstr "subset"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12319 msgid "supset"
12320 msgstr "supset"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12323 msgid "approx"
12324 msgstr "approx"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12327 msgid "smile"
12328 msgstr "smile"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12331 msgid "subseteq"
12332 msgstr "subseteq"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12335 msgid "supseteq"
12336 msgstr "supseteq"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12339 msgid "cong"
12340 msgstr "cong"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12343 msgid "frown"
12344 msgstr "frown"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12347 msgid "sqsubseteq"
12348 msgstr "sqsubseteq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12351 msgid "sqsupseteq"
12352 msgstr "sqsupseteq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12355 msgid "doteq"
12356 msgstr "doteq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12359 msgid "neq"
12360 msgstr "neq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12363 msgid "in"
12364 msgstr "in"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12367 msgid "ni"
12368 msgstr "ni"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12371 msgid "propto"
12372 msgstr "propto"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12375 msgid "notin"
12376 msgstr "notin"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12379 msgid "vdash"
12380 msgstr "vdash"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12383 msgid "dashv"
12384 msgstr "dashv"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12387 msgid "bowtie"
12388 msgstr "bowtie"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12391 msgid "alpha"
12392 msgstr "alpha"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12395 msgid "beta"
12396 msgstr "beta"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12399 msgid "gamma"
12400 msgstr "gamma"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12403 msgid "delta"
12404 msgstr "delta"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12407 msgid "epsilon"
12408 msgstr "epsilon"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12411 msgid "varepsilon"
12412 msgstr "varepsilon"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12415 msgid "zeta"
12416 msgstr "zeta"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12419 msgid "eta"
12420 msgstr "eta"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12423 msgid "theta"
12424 msgstr "theta"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12427 msgid "vartheta"
12428 msgstr "vartheta"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12431 msgid "iota"
12432 msgstr "iota"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12435 msgid "kappa"
12436 msgstr "kappa"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12439 msgid "lambda"
12440 msgstr "lambda"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12443 msgid "mu"
12444 msgstr "mu"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12447 msgid "nu"
12448 msgstr "nu"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12451 msgid "xi"
12452 msgstr "xi"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12455 msgid "pi"
12456 msgstr "pi"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12459 msgid "varpi"
12460 msgstr "varpi"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12463 msgid "rho"
12464 msgstr "rho"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12467 msgid "varrho"
12468 msgstr "varrho"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12471 msgid "sigma"
12472 msgstr "sigma"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12475 msgid "varsigma"
12476 msgstr "varsigma"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12479 msgid "tau"
12480 msgstr "tau"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12483 msgid "upsilon"
12484 msgstr "upsilon"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12487 msgid "phi"
12488 msgstr "phi"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12491 msgid "varphi"
12492 msgstr "varphi"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12495 msgid "chi"
12496 msgstr "chi"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12499 msgid "psi"
12500 msgstr "psi"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12503 msgid "omega"
12504 msgstr "omega"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12507 msgid "Gamma"
12508 msgstr "Gamma"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12511 msgid "Delta"
12512 msgstr "Delta"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12515 msgid "Theta"
12516 msgstr "Theta"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12519 msgid "Lambda"
12520 msgstr "Lambda"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12523 msgid "Xi"
12524 msgstr "Xi"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12527 msgid "Pi"
12528 msgstr "Pi"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12531 msgid "Sigma"
12532 msgstr "Sigma"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12535 msgid "Upsilon"
12536 msgstr "Upsilon"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12539 msgid "Phi"
12540 msgstr "Phi"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12543 msgid "Psi"
12544 msgstr "Psi"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12547 msgid "Omega"
12548 msgstr "Omega"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12551 msgid "Miscellaneous"
12552 msgstr "Různé"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12555 msgid "nabla"
12556 msgstr "nabla"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12559 msgid "partial"
12560 msgstr "partial"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12563 msgid "infty"
12564 msgstr "infty"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12567 msgid "prime"
12568 msgstr "prime"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12571 msgid "ell"
12572 msgstr "ell"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12575 msgid "emptyset"
12576 msgstr "emptyset"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12579 msgid "exists"
12580 msgstr "exists"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12583 msgid "forall"
12584 msgstr "forall"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12587 msgid "imath"
12588 msgstr "imath"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12591 msgid "jmath"
12592 msgstr "jmath"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12595 msgid "Re"
12596 msgstr "Re"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12599 msgid "Im"
12600 msgstr "Im"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12603 msgid "aleph"
12604 msgstr "aleph"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12607 msgid "wp"
12608 msgstr "wp"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12611 msgid "hbar"
12612 msgstr "hbar"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12615 msgid "angle"
12616 msgstr "angle"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12619 msgid "top"
12620 msgstr "top"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12623 msgid "bot"
12624 msgstr "bot"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12627 msgid "Vert"
12628 msgstr "Vert"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12631 msgid "neg"
12632 msgstr "neg"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12635 msgid "flat"
12636 msgstr "flat"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12639 msgid "natural"
12640 msgstr "natural"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12643 msgid "sharp"
12644 msgstr "sharp"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12647 msgid "surd"
12648 msgstr "surd"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12651 msgid "triangle"
12652 msgstr "triangle"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12655 msgid "diamondsuit"
12656 msgstr "diamondsuit"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12659 msgid "heartsuit"
12660 msgstr "heartsuit"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12663 msgid "clubsuit"
12664 msgstr "clubsuit"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12667 msgid "spadesuit"
12668 msgstr "spadesuit"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12671 msgid "textrm \\AA"
12672 msgstr "textrm \\AA"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12675 msgid "textrm \\O"
12676 msgstr "textrm \\O"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12679 msgid "mathcircumflex"
12680 msgstr "mathcircumflex"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12683 msgid "_"
12684 msgstr "_"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12687 msgid "mathrm T"
12688 msgstr "mathrm T"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12691 msgid "mathbb N"
12692 msgstr "mathbb N"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12695 msgid "mathbb Z"
12696 msgstr "mathbb Z"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12699 msgid "mathbb Q"
12700 msgstr "mathbb Q"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12703 msgid "mathbb R"
12704 msgstr "mathbb R"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12707 msgid "mathbb C"
12708 msgstr "mathbb C"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12711 msgid "mathbb H"
12712 msgstr "mathbb H"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12715 msgid "mathcal F"
12716 msgstr "mathcal F"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12719 msgid "mathcal L"
12720 msgstr "mathcal L"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12723 msgid "mathcal H"
12724 msgstr "mathcal H"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12727 msgid "mathcal O"
12728 msgstr "mathcal O"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12731 msgid "Big Operators"
12732 msgstr "Velké operátory"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12735 msgid "intop"
12736 msgstr "intop"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12739 msgid "int"
12740 msgstr "int"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12743 msgid "iint"
12744 msgstr "iint"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12747 msgid "iintop"
12748 msgstr "iintop"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12751 msgid "iiint"
12752 msgstr "iiint"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12755 msgid "iiintop"
12756 msgstr "iiintop"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12759 msgid "iiiint"
12760 msgstr "iiiint"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12763 msgid "iiiintop"
12764 msgstr "iiiintop"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12767 msgid "dotsint"
12768 msgstr "dotsint"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12771 msgid "dotsintop"
12772 msgstr "dotsintop"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12775 msgid "oint"
12776 msgstr "oint"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12779 msgid "ointop"
12780 msgstr "ointop"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12783 msgid "oiint"
12784 msgstr "oiint"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12787 msgid "oiintop"
12788 msgstr "oiintop"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12791 msgid "ointctrclockwiseop"
12792 msgstr "ointctrclockwiseop"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12795 msgid "ointctrclockwise"
12796 msgstr "ointctrclockwise"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12799 msgid "ointclockwiseop"
12800 msgstr "ointclockwiseop"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12803 msgid "ointclockwise"
12804 msgstr "ointclockwise"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12807 msgid "sqint"
12808 msgstr "sqint"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12811 msgid "sqintop"
12812 msgstr "sqintop"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12815 msgid "sqiint"
12816 msgstr "sqiint"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12819 msgid "sqiintop"
12820 msgstr "sqiintop"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12823 msgid "sum"
12824 msgstr "sum"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12827 msgid "prod"
12828 msgstr "prod"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12831 msgid "coprod"
12832 msgstr "coprod"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12835 msgid "bigsqcup"
12836 msgstr "bigsqcup"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12839 msgid "bigotimes"
12840 msgstr "bigotimes"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12843 msgid "bigodot"
12844 msgstr "bigodot"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12847 msgid "bigoplus"
12848 msgstr "bigoplus"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12851 msgid "bigcap"
12852 msgstr "bigcap"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12855 msgid "bigcup"
12856 msgstr "bigcup"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12859 msgid "biguplus"
12860 msgstr "biguplus"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12863 msgid "bigvee"
12864 msgstr "bigvee"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12867 msgid "bigwedge"
12868 msgstr "bigwedge"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12871 msgid "AMS Miscellaneous"
12872 msgstr "AMS Různé"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12875 msgid "digamma"
12876 msgstr "digamma"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12879 msgid "varkappa"
12880 msgstr "varkappa"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12883 msgid "beth"
12884 msgstr "beth"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12887 msgid "daleth"
12888 msgstr "daleth"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12891 msgid "gimel"
12892 msgstr "gimel"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12895 msgid "ulcorner"
12896 msgstr "ulcorner"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12899 msgid "urcorner"
12900 msgstr "urcorner"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12903 msgid "llcorner"
12904 msgstr "llcorner"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12907 msgid "lrcorner"
12908 msgstr "lrcorner"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12911 msgid "hslash"
12912 msgstr "hslash"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12915 msgid "vartriangle"
12916 msgstr "vartriangle"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12919 msgid "triangledown"
12920 msgstr "triangledown"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12923 msgid "square"
12924 msgstr "square"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12927 msgid "lozenge"
12928 msgstr "lozenge"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12931 msgid "circledS"
12932 msgstr "circledS"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12935 msgid "measuredangle"
12936 msgstr "measuredangle"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12939 msgid "nexists"
12940 msgstr "nexists"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12943 msgid "mho"
12944 msgstr "mho"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12947 msgid "Finv"
12948 msgstr "Finv"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12951 msgid "Game"
12952 msgstr "Game"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12955 msgid "Bbbk"
12956 msgstr "Bbbk"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12959 msgid "backprime"
12960 msgstr "backprime"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12963 msgid "varnothing"
12964 msgstr "varnothing"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12967 msgid "blacktriangle"
12968 msgstr "blacktriangle"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12971 msgid "blacktriangledown"
12972 msgstr "blacktriangledown"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12975 msgid "blacksquare"
12976 msgstr "blacksquare"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12979 msgid "blacklozenge"
12980 msgstr "blacklozenge"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12983 msgid "bigstar"
12984 msgstr "bigstar"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12987 msgid "sphericalangle"
12988 msgstr "sphericalangle"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12991 msgid "complement"
12992 msgstr "complement"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12995 msgid "eth"
12996 msgstr "eth"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12999 msgid "diagup"
13000 msgstr "diagup"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13003 msgid "diagdown"
13004 msgstr "diagdown"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13007 msgid "AMS Arrows"
13008 msgstr "AMS šipky"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13011 msgid "dashleftarrow"
13012 msgstr "dashleftarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13015 msgid "dashrightarrow"
13016 msgstr "dashrightarrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13019 msgid "leftleftarrows"
13020 msgstr "leftleftarrows"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13023 msgid "leftrightarrows"
13024 msgstr "leftrightarrows"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13027 msgid "rightrightarrows"
13028 msgstr "rightrightarrows"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13031 msgid "rightleftarrows"
13032 msgstr "rightleftarrows"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13035 msgid "Lleftarrow"
13036 msgstr "Lleftarrow"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13039 msgid "Rrightarrow"
13040 msgstr "Rrightarrow"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13043 msgid "twoheadleftarrow"
13044 msgstr "twoheadleftarrow"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13047 msgid "twoheadrightarrow"
13048 msgstr "twoheadrightarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13051 msgid "leftarrowtail"
13052 msgstr "leftarrowtail"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13055 msgid "rightarrowtail"
13056 msgstr "rightarrowtail"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13059 msgid "looparrowleft"
13060 msgstr "looparrowleft"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13063 msgid "looparrowright"
13064 msgstr "looparrowright"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13067 msgid "curvearrowleft"
13068 msgstr "curvearrowleft"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13071 msgid "curvearrowright"
13072 msgstr "curvearrowright"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13075 msgid "circlearrowleft"
13076 msgstr "circlearrowleft"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13079 msgid "circlearrowright"
13080 msgstr "circlearrowright"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13083 msgid "Lsh"
13084 msgstr "Lsh"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13087 msgid "Rsh"
13088 msgstr "Rsh"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13091 msgid "upuparrows"
13092 msgstr "upuparrows"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13095 msgid "downdownarrows"
13096 msgstr "downdownarrows"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13099 msgid "upharpoonleft"
13100 msgstr "upharpoonleft"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13103 msgid "upharpoonright"
13104 msgstr "upharpoonright"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13107 msgid "downharpoonleft"
13108 msgstr "downharpoonleft"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13111 msgid "downharpoonright"
13112 msgstr "downharpoonright"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13115 msgid "leftrightharpoons"
13116 msgstr "leftrightharpoons"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13119 msgid "rightsquigarrow"
13120 msgstr "rightsquigarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13123 msgid "leftrightsquigarrow"
13124 msgstr "leftrightsquigarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13127 msgid "nleftarrow"
13128 msgstr "nleftarrow"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13131 msgid "nrightarrow"
13132 msgstr "nrightarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13135 msgid "nleftrightarrow"
13136 msgstr "nleftrightarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13139 msgid "nLeftarrow"
13140 msgstr "nLeftarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13143 msgid "nRightarrow"
13144 msgstr "nRightarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13147 msgid "nLeftrightarrow"
13148 msgstr "nLeftrightarrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13151 msgid "multimap"
13152 msgstr "multimap"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13155 msgid "AMS Relations"
13156 msgstr "AMS relace"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13159 msgid "leqq"
13160 msgstr "leqq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13163 msgid "geqq"
13164 msgstr "geqq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13167 msgid "leqslant"
13168 msgstr "leqslant"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13171 msgid "geqslant"
13172 msgstr "geqslant"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13175 msgid "eqslantless"
13176 msgstr "eqslantless"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13179 msgid "eqslantgtr"
13180 msgstr "eqslantgtr"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13183 msgid "lesssim"
13184 msgstr "lesssim"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13187 msgid "gtrsim"
13188 msgstr "gtrsim"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13191 msgid "lessapprox"
13192 msgstr "lessapprox"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13195 msgid "gtrapprox"
13196 msgstr "gtrapprox"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13199 msgid "approxeq"
13200 msgstr "approxeq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13203 msgid "triangleq"
13204 msgstr "triangleq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13207 msgid "lessdot"
13208 msgstr "lessdot"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13211 msgid "gtrdot"
13212 msgstr "gtrdot"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13215 msgid "lll"
13216 msgstr "lll"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13219 msgid "ggg"
13220 msgstr "ggg"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13223 msgid "lessgtr"
13224 msgstr "lessgtr"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13227 msgid "gtrless"
13228 msgstr "gtrless"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13231 msgid "lesseqgtr"
13232 msgstr "lesseqgtr"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13235 msgid "gtreqless"
13236 msgstr "gtreqless"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13239 msgid "lesseqqgtr"
13240 msgstr "lesseqqgtr"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13243 msgid "gtreqqless"
13244 msgstr "gtreqqless"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13247 msgid "eqcirc"
13248 msgstr "eqcirc"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13251 msgid "circeq"
13252 msgstr "circeq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13255 msgid "thicksim"
13256 msgstr "thicksim"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13259 msgid "thickapprox"
13260 msgstr "thickapprox"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13263 msgid "backsim"
13264 msgstr "backsim"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13267 msgid "backsimeq"
13268 msgstr "backsimeq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13271 msgid "subseteqq"
13272 msgstr "subseteqq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13275 msgid "supseteqq"
13276 msgstr "supseteqq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13279 msgid "Subset"
13280 msgstr "Subset"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13283 msgid "Supset"
13284 msgstr "Supset"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13287 msgid "sqsubset"
13288 msgstr "sqsubset"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13291 msgid "sqsupset"
13292 msgstr "sqsupset"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13295 msgid "preccurlyeq"
13296 msgstr "preccurlyeq"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13299 msgid "succcurlyeq"
13300 msgstr "succcurlyeq"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13303 msgid "curlyeqprec"
13304 msgstr "curlyeqprec"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13307 msgid "curlyeqsucc"
13308 msgstr "curlyeqsucc"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13311 msgid "precsim"
13312 msgstr "precsim"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13315 msgid "succsim"
13316 msgstr "succsim"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13319 msgid "precapprox"
13320 msgstr "precapprox"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13323 msgid "succapprox"
13324 msgstr "succapprox"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13327 msgid "vartriangleleft"
13328 msgstr "vartriangleleft"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13331 msgid "vartriangleright"
13332 msgstr "vartriangleright"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13335 msgid "trianglelefteq"
13336 msgstr "trianglelefteq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13339 msgid "trianglerighteq"
13340 msgstr "trianglerighteq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13343 msgid "bumpeq"
13344 msgstr "bumpeq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13347 msgid "Bumpeq"
13348 msgstr "Bumpeq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13351 msgid "doteqdot"
13352 msgstr "doteqdot"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13355 msgid "risingdotseq"
13356 msgstr "risingdotseq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13359 msgid "fallingdotseq"
13360 msgstr "fallingdotseq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13363 msgid "vDash"
13364 msgstr "vDash"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13367 msgid "Vvdash"
13368 msgstr "Vvdash"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13371 msgid "Vdash"
13372 msgstr "Vdash"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13375 msgid "shortmid"
13376 msgstr "shortmid"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13379 msgid "shortparallel"
13380 msgstr "shortparallel"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13383 msgid "smallsmile"
13384 msgstr "smallsmile"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13387 msgid "smallfrown"
13388 msgstr "smallfrown"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13391 msgid "blacktriangleleft"
13392 msgstr "blacktriangleleft"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13395 msgid "blacktriangleright"
13396 msgstr "blacktriangleright"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13399 msgid "because"
13400 msgstr "because"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13403 msgid "therefore"
13404 msgstr "therefore"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13407 msgid "backepsilon"
13408 msgstr "backepsilon"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13411 msgid "varpropto"
13412 msgstr "varpropto"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13415 msgid "between"
13416 msgstr "between"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13419 msgid "pitchfork"
13420 msgstr "pitchfork"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13423 msgid "AMS Negative Relations"
13424 msgstr "AMS negované relace"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13427 msgid "nless"
13428 msgstr "nless"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13431 msgid "ngtr"
13432 msgstr "ngtr"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13435 msgid "nleq"
13436 msgstr "nleq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13439 msgid "ngeq"
13440 msgstr "ngeq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13443 msgid "nleqslant"
13444 msgstr "nleqslant"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13447 msgid "ngeqslant"
13448 msgstr "ngeqslant"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13451 msgid "nleqq"
13452 msgstr "nleqq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13455 msgid "ngeqq"
13456 msgstr "ngeqq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13459 msgid "lneq"
13460 msgstr "lneq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13463 msgid "gneq"
13464 msgstr "gneq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13467 msgid "lneqq"
13468 msgstr "lneqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13471 msgid "gneqq"
13472 msgstr "gneqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13475 msgid "lvertneqq"
13476 msgstr "lvertneqq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13479 msgid "gvertneqq"
13480 msgstr "gvertneqq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13483 msgid "lnsim"
13484 msgstr "lnsim"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13487 msgid "gnsim"
13488 msgstr "gnsim"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13491 msgid "lnapprox"
13492 msgstr "lnapprox"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13495 msgid "gnapprox"
13496 msgstr "gnapprox"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13499 msgid "nprec"
13500 msgstr "nprec"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13503 msgid "nsucc"
13504 msgstr "nsucc"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13507 msgid "npreceq"
13508 msgstr "npreceq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13511 msgid "nsucceq"
13512 msgstr "nsucceq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13515 msgid "precnsim"
13516 msgstr "precnsim"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13519 msgid "succnsim"
13520 msgstr "succnsim"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13523 msgid "precnapprox"
13524 msgstr "precnapprox"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13527 msgid "succnapprox"
