1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 11:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgstr "Mód konceptu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgstr "&Aktualizace"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1929 msgid "&Use hyperref support"
1930 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1938 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1940 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1944 msgid "Automatically fi&ll header"
1945 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1948 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1949 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1952 msgid "Load in &fullscreen mode"
1953 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1956 msgid "Header Information"
1957 msgstr "Informace v hlavièce"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1973 msgstr "&Klíèová slova:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1978 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1981 msgid "Allows link text to break across lines."
1982 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1985 msgid "B&reak links over lines"
1986 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1989 msgid "No &frames around links"
1990 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1993 msgid "C&olor links"
1994 msgstr "&Barevné odkazy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1998 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1999 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2002 msgid "B&ibliographical backreferences"
2003 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2006 msgid "Backreference by pa&ge number"
2007 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2014 msgid "G&enerate Bookmarks"
2015 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2018 msgid "&Numbered bookmarks"
2019 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2022 msgid "Number of levels"
2023 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2026 msgid "&Open bookmarks"
2027 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2030 msgid "Additional o&ptions"
2031 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2034 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2035 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2040 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2043 msgid "Paper Format"
2044 msgstr "Formát stránky"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2047 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2048 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2051 msgid "Style used for the page header and footer"
2052 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2055 msgid "Headings &style:"
2056 msgstr "Styl &hlavièky:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2073 msgid "&Orientation:"
2074 msgstr "&Orientace:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2077 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2078 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2081 msgid "&Two-sided document"
2082 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2089 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2090 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "Standardní &zarovnání"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "Ods&adit odstavec"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2118 msgstr "©íøka znaèky"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgstr "K&onvertor:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgstr "D&o formátu:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2321 msgstr "Bez matematiky"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgstr "&Procházet..."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgstr "P&rocházet..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2544 msgstr "Auto. &konec"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2651 msgstr "US-právní listina"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgstr "Procházet..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2891 msgstr "Velikost Písma"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3048 msgstr "P&rocházet..."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3153 msgstr "<reference>"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3246 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3247 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3250 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3251 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3266 msgid "Suggestions:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3270 msgid "Replace word with current choice"
3271 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3274 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3275 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3278 msgid "Ignore this word"
3279 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3286 msgid "Ignore this word throughout this session"
3287 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3291 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3294 msgid "Replacement:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3298 msgid "Current word"
3299 msgstr "Souèasné slovo"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3302 msgid "Unknown word:"
3303 msgstr "Neznámé slovo:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3306 msgid "Replace with selected word"
3307 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3311 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3314 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3319 msgstr "K&ategorie:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3322 msgid "Select this to display all available characters at once"
3323 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3326 msgid "&Display all"
3327 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3330 msgid "&Table Settings"
3331 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3334 msgid "Column Width"
3335 msgstr "©íøka sloupce"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3338 msgid "Fixed width of the column"
3339 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3342 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3343 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3346 msgid "&Vertical alignment:"
3347 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3350 msgid "&Horizontal alignment:"
3351 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3354 msgid "Horizontal alignment in column"
3355 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3363 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3364 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3367 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3368 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3371 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3372 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3375 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3376 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3380 msgstr "Slouèit buòky"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3383 msgid "&Multicolumn"
3384 msgstr "&Vícesloupcová"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3387 msgid "LaTe&X argument:"
3388 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3392 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3400 msgstr "V¹echy okraje"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3403 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3404 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3411 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3412 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3415 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3416 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3423 msgid "Use default (grid-like) border style"
3424 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3428 msgstr "S&tandardní"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3432 msgstr "Nastav Okraje"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3439 msgid "Additional Space"
3440 msgstr "Dodateèná mezera"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3443 msgid "T&op of row:"
3444 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3447 msgid "Botto&m of row:"
3448 msgstr "&Spodek øádku:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3451 msgid "Bet&ween rows:"
3452 msgstr "&Mezi øádky:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3456 msgstr "D&louhá tabulka"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3459 msgid "Set a page break on the current row"
3460 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3463 msgid "Page &break on current row"
3464 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3475 msgid "Border above"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3479 msgid "Border below"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3491 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3492 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "První hlavièka:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3519 msgid "This row is the header of the first page"
3520 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3523 msgid "Don't output the first header"
3524 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3540 msgid "Last footer:"
3541 msgstr "Poslední patièka:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3544 msgid "This row is the footer of the last page"
3545 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3548 msgid "Don't output the last footer"
3549 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3557 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3560 msgid "&Use long table"
3561 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3564 msgid "Current cell:"
3565 msgstr "Souèasná buòka:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3568 msgid "Current row position"
3569 msgstr "Souèasná øádka"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3572 msgid "Current column position"
3573 msgstr "Souèasný sloupec"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3576 msgid "Close this dialog"
3577 msgstr "Zavøi tento dialog"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3580 msgid "Rebuild the file lists"
3581 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3585 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3591 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3595 msgstr "&Prohlédnout"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3598 msgid "Selected classes or styles"
3599 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3602 msgid "LaTeX classes"
3603 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3606 msgid "LaTeX styles"
3607 msgstr "Styly LaTeX-u"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3610 msgid "BibTeX styles"
3611 msgstr "Styly BibTeX-u"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3614 msgid "Toggles view of the file list"
3615 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3619 msgstr "Zobraz &cestu"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3626 msgid "Separate paragraphs with"
3627 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3630 msgid "Listing settings"
3631 msgstr "Nastavení výpisù"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3634 msgid "Format text into two columns"
3635 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3638 msgid "Two-&column document"