13528 msgstr "succnapprox"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13531 msgid "subsetneq"
13532 msgstr "subsetneq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13535 msgid "supsetneq"
13536 msgstr "supsetneq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13539 msgid "subsetneqq"
13540 msgstr "subsetneqq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13543 msgid "supsetneqq"
13544 msgstr "supsetneqq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13547 msgid "nsubseteq"
13548 msgstr "nsubseteq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13551 msgid "nsupseteq"
13552 msgstr "nsupseteq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13555 msgid "nsupseteqq"
13556 msgstr "nsupseteqq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13559 msgid "nvdash"
13560 msgstr "nvdash"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13563 msgid "nvDash"
13564 msgstr "nvDash"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13567 msgid "nVDash"
13568 msgstr "nVDash"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13571 msgid "varsubsetneq"
13572 msgstr "varsubsetneq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13575 msgid "varsupsetneq"
13576 msgstr "varsupsetneq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13579 msgid "varsubsetneqq"
13580 msgstr "varsubsetneqq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13583 msgid "varsupsetneqq"
13584 msgstr "varsupsetneqq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13587 msgid "ntriangleleft"
13588 msgstr "ntriangleleft"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13591 msgid "ntriangleright"
13592 msgstr "ntriangleright"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13595 msgid "ntrianglelefteq"
13596 msgstr "ntrianglelefteq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13599 msgid "ntrianglerighteq"
13600 msgstr "ntrianglerighteq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13603 msgid "ncong"
13604 msgstr "ncong"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13607 msgid "nsim"
13608 msgstr "nsim"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13611 msgid "nmid"
13612 msgstr "nmid"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13615 msgid "nshortmid"
13616 msgstr "nshortmid"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13619 msgid "nparallel"
13620 msgstr "nparallel"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13623 msgid "nshortparallel"
13624 msgstr "nshortparallel"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13627 msgid "AMS Operators"
13628 msgstr "AMS operátory"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13631 msgid "dotplus"
13632 msgstr "dotplus"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13635 msgid "smallsetminus"
13636 msgstr "smallsetminus"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13639 msgid "Cap"
13640 msgstr "Cap"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13643 msgid "Cup"
13644 msgstr "Cup"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13647 msgid "barwedge"
13648 msgstr "barwedge"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13651 msgid "veebar"
13652 msgstr "veebar"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13655 msgid "doublebarwedge"
13656 msgstr "doublebarwedge"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13659 msgid "boxminus"
13660 msgstr "boxminus"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13663 msgid "boxtimes"
13664 msgstr "boxtimes"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13667 msgid "boxdot"
13668 msgstr "boxdot"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13671 msgid "boxplus"
13672 msgstr "boxplus"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13675 msgid "divideontimes"
13676 msgstr "divideontimes"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13679 msgid "ltimes"
13680 msgstr "ltimes"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13683 msgid "rtimes"
13684 msgstr "rtimes"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13687 msgid "leftthreetimes"
13688 msgstr "leftthreetimes"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13691 msgid "rightthreetimes"
13692 msgstr "rightthreetimes"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13695 msgid "curlywedge"
13696 msgstr "curlywedge"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13699 msgid "curlyvee"
13700 msgstr "curlyvee"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13703 msgid "circleddash"
13704 msgstr "circleddash"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13707 msgid "circledast"
13708 msgstr "circledast"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13711 msgid "circledcirc"
13712 msgstr "circledcirc"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13715 msgid "centerdot"
13716 msgstr "centerdot"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13719 msgid "intercal"
13720 msgstr "intercal"
13721
13722 #: lib/external_templates:37
13723 msgid "RasterImage"
13724 msgstr "Rastrový obrázek"
13725
13726 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13727 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13728 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729
13730 #: lib/external_templates:45
13731 msgid "A bitmap file.\n"
13732 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13733
13734 #: lib/external_templates:109
13735 msgid "XFig"
13736 msgstr "XFig"
13737
13738 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13739 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741
13742 #: lib/external_templates:112
13743 msgid "An Xfig figure.\n"
13744 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13745
13746 #: lib/external_templates:162
13747 msgid "ChessDiagram"
13748 msgstr "Šachový Diagram"
13749
13750 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13751 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13752 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753
13754 #: lib/external_templates:165
13755 msgid ""
13756 "A chess position diagram.\n"
13757 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13758 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13759 "the position that you want to display.\n"
13760 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13761 "and remember to type in a relative path\n"
13762 "to the LyX document location.\n"
13763 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13764 "to enable general editing of the board.\n"
13765 "You might also check out the\n"
13766 "'Options->Test legality' option, and\n"
13767 "remember to middle and right click to\n"
13768 "insert new material in the board.\n"
13769 "In order for this to work, you have to\n"
13770 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13771 "that TeX will find it, and you will need\n"
13772 "to install the skak package from CTAN.\n"
13773 msgstr ""
13774 "Šachový diagram.\n"
13775 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13776 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13777 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13778 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13779 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13780 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13781 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13782 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13783 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13784 "'Options->Test legality' a\n"
13785 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13786 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13787 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13788 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13789 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13790 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13791
13792 #: lib/external_templates:212
13793 msgid "LilyPond"
13794 msgstr "LilyPond"
13795
13796 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13797 msgid "Lilypond typeset music"
13798 msgstr "Lilypond - sazba not"
13799
13800 #: lib/external_templates:215
13801 msgid ""
13802 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13803 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13804 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13805 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13806 msgstr ""
13807 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13808 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13809 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13810 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13811
13812 #: lib/external_templates:261
13813 msgid "PDFPages"
13814 msgstr "Stránky PDF"
13815
13816 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13817 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13818 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13819
13820 #: lib/external_templates:264
13821 msgid ""
13822 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13823 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13824 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13825 "Examples:\n"
13826 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13827 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13828 "* pages=- (to include all pages)\n"
13829 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13830 "for further options and details.\n"
13831 msgstr ""
13832 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13833 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13834 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13835 "Příklady:\n"
13836 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13837 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13838 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13839 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13840 "pro další nastavení a detaily.\n"
13841
13842 #: lib/external_templates:303
13843 msgid ""
13844 "Today's date.\n"
13845 "Read 'info date' for more information.\n"
13846 msgstr ""
13847 "Dnešní datum.\n"
13848 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13849
13850 #: lib/configure.py:252
13851 msgid "Tgif"
13852 msgstr "Tgif"
13853
13854 #: lib/configure.py:255
13855 msgid "FIG"
13856 msgstr "FIG"
13857
13858 #: lib/configure.py:258
13859 msgid "Grace"
13860 msgstr "Grace"
13861
13862 #: lib/configure.py:261
13863 msgid "FEN"
13864 msgstr "FEN"
13865
13866 #: lib/configure.py:265
13867 msgid "BMP"
13868 msgstr "BMP"
13869
13870 #: lib/configure.py:266
13871 msgid "GIF"
13872 msgstr "GIF"
13873
13874 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13875 msgid "JPEG"
13876 msgstr "JPEG"
13877
13878 #: lib/configure.py:268
13879 msgid "PBM"
13880 msgstr "PBM"
13881
13882 #: lib/configure.py:269
13883 msgid "PGM"
13884 msgstr "PGM"
13885
13886 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13887 msgid "PNG"
13888 msgstr "PNG"
13889
13890 #: lib/configure.py:271
13891 msgid "PPM"
13892 msgstr "PPM"
13893
13894 #: lib/configure.py:272
13895 msgid "TIFF"
13896 msgstr "TIFF"
13897
13898 #: lib/configure.py:273
13899 msgid "XBM"
13900 msgstr "XBM"
13901
13902 #: lib/configure.py:274
13903 msgid "XPM"
13904 msgstr "XPM"
13905
13906 #: lib/configure.py:279
13907 msgid "Plain text (chess output)"
13908 msgstr "Prostý text (šachy)"
13909
13910 #: lib/configure.py:280
13911 msgid "Plain text (image)"
13912 msgstr "Prostý text (obraz)"
13913
13914 #: lib/configure.py:281
13915 msgid "Plain text (Xfig output)"
13916 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13917
13918 #: lib/configure.py:282
13919 msgid "date (output)"
13920 msgstr "datum (výstup)"
13921
13922 #: lib/configure.py:283
13923 msgid "DocBook"
13924 msgstr "DocBook"
13925
13926 #: lib/configure.py:283
13927 msgid "DocBook|B"
13928 msgstr "DocBook|B"
13929
13930 #: lib/configure.py:284
13931 msgid "Docbook (XML)"
13932 msgstr "Docbook (XML)"
13933
13934 #: lib/configure.py:285
13935 msgid "Graphviz Dot"
13936 msgstr "Graphviz Dot"
13937
13938 #: lib/configure.py:286
13939 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13940 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13941
13942 #: lib/configure.py:287
13943 msgid "NoWeb"
13944 msgstr "NoWeb"
13945
13946 #: lib/configure.py:287
13947 msgid "NoWeb|N"
13948 msgstr "NoWeb|N"
13949
13950 #: lib/configure.py:288
13951 msgid "LilyPond music"
13952 msgstr "LilyPond music"
13953
13954 #: lib/configure.py:289
13955 msgid "LaTeX (plain)"
13956 msgstr "LaTeX (prostý)"
13957
13958 #: lib/configure.py:289
13959 msgid "LaTeX (plain)|L"
13960 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13961
13962 #: lib/configure.py:290
13963 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13964 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13965
13966 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13967 msgid "Plain text"
13968 msgstr "Prostý text"
13969
13970 #: lib/configure.py:291
13971 msgid "Plain text|a"
13972 msgstr "Prostý text|r"
13973
13974 #: lib/configure.py:292
13975 msgid "Plain text (pstotext)"
13976 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13977
13978 #: lib/configure.py:293
13979 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13980 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13981
13982 #: lib/configure.py:294
13983 msgid "Plain text (catdvi)"
13984 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13985
13986 #: lib/configure.py:295
13987 msgid "Plain Text, Join Lines"
13988 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13989
13990 #: lib/configure.py:302
13991 msgid "BibTeX"
13992 msgstr "BibTeX"
13993
13994 #: lib/configure.py:307
13995 msgid "EPS"
13996 msgstr "EPS"
13997
13998 #: lib/configure.py:308
13999 msgid "Postscript"
14000 msgstr "PostScript"
14001
14002 #: lib/configure.py:308
14003 msgid "Postscript|t"
14004 msgstr "Postscript|t"
14005
14006 #: lib/configure.py:312
14007 msgid "PDF (ps2pdf)"
14008 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14009
14010 #: lib/configure.py:312
14011 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14012 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14013
14014 #: lib/configure.py:313
14015 msgid "PDF (pdflatex)"
14016 msgstr "PDF (pdflatex)"
14017
14018 #: lib/configure.py:313
14019 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14020 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14021
14022 #: lib/configure.py:314
14023 msgid "PDF (dvipdfm)"
14024 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14025
14026 #: lib/configure.py:314
14027 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14028 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14029
14030 #: lib/configure.py:317
14031 msgid "DVI"
14032 msgstr "DVI"
14033
14034 #: lib/configure.py:317
14035 msgid "DVI|D"
14036 msgstr "DVI|D"
14037
14038 #: lib/configure.py:320
14039 msgid "DraftDVI"
14040 msgstr "DraftDVI"
14041
14042 #: lib/configure.py:323
14043 msgid "HTML"
14044 msgstr "HTML"
14045
14046 #: lib/configure.py:323
14047 msgid "HTML|H"
14048 msgstr "HTML|H"
14049
14050 #: lib/configure.py:326
14051 msgid "Noteedit"
14052 msgstr "Noteedit"
14053
14054 #: lib/configure.py:329
14055 msgid "OpenDocument"
14056 msgstr "OpenDocument"
14057
14058 #: lib/configure.py:332
14059 msgid "date command"
14060 msgstr "příkaz pro datum"
14061
14062 #: lib/configure.py:333
14063 msgid "Table (CSV)"
14064 msgstr "Tabulka (CSV)"
14065
14066 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14068 msgid "LyX"
14069 msgstr "LyX"
14070
14071 #: lib/configure.py:336
14072 msgid "LyX 1.3.x"
14073 msgstr "LyX 1.3.x"
14074
14075 #: lib/configure.py:337
14076 msgid "LyX 1.4.x"
14077 msgstr "LyX 1.4.x"
14078
14079 #: lib/configure.py:338
14080 msgid "LyX 1.5.x"
14081 msgstr "LyX 1.5.x"
14082
14083 #: lib/configure.py:339
14084 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14086
14087 #: lib/configure.py:340
14088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14090
14091 #: lib/configure.py:341
14092 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14094
14095 #: lib/configure.py:342
14096 msgid "LyX Preview"
14097 msgstr "LyX Náhled"
14098
14099 #: lib/configure.py:343
14100 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14101 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14102
14103 #: lib/configure.py:344
14104 msgid "PDFTEX"
14105 msgstr "PDFTEX"
14106
14107 #: lib/configure.py:345
14108 msgid "Program"
14109 msgstr "Program"
14110
14111 #: lib/configure.py:346
14112 msgid "PSTEX"
14113 msgstr "PSTEX"
14114
14115 #: lib/configure.py:347
14116 msgid "Rich Text Format"
14117 msgstr "Rich Text Format"
14118
14119 #: lib/configure.py:348
14120 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14121 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14122
14123 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14124 msgid "Windows Metafile"
14125 msgstr "WMF"
14126
14127 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14128 msgid "Enhanced Metafile"
14129 msgstr "Rozšířený WMF"
14130
14131 #: lib/configure.py:351
14132 msgid "MS Word"
14133 msgstr "MS Word"
14134
14135 #: lib/configure.py:351
14136 msgid "MS Word|W"
14137 msgstr "MS Word|W"
14138
14139 #: lib/configure.py:352
14140 msgid "HTML (MS Word)"
14141 msgstr "HTML (MS Word)"
14142
14143 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14144 #, c-format
14145 msgid "%1$s and %2$s"
14146 msgstr "%1$s a %2$s"
14147
14148 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14149 #, c-format
14150 msgid "%1$s et al."
14151 msgstr "%1$s et al."
14152
14153 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14154 msgid "No year"
14155 msgstr "Žádný rok"
14156
14157 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14158 msgid "Add to bibliography only."
14159 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14160
14161 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14162 msgid "before"
14163 msgstr "před"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:239
14166 msgid "Disk Error: "
14167 msgstr "Chyba Disku: "
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:240
14170 #, c-format
14171 msgid ""
14172 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14173 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:297
14176 msgid "Could not remove temporary directory"
14177 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:298
14180 #, c-format
14181 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14182 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:513
14185 msgid "Unknown document class"
14186 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:514
14189 #, c-format
14190 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14191 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14194 #, c-format
14195 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14196 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14199 msgid "Document header error"
14200 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:528
14203 msgid "\\begin_header is missing"
14204 msgstr "chybí \\begin_header"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:548
14207 msgid "\\begin_document is missing"
14208 msgstr "chybí \\begin_document"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14211 #: src/BufferView.cpp:1146
14212 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14213 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14216 msgid ""
14217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14218 "xcolor/soul are installed.\n"
14219 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14220 "LaTeX preamble."
14221 msgstr ""
14222 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14223 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14224 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14225 "LaTeX-ové preambuli."
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14228 msgid ""
14229 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14230 "xcolor and soul are not installed.\n"
14231 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14232 "LaTeX preamble."
14233 msgstr ""
14234 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14235 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14236 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14237 "LaTeX-ové preambuli."
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14240 msgid "Document format failure"
14241 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:710
14244 #, c-format
14245 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14246 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:747
14249 msgid "Conversion failed"
14250 msgstr "Konverze se nezdařila"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:748
14253 #, c-format
14254 msgid ""
14255 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14256 "it could not be created."
14257 msgstr ""
14258 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14259 "být vytvořen."
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:757
14262 msgid "Conversion script not found"
14263 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:758
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14269 "could not be found."
14270 msgstr ""
14271 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:777
14274 msgid "Conversion script failed"
14275 msgstr "Konverzní skript selhal"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:778
14278 #, c-format
14279 msgid ""
14280 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14281 "convert it."
14282 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:793
14285 #, c-format
14286 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14287 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:826
14290 msgid "Backup failure"
14291 msgstr "Zálohování selhalo"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:827
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14297 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14298 msgstr ""
14299 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14300 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:837
14303 #, c-format
14304 msgid ""
14305 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14306 "overwrite this file?"
14307 msgstr ""
14308 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:839
14311 msgid "Overwrite modified file?"
14312 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14317 msgid "&Overwrite"
14318 msgstr "&Přepsat"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:864
14321 #, c-format
14322 msgid "Saving document %1$s..."
14323 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:877
14326 msgid " could not write file!"
14327 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:884
14330 msgid " done."
14331 msgstr " hotovo."
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:963
14334 msgid "Iconv software exception Detected"
14335 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:963
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14341 "installed"
14342 msgstr ""
14343 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14344 "správně naistalován."
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:985
14347 #, c-format
14348 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14349 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:988
14352 msgid ""
14353 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14354 "chosen encoding.\n"
14355 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14356 msgstr ""
14357 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14358 "zvoleném kódování.\n"
14359 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:995
14362 msgid "iconv conversion failed"
14363 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:1000
14366 msgid "conversion failed"
14367 msgstr "konverze se nezdařila"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:1277
14370 msgid "Running chktex..."
14371 msgstr "Spouštím chktex..."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:1290
14374 msgid "chktex failure"
14375 msgstr "chktex selhal"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:1291
14378 msgid "Could not run chktex successfully."
14379 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2121
14382 msgid "Preview source code"
14383 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2134
14386 #, c-format
14387 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14388 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2138
14391 #, c-format
14392 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14393 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2245
14396 #, c-format
14397 msgid "Auto-saving %1$s"
14398 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2289
14401 msgid "Autosave failed!"
14402 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:2312
14405 msgid "Autosaving current document..."
14406 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2362
14409 msgid "Couldn't export file"
14410 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2363
14413 #, c-format
14414 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14415 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2400
14418 msgid "File name error"
14419 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2401
14422 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14423 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2443
14426 msgid "Document export cancelled."
14427 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2449
14430 #, c-format
14431 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14432 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2455
14435 #, c-format
14436 msgid "Document exported as %1$s"
14437 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2525
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "The specified document\n"
14443 "%1$s\n"
14444 "could not be read."
14445 msgstr ""
14446 "Požadovaný dokument\n"
14447 "%1$s\n"
14448 "nelze přečíst."
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2527
14451 msgid "Could not read document"
14452 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2537
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14458 "\n"
14459 "Recover emergency save?"
14460 msgstr ""
14461 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14462 "\n"
14463 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2540
14466 msgid "Load emergency save?"
14467 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2541
14470 msgid "&Recover"
14471 msgstr "&Obnovit"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2541
14474 msgid "&Load Original"
14475 msgstr "&Načíst původní"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:2561
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14481 "\n"
14482 "Load the backup instead?"
14483 msgstr ""
14484 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14485 "\n"
14486 "Načíst místo toho zálohu ?"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2564
14489 msgid "Load backup?"
14490 msgstr "Načíst zálohu ?"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2565
14493 msgid "&Load backup"
14494 msgstr "&Načíst zálohu"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2565
14497 msgid "Load &original"
14498 msgstr "Načíst &původní"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:2598
14501 #, c-format
14502 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14503 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:2600
14506 msgid "Retrieve from version control?"
14507 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2601
14510 msgid "&Retrieve"
14511 msgstr "&Obdržet"
14512
14513 #: src/BufferList.cpp:233
14514 msgid "No file open!"
14515 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14516
14517 #: src/BufferList.cpp:243
14518 #, c-format
14519 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14520 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14521
14522 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14523 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14524 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14525
14526 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14527 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14528 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14529
14530 #: src/BufferList.cpp:284
14531 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14532 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14533
14534 #: src/BufferParams.cpp:479
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "The layout file requested by this document,\n"
14538 "%1$s.layout,\n"
14539 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14540 "class or style file required by it is not\n"
14541 "available. See the Customization documentation\n"
14542 "for more information.\n"
14543 msgstr ""
14544 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14545 "%1$s.layout,\n"
14546 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14547 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14548 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14549 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14550
14551 #: src/BufferParams.cpp:485
14552 msgid "Document class not available"
14553 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14554
14555 #: src/BufferParams.cpp:486
14556 msgid "LyX will not be able to produce output."
14557 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14558
14559 #: src/BufferParams.cpp:1611
14560 #, c-format
14561 msgid ""
14562 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14563 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14564 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14565 msgstr ""
14566 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14567 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14568 "nastaveních dokumentu."
14569
14570 #: src/BufferParams.cpp:1616
14571 msgid "Document class not found"
14572 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14573
14574 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14575 #, c-format
14576 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14577 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14578
14579 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14580 msgid "Could not load class"
14581 msgstr "Nelze načíst třídu"
14582
14583 #: src/BufferParams.cpp:1668
14584 #, c-format
14585 msgid ""
14586 "The module %1$s has been requested by\n"
14587 "this document but has not been found in the list of\n"
14588 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14589 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14590 msgstr ""
14591 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14592 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14593 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14594 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14595
14596 #: src/BufferParams.cpp:1672
14597 msgid "Module not available"
14598 msgstr "Modul není dostupný"
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:1673
14601 msgid "Some layouts may not be available."
14602 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14603
14604 #: src/BufferParams.cpp:1680
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "The module %1$s requires a package that is\n"
14608 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14609 "may not be possible.\n"
14610 msgstr ""
14611 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14612 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14613
14614 #: src/BufferParams.cpp:1683
14615 msgid "Package not available"
14616 msgstr "Balíček není dostupný"
14617
14618 #: src/BufferParams.cpp:1688
14619 #, c-format
14620 msgid "Error reading module %1$s\n"
14621 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14622
14623 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14624 msgid "Read Error"
14625 msgstr "Chyba čtení"
14626
14627 #: src/BufferParams.cpp:1694
14628 msgid "Error reading internal layout information"
14629 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:178
14632 msgid "No more insets"
14633 msgstr "Žádná další vložka"
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:673
14636 msgid "Save bookmark"
14637 msgstr "Nastav záložku"
14638
14639 #: src/BufferView.cpp:1024
14640 msgid "No further undo information"
14641 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:1033
14644 msgid "No further redo information"
14645 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14648 msgid "String not found!"
14649 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:1226
14652 msgid "Mark off"
14653 msgstr "Značka vyp."
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:1233
14656 msgid "Mark on"
14657 msgstr "Značka zap."
14658
14659 #: src/BufferView.cpp:1240
14660 msgid "Mark removed"
14661 msgstr "Značka smazána"
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:1243
14664 msgid "Mark set"
14665 msgstr "Značka nastavena"
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:1290
14668 msgid "Statistics for the selection:"
14669 msgstr "Statistika výběru:"
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:1292
14672 msgid "Statistics for the document:"
14673 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:1295
14676 #, c-format
14677 msgid "%1$d words"
14678 msgstr "%1$d slov"
14679
14680 #: src/BufferView.cpp:1297
14681 msgid "One word"
14682 msgstr "Jedno slovo"
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:1300
14685 #, c-format
14686 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14687 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:1303
14690 msgid "One character (including blanks)"
14691 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:1306
14694 #, c-format
14695 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14696 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:1309
14699 msgid "One character (excluding blanks)"
14700 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:1311
14703 msgid "Statistics"
14704 msgstr "Statistika"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:2061
14707 #, c-format
14708 msgid "Inserting document %1$s..."
14709 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:2072
14712 #, c-format
14713 msgid "Document %1$s inserted."
14714 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:2074
14717 #, c-format
14718 msgid "Could not insert document %1$s"
14719 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:2302
14722 #, c-format
14723 msgid ""
14724 "Could not read the specified document\n"
14725 "%1$s\n"
14726 "due to the error: %2$s"
14727 msgstr ""
14728 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14729 "%1$s\n"
14730 "způsobeno chybou: %2$s"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:2304
14733 msgid "Could not read file"
14734 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14735
14736 #: src/BufferView.cpp:2311
14737 #, c-format
14738 msgid ""
14739 "%1$s\n"
14740 " is not readable."
14741 msgstr ""
14742 "%1$s\n"
14743 " nelze přečíst."
14744
14745 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14746 msgid "Could not open file"
14747 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:2319
14750 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14751 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:2320
14754 msgid ""
14755 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14756 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14757 "If this does not give the correct result\n"
14758 "then please change the encoding of the file\n"
14759 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14760 msgstr ""
14761 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14762 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14763 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14764 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14765 "UTF-8 jiným programem.\n"
14766
14767 #: src/Chktex.cpp:63
14768 #, c-format
14769 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14770 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14771
14772 #: src/Chktex.cpp:65
14773 msgid "ChkTeX warning id # "
14774 msgstr "ChkTeX varování id # "
14775
14776 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14778 msgid "none"
14779 msgstr "žádná"
14780
14781 #: src/Color.cpp:96
14782 msgid "black"
14783 msgstr "černá"
14784
14785 #: src/Color.cpp:97
14786 msgid "white"
14787 msgstr "bílá"
14788
14789 #: src/Color.cpp:98
14790 msgid "red"
14791 msgstr "červená"
14792
14793 #: src/Color.cpp:99
14794 msgid "green"
14795 msgstr "zelená"
14796
14797 #: src/Color.cpp:100
14798 msgid "blue"
14799 msgstr "modrá"
14800
14801 #: src/Color.cpp:101
14802 msgid "cyan"
14803 msgstr "azurová"
14804
14805 #: src/Color.cpp:102
14806 msgid "magenta"
14807 msgstr "fialová"
14808
14809 #: src/Color.cpp:103
14810 msgid "yellow"
14811 msgstr "žlutá"
14812
14813 #: src/Color.cpp:104
14814 msgid "cursor"
14815 msgstr "kurzor"
14816
14817 #: src/Color.cpp:105
14818 msgid "background"
14819 msgstr "pozadí"
14820
14821 #: src/Color.cpp:106
14822 msgid "text"
14823 msgstr "text"
14824
14825 #: src/Color.cpp:107
14826 msgid "selection"
14827 msgstr "výběr"
14828
14829 #: src/Color.cpp:108
14830 msgid "selected text"
14831 msgstr "označený text"
14832
14833 #: src/Color.cpp:110
14834 msgid "LaTeX text"
14835 msgstr "text LaTeX-u"
14836
14837 #: src/Color.cpp:111
14838 msgid "inline completion"
14839 msgstr "doplnění v řádku"
14840
14841 #: src/Color.cpp:113
14842 msgid "non-unique inline completion"
14843 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14844
14845 #: src/Color.cpp:115
14846 msgid "previewed snippet"
14847 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14848
14849 #: src/Color.cpp:116
14850 msgid "note label"
14851 msgstr "značka poznámky"
14852
14853 #: src/Color.cpp:117
14854 msgid "note background"
14855 msgstr "pozadí poznámky"
14856
14857 #: src/Color.cpp:118
14858 msgid "comment label"
14859 msgstr "značka komentáře"
14860
14861 #: src/Color.cpp:119
14862 msgid "comment background"
14863 msgstr "pozadí komentáře"
14864
14865 #: src/Color.cpp:120
14866 msgid "greyedout inset label"
14867 msgstr "značka vložky zašednutí"
14868
14869 #: src/Color.cpp:121
14870 msgid "greyedout inset background"
14871 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14872
14873 #: src/Color.cpp:122
14874 msgid "shaded box"
14875 msgstr "stínovaný rámeček"
14876
14877 #: src/Color.cpp:123
14878 msgid "listings background"
14879 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14880
14881 #: src/Color.cpp:124
14882 msgid "branch label"
14883 msgstr "značka větve"
14884
14885 #: src/Color.cpp:125
14886 msgid "footnote label"
14887 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14888
14889 #: src/Color.cpp:126
14890 msgid "index label"
14891 msgstr "značka hesla rejstříku"
14892
14893 #: src/Color.cpp:127
14894 msgid "margin note label"
14895 msgstr "značka poznámky na okraj"
14896
14897 #: src/Color.cpp:128
14898 msgid "URL label"
14899 msgstr "značka URL"
14900
14901 #: src/Color.cpp:129
14902 msgid "URL text"
14903 msgstr "text URL"
14904
14905 #: src/Color.cpp:130
14906 msgid "depth bar"
14907 msgstr "značení hloubky"
14908
14909 #: src/Color.cpp:131
14910 msgid "language"
14911 msgstr "jazyk"
14912
14913 #: src/Color.cpp:132
14914 msgid "command inset"
14915 msgstr "vložka - příkaz"
14916
14917 #: src/Color.cpp:133
14918 msgid "command inset background"
14919 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14920
14921 #: src/Color.cpp:134
14922 msgid "command inset frame"
14923 msgstr "rám vložky příkazu"
14924
14925 #: src/Color.cpp:135
14926 msgid "special character"
14927 msgstr "speciální znak"
14928
14929 #: src/Color.cpp:136
14930 msgid "math"
14931 msgstr "matematika"
14932
14933 #: src/Color.cpp:137
14934 msgid "math background"
14935 msgstr "pozadí matematiky"
14936
14937 #: src/Color.cpp:138
14938 msgid "graphics background"
14939 msgstr "pozadí obrázku"
14940
14941 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14942 msgid "math macro background"
14943 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14944
14945 #: src/Color.cpp:140
14946 msgid "math frame"
14947 msgstr "rám (matematika)"
14948
14949 #: src/Color.cpp:141
14950 msgid "math corners"
14951 msgstr "rohy mat. vzorce"
14952
14953 #: src/Color.cpp:142
14954 msgid "math line"
14955 msgstr "linka (matematika)"
14956
14957 #: src/Color.cpp:144
14958 msgid "math macro hovered background"
14959 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14960
14961 #: src/Color.cpp:145
14962 msgid "math macro label"
14963 msgstr "značka makra (matematika)"
14964
14965 #: src/Color.cpp:146
14966 msgid "math macro frame"
14967 msgstr "rám makra (matematika)"
14968
14969 #: src/Color.cpp:147
14970 msgid "math macro blended out"
14971 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14972
14973 #: src/Color.cpp:148
14974 msgid "math macro old parameter"
14975 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14976
14977 #: src/Color.cpp:149
14978 msgid "math macro new parameter"
14979 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14980
14981 #: src/Color.cpp:150
14982 msgid "caption frame"
14983 msgstr "rám popisku"
14984
14985 #: src/Color.cpp:151
14986 msgid "collapsable inset text"
14987 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14988
14989 #: src/Color.cpp:152
14990 msgid "collapsable inset frame"
14991 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14992
14993 #: src/Color.cpp:153
14994 msgid "inset background"
14995 msgstr "vložka - pozadí"
14996
14997 #: src/Color.cpp:154
14998 msgid "inset frame"
14999 msgstr "vložka - rám"
15000
15001 #: src/Color.cpp:155
15002 msgid "LaTeX error"
15003 msgstr "chyba LaTeX-u"
15004
15005 #: src/Color.cpp:156
15006 msgid "end-of-line marker"
15007 msgstr "značka konce řádky"
15008
15009 #: src/Color.cpp:157
15010 msgid "appendix marker"
15011 msgstr "značka pro dodatky"
15012
15013 #: src/Color.cpp:158
15014 msgid "change bar"
15015 msgstr "značka revize"
15016
15017 #: src/Color.cpp:159
15018 msgid "deleted text"
15019 msgstr "smazaný text"
15020
15021 #: src/Color.cpp:160
15022 msgid "added text"
15023 msgstr "přidaný text"
15024
15025 #: src/Color.cpp:161
15026 msgid "changed text 1st author"
15027 msgstr "revize - 1. autor"
15028
15029 #: src/Color.cpp:162
15030 msgid "changed text 2nd author"
15031 msgstr "revize - 2. autor"
15032
15033 #: src/Color.cpp:163
15034 msgid "changed text 3rd author"
15035 msgstr "revize - 3. autor"
15036
15037 #: src/Color.cpp:164
15038 msgid "changed text 4th author"
15039 msgstr "revize - 4. autor"
15040
15041 #: src/Color.cpp:165
15042 msgid "changed text 5th author"
15043 msgstr "revize - 5. autor"
15044
15045 #: src/Color.cpp:166
15046 msgid "added space markers"
15047 msgstr "vložené značky mezer"
15048
15049 #: src/Color.cpp:167
15050 msgid "top/bottom line"
15051 msgstr "horní/spodní linka"
15052
15053 #: src/Color.cpp:168
15054 msgid "table line"
15055 msgstr "linka tabulky"
15056
15057 #: src/Color.cpp:169
15058 msgid "table on/off line"
15059 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15060
15061 #: src/Color.cpp:171
15062 msgid "bottom area"
15063 msgstr "spodní oblast"
15064
15065 #: src/Color.cpp:172
15066 msgid "new page"
15067 msgstr "nový strana"
15068
15069 #: src/Color.cpp:173
15070 msgid "page break / line break"
15071 msgstr "konec řádky/stránky"
15072
15073 #: src/Color.cpp:174
15074 msgid "frame of button"
15075 msgstr "rámeček tlačítka"
15076
15077 #: src/Color.cpp:175
15078 msgid "button background"
15079 msgstr "pozadí tlačítka"
15080
15081 #: src/Color.cpp:176
15082 msgid "button background under focus"
15083 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
15084
15085 #: src/Color.cpp:177
15086 msgid "inherit"
15087 msgstr "dědit barvu okolí"
15088
15089 #: src/Color.cpp:178
15090 msgid "ignore"
15091 msgstr "ignorovat předchozí"
15092
15093 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15094 #: src/Converter.cpp:514
15095 msgid "Cannot convert file"
15096 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15097
15098 #: src/Converter.cpp:306
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15102 "Define a converter in the preferences."
15103 msgstr ""
15104 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
15105 "Definujte konvertor v nastaveních."
15106
15107 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15108 msgid "Executing command: "
15109 msgstr "Spouštění příkazu: "
15110
15111 #: src/Converter.cpp:443
15112 msgid "Build errors"
15113 msgstr "Chyby při sestavování"
15114
15115 #: src/Converter.cpp:444
15116 msgid "There were errors during the build process."
15117 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
15118
15119 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15120 #, c-format
15121 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15122 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
15123
15124 #: src/Converter.cpp:472
15125 #, c-format
15126 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15127 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
15128
15129 #: src/Converter.cpp:516
15130 #, c-format
15131 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15132 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15133
15134 #: src/Converter.cpp:517
15135 #, c-format
15136 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15137 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15138
15139 #: src/Converter.cpp:573
15140 msgid "Running LaTeX..."
15141 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15142
15143 #: src/Converter.cpp:591
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15147 "log %1$s."
15148 msgstr ""
15149 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15150
15151 #: src/Converter.cpp:594
15152 msgid "LaTeX failed"
15153 msgstr "LaTeX selhal"
15154
15155 #: src/Converter.cpp:596
15156 msgid "Output is empty"
15157 msgstr "Výstup je prázdný"
15158
15159 #: src/Converter.cpp:597
15160 msgid "An empty output file was generated."
15161 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15162
15163 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15164 #, c-format
15165 msgid ""
15166 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15167 "%2$s to %3$s"
15168 msgstr ""
15169 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15170 "%2$s na %3$s"
15171
15172 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15173 msgid "Undefined flex inset"
15174 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15175
15176 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15177 #, c-format
15178 msgid ""
15179 "The file %1$s already exists.\n"
15180 "\n"
15181 "Do you want to overwrite that file?"
15182 msgstr ""
15183 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15184 "\n"
15185 "Chcete tento soubor přepsat?"
15186
15187 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15188 msgid "Overwrite file?"
15189 msgstr "Přepsat soubor?"
15190
15191 #: src/Exporter.cpp:49
15192 msgid "Overwrite &all"
15193 msgstr "Přepsat &vše"
15194
15195 #: src/Exporter.cpp:50
15196 msgid "&Cancel export"
15197 msgstr "&Zrušit export"
15198
15199 #: src/Exporter.cpp:90
15200 msgid "Couldn't copy file"
15201 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15202
15203 #: src/Exporter.cpp:91
15204 #, c-format
15205 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15206 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15207
15208 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15211 msgid "Roman"
15212 msgstr "Antikva (Roman)"
15213
15214 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15217 msgid "Sans Serif"
15218 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15219
15220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15223 msgid "Typewriter"
15224 msgstr "Strojopis"
15225
15226 #: src/Font.cpp:49
15227 msgid "Symbol"
15228 msgstr "Symbol"
15229
15230 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15231 #: src/Font.cpp:66
15232 msgid "Inherit"
15233 msgstr "Převzít"
15234
15235 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15236 msgid "Medium"
15237 msgstr "Střední"
15238
15239 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15240 msgid "Bold"
15241 msgstr "Tučný"
15242
15243 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15244 msgid "Upright"
15245 msgstr "Stojatý"
15246
15247 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15248 msgid "Italic"
15249 msgstr "Kurzíva (italic)"
15250
15251 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15252 msgid "Slanted"
15253 msgstr "Skloněný (slanted)"
15254
15255 #: src/Font.cpp:57
15256 msgid "Smallcaps"
15257 msgstr "Kapitálky"
15258
15259 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15260 msgid "Increase"
15261 msgstr "Zvětšit"
15262
15263 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15264 msgid "Decrease"
15265 msgstr "Zmenšit"
15266
15267 #: src/Font.cpp:66
15268 msgid "Toggle"
15269 msgstr "Přepnout"
15270
15271 #: src/Font.cpp:173
15272 #, c-format
15273 msgid "Emphasis %1$s, "
15274 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15275
15276 #: src/Font.cpp:176
15277 #, c-format
15278 msgid "Underline %1$s, "
15279 msgstr "Podtržení %1$s, "
15280
15281 #: src/Font.cpp:179
15282 #, c-format
15283 msgid "Noun %1$s, "
15284 msgstr "Jméno %1$s, "
15285
15286 #: src/Font.cpp:193
15287 #, c-format
15288 msgid "Language: %1$s, "
15289 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15290
15291 #: src/Font.cpp:196
15292 #, c-format
15293 msgid "  Number %1$s"
15294 msgstr "  Číslo %1$s"
15295
15296 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15297 msgid "Cannot view file"
15298 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15299
15300 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15301 #, c-format
15302 msgid "File does not exist: %1$s"
15303 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15304
15305 #: src/Format.cpp:267
15306 #, c-format
15307 msgid "No information for viewing %1$s"
15308 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15309
15310 #: src/Format.cpp:277
15311 #, c-format
15312 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15313 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15314
15315 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15316 #: src/Format.cpp:383
15317 msgid "Cannot edit file"
15318 msgstr "Nelze editovat soubor"
15319
15320 #: src/Format.cpp:337
15321 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15322 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15323
15324 #: src/Format.cpp:350
15325 #, c-format
15326 msgid "No information for editing %1$s"
15327 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15328
15329 #: src/Format.cpp:361
15330 #, c-format
15331 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15332 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15333
15334 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15335 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15336 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15337
15338 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15339 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15340 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15341
15342 #: src/ISpell.cpp:267
15343 msgid ""
15344 "Could not create an ispell process.\n"
15345 "You may not have the right languages installed."
15346 msgstr ""
15347 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15348 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15349
15350 #: src/ISpell.cpp:290
15351 msgid ""
15352 "The ispell process returned an error.\n"
15353 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15354 msgstr ""
15355 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15356 "Možná je špatně konfigurován ?"
15357
15358 #: src/ISpell.cpp:395
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15362 "$s'."
15363 msgstr ""
15364 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15365
15366 #: src/ISpell.cpp:406
15367 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15368 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15369
15370 #: src/ISpell.cpp:466
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15374 "2$s'."
15375 msgstr ""
15376 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15377
15378 #: src/ISpell.cpp:481
15379 #, c-format
15380 msgid ""
15381 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15382 "2$s'."
15383 msgstr ""
15384 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15385
15386 #: src/KeySequence.cpp:166
15387 msgid "   options: "
15388 msgstr "   volby: "
15389
15390 #: src/LaTeX.cpp:61
15391 #, c-format
15392 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15393 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15394
15395 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15396 msgid "Running Index Processor."
15397 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15398
15399 #: src/LaTeX.cpp:284
15400 msgid "Running BibTeX."
15401 msgstr "Spouštím BibTeX."
15402
15403 #: src/LaTeX.cpp:417
15404 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15405 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15406
15407 #: src/LyX.cpp:101
15408 msgid "Could not read configuration file"
15409 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15410
15411 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "Error while reading the configuration file\n"
15415 "%1$s.\n"
15416 "Please check your installation."
15417 msgstr ""
15418 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15419 "%1$s.\n"
15420 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15421
15422 #: src/LyX.cpp:111
15423 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15424 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15425
15426 #: src/LyX.cpp:115
15427 msgid "Done!"
15428 msgstr "Hotovo!"