3639 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3642 msgid "&Vertical space"
3643 msgstr "&Vertikální mezera"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3646 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3647 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3650 msgid "&Indentation"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3654 msgid "&Line spacing:"
3655 msgstr "Øád&kování:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3659 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3663 msgstr "&Hledané slovo:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3671 msgid "The selected entry"
3672 msgstr "Oznaèené heslo"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3679 msgid "Replace the entry with the selection"
3680 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3683 msgid "Update navigation tree"
3684 msgstr "Aktualizuj strom"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3693 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3694 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3697 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3698 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3701 msgid "Move selected item down by one"
3702 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3705 msgid "Move selected item up by one"
3706 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3710 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3711 "tables, and others)"
3713 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3717 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3718 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3722 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3726 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3730 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3734 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3738 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3742 msgstr "Výplò (VFill)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3745 msgid "Complete source"
3746 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3749 msgid "Automatic update"
3750 msgstr "Automatická aktualizace"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3757 msgid "number of needed lines"
3758 msgstr "poèet potøebných kopií"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3761 msgid "use number of lines"
3762 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3766 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3769 msgid "Outer (default)"
3770 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3777 msgid "use overhang"
3778 msgstr "pou¾it pøesah"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3785 msgid "Overhang value"
3786 msgstr "Hodnota pøesahu"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3789 msgid "Unit of overhang value"
3790 msgstr "Jednotky pøesahu"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3793 msgid "Check this to allow flexible placement"
3794 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3797 msgid "Allow &floating"
3798 msgstr "Plovoucí &objekt"
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3802 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3803 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3804 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3806 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3807 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3809 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3810 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3811 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3812 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3813 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3814 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3816 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3818 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3819 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3825 msgid "TheoremTemplate"
3826 msgstr "TheoremTemplate"
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3830 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3834 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3844 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3859 msgstr "Theorem #::"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3862 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3886 msgid "Corollary #:"
3887 msgstr "Corollary #:"
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3890 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3896 msgstr "Proposition"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3899 msgid "Proposition #:"
3900 msgstr "Proposition #:"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3904 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3911 msgid "Conjecture #:"
3912 msgstr "Conjecture #:"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3920 msgid "Criterion #:"
3921 msgstr "Criterion #:"
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3947 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3952 msgid "Definition #:"
3953 msgstr "Definition #:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3975 msgid "Condition #:"
3976 msgstr "Condition #:"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4000 msgstr "Exercise #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4032 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4051 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4062 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4065 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4066 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4069 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4071 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4074 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4075 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4076 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4077 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4081 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4082 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4087 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4093 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4094 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4096 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4097 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4107 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4110 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4112 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4114 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4115 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4120 msgid "Subsubsection"
4121 msgstr "Podpodsekce"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4124 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4127 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4133 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4142 msgid "Subsubsection*"
4143 msgstr "Podpodsekce*"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4146 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4149 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4154 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4156 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4158 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4160 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4161 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4163 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4165 #: src/output_plaintext.cpp:133
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4171 msgstr "Abstract---"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4178 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4186 msgid "Index Terms---"
4187 msgstr "Index Terms---"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4190 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4192 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4194 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4197 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4198 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4199 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4200 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4201 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4202 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4203 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4205 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4208 msgid "Bibliography"
4209 msgstr "Bibliografie"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4215 #: src/rowpainter.cpp:462
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4228 msgid "BiographyNoPhoto"
4229 msgstr "BiographyNoPhoto"
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4239 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4242 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4243 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4244 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4248 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4251 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4252 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4253 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4257 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4259 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4260 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4262 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4268 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4271 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4279 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4282 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4284 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4285 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4287 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4292 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4293 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4303 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4306 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4311 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4314 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4316 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4317 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4318 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4322 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4331 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4344 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4349 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4354 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4358 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4360 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4366 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4367 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4371 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4375 msgid "Acknowledgement"
4376 msgstr "Acknowledgement"
4378 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4379 msgid "Offprint Requests to:"
4380 msgstr "Offprint Requests to:"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:178
4383 msgid "Correspondence to:"
4384 msgstr "Correspondence to:"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4388 msgid "Acknowledgements."