15429
15430 #: src/LyX.cpp:374
15431 #, c-format
15432 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15433 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15434
15435 #: src/LyX.cpp:376
15436 msgid "Cannot remove temporary directory"
15437 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:382
15440 #, c-format
15441 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15442 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15443
15444 #: src/LyX.cpp:384
15445 msgid "Unable to remove temporary directory"
15446 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:413
15449 #, c-format
15450 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15451 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15452
15453 #: src/LyX.cpp:487
15454 msgid "No textclass is found"
15455 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15456
15457 #: src/LyX.cpp:488
15458 msgid ""
15459 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15460 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15461 msgstr ""
15462 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15463 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15464 "použití standarních tříd."
15465
15466 #: src/LyX.cpp:492
15467 msgid "&Reconfigure"
15468 msgstr "&Rekonfigurovat"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:493
15471 msgid "&Use Default"
15472 msgstr "Použij &Standardní"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15475 msgid "&Exit LyX"
15476 msgstr "&Ukončit LyX"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15479 msgid "LyX: "
15480 msgstr "LyX: "
15481
15482 #: src/LyX.cpp:766
15483 msgid "Could not create temporary directory"
15484 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:767
15487 #, c-format
15488 msgid ""
15489 "Could not create a temporary directory in\n"
15490 "\"%1$s\"\n"
15491 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15492 msgstr ""
15493 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15494 "\"%1$s\"\n"
15495 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15496
15497 #: src/LyX.cpp:850
15498 msgid "Missing user LyX directory"
15499 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15500
15501 #: src/LyX.cpp:851
15502 #, c-format
15503 msgid ""
15504 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15505 "It is needed to keep your own configuration."
15506 msgstr ""
15507 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15508 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15509
15510 #: src/LyX.cpp:856
15511 msgid "&Create directory"
15512 msgstr "&ytvořit adresář"
15513
15514 #: src/LyX.cpp:858
15515 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15516 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15517
15518 #: src/LyX.cpp:862
15519 #, c-format
15520 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15521 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15522
15523 #: src/LyX.cpp:867
15524 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15525 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15526
15527 #: src/LyX.cpp:939
15528 msgid "List of supported debug flags:"
15529 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:943
15532 #, c-format
15533 msgid "Setting debug level to %1$s"
15534 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15535
15536 #: src/LyX.cpp:954
15537 msgid ""
15538 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15539 "Command line switches (case sensitive):\n"
15540 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15541 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15542 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15543 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15544 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15545 "                  select the features to debug.\n"
15546 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15547 "\t-x [--execute] command\n"
15548 "                  where command is a lyx command.\n"
15549 "\t-e [--export] fmt\n"
15550 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15551 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15552 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15554 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15555 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15556 "\t-version        summarize version and build info\n"
15557 "Check the LyX man page for more details."
15558 msgstr ""
15559 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15560 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15561 "\t-help              tato stránka\n"
15562 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15563 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
15564 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15565 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15566 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
15567 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15568 "\t-x [--execute] command\n"
15569 "                  spustí příkaz command LyX-u.\n"
15570 "\t-e [--export] fmt\n"
15571 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15572 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15573 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15574 "soubor.xxx\n"
15575 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15576 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15577 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15578 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15579
15580 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15581 msgid "No system directory"
15582 msgstr "Žádný systémový adresář"
15583
15584 #: src/LyX.cpp:995
15585 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15586 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15587
15588 #: src/LyX.cpp:1006
15589 msgid "No user directory"
15590 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15591
15592 #: src/LyX.cpp:1007
15593 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15594 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15595
15596 #: src/LyX.cpp:1018
15597 msgid "Incomplete command"
15598 msgstr "Neúplný příkaz"
15599
15600 #: src/LyX.cpp:1019
15601 msgid "Missing command string after --execute switch"
15602 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15603
15604 #: src/LyX.cpp:1030
15605 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15606 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:1043
15609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15610 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15611
15612 #: src/LyX.cpp:1048
15613 msgid "Missing filename for --import"
15614 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:113
15617 msgid "Running configure..."
15618 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:124
15621 msgid "Reloading configuration..."
15622 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:130
15625 msgid "System reconfiguration failed"
15626 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:131
15629 msgid ""
15630 "The system reconfiguration has failed.\n"
15631 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15632 "Please reconfigure again if needed."
15633 msgstr ""
15634 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15635 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15636 "pracovat správně.\n"
15637 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15638
15639 #: src/LyXFunc.cpp:137
15640 msgid "System reconfigured"
15641 msgstr "Systém překonfigurován"
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:138
15644 msgid ""
15645 "The system has been reconfigured.\n"
15646 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15647 "updated document class specifications."
15648 msgstr ""
15649 "Systém byl překonfigurován.\n"
15650 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15651 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:362
15654 msgid "Unknown function."
15655 msgstr "Neznámá funkce."
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:391
15658 msgid "Nothing to do"
15659 msgstr "Nic k vykonání"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:410
15662 msgid "Unknown action"
15663 msgstr "Neznámá akce"
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15666 msgid "Command disabled"
15667 msgstr "Příkaz vypnut"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:423
15670 msgid "Command not allowed without any document open"
15671 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:650
15674 msgid "Document is read-only"
15675 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:659
15678 msgid "This portion of the document is deleted."
15679 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:678
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15685 "\n"
15686 "Do you want to save the document?"
15687 msgstr ""
15688 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15689 "\n"
15690 "Chcete jej uložit ?"
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15693 msgid "Save changed document?"
15694 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:696
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "Could not print the document %1$s.\n"
15700 "Check that your printer is set up correctly."
15701 msgstr ""
15702 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15703 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15704
15705 #: src/LyXFunc.cpp:699
15706 msgid "Print document failed"
15707 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15708
15709 #: src/LyXFunc.cpp:819
15710 #, c-format
15711 msgid ""
15712 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15713 "version of the document %1$s?"
15714 msgstr ""
15715 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15716 "dokumentu %1$s ?"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:821
15719 msgid "Revert to saved document?"
15720 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15723 msgid "&Revert"
15724 msgstr "&Původní verze"
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15727 msgid "Missing argument"
15728 msgstr "Chybí argument"
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15731 #, c-format
15732 msgid "Opening help file %1$s..."
15733 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15736 #, c-format
15737 msgid "Opening child document %1$s..."
15738 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15739
15740 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15741 #, c-format
15742 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15743 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15744
15745 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15746 msgid "Unable to save document defaults"
15747 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15748
15749 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15750 #, c-format
15751 msgid "Document %1$s reloaded."
15752 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15753
15754 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15755 #, c-format
15756 msgid "Could not reload document %1$s"
15757 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15758
15759 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15760 msgid "Welcome to LyX!"
15761 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15762
15763 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15764 msgid "Converting document to new document class..."
15765 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2429
15768 msgid ""
15769 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15770 "legal words?"
15771 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2434
15774 msgid ""
15775 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15776 "document."
15777 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2438
15780 msgid ""
15781 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15782 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15783 "specified, an internal routine is used."
15784 msgstr ""
15785 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15786 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15787 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15788 "funkce."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2446
15791 msgid ""
15792 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15793 "automatically by what you type."
15794 msgstr ""
15795 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15796 "zrovna píšete na klávesnici."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2450
15799 msgid ""
15800 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15801 "class change."
15802 msgstr ""
15803 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15804 "zvolenou třídu."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2454
15807 msgid ""
15808 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15809 msgstr ""
15810 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15811 "ukládání."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2461
15814 msgid ""
15815 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15816 "the backup file in the same directory as the original file."
15817 msgstr ""
15818 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15819 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2465
15822 msgid ""
15823 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15824 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15825 msgstr ""
15826 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15827 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2469
15830 msgid ""
15831 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15832 "its global and local bind/ directories."
15833 msgstr ""
15834 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15835 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2473
15838 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15839 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2477
15842 msgid ""
15843 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15844 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15845 msgstr ""
15846 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15847 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2487
15850 msgid ""
15851 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15852 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15853 msgstr ""
15854 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15855 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2491
15858 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15859 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2495
15862 msgid ""
15863 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15864 "inside."
15865 msgstr ""
15866 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15867 "že je kurzor uvnitř."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2506
15870 #, no-c-format
15871 msgid ""
15872 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15873 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15874 msgstr ""
15875 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15876 "e. %B %Y\"."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2510
15879 msgid ""
15880 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15881 "look in its global and local commands/ directories."
15882 msgstr ""
15883 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15884 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2514
15887 msgid "New documents will be assigned this language."
15888 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2518
15891 msgid "Specify the default paper size."
15892 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2522
15895 msgid ""
15896 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15897 "shown after the change has been made.)"
15898 msgstr ""
15899 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15900 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2526
15903 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15904 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2530
15907 msgid ""
15908 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15909 "LyX was started from."
15910 msgstr ""
15911 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15912 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2535
15915 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15916 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2539
15919 msgid ""
15920 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15921 "value selects the directory LyX was started from."
15922 msgstr ""
15923 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15924 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2543
15927 msgid ""
15928 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15929 "recommended for non-English languages."
15930 msgstr ""
15931 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15932 "doporučen pro neanglické jazyky."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2550
15935 msgid ""
15936 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15937 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15938 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15939 msgstr ""
15940 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15941 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15942 "sh -m $$lang\"."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2554
15945 msgid ""
15946 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15947 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15948 msgstr ""
15949 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15950 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2563
15953 msgid ""
15954 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15955 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15956 msgstr ""
15957 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15958 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2567
15961 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15962 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2571
15965 msgid ""
15966 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15967 "document."
15968 msgstr ""
15969 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15970 "dokumentu."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2575
15973 msgid ""
15974 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15975 msgstr ""
15976 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15977 "dokumentu."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2579
15980 msgid ""
15981 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15982 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15983 "name of the second language."
15984 msgstr ""
15985 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15986 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2583
15989 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15990 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2587
15993 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15994 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2591
15997 msgid ""
15998 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15999 "\\documentclass."
16000 msgstr ""
16001 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
16002 "\\documentclass."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2595
16005 msgid ""
16006 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16007 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16008 msgstr ""
16009 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
16010 "\"\\usepackage{omega}\"."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2599
16013 msgid ""
16014 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16015 "document is the default language."
16016 msgstr ""
16017 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
16018 "jazyka dokumentu."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2603
16021 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16022 msgstr ""
16023 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2607
16026 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16027 msgstr ""
16028 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2611
16031 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16032 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2615
16035 msgid ""
16036 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16037 "of the document."
16038 msgstr ""
16039 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
16040 "standardního jazyka dokumentu."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2619
16043 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16044 msgstr "Rychlost kolečka myši."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2624
16047 msgid "The completion popup delay."
16048 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2628
16051 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16052 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2632
16055 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16056 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2636
16059 msgid ""
16060 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16061 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2640
16064 msgid ""
16065 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16066 "available."
16067 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2644
16070 msgid "The inline completion delay."
16071 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2648
16074 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16075 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2652
16078 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16079 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2656
16082 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16083 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2660
16086 #, c-format
16087 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16088 msgstr ""
16089 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2665
16092 msgid ""
16093 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16094 "variable. Use the OS native format."
16095 msgstr ""
16096 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
16097 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2672
16100 msgid ""
16101 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16102 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2676
16105 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16106 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2680
16109 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16110 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2684
16113 msgid "Scale the preview size to suit."
16114 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2688
16117 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16118 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2692
16121 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16122 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2696
16125 msgid ""
16126 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16127 "environment variable PRINTER."
16128 msgstr ""
16129 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
16130 "prostředí PRINTER."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2700
16133 msgid "The option to print only even pages."
16134 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2704
16137 msgid ""
16138 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16139 "the filename of the DVI file to be printed."
16140 msgstr ""
16141 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16142 "jménem DVI souboru k tisku."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2708
16145 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16146 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2712
16149 msgid "The option to print out in landscape."
16150 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2716
16153 msgid "The option to print only odd pages."
16154 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2720
16157 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16158 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2724
16161 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16162 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2728
16165 msgid "The option to specify paper type."
16166 msgstr "Volba učující typ papíru."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2732
16169 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16170 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2736
16173 msgid ""
16174 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16175 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16176 "arguments."
16177 msgstr ""
16178 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16179 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16180 "jméno souboru a všechny volby."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2740
16183 msgid ""
16184 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16185 "prepended along with the printer name after the spool command."
16186 msgstr ""
16187 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16188 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2744
16191 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16192 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2748
16195 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16196 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2752
16199 msgid ""
16200 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16201 "command."
16202 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2756
16205 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16206 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2764
16209 msgid ""
16210 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16211 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2768
16214 msgid ""
16215 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16216 "wrong, override the setting here."
16217 msgstr ""
16218 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16219 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2774
16222 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16223 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2783
16226 msgid ""
16227 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16228 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16229 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16230 msgstr ""
16231 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16232 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16233 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16234 "fontu."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2787
16237 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16238 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2792
16241 #, no-c-format
16242 msgid ""
16243 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16244 "roughly the same size as on paper."
16245 msgstr ""
16246 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16247 "velikostina papíru."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2796
16250 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16251 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2800
16254 msgid ""
16255 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16256 "\".out\". Only for advanced users."
16257 msgstr ""
16258 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16259 "pokročilé uživatele."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2807
16262 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16263 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2811
16266 msgid "What command runs the spellchecker?"
16267 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2815
16270 msgid ""
16271 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16272 "when you quit LyX."
16273 msgstr ""
16274 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2819
16277 msgid ""
16278 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16279 "value selects the directory LyX was started from."
16280 msgstr ""
16281 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16282 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2829
16285 msgid ""
16286 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16287 "will look in its global and local ui/ directories."
16288 msgstr ""
16289 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16290 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2842
16293 msgid ""
16294 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16295 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16296 "may not work with all dictionaries."
16297 msgstr ""
16298 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16299 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16300 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2846
16303 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16304 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2850
16307 msgid ""
16308 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16309 msgstr ""
16310 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16311 "a Windows."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2857
16314 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16315 msgstr ""
16316 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16317 "\"-paper\")."
16318
16319 #: src/LyXVC.cpp:100
16320 msgid "Document not saved"
16321 msgstr "Dokument neuložen"
16322
16323 #: src/LyXVC.cpp:101
16324 msgid "You must save the document before it can be registered."
16325 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16326
16327 #: src/LyXVC.cpp:133
16328 msgid "LyX VC: Initial description"
16329 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16330
16331 #: src/LyXVC.cpp:134
16332 msgid "(no initial description)"
16333 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16334
16335 #: src/LyXVC.cpp:150
16336 msgid "LyX VC: Log Message"
16337 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16338
16339 #: src/LyXVC.cpp:153
16340 msgid "(no log message)"
16341 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16342
16343 #: src/LyXVC.cpp:177
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16347 "changes.\n"
16348 "\n"
16349 "Do you want to revert to the older version?"
16350 msgstr ""
16351 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16352 "\n"
16353 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16354
16355 #: src/LyXVC.cpp:180
16356 msgid "Revert to stored version of document?"
16357 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16358
16359 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16360 msgid "Senseless with this layout!"
16361 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16362
16363 #: src/Paragraph.cpp:1643
16364 msgid "Alignment not permitted"
16365 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16366
16367 #: src/Paragraph.cpp:1644
16368 msgid ""
16369 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16370 "Setting to default."
16371 msgstr ""
16372 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16373 "Přepnuto na standardní."
16374
16375 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16376 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16377 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16378 msgid "LyX Warning: "
16379 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16380
16381 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16382 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16383 msgid "uncodable character"
16384 msgstr "nekódovatelný znak"
16385
16386 #: src/Paragraph.cpp:2472
16387 msgid "Memory problem"
16388 msgstr "Interní chyba"
16389
16390 #: src/Paragraph.cpp:2472
16391 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16392 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16393
16394 #: src/SpellBase.cpp:51
16395 msgid "Native OS API not yet supported."
16396 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16397
16398 #: src/Text.cpp:146
16399 msgid "Unknown Inset"
16400 msgstr "Neznámá vložka"
16401
16402 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16403 msgid "Change tracking error"
16404 msgstr "Chyba při změně revize"
16405
16406 #: src/Text.cpp:220
16407 #, c-format
16408 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16409 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16410
16411 #: src/Text.cpp:233
16412 #, c-format
16413 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16414 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16415
16416 #: src/Text.cpp:240
16417 msgid "Unknown token"
16418 msgstr "Neznámý symbol"
16419
16420 #: src/Text.cpp:522
16421 msgid ""
16422 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16423 "Tutorial."
16424 msgstr ""
16425 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16426 "(tutorial)."
16427
16428 #: src/Text.cpp:533
16429 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16430 msgstr ""
16431 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16432
16433 #: src/Text.cpp:1344
16434 msgid "[Change Tracking] "
16435 msgstr "[Změna revize] "
16436
16437 #: src/Text.cpp:1350
16438 msgid "Change: "
16439 msgstr "Změna: "
16440
16441 #: src/Text.cpp:1354
16442 msgid " at "
16443 msgstr " na "
16444
16445 #: src/Text.cpp:1364
16446 #, c-format
16447 msgid "Font: %1$s"
16448 msgstr "Font: %1$s"
16449
16450 #: src/Text.cpp:1369
16451 #, c-format
16452 msgid ", Depth: %1$d"
16453 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16454
16455 #: src/Text.cpp:1375
16456 msgid ", Spacing: "
16457 msgstr ", Mezery: "
16458
16459 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16460 msgid "OneHalf"
16461 msgstr "Jedna a půl"
16462
16463 #: src/Text.cpp:1387
16464 msgid "Other ("
16465 msgstr "Další ("
16466
16467 #: src/Text.cpp:1396
16468 msgid ", Inset: "
16469 msgstr ", Vložka: "
16470
16471 #: src/Text.cpp:1397
16472 msgid ", Paragraph: "
16473 msgstr ", Odstavec: "
16474
16475 #: src/Text.cpp:1398
16476 msgid ", Id: "
16477 msgstr ", Id: "
16478
16479 #: src/Text.cpp:1399
16480 msgid ", Position: "
16481 msgstr ", Pozice: "
16482
16483 #: src/Text.cpp:1405
16484 msgid ", Char: 0x"
16485 msgstr ", Znak: 0x"
16486
16487 #: src/Text.cpp:1407
16488 msgid ", Boundary: "
16489 msgstr ", Okraj: "
16490
16491 #: src/Text2.cpp:388
16492 msgid "No font change defined."
16493 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16494
16495 #: src/Text2.cpp:428
16496 msgid "Nothing to index!"
16497 msgstr "Nic k indexaci !"
16498
16499 #: src/Text2.cpp:430
16500 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16501 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16502
16503 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16504 msgid "Math editor mode"
16505 msgstr "Mód matematického editoru"
16506
16507 #: src/Text3.cpp:188
16508 msgid "No valid math formula"
16509 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16510
16511 #: src/Text3.cpp:814
16512 msgid "Unknown spacing argument: "
16513 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16514
16515 #: src/Text3.cpp:1056
16516 msgid "Layout "
16517 msgstr "Rozvržení "
16518
16519 #: src/Text3.cpp:1057
16520 msgid " not known"
16521 msgstr " neznámý"
16522
16523 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16524 msgid "Character set"
16525 msgstr "Znaková sada"
16526
16527 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16528 msgid "Paragraph layout set"
16529 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16530
16531 #: src/TextClass.cpp:140
16532 msgid "Plain Layout"
16533 msgstr "Jednoduché"
16534
16535 #: src/TextClass.cpp:618
16536 msgid "Missing File"
16537 msgstr "Chybějící soubor"
16538
16539 #: src/TextClass.cpp:619
16540 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16541 msgstr ""
16542 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16543
16544 #: src/TextClass.cpp:622
16545 msgid "Corrupt File"
16546 msgstr "Poškozený soubor"
16547
16548 #: src/TextClass.cpp:623
16549 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16550 msgstr ""
16551 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16552
16553 #: src/Thesaurus.cpp:60
16554 msgid "Thesaurus failure"
16555 msgstr "Chyba tezauru"
16556
16557 #: src/Thesaurus.cpp:61
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16561 "\n"
16562 "%1$s."
16563 msgstr ""
16564 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16565 "\n"
16566 "%1$s."
16567
16568 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16569 msgid "Revision control error."
16570 msgstr "Chyba správy verzí."
16571
16572 #: src/VCBackend.cpp:53
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "Some problem occured while running the command:\n"
16576 "'%1$s'."
16577 msgstr ""
16578 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16579 "'%1$s'."
16580
16581 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16582 msgid "Error: Could not generate logfile."
16583 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16584
16585 #: src/VCBackend.cpp:480
16586 msgid ""
16587 "Error when commiting to repository.\n"
16588 "You have to manually resolve the problem.\n"
16589 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16590 msgstr ""
16591 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16592 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16593 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16594
16595 #: src/VCBackend.cpp:531
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "Error when updating from repository.\n"
16599 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16600 "'%1$s'.\n"
16601 "\n"
16602 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16603 msgstr ""
16604 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16605 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16606 "'%1$s'.\n"
16607 "\n"
16608 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16609
16610 #: src/VSpace.cpp:472
16611 msgid "Default skip"
16612 msgstr "Standardní mezera"
16613
16614 #: src/VSpace.cpp:475
16615 msgid "Small skip"
16616 msgstr "Malá mezera"
16617
16618 #: src/VSpace.cpp:478
16619 msgid "Medium skip"
16620 msgstr "Střední mezera"
16621
16622 #: src/VSpace.cpp:481
16623 msgid "Big skip"
16624 msgstr "Velká mezera"
16625
16626 #: src/VSpace.cpp:484
16627 msgid "Vertical fill"
16628 msgstr "Výplň (VFill)"
16629
16630 #: src/VSpace.cpp:491
16631 msgid "protected"
16632 msgstr "chráněno"
16633
16634 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16638 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16639 msgstr ""
16640 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16641 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16642
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16644 msgid "Reload saved document?"
16645 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16646
16647 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16648 msgid "&Reload"
16649 msgstr "&Znovunačíst"
16650
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16652 msgid "&Keep Changes"
16653 msgstr "&Ponechat změny"
16654
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16656 #, c-format
16657 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16658 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16659
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16661 msgid "File not readable!"
16662 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16663
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16668 "\n"
16669 "Do you want to create a new document?"
16670 msgstr ""
16671 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16672 "\n"
16673 "Chcete vytvořit nový ?"
16674
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16676 msgid "Create new document?"
16677 msgstr "Vytvořit nový ?"
16678
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16680 msgid "&Create"
16681 msgstr "&Vytvořit"
16682
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "The specified document template\n"
16687 "%1$s\n"
16688 "could not be read."
16689 msgstr ""
16690 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16691 "%1$s\n"
16692 "nelze přečíst."
16693
16694 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16695 msgid "Could not read template"
16696 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16697
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16699 msgid "\\arabic{enumi}."
16700 msgstr "\\arabic{enumi}."
16701
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16703 msgid "\\roman{enumiii}."
16704 msgstr "\\roman{enumiii}."
16705
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16707 msgid "\\Alph{enumiv}."
16708 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16709
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16711 msgid "Senseless!!! "
16712 msgstr "Nesmyslné! "
16713
16714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16715 msgid "Standard[[Bullets]]"
16716 msgstr "Standardní"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16719 msgid "Maths"
16720 msgstr "Matematika"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16723 msgid "Dings 1"
16724 msgstr "Dings 1"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16727 msgid "Dings 2"
16728 msgstr "Dings 2"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16731 msgid "Dings 3"
16732 msgstr "Dings 3"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16735 msgid "Dings 4"
16736 msgstr "Dings 4"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16739 msgid "Directories"
16740 msgstr "Adresáře"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16744 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16747 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16748 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16751 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16752 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16755 msgid ""
16756 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16757 "1995-2008 LyX Team"
16758 msgstr ""
16759 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16760 "1995-2008 LyX Team"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16763 msgid ""
16764 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16765 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16766 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16767 "any later version."
16768 msgstr ""
16769 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16770 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16771 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16772 "verze."
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16775 msgid ""
16776 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16777 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16778 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16779 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16780 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16781 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16782 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16783 msgstr ""
16784 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16785 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16786 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16787 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16788 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16789 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16792 msgid "LyX Version "
16793 msgstr "Verze LyX-u "
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16796 msgid "Library directory: "
16797 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16800 msgid "User directory: "
16801 msgstr "Uživatelský adresář: "
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16804 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16805 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16806 #, c-format
16807 msgid "LyX: %1$s"
16808 msgstr "LyX: %1$s"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16811 msgid "About %1"
16812 msgstr "O programu %1"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16816 msgid "Preferences"
16817 msgstr "Nastavení"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16820 msgid "Reconfigure"
16821 msgstr "Rekonfigurovat"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16824 msgid "Quit %1"
16825 msgstr "Ukončit %1"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16828 msgid "Exiting."
16829 msgstr "Ukončování."
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16832 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16833 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16836 #, c-format
16837 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16838 msgstr ""
16839 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16842 msgid "The current document was closed."
16843 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16846 msgid ""
16847 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16848 "documents and exit.\n"
16849 "\n"
16850 "Exception: "
16851 msgstr ""
16852 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16853 "skončit.\n"
16854 "\n"
16855 "Vyjímka: "
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16859 msgid "Software exception Detected"
16860 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16863 msgid ""
16864 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16865 "unsaved documents and exit."
16866 msgstr ""
16867 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16868 "dokumenty a skončit."
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16871 msgid "Could not find UI definition file"
16872 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16875 msgid "Bibliography Entry Settings"
16876 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16879 msgid "BibTeX Bibliography"
16880 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16888 msgid "Documents|#o#O"
16889 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16892 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16893 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16896 msgid "Select a BibTeX database to add"
16897 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16900 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16901 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16904 msgid "Select a BibTeX style"
16905 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16908 msgid "No frame"
16909 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16912 msgid "Simple rectangular frame"
16913 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16916 msgid "Oval frame, thin"
16917 msgstr "Oválný tenký rám"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16920 msgid "Oval frame, thick"
16921 msgstr "Oválný tlustý rám"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16924 msgid "Drop shadow"
16925 msgstr "Se stínem"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16928 msgid "Shaded background"
16929 msgstr "Pozadí s odstínem"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16932 msgid "Double rectangular frame"
16933 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16937 msgid "Height"
16938 msgstr "Výška"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16942 msgid "Depth"
16943 msgstr "Hloubka"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16948 msgid "Total Height"
16949 msgstr "Celková výška"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16953 msgid "Width"
16954 msgstr "Šířka"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16957 msgid "Box Settings"
16958 msgstr "Nastevení rámečku"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16961 msgid "Branch Settings"
16962 msgstr "Nastavení větve"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16965 msgid "Activated"
16966 msgstr "Aktivována"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16969 msgid "Color"
16970 msgstr "Barevně"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16974 msgid "Yes"
16975 msgstr "Ano"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16978 msgid "No"
16979 msgstr "Ne"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16982 msgid "Merge Changes"
16983 msgstr "Sloučit revize"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "Change by %1$s\n"
16989 "\n"
16990 msgstr ""
16991 "Změnil %1$s\n"
16992 "\n"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16995 #, c-format
16996 msgid "Change made at %1$s\n"
16997 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17004 msgid "No change"
17005 msgstr "Beze změny"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17008 msgid "Small Caps"
17009 msgstr "Kapitálky"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17016 msgid "Reset"
17017 msgstr "Vynulovat"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17020 msgid "Underbar"
17021 msgstr "Podtržený"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17024 msgid "Noun"
17025 msgstr "Jméno"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17028 msgid "No color"
17029 msgstr "Žádná barva"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17032 msgid "Black"
17033 msgstr "Černá"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17036 msgid "White"
17037 msgstr "Bílá"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17040 msgid "Red"
17041 msgstr "Červená"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17044 msgid "Green"
17045 msgstr "Zelená"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17048 msgid "Blue"
17049 msgstr "Modrá"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17052 msgid "Cyan"
17053 msgstr "Azurová"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17056 msgid "Magenta"
17057 msgstr "Fialová"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17060 msgid "Yellow"
17061 msgstr "Žlutá"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17064 msgid "Text Style"
17065 msgstr "Styl textu"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17068 msgid "Keys"
17069 msgstr "Klíče"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17072 msgid "LinkBack PDF"
17073 msgstr "LinkBack PDF"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17076 msgid "PDF"
17077 msgstr "PDF"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17080 msgid "pasted"
17081 msgstr "vloženo"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17084 #, c-format
17085 msgid "%1$s Files"
17086 msgstr "%1$s souborů"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17089 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17090 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17096 msgid "Canceled."
17097 msgstr "Zrušeno."
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17100 msgid "Overwrite external file?"
17101 msgstr "Přepsat externí soubor?"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17104 #, c-format
17105 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17106 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17109 msgid "Next command"
17110 msgstr "Další příkaz"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17113 msgid "big[[delimiter size]]"
17114 msgstr "big"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17117 msgid "Big[[delimiter size]]"
17118 msgstr "Big"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17121 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17122 msgstr "bigg"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17125 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17126 msgstr "Bigg"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17129 msgid "Math Delimiter"
17130 msgstr "Mat. oddělovač"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17134 msgid "(None)"
17135 msgstr "(Žádné)"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17138 msgid "Variable"
17139 msgstr "Proměnlivá"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17142 msgid "Computer Modern Roman"
17143 msgstr "Computer Modern Roman"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17146 msgid "Latin Modern Roman"
17147 msgstr "Latin Modern Roman"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17150 msgid "AE (Almost European)"
17151 msgstr "AE (Almost European)"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17154 msgid "Times Roman"
17155 msgstr "Times Roman"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17158 msgid "Palatino"
17159 msgstr "Palatino"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17162 msgid "Bitstream Charter"
17163 msgstr "Bitstream Charter"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17166 msgid "New Century Schoolbook"
17167 msgstr "New Century Schoolbook"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17170 msgid "Bookman"
17171 msgstr "Bookman"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17174 msgid "Utopia"
17175 msgstr "Utopia"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17178 msgid "Bera Serif"
17179 msgstr "Bera Serif"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17182 msgid "Concrete Roman"
17183 msgstr "Concrete Roman"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17186 msgid "Zapf Chancery"
17187 msgstr "Zapf Chancery"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17190 msgid "Computer Modern Sans"
17191 msgstr "Computer Modern Sans"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17194 msgid "Latin Modern Sans"
17195 msgstr "Latin Modern Sans"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17198 msgid "Helvetica"
17199 msgstr "Helvetica"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17202 msgid "Avant Garde"
17203 msgstr "Avant Garde"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17206 msgid "Bera Sans"
17207 msgstr "Bera Sans"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17210 msgid "CM Bright"
17211 msgstr "CM Bright"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17214 msgid "Computer Modern Typewriter"
17215 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17218 msgid "Latin Modern Typewriter"
17219 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17222 msgid "Courier"
17223 msgstr "Courier"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17226 msgid "Bera Mono"
17227 msgstr "Bera Mono"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17230 msgid "LuxiMono"
17231 msgstr "LuxiMono"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17234 msgid "CM Typewriter Light"
17235 msgstr "CM Typewriter Light"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17238 msgid "Page"
17239 msgstr "Stránka"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17242 msgid "Module not found!"
17243 msgstr "Modul nenalezen!"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17246 msgid "Document Settings"
17247 msgstr "Nastavení dokumentu"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17251 msgid ""
17252 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17253 msgstr ""
17254 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17257 msgid "Length"
17258 msgstr "Vlastní délka"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17262 msgid " (not installed)"
17263 msgstr " (není instalován)"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17266 msgid "10"
17267 msgstr "10"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17270 msgid "11"
17271 msgstr "11"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17274 msgid "12"
17275 msgstr "12"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17278 msgid "empty"
17279 msgstr "prázdný"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17282 msgid "plain"
17283 msgstr "prostý"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17286 msgid "headings"
17287 msgstr "nadpisy(headings)"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17290 msgid "fancy"
17291 msgstr "pestrý(fancy)"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17294 msgid "B3"
17295 msgstr "B3"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17298 msgid "B4"
17299 msgstr "B4"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17302 msgid "Language Default (no inputenc)"
17303 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17306 msgid "``text''"
17307 msgstr " texte "
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17310 msgid "''text''"
17311 msgstr " text "
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17314 msgid ",,text``"
17315 msgstr " text "
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17318 msgid ",,text''"
17319 msgstr " text "
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17322 msgid "<<text>>"
17323 msgstr ">>text<<"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17326 msgid ">>text<<"
17327 msgstr "<<text>>"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17330 msgid "Numbered"
17331 msgstr "Číslováno"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17334 msgid "Appears in TOC"
17335 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17338 msgid "Author-year"
17339 msgstr "Autor-rok"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17342 msgid "Numerical"
17343 msgstr "Numerický"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17346 #, c-format
17347 msgid "Unavailable: %1$s"
17348 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17351 msgid "Document Class"
17352 msgstr "Třída dokumentu"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17355 msgid "Modules"
17356 msgstr "Moduly"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17359 msgid "Text Layout"
17360 msgstr "Rozvržení textu"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17363 msgid "Page Margins"
17364 msgstr "Okraje stránky"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17367 msgid "Numbering & TOC"
17368 msgstr "Číslování & Obsah"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17371 msgid "PDF Properties"
17372 msgstr "PDF vlastnosti"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17375 msgid "Math Options"
17376 msgstr "Nastavení Matematiky"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17379 msgid "Float Placement"
17380 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17383 msgid "Bullets"
17384 msgstr "Odrážky"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17387 msgid "Branches"
17388 msgstr "Větve"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17392 msgid "LaTeX Preamble"
17393 msgstr "Preambule LaTeXu"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17396 msgid "Layouts|#o#O"
17397 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17400 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17401 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17405 msgid "Local layout file"
17406 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17409 msgid ""
17410 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17411 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17412 "document may not work with this layout if you do not\n"
17413 "keep the layout file in the document directory."
17414 msgstr ""
17415 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17416 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17417 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17418 "neponecháte ve stejném adresáři."
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17421 msgid "&Set Layout"
17422 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17427 msgid "Error"
17428 msgstr "Chyba"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17431 msgid "Unable to read local layout file."
17432 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17435 msgid "Select master document"
17436 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17439 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17440 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17444 msgid "Unapplied changes"
17445 msgstr "Neuplatněné změny"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17449 msgid ""
17450 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17451 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17452 msgstr ""
17453 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17454 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17458 msgid "&Dismiss"
17459 msgstr "&Odmítnout"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17463 msgid "Unable to set document class."
17464 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17467 #, c-format
17468 msgid "%1$s, %2$s"
17469 msgstr "%1$s, %2$s"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17472 #, c-format
17473 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17474 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17477 msgid "Module provided by document class."
17478 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17481 #, c-format
17482 msgid "Package(s) required: %1$s."
17483 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17484
17485 # TODO
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17487 msgid "or"
17488 msgstr "nebo"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17491 #, c-format
17492 msgid "Module required: %1$s."
17493 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17496 #, c-format
17497 msgid "Modules excluded: %1$s."
17498 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17501 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17502 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17505 msgid "[No options predefined]"
17506 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17509 msgid "Can't set layout!"
17510 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17513 #, c-format
17514 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17515 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17518 msgid "Not Found"
17519 msgstr "Nenalezeno"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17522 msgid "TeX Code Settings"
17523 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17526 msgid "Error List"
17527 msgstr "Výpis chyb"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17530 #, c-format
17531 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17532 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17535 msgid "Top left"
17536 msgstr "Vlevo nahoře"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17539 msgid "Bottom left"
17540 msgstr "Vlevo dole"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17543 msgid "Baseline left"
17544 msgstr "Základní linka vlevo"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17547 msgid "Top center"
17548 msgstr "V středu nahoře"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17551 msgid "Bottom center"
17552 msgstr "V středu dole"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17555 msgid "Baseline center"
17556 msgstr "Základní linka v středu"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17559 msgid "Top right"
17560 msgstr "Vpravo nahoře"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17563 msgid "Bottom right"
17564 msgstr "Vpravo dole"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17567 msgid "Baseline right"
17568 msgstr "Základní linka vpravo"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17571 msgid "External Material"
17572 msgstr "Externí materiál"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17575 msgid "Scale%"
17576 msgstr "Měřítko%"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17579 msgid "Select external file"
17580 msgstr "Vybrat externí soubor"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17583 msgid "Float Settings"
17584 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17587 msgid "Graphics"
17588 msgstr "Obrázky"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17591 msgid "Select graphics file"
17592 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17595 msgid "Clipart|#C#c"
17596 msgstr "Klipart|#K#k"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17599 msgid "Horizontal Space Settings"
17600 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17603 msgid ""
17604 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17605 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17606 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17607 msgstr ""
17608 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17609 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17610 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17613 msgid "Hyperlink"
17614 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17617 msgid "Child Document"
17618 msgstr "Dokument potomka"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17623 msgid ""
17624 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17625 msgstr ""
17626 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17629 msgid "Select document to include"
17630 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17633 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17634 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17637 msgid "unknown"
17638 msgstr "neznámý"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17641 msgid "shortcut"
17642 msgstr "klávesová zkratka"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17645 msgid "shortcuts"
17646 msgstr "klávesové zkratky"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17649 msgid "lyxrc"
17650 msgstr "lyxrc"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17653 msgid "package"
17654 msgstr "balíček"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17657 msgid "textclass"
17658 msgstr "třída dokumentu"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17661 msgid "menu"
17662 msgstr "menu"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17665 msgid "icon"
17666 msgstr "ikona"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17669 msgid "buffer"
17670 msgstr "dokument"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17673 msgid "Label"
17674 msgstr "Značka"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17677 msgid "No language"
17678 msgstr "Žádný jazyk"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17681 msgid "Program Listing Settings"
17682 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17685 msgid "No dialect"
17686 msgstr "Žádný dialekt"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17689 msgid "LaTeX Log"
17690 msgstr "Log LaTeX-u"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17693 msgid "Literate Programming Build Log"
17694 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17697 msgid "lyx2lyx Error Log"
17698 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17701 msgid "Version Control Log"
17702 msgstr "Log ze správy verzí"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17705 msgid "No LaTeX log file found."
17706 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17709 msgid "No literate programming build log file found."
17710 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17713 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17714 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17717 msgid "No version control log file found."
17718 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17721 msgid "Math Matrix"
17722 msgstr "Matice"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17725 msgid "Nomenclature"
17726 msgstr "Nomenklatura"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17729 msgid "Note Settings"
17730 msgstr "Nastavení poznámky"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17733 msgid "Paragraph Settings"
17734 msgstr "Nastavení odstavce"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17737 msgid ""
17738 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17739 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17740 "\n"
17741 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17742 "the items is used."
17743 msgstr ""
17744 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17745 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17746 "\n"
17747 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17748 "značkaze všech použitých položek."
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17751 msgid "System files|#S#s"
17752 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17755 msgid "User files|#U#u"
17756 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17759 msgid "Look & Feel"
17760 msgstr "Vzhled"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17763 msgid "Language Settings"
17764 msgstr "Jazyková nastavení"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17767 msgid "Output"
17768 msgstr "Výstup"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17771 msgid "File Handling"
17772 msgstr "Obsluha souborů"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17775 msgid "Date format"
17776 msgstr "Formát datumu"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17779 msgid "Keyboard/Mouse"
17780 msgstr "Klávesnice/myš"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17783 msgid "Input Completion"
17784 msgstr "Doplňování"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17787 msgid "Screen fonts"
17788 msgstr "Fonty na obrazovce"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17791 msgid "Colors"
17792 msgstr "Barvy"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17795 msgid "Paths"
17796 msgstr "Cesty"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17799 msgid "Select directory for example files"
17800 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17803 msgid "Select a document templates directory"
17804 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17807 msgid "Select a temporary directory"
17808 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17811 msgid "Select a backups directory"
17812 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17815 msgid "Select a document directory"
17816 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17819 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17820 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17824 msgid "Spellchecker"
17825 msgstr "Kontrola pravopisu"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17828 msgid "ispell"
17829 msgstr "ispell"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17832 msgid "aspell"
17833 msgstr "aspell"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17836 msgid "hspell"
17837 msgstr "hspell"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17840 msgid "pspell (library)"
17841 msgstr "pspell (knihovna)"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17844 msgid "aspell (library)"
17845 msgstr "aspell (knihovna)"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17848 msgid "Converters"
17849 msgstr "Konvertory"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17852 msgid "File formats"
17853 msgstr "Formáty souborů"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17856 msgid "Format in use"
17857 msgstr "Používaný formát"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17860 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17861 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17864 msgid "LyX needs to be restarted!"
17865 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17868 msgid ""
17869 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17870 "restart."