4389 msgstr "Acknowledgements."
4391 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4395 #: lib/layouts/aa.layout:349
4396 msgid "CharStyle:Institute"
4397 msgstr "CharStyle:Institute"
4399 #: lib/layouts/aa.layout:359
4400 msgid "CharStyle:E-Mail"
4401 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4410 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4422 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4425 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4428 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4435 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4439 msgstr "Affiliation"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4446 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4449 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4450 msgid "Acknowledgements"
4451 msgstr "Acknowledgements"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4461 #: src/output_plaintext.cpp:145
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4467 msgstr "PlaceFigure"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4474 msgid "TableComments"
4475 msgstr "TableComments"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4483 msgstr "MathLetters"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4486 msgid "NoteToEditor"
4487 msgstr "NoteToEditor"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4502 msgid "Subject headings:"
4503 msgstr "Subject headings:"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4506 msgid "[Acknowledgements]"
4507 msgstr "[Acknowledgements]"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4517 msgid "Place Figure here:"
4518 msgstr "Place Figure here:"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4521 msgid "Place Table here:"
4522 msgstr "Place Table here:"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4529 msgid "Note to Editor:"
4530 msgstr "Note to Editor:"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4533 msgid "References. ---"
4534 msgstr "References. ---"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4560 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4571 msgid "\\arabic{section}"
4572 msgstr "\\arabic{section}"
4574 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4575 msgid "Chapter Exercises"
4576 msgstr "Chapter Exercises"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:50
4580 msgstr "RightHeader"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:59
4583 msgid "Right header:"
4584 msgstr "Right header:"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:82
4590 #: lib/layouts/apa.layout:91
4594 #: lib/layouts/apa.layout:99
4595 msgid "Short title:"
4596 msgstr "Short title:"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:128
4602 #: lib/layouts/apa.layout:135
4603 msgid "ThreeAuthors"
4604 msgstr "ThreeAuthors"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:142
4608 msgstr "FourAuthors"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4612 msgid "Affiliation:"
4613 msgstr "Affiliation:"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:170
4616 msgid "TwoAffiliations"
4617 msgstr "TwoAffiliations"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:177
4620 msgid "ThreeAffiliations"
4621 msgstr "ThreeAffiliations"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:184
4624 msgid "FourAffiliations"
4625 msgstr "FourAffiliations"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4631 #: lib/layouts/apa.layout:205
4635 #: lib/layouts/apa.layout:233
4636 msgid "Acknowledgements:"
4637 msgstr "Acknowledgements:"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Acknowledgments"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "CenteredCaption"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4672 msgid "Subparagraph"
4673 msgstr "Pododstavec"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4676 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4682 #: lib/layouts/apa.layout:390
4686 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4687 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4688 msgid "(\\alph{enumii})"
4689 msgstr "(\\alph{enumii})"
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4707 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4708 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4712 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4714 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4715 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4721 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4722 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4728 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4733 msgid "Section \\arabic{section}"
4734 msgstr "Section \\arabic{section}"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4737 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4738 msgid "\\Alph{section}"
4739 msgstr "\\Alph{section}"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4750 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4751 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4754 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4768 msgid "BeginPlainFrame"
4769 msgstr "BeginPlainFrame"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4772 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4773 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4780 msgid "Again frame with label"
4781 msgstr "Again frame with label"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4788 msgid "________________________________"
4789 msgstr "________________________________"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4792 msgid "FrameSubtitle"
4793 msgstr "FrameSubtitle"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4806 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4807 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4810 msgid "ColumnsCenterAligned"
4811 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4814 msgid "Columns (center aligned)"
4815 msgstr "Columns (center aligned)"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4818 msgid "ColumnsTopAligned"
4819 msgstr "ColumnsTopAligned"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4822 msgid "Columns (top aligned)"
4823 msgstr "Columns (top aligned)"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4836 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4837 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4845 msgstr "OverlayArea"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4849 msgstr "Overlayarea"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4856 msgid "Uncovered on slides"
4857 msgstr "Uncovered on slides"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4864 msgid "Only on slides"
4865 msgstr "Only on slides"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4877 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4878 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4881 msgid "ExampleBlock"
4882 msgstr "ExampleBlock"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4885 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4886 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4893 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4894 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4903 msgid "Title (Plain Frame)"
4904 msgstr "Title (Plain Frame)"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4916 msgid "TitleGraphic"
4917 msgstr "TitleGraphic"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4931 msgstr "Definition."