17871 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17874 msgid "Printer"
17875 msgstr "Tiskárna"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17878 msgid "User interface"
17879 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17882 msgid "Control"
17883 msgstr "Ovládání"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17886 msgid "Shortcuts"
17887 msgstr "Klávesové zkratky"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17890 msgid "Function"
17891 msgstr "Funkce"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17894 msgid "Shortcut"
17895 msgstr "Zkratka"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17898 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17899 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17902 msgid "Mathematical Symbols"
17903 msgstr "Matematické symboly"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17906 msgid "Document and Window"
17907 msgstr "Dokument a okno"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17910 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17911 msgstr "Font, Rozvržení, "
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17914 msgid "System and Miscellaneous"
17915 msgstr "Systém, Různé"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17918 msgid "Res&tore"
17919 msgstr "&Obnovit"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17924 msgid "Failed to create shortcut"
17925 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17928 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17929 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17932 msgid "Invalid or empty key sequence"
17933 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17939 "%2$s"
17940 msgstr ""
17941 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17942 "%2$s"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17948 "%2$s\n"
17949 "You need to remove that binding before creating a new one."
17950 msgstr ""
17951 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17952 "%2$s\n"
17953 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17956 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17957 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17960 msgid "Identity"
17961 msgstr "Vaše identita"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17964 msgid "Choose bind file"
17965 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17968 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17969 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17972 msgid "Choose UI file"
17973 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17976 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17977 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17980 msgid "Choose keyboard map"
17981 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17984 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17985 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17988 msgid "Choose personal dictionary"
17989 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17992 msgid "*.pws"
17993 msgstr "*.pws"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17996 msgid "*.ispell"
17997 msgstr "*.ispell"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18000 msgid "Print Document"
18001 msgstr "Tisk dokumentu"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18004 msgid "Print to file"
18005 msgstr "Tisk do souboru"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18008 msgid "PostScript files (*.ps)"
18009 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18012 msgid "Cross-reference"
18013 msgstr "Křížový odkaz"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18016 msgid "&Go Back"
18017 msgstr "&Jdi zpět"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18020 msgid "Jump back"
18021 msgstr "Skok zpět"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18024 msgid "Jump to label"
18025 msgstr "Skok na značku"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18028 msgid "Find and Replace"
18029 msgstr "Najít a zaměnit"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18032 msgid "Send Document to Command"
18033 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18036 msgid "Show File"
18037 msgstr "Zobraz soubor"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18040 msgid "Error -> Cannot load file!"
18041 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18044 msgid "Spellchecker error"
18045 msgstr "Chyba pravopisu"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18048 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18049 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18052 msgid ""
18053 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18054 "Maybe it has been killed."
18055 msgstr ""
18056 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18057 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18060 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18061 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18064 msgid "The spellchecker has failed"
18065 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18068 #, c-format
18069 msgid "%1$d words checked."
18070 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18073 msgid "One word checked."
18074 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18077 msgid "Spelling check completed"
18078 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18081 msgid "Basic Latin"
18082 msgstr "Základní latinka"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18085 msgid "Latin-1 Supplement"
18086 msgstr "Latin-1 dodatek"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18089 msgid "Latin Extended-A"
18090 msgstr "Latinka rozšíření-A"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18093 msgid "Latin Extended-B"
18094 msgstr "Latinka rozšíření-B"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18097 msgid "IPA Extensions"
18098 msgstr "IPA rozšíření"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18101 msgid "Spacing Modifier Letters"
18102 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18105 msgid "Combining Diacritical Marks"
18106 msgstr "Diakritická znaménka"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18109 msgid "Cyrillic"
18110 msgstr "Cyrilika"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18113 msgid "Arabic"
18114 msgstr "Arabština"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18117 msgid "Devanagari"
18118 msgstr "Dévanágarí"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18121 msgid "Bengali"
18122 msgstr "Bengálština"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18125 msgid "Gurmukhi"
18126 msgstr "Gurmukhi"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18129 msgid "Gujarati"
18130 msgstr "Gudžarátština"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18133 msgid "Oriya"
18134 msgstr "Oriya"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18137 msgid "Tamil"
18138 msgstr "Tamilština"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18141 msgid "Telugu"
18142 msgstr "Telugština"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18145 msgid "Kannada"
18146 msgstr "Kannadština"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18149 msgid "Malayalam"
18150 msgstr "Malajálamština"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18153 msgid "Lao"
18154 msgstr "Laoština"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18157 msgid "Tibetan"
18158 msgstr "Tibetština"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18161 msgid "Georgian"
18162 msgstr "Gruzínštins"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18165 msgid "Hangul Jamo"
18166 msgstr "Hangul jamo"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18169 msgid "Phonetic Extensions"
18170 msgstr "Fonetická rozšíření"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18173 msgid "Latin Extended Additional"
18174 msgstr "Latinka rozšíření"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18177 msgid "Greek Extended"
18178 msgstr "Řečtina rozšíření"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18181 msgid "General Punctuation"
18182 msgstr "Interpunkce"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18185 msgid "Superscripts and Subscripts"
18186 msgstr "Horní a dolní indexy"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18189 msgid "Currency Symbols"
18190 msgstr "Symboly měn"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18193 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18194 msgstr "Diakritická znaménka"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18197 msgid "Letterlike Symbols"
18198 msgstr "Symboly písmen"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18201 msgid "Number Forms"
18202 msgstr "Číselné formy"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18205 msgid "Mathematical Operators"
18206 msgstr "Matematické operátory"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18209 msgid "Miscellaneous Technical"
18210 msgstr "Technické"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18213 msgid "Control Pictures"
18214 msgstr "Řídící znaky"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18217 msgid "Optical Character Recognition"
18218 msgstr "OCR"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18221 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18222 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18225 msgid "Box Drawing"
18226 msgstr "Kreslení rámečků"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18229 msgid "Block Elements"
18230 msgstr "Kvádry"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18233 msgid "Geometric Shapes"
18234 msgstr "Geometrické tvary"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18237 msgid "Miscellaneous Symbols"
18238 msgstr "Různé symboly"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18241 msgid "Dingbats"
18242 msgstr "Dingbats"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18245 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18246 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18249 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18250 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18253 msgid "Hiragana"
18254 msgstr "Hiragana"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18257 msgid "Katakana"
18258 msgstr "Katakana"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18261 msgid "Bopomofo"
18262 msgstr "Bopomofo"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18265 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18266 msgstr "Hangul kompat."
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18269 msgid "Kanbun"
18270 msgstr "Kanbun"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18273 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18274 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18277 msgid "CJK Compatibility"
18278 msgstr "CJK kompat."
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18281 msgid "CJK Unified Ideographs"
18282 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18285 msgid "Hangul Syllables"
18286 msgstr "Hangul slabiky"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18289 msgid "High Surrogates"
18290 msgstr "Surogáty horní"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18293 msgid "Private Use High Surrogates"
18294 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18297 msgid "Low Surrogates"
18298 msgstr "Surogáty dolní"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18301 msgid "Private Use Area"
18302 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18305 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18306 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18309 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18310 msgstr "Ligatury"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18313 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18314 msgstr "Arabské present formy-A"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18317 msgid "Combining Half Marks"
18318 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18321 msgid "CJK Compatibility Forms"
18322 msgstr "CJK kompat. formy"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18325 msgid "Small Form Variants"
18326 msgstr "Varianty malých forem"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18329 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18330 msgstr "Arabské present. formy-B"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18333 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18334 msgstr "Latin + CJK"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18337 msgid "Specials"
18338 msgstr "Specializované"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18341 msgid "Linear B Syllabary"
18342 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18345 msgid "Linear B Ideograms"
18346 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18349 msgid "Aegean Numbers"
18350 msgstr "Egejská čísla"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18353 msgid "Ancient Greek Numbers"
18354 msgstr "Starořecká čísla"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18357 msgid "Old Italic"
18358 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18361 msgid "Gothic"
18362 msgstr "Gotické"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18365 msgid "Ugaritic"
18366 msgstr "Ugaritské"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18369 msgid "Old Persian"
18370 msgstr "Staroperské"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18373 msgid "Deseret"
18374 msgstr "Deseret"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18377 msgid "Shavian"
18378 msgstr "Shawovské"
18379
18380 # TODO
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18382 msgid "Osmanya"
18383 msgstr "Osmanya"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18386 msgid "Cypriot Syllabary"
18387 msgstr "Kyperské"
18388
18389 # TODO
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18391 msgid "Kharoshthi"
18392 msgstr "Kharoshthi"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18395 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18396 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18399 msgid "Musical Symbols"
18400 msgstr "Hudební symboly"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18403 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18404 msgstr "Starořecká hudební notace"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18407 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18408 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18411 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18412 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18415 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18416 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18419 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18420 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18423 msgid "Tags"
18424 msgstr "Přívěšky"
18425
18426 # TODO
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18428 msgid "Variation Selectors Supplement"
18429 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18432 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18433 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18436 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18437 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18440 msgid "Character: "
18441 msgstr "Znak: "
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18444 msgid "Code Point: "
18445 msgstr "Kód: "
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18448 msgid "Symbols"
18449 msgstr "Symboly"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18452 msgid "Table Settings"
18453 msgstr "Nastavení tabulky"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18456 msgid "Insert Table"
18457 msgstr "Vlož tabulku"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18460 msgid "TeX Information"
18461 msgstr "Informace TeX-u"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18464 msgid "Outline"
18465 msgstr "Osnova"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18468 msgid "Filtering layouts with \""
18469 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18472 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18473 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18476 msgid " (unknown)"
18477 msgstr "(neznámý)"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18480 msgid "auto"
18481 msgstr "auto"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18484 msgid "off"
18485 msgstr "vypnuto"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18488 #, c-format
18489 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18490 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18493 msgid "Vertical Space Settings"
18494 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18497 msgid "version "
18498 msgstr "verze "
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18501 msgid "unknown version"
18502 msgstr "neznámá verze"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18505 msgid "Small-sized icons"
18506 msgstr "Malé ikony"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18509 msgid "Normal-sized icons"
18510 msgstr "Normální ikony"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18513 msgid "Big-sized icons"
18514 msgstr "Velké ikony"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18517 #, c-format
18518 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18519 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18522 msgid "Select template file"
18523 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18526 msgid "Templates|#T#t"
18527 msgstr "Šablony|#A#a"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18531 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18532 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18535 msgid "Document not loaded."
18536 msgstr "Dokument nenačten"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18539 msgid "Select document to open"
18540 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18544 msgid "Examples|#E#e"
18545 msgstr "Příklady|#a#A"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18548 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18549 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18552 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18553 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18556 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18557 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18560 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18562 msgid "Invalid filename"
18563 msgstr "Neplatný název souboru"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18566 #, c-format
18567 msgid ""
18568 "The directory in the given path\n"
18569 "%1$s\n"
18570 "does not exists."
18571 msgstr ""
18572 "Adresář v zadané cestě\n"
18573 "%1$s\n"
18574 "neexistuje."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18577 #, c-format
18578 msgid "Opening document %1$s..."
18579 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18582 #, c-format
18583 msgid "Document %1$s opened."
18584 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18587 msgid "Version control detected."
18588 msgstr "Detekována správa verzí."
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18591 #, c-format
18592 msgid "Could not open document %1$s"
18593 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18596 msgid "Couldn't import file"
18597 msgstr "Soubor nelze importovat"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18600 #, c-format
18601 msgid "No information for importing the format %1$s."
18602 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18605 #, c-format
18606 msgid "Select %1$s file to import"
18607 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "The document %1$s already exists.\n"
18613 "\n"
18614 "Do you want to overwrite that document?"
18615 msgstr ""
18616 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18617 "\n"
18618 "Chcete jej přepsat ?"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18621 msgid "Overwrite document?"
18622 msgstr "Přepsat dokument ?"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18625 #, c-format
18626 msgid "Importing %1$s..."
18627 msgstr "Importování %1$s..."
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18630 msgid "imported."
18631 msgstr "importováno."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18634 msgid "file not imported!"
18635 msgstr "soubor nebyl importován!"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18638 msgid "Select LyX document to insert"
18639 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18642 msgid "Select file to insert"
18643 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18646 msgid "Choose a filename to save document as"
18647 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18650 msgid "&Rename"
18651 msgstr "Pře&jmenovat"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "The document %1$s could not be saved.\n"
18657 "\n"
18658 "Do you want to rename the document and try again?"
18659 msgstr ""
18660 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18661 "\n"
18662 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18665 msgid "Rename and save?"
18666 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18669 msgid "&Retry"
18670 msgstr "&Opakovat"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18676 "\n"
18677 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18678 msgstr ""
18679 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18680 "\n"
18681 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18684 msgid "&Discard"
18685 msgstr "&Neukládat"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18688 msgid "Saving all documents..."
18689 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18692 msgid "All documents saved."
18693 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18696 #, c-format
18697 msgid "%1$s unknown command!"
18698 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18702 msgid "LaTeX Source"
18703 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18706 msgid "DocBook Source"
18707 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18710 msgid "Literate Source"
18711 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18714 msgid " (version control)"
18715 msgstr " (správa verzí)"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18718 msgid " (changed)"
18719 msgstr " (změněno)"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18722 msgid " (read only)"
18723 msgstr " (jen ke čtení)"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18726 msgid "Close File"
18727 msgstr "Zavřít soubor"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18730 msgid "Hide tab"
18731 msgstr "Skrýt panel"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18734 msgid "Close tab"
18735 msgstr "Zavřít panel"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18738 msgid "Wrap Float Settings"
18739 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18742 msgid "Click to detach"
18743 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18746 msgid "No Group"
18747 msgstr "Žádná skupina"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18750 msgid "No Documents Open!"
18751 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18757 msgid "No Document Open!"
18758 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18761 msgid "No custom insets defined!"
18762 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18765 msgid "Master Document"
18766 msgstr "Hlavní dokument"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18769 msgid "Open Navigator..."
18770 msgstr "Otevřít navigátor..."
18771
18772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18773 msgid "Other Lists"
18774 msgstr "Další seznamy"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18777 msgid "No Table of contents"
18778 msgstr "Bez obsahu|B"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18781 msgid "Other Toolbars"
18782 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18785 msgid "No Branch in Document!"
18786 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18789 msgid "No Citation in Scope!"
18790 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18793 msgid "No action defined!"
18794 msgstr "Žádná akce není definována!"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18797 msgid "space"
18798 msgstr "mezera"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18801 msgid ""
18802 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18803 "characters:\n"
18804 msgstr ""
18805 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18806 "znaky:\n"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18809 msgid "Could not update TeX information"
18810 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18813 #, c-format
18814 msgid "The script `%s' failed."
18815 msgstr "Skript `%s' selhal."
18816
18817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18818 msgid "All Files "
18819 msgstr "Všechny soubory "
18820
18821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18822 msgid "Table of Contents"
18823 msgstr "Obsah"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18826 msgid "Child Documents"
18827 msgstr "Dokumenty potomků"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18830 msgid "List of Graphics"
18831 msgstr "Seznam obrázků"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18834 msgid "List of Equations"
18835 msgstr "Seznam rovnic"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18838 msgid "List of Footnotes"
18839 msgstr "Poznámky pod čarou"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18842 msgid "List of Listings"
18843 msgstr "Seznam výpisů"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18846 msgid "List of Indexes"
18847 msgstr "Hesla rejstříku"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18850 msgid "List of Marginal notes"
18851 msgstr "Postraní poznámky"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18854 msgid "List of Notes"
18855 msgstr "Seznam poznámek"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18858 msgid "List of Citations"
18859 msgstr "Seznam citací"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18862 msgid "Labels and References"
18863 msgstr "Značky a odkazy"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18866 msgid "List of Branches"
18867 msgstr "Seznam větví"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18870 msgid "List of Changes"
18871 msgstr "Seznam Změn"
18872
18873 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18875 msgid ""
18876 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18877 "file through LaTeX: "
18878 msgstr ""
18879 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18880 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18881
18882 #: src/insets/Inset.cpp:333
18883 msgid "Opened inset"
18884 msgstr "Otevřená vložka"
18885
18886 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18887 msgid "Keys must be unique!"
18888 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18889
18890 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18891 #, c-format
18892 msgid ""
18893 "The key %1$s already exists,\n"
18894 "it will be changed to %2$s."
18895 msgstr ""
18896 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18897 "bude změněn na %2$s."
18898
18899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18903 "If you proceed, all of them will be opened."
18904 msgstr ""
18905 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18906 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18907
18908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18909 msgid "Open Databases?"
18910 msgstr "Otevřít databáze?"
18911
18912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18913 msgid "&Proceed"
18914 msgstr "&Pokračovat"
18915
18916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18917 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18918 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18919
18920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18921 msgid "Databases:"
18922 msgstr "Databáze:"
18923
18924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18925 msgid "Style File:"
18926 msgstr "Soubor se stylem:"
18927
18928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18929 msgid "Lists:"
18930 msgstr "Seznamy:"
18931
18932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18933 msgid "included in TOC"
18934 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18935
18936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18937 msgid "Export Warning!"
18938 msgstr "Export-varování!"
18939
18940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18941 msgid ""
18942 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18943 "BibTeX will be unable to find them."
18944 msgstr ""
18945 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18946 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18947
18948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18949 msgid ""
18950 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18951 "BibTeX will be unable to find it."
18952 msgstr ""
18953 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18954 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18955
18956 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18957 msgid "simple frame"
18958 msgstr "jednoduchý rám"
18959
18960 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18961 msgid "frameless"
18962 msgstr "bez rámů"
18963
18964 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18965 msgid "simple frame, page breaks"
18966 msgstr "jednoduchý, více stran"
18967
18968 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18969 msgid "oval, thin"
18970 msgstr "oválný tenký"
18971
18972 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18973 msgid "oval, thick"
18974 msgstr "oválný tlustý"
18975
18976 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18977 msgid "drop shadow"
18978 msgstr "se stínem"
18979
18980 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18981 msgid "shaded background"
18982 msgstr "se stínovaným pozadím"
18983
18984 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18985 msgid "double frame"
18986 msgstr "dvojitý rám"
18987
18988 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18989 msgid "Opened Box Inset"
18990 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18991
18992 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18993 #, c-format
18994 msgid "%1$s (%2$s)"
18995 msgstr "%1$s (%2$s)"
18996
18997 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18998 #, c-format
18999 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19000 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19001
19002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19003 msgid "Opened Branch Inset"
19004 msgstr "Větev - otevřená vložka"
19005
19006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19007 msgid "Branch: "
19008 msgstr "Větev: "
19009
19010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19011 msgid "Undef: "
19012 msgstr "Nedef: "
19013
19014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19015 msgid "branch"
19016 msgstr "větev"
19017
19018 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19019 msgid "Opened Caption Inset"
19020 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
19021
19022 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19023 #, c-format
19024 msgid "Sub-%1$s"
19025 msgstr "Sub-%1$s"
19026
19027 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19028 msgid "not cited"
19029 msgstr "necitováno"
19030
19031 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19032 msgid "LaTeX Command: "
19033 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
19034
19035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19036 msgid "InsetCommand Error: "
19037 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19038
19039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19040 msgid "Incompatible command name."
19041 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
19042
19043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19044 msgid "InsetCommandParams Error: "
19045 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19046
19047 # TODO ?preklad?
19048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19049 msgid "InsetCommandParams: "
19050 msgstr "InsetCommandParams: "
19051
19052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19053 msgid "Unknown parameter name: "
19054 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19055
19056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19057 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19058 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
19059
19060 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19061 msgid "Opened ERT Inset"
19062 msgstr "ERT - otevřená vložka"
19063
19064 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19065 #, c-format
19066 msgid "External template %1$s is not installed"
19067 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
19068
19069 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19070 msgid "Opened Flex Inset"
19071 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
19072
19073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19074 msgid "float: "
19075 msgstr "plovoucí objekt: "
19076
19077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19078 msgid "Opened Float Inset"
19079 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
19080
19081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19082 msgid "float"
19083 msgstr "plovoucí objekt"
19084
19085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19086 msgid "subfloat: "
19087 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19088
19089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19090 msgid " (sideways)"
19091 msgstr " (na bok)"
19092
19093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19094 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19095 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19096
19097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19098 #, c-format
19099 msgid "List of %1$s"
19100 msgstr "Seznam %1$s"
19101
19102 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19103 msgid "Opened Footnote Inset"
19104 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
19105
19106 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19107 msgid "footnote"
19108 msgstr "poznámka pod čarou"
19109
19110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "Could not copy the file\n"
19114 "%1$s\n"
19115 "into the temporary directory."
19116 msgstr ""
19117 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19118 "%1$s\n"
19119 "do pomocného adresáře."