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4935 msgstr "Definitions"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4938 msgid "Definitions."
4939 msgstr "Definitions."
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4978 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4991 msgid "CharStyle:Alert"
4992 msgstr "CharStyle:Alert"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
4999 msgid "CharStyle:Structure"
5000 msgstr "CharStyle:Structure"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5007 msgid "Custom:ArticleMode"
5008 msgstr "Custom:ArticleMode"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5015 msgid "Custom:PresentationMode"
5016 msgstr "Custom:PresentationMode"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5019 msgid "Presentation"
5020 msgstr "Presentation"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5030 msgid "List of Tables"
5031 msgstr "Seznam tabulek"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5040 msgid "List of Figures"
5041 msgstr "Seznam obrázkù"
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5056 msgid "ACT \\arabic{act}"
5057 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5064 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5065 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5080 msgid "Parenthetical"
5081 msgstr "Parenthetical"
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5096 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5097 msgid "Right Address"
5098 msgstr "Adresa napravo"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:35
5104 #: lib/layouts/chess.layout:42
5108 #: lib/layouts/chess.layout:60
5112 #: lib/layouts/chess.layout:64
5116 #: lib/layouts/chess.layout:70
5117 msgid "SubVariation"
5118 msgstr "SubVariation"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:73
5121 msgid "Subvariation:"
5122 msgstr "Subvariation:"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:79
5125 msgid "SubVariation2"
5126 msgstr "SubVariation2"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:82
5129 msgid "Subvariation(2):"
5130 msgstr "Subvariation(2):"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:88
5133 msgid "SubVariation3"
5134 msgstr "SubVariation3"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:91
5137 msgid "Subvariation(3):"
5138 msgstr "Subvariation(3):"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:97
5141 msgid "SubVariation4"
5142 msgstr "SubVariation4"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:100
5145 msgid "Subvariation(4):"
5146 msgstr "Subvariation(4):"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:106
5149 msgid "SubVariation5"
5150 msgstr "SubVariation5"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:109
5153 msgid "Subvariation(5):"
5154 msgstr "Subvariation(5):"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:116
5160 #: lib/layouts/chess.layout:121
5164 #: lib/layouts/chess.layout:126
5168 #: lib/layouts/chess.layout:130
5169 msgid "[chessboard]"
5170 msgstr "[chessboard]"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:139
5173 msgid "BoardCentered"
5174 msgstr "BoardCentered"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:144
5177 msgid "[centered board]"
5178 msgstr "[centered board]"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:154
5184 #: lib/layouts/chess.layout:159
5186 msgstr "Highlights:"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:174
5192 #: lib/layouts/chess.layout:179
5196 #: lib/layouts/chess.layout:185
5200 #: lib/layouts/chess.layout:190
5202 msgstr "KnightMove:"
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5205 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5214 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5215 msgid "Send To Address"
5216 msgstr "Send To Address"
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5239 msgid "Unterschrift:"
5240 msgstr "Unterschrift:"
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5301 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5306 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5311 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5315 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5320 #: lib/layouts/egs.layout:268
5322 msgstr "LaTeX Title"
5324 #: lib/layouts/egs.layout:301
5328 #: lib/layouts/egs.layout:310
5332 #: lib/layouts/egs.layout:323
5334 msgstr "Affilation:"
5336 #: lib/layouts/egs.layout:345
5340 #: lib/layouts/egs.layout:354
5344 #: lib/layouts/egs.layout:368
5348 #: lib/layouts/egs.layout:378
5350 msgstr "FirstAuthor"
5352 #: lib/layouts/egs.layout:391
5353 msgid "1st_author_surname:"
5354 msgstr "1st_author_surname:"
5356 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5361 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5366 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5371 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5376 #: lib/layouts/egs.layout:444
5380 #: lib/layouts/egs.layout:457
5381 msgid "reprint_reqs_to:"
5382 msgstr "reprint_reqs_to:"
5384 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5386 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5391 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5393 msgid "Acknowledgement."