19120
19121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19122 #, c-format
19123 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19124 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
19125
19126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19127 #, c-format
19128 msgid "Graphics file: %1$s"
19129 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19130
19131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19132 msgid "Verbatim Input"
19133 msgstr "Vstup-doslovně"
19134
19135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19136 msgid "Verbatim Input*"
19137 msgstr "Vstup-doslovně*"
19138
19139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19140 msgid "Recursive input"
19141 msgstr "Rekurzivní vstup"
19142
19143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19144 #, c-format
19145 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19146 msgstr ""
19147 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19148
19149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "Included file `%1$s'\n"
19153 "has textclass `%2$s'\n"
19154 "while parent file has textclass `%3$s'."
19155 msgstr ""
19156 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19157 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19158 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19159
19160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19161 msgid "Different textclasses"
19162 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19163
19164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "Included file `%1$s'\n"
19168 "uses module `%2$s'\n"
19169 "which is not used in parent file."
19170 msgstr ""
19171 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19172 "používá modul `%2$s',\n"
19173 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19174
19175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19176 msgid "Module not found"
19177 msgstr "Modul nenalezen"
19178
19179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19180 msgid "Index sorting failed"
19181 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19182
19183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19187 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19188 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19189 "explained in the User Guide."
19190 msgstr ""
19191 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19192 "s položkou:'%1$s'.\n"
19193 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19194 "popisu v uživatelské příručce."
19195
19196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19197 msgid "Information regarding "
19198 msgstr "Informace ohledně "
19199
19200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19201 msgid "undefined"
19202 msgstr "nedefinováno"
19203
19204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19205 msgid "yes"
19206 msgstr "ano"
19207
19208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19209 msgid "no"
19210 msgstr "ne"
19211
19212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19213 msgid "Unknown buffer info"
19214 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19215
19216 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19217 msgid "Label names must be unique!"
19218 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19219
19220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "The label %1$s already exists,\n"
19224 "it will be changed to %2$s."
19225 msgstr ""
19226 "Značka %1$s již existuje,\n"
19227 "bude přejmenována na %2$s."
19228
19229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19230 msgid "DUPLICATE: "
19231 msgstr "DUPLIKÁT: "
19232
19233 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19234 msgid "Opened Listing Inset"
19235 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19236
19237 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19238 msgid "no more lstline delimiters available"
19239 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19240
19241 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19242 msgid "Running out of delimiters"
19243 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19244
19245 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19246 msgid ""
19247 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19248 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19249 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19250 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19251 "must investigate!"
19252 msgstr ""
19253 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19254 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19255 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19256 "oddělovač.\n"
19257 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19258
19259 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19260 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19261 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19262
19263 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "The following characters in one of the program listings are\n"
19267 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19268 "%1$s."
19269 msgstr ""
19270 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19271 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19272 "%1$s."
19273
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19275 msgid "A value is expected."
19276 msgstr "Je očekávána hodnota."
19277
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19284 msgid "Unbalanced braces!"
19285 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19286
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19288 msgid "Please specify true or false."
19289 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19290
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19292 msgid "Only true or false is allowed."
19293 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19294
19295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19296 msgid "Please specify an integer value."
19297 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19298
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19300 msgid "An integer is expected."
19301 msgstr "Je očekáváno číslo."
19302
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19304 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19305 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19306
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19308 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19309 msgstr "Neplatná délka."
19310
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19312 #, c-format
19313 msgid "Please specify one of %1$s."
19314 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19315
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19317 #, c-format
19318 msgid "Try one of %1$s."
19319 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19320
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19322 #, c-format
19323 msgid "I guess you mean %1$s."
19324 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19325
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19327 #, c-format
19328 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19329 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19330
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19332 #, c-format
19333 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19334 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19335
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19337 msgid ""
19338 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19339 msgstr ""
19340 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19341 "způsob"
19342
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19344 msgid ""
19345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19346 "trblTRBL"
19347 msgstr ""
19348 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19349 "podmnožinu z trblTRBL"
19350
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19352 msgid ""
19353 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19354 "right, bottom left and top left corner."
19355 msgstr ""
19356 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19357 "dolní, levý dolní a levý horní."
19358
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19360 msgid "Enter something like \\color{white}"
19361 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19362
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19364 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19365 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19366
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19368 msgid "auto, last or a number"
19369 msgstr "auto, last nebo číslo"
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19372 msgid ""
19373 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19374 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19375 "defining a listing inset)"
19376 msgstr ""
19377 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19378 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19379 "výpisu zdrojového kódu)"
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19382 msgid ""
19383 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19384 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19385 "a listing inset)"
19386 msgstr ""
19387 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
19388 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19389 "výpisu zdrojového kódu)"
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19392 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19393 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19394
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19396 #, c-format
19397 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19398 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19401 #, c-format
19402 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19403 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19404
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19406 #, c-format
19407 msgid "Parameter %1$s: "
19408 msgstr "Parametr %1$s: "
19409
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19411 #, c-format
19412 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19413 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19414
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19416 #, c-format
19417 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19418 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19419
19420 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19421 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19422 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19423
19424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19425 msgid "New Page"
19426 msgstr "Nová stránka"
19427
19428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19429 msgid "Clear Page"
19430 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19431
19432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19433 msgid "Clear Double Page"
19434 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19435
19436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19437 msgid "Nom: "
19438 msgstr "Nom: "
19439
19440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19441 msgid "Nomenclature Symbol: "
19442 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19443
19444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19445 msgid "Description: "
19446 msgstr "Popis: "
19447
19448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19449 msgid "Sorting: "
19450 msgstr "Třídění: "
19451
19452 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19453 msgid "Note[[InsetNote]]"
19454 msgstr "Pozn."
19455
19456 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19457 msgid "Greyed out"
19458 msgstr "Zašedlé"
19459
19460 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19461 msgid "Opened Note Inset"
19462 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19463
19464 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19465 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19466 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19467
19468 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19469 msgid "BROKEN: "
19470 msgstr "NEPLATNÝ: "
19471
19472 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19473 msgid "Ref: "
19474 msgstr "Ref: "
19475
19476 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19477 msgid "Equation"
19478 msgstr "Rovnice"
19479
19480 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19481 msgid "EqRef: "
19482 msgstr "RovRef: "
19483
19484 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19485 msgid "Page Number"
19486 msgstr "Číslo stránky"
19487
19488 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19489 msgid "Page: "
19490 msgstr "Stránka: "
19491
19492 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19493 msgid "Textual Page Number"
19494 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19495
19496 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19497 msgid "TextPage: "
19498 msgstr "Strana Textu: "
19499
19500 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19501 msgid "Standard+Textual Page"
19502 msgstr "Standard+Číslo strany"
19503
19504 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19505 msgid "Ref+Text: "
19506 msgstr "Ref+Text: "
19507
19508 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19509 msgid "PrettyRef"
19510 msgstr "PrettyRef"
19511
19512 # TODO kde to je ?
19513 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19514 msgid "FormatRef: "
19515 msgstr "FormatRef: "
19516
19517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19518 msgid "Interword Space"
19519 msgstr "Mezislovní mezera"
19520
19521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19522 msgid "Protected Space"
19523 msgstr "Chráněná mezera"
19524
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19526 msgid "Thin Space"
19527 msgstr "Tenká mezera"
19528
19529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19530 msgid "Quad Space"
19531 msgstr "Quad mezera"
19532
19533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19534 msgid "QQuad Space"
19535 msgstr "QQuad mezera"
19536
19537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19538 msgid "Enspace"
19539 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19540
19541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19542 msgid "Enskip"
19543 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19544
19545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19546 msgid "Negative Thin Space"
19547 msgstr "Záporná tenká mezera"
19548
19549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19550 msgid "Protected Horizontal Fill"
19551 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19552
19553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19554 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19555 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19556
19557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19558 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19559 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19560
19561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19563 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19564
19565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19567 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19568
19569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19570 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19571 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19572
19573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19575 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19576
19577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19578 #, c-format
19579 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19580 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19581
19582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19583 #, c-format
19584 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19585 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19586
19587 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19588 msgid "Unknown TOC type"
19589 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19590
19591 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19592 msgid "Opened table"
19593 msgstr "Otevřená tabulka"
19594
19595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19596 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19597 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19598
19599 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19600 msgid "Opened Text Inset"
19601 msgstr "Text - otevřená vložka"
19602
19603 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19604 msgid "Vertical Space"
19605 msgstr "Vertikální mezera"
19606
19607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19608 msgid "wrap: "
19609 msgstr "obtékání: "
19610
19611 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19612 msgid "Opened Wrap Inset"
19613 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19614
19615 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19616 msgid "wrap"
19617 msgstr "obtékání"
19618
19619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19620 msgid "Not shown."
19621 msgstr "Nezobrazeno."
19622
19623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19624 msgid "Loading..."
19625 msgstr "Načítání..."
19626
19627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19628 msgid "Converting to loadable format..."
19629 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19630
19631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19632 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19633 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19634
19635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19636 msgid "Scaling etc..."
19637 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19638
19639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19640 msgid "Ready to display"
19641 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19642
19643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19644 msgid "No file found!"
19645 msgstr "Soubor nenalezen!"
19646
19647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19648 msgid "Error converting to loadable format"
19649 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19650
19651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19652 msgid "Error loading file into memory"
19653 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19654
19655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19656 msgid "Error generating the pixmap"
19657 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19658
19659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19660 msgid "No image"
19661 msgstr "Žádný obrázek"
19662
19663 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19664 msgid "Preview loading"
19665 msgstr "Načítání náhledu"
19666
19667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19668 msgid "Preview ready"
19669 msgstr "Náhled připraven"
19670
19671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19672 msgid "Preview failed"
19673 msgstr "Náhled selhal"
19674
19675 #: src/lengthcommon.cpp:37
19676 msgid "sp"
19677 msgstr "sp"
19678
19679 #: src/lengthcommon.cpp:37
19680 msgid "pt"
19681 msgstr "pt"
19682
19683 #: src/lengthcommon.cpp:37
19684 msgid "bp"
19685 msgstr "bp"
19686
19687 #: src/lengthcommon.cpp:37
19688 msgid "dd"
19689 msgstr "dd"
19690
19691 #: src/lengthcommon.cpp:37
19692 msgid "mm"
19693 msgstr "mm"
19694
19695 #: src/lengthcommon.cpp:37
19696 msgid "pc"
19697 msgstr "pc"
19698
19699 #: src/lengthcommon.cpp:38
19700 msgid "cc[[unit of measure]]"
19701 msgstr "cc"
19702
19703 #: src/lengthcommon.cpp:38
19704 msgid "cm"
19705 msgstr "cm"
19706
19707 #: src/lengthcommon.cpp:38
19708 msgid "ex"
19709 msgstr "ex"
19710
19711 #: src/lengthcommon.cpp:38
19712 msgid "em"
19713 msgstr "em"
19714
19715 #: src/lengthcommon.cpp:39
19716 msgid "Text Width %"
19717 msgstr "Šířka textu %"
19718
19719 #: src/lengthcommon.cpp:39
19720 msgid "Column Width %"
19721 msgstr "Šířka sloupce %"
19722
19723 #: src/lengthcommon.cpp:39
19724 msgid "Page Width %"
19725 msgstr "Šířka stránky %"
19726
19727 #: src/lengthcommon.cpp:39
19728 msgid "Line Width %"
19729 msgstr "Šířka řádku %"
19730
19731 #: src/lengthcommon.cpp:40
19732 msgid "Text Height %"
19733 msgstr "Výška textu %"
19734
19735 #: src/lengthcommon.cpp:40
19736 msgid "Page Height %"
19737 msgstr "Výška stránky %"
19738
19739 #: src/lyxfind.cpp:115
19740 msgid "Search error"
19741 msgstr "Chyba vyhledávání"
19742
19743 #: src/lyxfind.cpp:115
19744 msgid "Search string is empty"
19745 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19746
19747 #: src/lyxfind.cpp:299
19748 msgid "String has been replaced."
19749 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19750
19751 #: src/lyxfind.cpp:302
19752 msgid " strings have been replaced."
19753 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19754
19755 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19756 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19757 #, c-format
19758 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19759 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19760
19761 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19762 #, c-format
19763 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19764 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19765
19766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19767 msgid "Only one row"
19768 msgstr "Pouze jeden řádek"
19769
19770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19771 msgid "Only one column"
19772 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19773
19774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19775 msgid "No hline to delete"
19776 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19777
19778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19779 msgid "No vline to delete"
19780 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19781
19782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19783 #, c-format
19784 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19785 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19786
19787 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19788 msgid "No number"
19789 msgstr "Žádné číslo"
19790
19791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19792 msgid "Number"
19793 msgstr "Číslo"
19794
19795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19796 #, c-format
19797 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19798 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19799
19800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19801 #, c-format
19802 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19803 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19804
19805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19806 #, c-format
19807 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19808 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19809
19810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19811 msgid "create new math text environment ($...$)"
19812 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19813
19814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19815 msgid "entered math text mode (textrm)"
19816 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19817
19818 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19819 msgid "Standard[[mathref]]"
19820 msgstr "Standardní"
19821
19822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19823 msgid "optional"
19824 msgstr "volitelné"
19825
19826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19827 msgid "TeX"
19828 msgstr "TeX"
19829
19830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19831 msgid "math macro"
19832 msgstr "mat. makro"
19833
19834 #: src/output.cpp:37
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "Could not open the specified document\n"
19838 "%1$s."
19839 msgstr ""
19840 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19841 "%1$s."
19842
19843 #: src/output_plaintext.cpp:136
19844 msgid "Abstract: "
19845 msgstr "Abstrakt: "
19846
19847 #: src/output_plaintext.cpp:148
19848 msgid "References: "
19849 msgstr "Reference: "
19850
19851 #: src/support/Package.cpp:435
19852 msgid "LyX binary not found"
19853 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19854
19855 #: src/support/Package.cpp:436
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19859 msgstr ""
19860 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19861 "$s"
19862
19863 #: src/support/Package.cpp:555
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19867 "\t%1$s\n"
19868 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19869 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19870 msgstr ""
19871 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19872 "\t%1$s\n"
19873 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19874 "prostředí\n"
19875 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19876
19877 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19878 msgid "File not found"
19879 msgstr "Soubor nenalezen"
19880
19881 #: src/support/Package.cpp:637
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "Invalid %1$s switch.\n"
19885 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19886 msgstr ""
19887 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19888 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19889
19890 #: src/support/Package.cpp:664
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19894 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19895 msgstr ""
19896 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19897 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19898
19899 #: src/support/Package.cpp:688
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19903 "%2$s is not a directory."
19904 msgstr ""
19905 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19906 "%2$s není adresář."
19907
19908 #: src/support/Package.cpp:690
19909 msgid "Directory not found"
19910 msgstr "Adresář nenalezen"
19911
19912 #: src/support/debug.cpp:38
19913 msgid "No debugging message"
19914 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19915
19916 #: src/support/debug.cpp:39
19917 msgid "General information"
19918 msgstr "Obecné informace"
19919
19920 #: src/support/debug.cpp:40
19921 msgid "Program initialisation"
19922 msgstr "Inicializace programu"
19923
19924 #: src/support/debug.cpp:41
19925 msgid "Keyboard events handling"
19926 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19927
19928 #: src/support/debug.cpp:42
19929 msgid "GUI handling"
19930 msgstr "Obsluha GUI"
19931
19932 #: src/support/debug.cpp:43
19933 msgid "Lyxlex grammar parser"
19934 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19935
19936 #: src/support/debug.cpp:44
19937 msgid "Configuration files reading"
19938 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19939
19940 #: src/support/debug.cpp:45
19941 msgid "Custom keyboard definition"
19942 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19943
19944 #: src/support/debug.cpp:46
19945 msgid "LaTeX generation/execution"
19946 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19947
19948 #: src/support/debug.cpp:47
19949 msgid "Math editor"
19950 msgstr "Editor matematiky"
19951
19952 #: src/support/debug.cpp:48
19953 msgid "Font handling"
19954 msgstr "Obsluha fontů"
19955
19956 #: src/support/debug.cpp:49
19957 msgid "Textclass files reading"
19958 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19959
19960 #: src/support/debug.cpp:50
19961 msgid "Version control"
19962 msgstr "Správa verzí"
19963
19964 #: src/support/debug.cpp:51
19965 msgid "External control interface"
19966 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19967
19968 #: src/support/debug.cpp:52
19969 msgid "Undo/Redo mechanism"
19970 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19971
19972 #: src/support/debug.cpp:53
19973 msgid "User commands"
19974 msgstr "Uživatelské příkazy"
19975
19976 #: src/support/debug.cpp:54
19977 msgid "The LyX Lexxer"
19978 msgstr "LyX Lexxer"
19979
19980 #: src/support/debug.cpp:55
19981 msgid "Dependency information"
19982 msgstr "Informace o závislostech"
19983
19984 #: src/support/debug.cpp:56
19985 msgid "LyX Insets"
19986 msgstr "Vložky LyX-u"
19987
19988 #: src/support/debug.cpp:57
19989 msgid "Files used by LyX"
19990 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19991
19992 #: src/support/debug.cpp:58
19993 msgid "Workarea events"
19994 msgstr "Události na pracovní ploše"
19995
19996 #: src/support/debug.cpp:59
19997 msgid "Insettext/tabular messages"
19998 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19999
20000 #: src/support/debug.cpp:60
20001 msgid "Graphics conversion and loading"
20002 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
20003
20004 #: src/support/debug.cpp:61
20005 msgid "Change tracking"
20006 msgstr "Změna revize"
20007
20008 #: src/support/debug.cpp:62
20009 msgid "External template/inset messages"
20010 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
20011
20012 #: src/support/debug.cpp:63
20013 msgid "RowPainter profiling"
20014 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20015
20016 #: src/support/debug.cpp:64
20017 msgid "scrolling debugging"
20018 msgstr "ladění posouvání textu"
20019
20020 #: src/support/debug.cpp:65
20021 msgid "Math macros"
20022 msgstr "mat. makra"
20023
20024 #: src/support/debug.cpp:66
20025 msgid "RTL/Bidi"
20026 msgstr "RTL/Bidi"
20027
20028 #: src/support/debug.cpp:67
20029 msgid "Locale/Internationalisation"
20030 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20031
20032 #: src/support/debug.cpp:68
20033 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20034 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:69
20037 msgid "Developers' general debug messages"
20038 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:70
20041 msgid "All debugging messages"
20042 msgstr "Všechny ladící výpisy"
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:115
20045 #, c-format
20046 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20047 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
20048
20049 #: src/support/filetools.cpp:247
20050 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20051 msgstr "cs"
20052
20053 #: src/support/os_win32.cpp:307
20054 msgid "System file not found"
20055 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20056
20057 #: src/support/os_win32.cpp:308
20058 msgid ""
20059 "Unable to load shfolder.dll\n"
20060 "Please install."
20061 msgstr ""
20062 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
20063 "Prosím naistalujte."
20064
20065 #: src/support/os_win32.cpp:313
20066 msgid "System function not found"
20067 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20068
20069 #: src/support/os_win32.cpp:314
20070 msgid ""
20071 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20072 "Don't know how to proceed. Sorry."
20073 msgstr ""
20074 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20075 "Bohužel nelze pokračovat dál."
20076
20077 #: src/support/userinfo.cpp:45
20078 msgid "Unknown user"
20079 msgstr "Neznámý uživatel"
20080
20081 #~ msgid "Table of Contents|a"
20082 #~ msgstr "Obsah|a"
20083
20084 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20085 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20086
20087 #~ msgid "FAQ|F"
20088 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
20089
20090 #~ msgid "Slidecontents"
20091 #~ msgstr "Slidecontents"
20092
20093 #~ msgid "Progress Contents"
20094 #~ msgstr "Progress Contents"
20095
20096 #~ msgid "LinuxDoc"
20097 #~ msgstr "LinuxDoc"
20098
20099 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20100 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20101
20102 #~ msgid "&Options:"
20103 #~ msgstr "&Možnosti:"
20104
20105 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20106 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
20107
20108 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20109 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
20110
20111 #~ msgid "."
20112 #~ msgstr "."
20113
20114 #~ msgid "American"
20115 #~ msgstr "Angličtina (US)"
20116
20117 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20118 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20119
20120 #~ msgid "Austrian"
20121 #~ msgstr "Rakousky"
20122
20123 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20124 #~ msgstr "Malajština"
20125
20126 #~ msgid "British"
20127 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
20128
20129 #~ msgid "Canadian"
20130 #~ msgstr "Kanada"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Gruß:"
20134 #~ msgstr "Gruss:"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Reference\t"
20138 #~ msgstr "Reference"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20142 #~ msgstr "SenderAddress"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20146 #~ msgstr "Backaddress"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20150 #~ msgstr "RetourAdresse"
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20154 #~ msgstr "Postvermerk"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20158 #~ msgstr "IhrZeichen"
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20162 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20166 #~ msgstr "MeinZeichen"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20170 #~ msgstr "Unterschrift"
20171
20172 #~ msgid "Stadt:"
20173 #~ msgstr "Stadt:"
20174
20175 #~ msgid "Braille mirror off"
20176 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20177
20178 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20179 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20180
20181 #~ msgid "LaTeX default"
20182 #~ msgstr "LaTeX standard"
20183
20184 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20185 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20186
20187 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20188 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20189
20190 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20191 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20192
20193 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20194 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20195
20196 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20197 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20198
20199 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20200 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20201
20202 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20203 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20204
20205 #~ msgid "Class not found"
20206 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20207
20208 #~ msgid ""
20209 #~ "Layout had to be changed from\n"
20210 #~ "%1$s to %2$s\n"
20211 #~ "because of class conversion from\n"
20212 #~ "%3$s to %4$s"
20213 #~ msgstr ""
20214 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20215 #~ "%1$s na %2$s\n"
20216 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20217 #~ "%3$s na %4$s"
20218
20219 #~ msgid "Changed Layout"
20220 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20221
20222 #~ msgid "Unknown layout"
20223 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20224
20225 #~ msgid ""
20226 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20227 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20228 #~ msgstr ""
20229 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20230 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20234 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20235
20236 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20237 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20238
20239 #~ msgid "Display image in LyX"
20240 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20241
20242 #~ msgid "Screen display"
20243 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20244
20245 #~ msgid "Monochrome"
20246 #~ msgstr "Monochromaticky"
20247
20248 #~ msgid "Grayscale"
20249 #~ msgstr "Stupně šedi"
20250
20251 #~ msgid "Preview"
20252 #~ msgstr "Náhled"
20253
20254 #~ msgid "%"
20255 #~ msgstr "%"
20256
20257 #~ msgid "&Display:"
20258 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20259
20260 #~ msgid "Sca&le:"
20261 #~ msgstr "&Lupa:"
20262
20263 #~ msgid "Scr&een Display:"
20264 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20265
20266 #~ msgid "Do not display"
20267 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20268
20269 #~ msgid "Unknown Info: "
20270 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20271
20272 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20273 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20274
20275 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20276 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Clear group"
20280 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20281
20282 # TODO co to je?
20283 #~ msgid " (auto)"
20284 #~ msgstr " (auto)"
20285
20286 #~ msgid "Plain Text"
20287 #~ msgstr "Jako prostý text"
20288
20289 #~ msgid "Other floats: "
20290 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20291
20292 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20293 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20294
20295 #~ msgid "Edit the file externally"
20296 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20297
20298 #~ msgid "&Edit File..."
20299 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20300
20301 #~ msgid "LyX View"
20302 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20303
20304 #~ msgid "Options"
20305 #~ msgstr "Možnosti"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "Movie"
20309 #~ msgstr "More"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20313 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20314
20315 #~ msgid "<- C&lear"
20316 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20317
20318 #~ msgid "A&pply"
20319 #~ msgstr "&Použít"
20320
20321 #~ msgid "Clear"
20322 #~ msgstr "Zrušit"
20323
20324 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20325 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20326
20327 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20328 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20329
20330 #~ msgid "Extra embedded files:"
20331 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20332
20333 #~ msgid "Add"
20334 #~ msgstr "&Přidat"
20335
20336 #~ msgid "Remove"
20337 #~ msgstr "O&dstranit"
20338
20339 #~ msgid "E&mbed"
20340 #~ msgstr "&Přibalit"
20341
20342 #~ msgid "&Center"
20343 #~ msgstr "Na &střed"
20344
20345 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20346 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20347
20348 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20349 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20350
20351 #~ msgid ""
20352 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20353 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20354 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20355 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20356 #~ msgstr ""
20357 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20358 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20359 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20360 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20361 #~ "vývojářskému týmu."
20362
20363 #~ msgid " writing embedded files."
20364 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20365
20366 #~ msgid " could not write embedded files!"
20367 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20368
20369 #~ msgid "Failed to extract file"
20370 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20371
20372 #~ msgid ""
20373 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20374 #~ "Source file %2$s does not exist"
20375 #~ msgstr ""
20376 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20377 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20378
20379 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20380 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20381
20382 #~ msgid "Copy file failure"
20383 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20384
20385 #~ msgid ""
20386 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20387 #~ "Please check whether the path is writeable."
20388 #~ msgstr ""
20389 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20390 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20391
20392 #~ msgid ""
20393 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20394 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20395 #~ msgstr ""
20396 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20397 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20398
20399 #~ msgid "Failed to embed file"
20400 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20401
20402 #~ msgid ""
20403 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20404 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20405 #~ msgstr ""
20406 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20407 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20408
20409 #~ msgid "Update embedded file?"
20410 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20411
20412 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20413 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20414
20415 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20416 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20417
20418 #~ msgid ""
20419 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20420 #~ "Please check whether the source file is available"
20421 #~ msgstr ""
20422 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20423 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20424
20425 #~ msgid "Failed to open file"
20426 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20427
20428 #~ msgid ""
20429 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20430 #~ msgstr ""
20431 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20432
20433 #~ msgid "Sync file failure"
20434 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20435
20436 #~ msgid ""
20437 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20438 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20439 #~ msgstr ""
20440 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20441 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20442
20443 #~ msgid "Packing all files"
20444 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20445
20446 #~ msgid ""
20447 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20448 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20449 #~ msgstr ""
20450 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20451 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20452
20453 #~ msgid "Unpacking all files"
20454 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20455
20456 #~ msgid "Wrong embedding status."
20457 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20458
20459 #~ msgid ""
20460 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20461 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20462 #~ msgstr ""
20463 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20464 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20465
20466 #~ msgid "Failed to write file"
20467 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20468
20469 #~ msgid "Save failure"
20470 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20471
20472 #~ msgid ""
20473 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20474 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20475 #~ msgstr ""
20476 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20477 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20478
20479 #~ msgid "Embedded Files"
20480 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20481
20482 #~ msgid "Embedded layout"
20483 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20484
20485 #~ msgid ""
20486 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20487 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20488 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20489 #~ msgstr ""
20490 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20491 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20492
20493 #~ msgid " (embedded)"
20494 #~ msgstr " (přibaleno)"
20495
20496 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20497 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20498
20499 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20500 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Enspace|E"
20504 #~ msgstr "En-mezera"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Enskip|k"
20508 #~ msgstr "nsim"
20509
20510 #~ msgid "Document could not be read"
20511 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20512
20513 #~ msgid "%1$s could not be read."
20514 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20515
20516 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20517 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20521 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20522
20523 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20524 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20525
20526 #~ msgid "All files (*)"
20527 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Properties...|P"
20531 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20532
20533 #~ msgid "New Line|e"
20534 #~ msgstr "Nový řádek"
20535
20536 #~ msgid "Line Break|B"
20537 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20538
20539 #~ msgid "line break"
20540 #~ msgstr "zalomení řádku"
20541
20542 #~ msgid "Links"
20543 #~ msgstr "Odkazy"
20544
20545 #~ msgid "Editace"
20546 #~ msgstr "Ukončování."
20547
20548 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20549 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20550
20551 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20552 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "true"
20556 #~ msgstr "Street"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "false"
20560 #~ msgstr "Case"
20561
20562 #~ msgid "Show ERT inline"
20563 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20564
20565 #~ msgid "&Inline"
20566 #~ msgstr "&V řádce"
20567
20568 #~ msgid "S&ubfigure"
20569 #~ msgstr "&Podobrázek"
20570
20571 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20572 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20573
20574 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20575 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20576
20577 #~ msgid "Framed in box"
20578 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20579
20580 #~ msgid "&Shaded"
20581 #~ msgstr "&Stínování"
20582
20583 #~ msgid "Paper Size"
20584 #~ msgstr "Velikost stránky"
20585
20586 #~ msgid "&Colors"
20587 #~ msgstr "&Barvy"
20588
20589 #~ msgid "C&opiers"
20590 #~ msgstr "K&op. skripty"
20591
20592 #~ msgid "&File formats"
20593 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20594
20595 #~ msgid "F&ormat:"
20596 #~ msgstr "F&ormát:"
20597
20598 #~ msgid "&GUI name:"
20599 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20600
20601 #~ msgid "External Applications"
20602 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20603
20604 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20605 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20606
20607 #~ msgid "Save/restore window position"
20608 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20609
20610 #~ msgid " every"
20611 #~ msgstr " každých"
20612
20613 #~ msgid "Scrolling"
20614 #~ msgstr "Posouvání textu"
20615
20616 #~ msgid "Pixmap Cache"
20617 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20618
20619 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20620 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20621
20622 #~ msgid "&URL:"
20623 #~ msgstr "&URL:"
20624
20625 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20626 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20627
20628 #~ msgid "&Units:"
20629 #~ msgstr "&Jednotky:"
20630
20631 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20632 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20633
20634 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20635 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20636
20637 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20638 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20639
20640 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20641 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20642
20643 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20644 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20645
20646 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20647 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20648
20649 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20650 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20651
20652 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20653 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20654
20655 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20656 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20657
20658 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20659 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20660
20661 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20662 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20663
20664 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20665 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20666
20667 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20668 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20669
20670 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20671 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20672
20673 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20674 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20675
20676 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20677 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20678
20679 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20680 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20681
20682 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20683 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20684
20685 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20686 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20687
20688 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20689 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20690
20691 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20692 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20693
20694 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20695 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20696
20697 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20698 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20699
20700 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20701 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20702
20703 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20704 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20705
20706 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20707 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20708
20709 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20710 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20711
20712 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20713 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20714
20715 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20717
20718 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20719 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20720
20721 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20722 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20723
20724 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20725 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20726
20727 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20728 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20729
20730 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20732
20733 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20734 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20735
20736 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20737 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20738
20739 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20741
20742 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20744
20745 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20747
20748 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20749 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20750
20751 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20752 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20753
20754 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20755 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20756
20757 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20758 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20759
20760 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20761 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20762
20763 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20764 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20765
20766 #~ msgid "Bahasa"
20767 #~ msgstr "Bahasa"
20768
20769 #~ msgid "Magyar"
20770 #~ msgstr "Maďarština"
20771
20772 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20773 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20774
20775 #~ msgid "Swap Rows|S"
20776 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20777
20778 #~ msgid "Swap Columns|w"
20779 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20780
20781 #~ msgid "Framed|F"
20782 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20783
20784 #~ msgid "Shaded|S"
20785 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20786
20787 #~ msgid "Insert URL"
20788 #~ msgstr "Vložit URL"
20789
20790 #~ msgid "Can't load document class"
20791 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20792
20793 #~ msgid ""
20794 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20795 #~ "loaded."
20796 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20797
20798 #~ msgid "Undefined character style"
20799 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20800
20801 #~ msgid ""
20802 #~ "The document could not be converted\n"
20803 #~ "into the document class %1$s."
20804 #~ msgstr ""
20805 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20806 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20807
20808 #~ msgid ""
20809 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20810 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20811 #~ msgstr ""
20812 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20813 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20814
20815 #~ msgid "&Switch to document"
20816 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20817
20818 #~ msgid ""
20819 #~ "Could not open the specified document\n"
20820 #~ "%1$s\n"
20821 #~ "due to the error: %2$s"
20822 #~ msgstr ""
20823 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20824 #~ "%1$s\n"
20825 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20826
20827 #~ msgid "Formatting document..."
20828 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20829
20830 #~ msgid "Rectangular box"
20831 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20832
20833 #~ msgid "Shadow box"
20834 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20835
20836 #~ msgid "Double box"
20837 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20838
20839 #~ msgid "Index Entry"
20840 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20841
20842 #~ msgid "Previous command"
20843 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20844
20845 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20846 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20847
20848 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20849 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20850
20851 #~ msgid "Copiers"
20852 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20853
20854 #~ msgid "Boxed"
20855 #~ msgstr "Rámování"
20856
20857 #~ msgid "ovalbox"
20858 #~ msgstr "oválný rám"
20859
20860 #~ msgid "Ovalbox"
20861 #~ msgstr "Oválný rám"
20862
20863 #~ msgid "Shadowbox"
20864 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20865
20866 #~ msgid "Doublebox"
20867 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20868
20869 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20870 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20871
20872 #~ msgid "Unknown inset name: "
20873 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20874
20875 #~ msgid "Program Listing "
20876 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20877
20878 #~ msgid "Framed"
20879 #~ msgstr "Rámovaně"
20880
20881 #~ msgid "theorem"
20882 #~ msgstr "teorém"
20883
20884 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20885 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20886
20887 #~ msgid "Url: "
20888 #~ msgstr "Url: "
20889
20890 #~ msgid "HtmlUrl: "
20891 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20892
20893 #~ msgid "Default (outer)"
20894 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20895
20896 #~ msgid "Outer"
20897 #~ msgstr "Vnější"
20898
20899 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20900 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20901
20902 #~ msgid "%1$d words in selection."
20903 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20904
20905 #~ msgid "%1$d words in document."
20906 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20907
20908 #~ msgid "One word in selection."
20909 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20910
20911 #~ msgid "One word in document."
20912 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20913
20914 #~ msgid "Count words"
20915 #~ msgstr "Spočítat slova"
20916
20917 #~ msgid "Encoding error"
20918 #~ msgstr "Chyba kódování"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Placeholders"
20922 #~ msgstr "PlaceTable"
20923
20924 #~ msgid "phantom"
20925 #~ msgstr "phantom"
20926
20927 #~ msgid "vphantom"
20928 #~ msgstr "vphantom"
20929
20930 #~ msgid "hphantom"
20931 #~ msgstr "hphantom"
20932
20933 #~ msgid "&Right"
20934 #~ msgstr "Na&pravo"
20935
20936 #~ msgid "Case."
20937 #~ msgstr "Case."
20938
20939 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20940 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20941
20942 #~ msgid "Algorithm #."
20943 #~ msgstr "Algorithm #."
20944
20945 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20946 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20947
20948 #~ msgid "&Load"
20949 #~ msgstr "&Načíst"
20950
20951 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20952 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20953
20954 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20955 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20956
20957 #~ msgid "To &file:"
20958 #~ msgstr "&Do souboru:"
20959
20960 #~ msgid "Co&pies:"
20961 #~ msgstr "Kopi&e:"
20962
20963 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20964 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20965
20966 #~ msgid "Printer &name:"
20967 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20968
20969 #~ msgid "Font st&yle:"
20970 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20971
20972 #~ msgid "&Extended Chars"
20973 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20974
20975 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20976 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20977
20978 #~ msgid "&Type:"
20979 #~ msgstr "&Typ:"
20980
20981 #~ msgid "Part "
20982 #~ msgstr "Part "
20983
20984 #~ msgid "Frame "
20985 #~ msgstr "Frame "
20986
20987 #~ msgid "columns "
20988 #~ msgstr "columns "
20989
20990 #~ msgid "overprint "
20991 #~ msgstr "overprint "
20992
20993 #~ msgid "Corollary_"
20994 #~ msgstr "Corollary_"
20995
20996 #~ msgid "Definition. "
20997 #~ msgstr "Definition. "
20998
20999 #~ msgid "Example. "
21000 #~ msgstr "Example. "
21001
21002 #~ msgid "Fact. "
21003 #~ msgstr "Fact. "
21004
21005 #~ msgid "Proof. "
21006 #~ msgstr "Proof. "
21007
21008 #~ msgid "note: "
21009 #~ msgstr "note: "
21010
21011 #~ msgid "Conjecture "
21012 #~ msgstr "Conjecture "
21013
21014 #~ msgid "default"
21015 #~ msgstr "standardní"
21016
21017 #~ msgid "common"
21018 #~ msgstr "běžný"
21019
21020 # TODO vskutku?
21021 #~ msgid "primitive"
21022 #~ msgstr "primitivní"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21026 #~ msgstr "Obsah"
21027
21028 #~ msgid "Toc"
21029 #~ msgstr "Obsah"
21030
21031 #~ msgid "Table of Contents|T"
21032 #~ msgstr "Obsah|O"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "OK"
21036 #~ msgstr "&OK"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Chinese"
21040 #~ msgstr "Kopie"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Upper"
21044 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21045
21046 #~ msgid "Table of contents"
21047 #~ msgstr "Obsah"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Number style"
21051 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
21052
21053 #~ msgid "Error closing file"
21054 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
21055
21056 #~ msgid ""
21057 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21058 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21059 #~ "chosen encoding.\n"
21060 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21061 #~ msgstr ""
21062 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
21063 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
21064 #~ "zvolném kódování.\n"
21065 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
21066
21067 #~ msgid "block "
21068 #~ msgstr "block "
21069
21070 #~ msgid "Corollary.  "
21071 #~ msgstr "Corollary.  "
21072
21073 #~ msgid "block showing an example "
21074 #~ msgstr "block showing an example "
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "&Caption"
21078 #~ msgstr "Popisek"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21082 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "&Label"
21086 #~ msgstr "Z&načka:"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "A Label for the caption"
21090 #~ msgstr "Table Caption"
21091
21092 #~ msgid "<- P&romote"
21093 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
21094
21095 #~ msgid "D&own"
21096 #~ msgstr "&Dolů"
21097
21098 #~ msgid "De&mote ->"
21099 #~ msgstr "&Snížit ->"
21100
21101 #~ msgid "Upd&ate"
21102 #~ msgstr "&Aktualizace"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "SubSection"
21106 #~ msgstr "Podsekce"
21107
21108 #~ msgid ""
21109 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21110 #~ "font change."
21111 #~ msgstr ""
21112 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
21113 #~ "definici změny fontu."
21114
21115 #~ msgid "Unknown toc list"
21116 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21117
21118 #~ msgid "Glossary Entry"
21119 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
21120
21121 #~ msgid "Glossary|G"
21122 #~ msgstr "Slovníček|v"
21123
21124 #~ msgid "Insert glossary entry"
21125 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
21126
21127 #~ msgid "Glo"
21128 #~ msgstr "Slv"
21129
21130 #~ msgid "Glossary"
21131 #~ msgstr "Slovníček"
21132
21133 #~ msgid "TeX Code:"
21134 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21135
21136 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21137 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
21138
21139 #~ msgid "&Detach panel"
21140 #~ msgstr "O&ddělit panel"
21141
21142 #~ msgid "Select a page of symbols"
21143 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21144
21145 #~ msgid "Insert spacing"
21146 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21147
21148 #~ msgid "Set limits style"
21149 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21150
21151 #~ msgid "Set math font"
21152 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21153
21154 #~ msgid "Insert fraction"
21155 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21156
21157 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21158 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21159
21160 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21161 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21162
21163 #~ msgid "Math Panel|l"
21164 #~ msgstr "Matematický panel|"
21165
21166 #~ msgid "Math Panel|P"
21167 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21168
21169 #~ msgid "Show math panel"
21170 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21171
21172 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21173 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21174
21175 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21176 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21177
21178 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21179 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21180
21181 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21182 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21183
21184 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21185 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Insert math delimiters"
21189 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21190
21191 #~ msgid "E&xtra options"
21192 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21193
21194 #~ msgid "Alig&nment:"
21195 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21196
21197 #~ msgid "&From:"
21198 #~ msgstr "&Z:"
21199
21200 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21201 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21202
21203 #~ msgid "&Converters"
21204 #~ msgstr "&Konvertory"
21205
21206 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21207 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21208
21209 #~ msgid ""
21210 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21211 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21212 #~ msgstr ""
21213 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21214 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21215
21216 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21217 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21218
21219 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21220 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21221
21222 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21223 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21224
21225 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21226 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21227
21228 #~ msgid "\tEnd."
21229 #~ msgstr "\tEnd."
21230
21231 #~ msgid "#*"
21232 #~ msgstr "#*"
21233
21234 #~ msgid "PrettyRef: "
21235 #~ msgstr "PrettyRef: "
21236
21237 #~ msgid "Opening child document "
21238 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Special Insets|S"
21242 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Insets|n"
21246 #~ msgstr "Vložit|V"