5394 msgstr "Acknowledgement."
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5397 msgid "Author Address"
5398 msgstr "Author Address"
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5408 msgid "Author Email"
5409 msgstr "Author Email"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5430 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5438 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5442 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5446 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5450 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5454 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5460 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5464 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5468 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5472 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5476 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5480 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5484 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5488 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5496 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5497 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5500 msgid "Case \\arabic{case}"
5501 msgstr "Case \\arabic{case}"
5503 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5506 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5509 msgstr "FrontMatter"
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5528 msgid "BulletedItem"
5529 msgstr "BulletedItem"
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5532 msgid "Bulleted Item:"
5533 msgstr "Bulleted Item:"
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5541 msgstr "Begin of CV"
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5544 msgid "PersonalInfo"
5545 msgstr "PersonalInfo"
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5548 msgid "Personal Info"
5549 msgstr "Personal Info"
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5552 msgid "MotherTongue"
5553 msgstr "MotherTongue"
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5556 msgid "Mother Tongue:"
5557 msgstr "Mother Tongue:"
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5564 msgid "Language Header:"
5565 msgstr "Language Header:"
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5572 msgid "LastLanguage"
5573 msgstr "LastLanguage"
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5576 msgid "Last Language:"
5577 msgstr "Last Language:"
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5584 msgid "Language Footer:"
5585 msgstr "Language Footer:"
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5595 #: lib/layouts/foils.layout:42
5599 #: lib/layouts/foils.layout:61
5600 msgid "ShortFoilhead"
5601 msgstr "ShortFoilhead"
5603 #: lib/layouts/foils.layout:67
5604 msgid "Rotatefoilhead"
5605 msgstr "Rotatefoilhead"
5607 #: lib/layouts/foils.layout:73
5608 msgid "ShortRotatefoilhead"
5609 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5611 #: lib/layouts/foils.layout:82
5615 #: lib/layouts/foils.layout:97
5619 #: lib/layouts/foils.layout:101
5623 #: lib/layouts/foils.layout:116
5627 #: lib/layouts/foils.layout:160
5631 #: lib/layouts/foils.layout:168
5635 #: lib/layouts/foils.layout:177
5637 msgstr "Restriction"
5639 #: lib/layouts/foils.layout:181
5640 msgid "Restriction:"
5641 msgstr "Restriction:"
5643 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5644 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5646 msgstr "Left Header"
5648 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5649 msgid "Left Header:"
5650 msgstr "Left Header:"
5652 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5654 msgid "Right Header"
5655 msgstr "Right Header"
5657 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5658 msgid "Right Header:"
5659 msgstr "Right Header:"
5661 #: lib/layouts/foils.layout:201
5662 msgid "Right Footer"
5663 msgstr "Right Footer"
5665 #: lib/layouts/foils.layout:205
5666 msgid "Right Footer:"
5667 msgstr "Right Footer:"
5669 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5675 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5681 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5684 msgid "Corollary #."
5685 msgstr "Corollary #."
5687 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5689 msgid "Proposition #."
5690 msgstr "Proposition #."
5692 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5695 msgid "Definition #."
5696 msgstr "Definition #."
5698 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5703 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5708 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5713 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5718 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5720 msgid "Proposition*"
5721 msgstr "Proposition*"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5725 msgid "Proposition."
5726 msgstr "Proposition."
5728 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5731 msgstr "Definition*"
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5755 msgid "Unterschrift"
5756 msgstr "Unterschrift"
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5791 msgid "RetourAdresse"
5792 msgstr "RetourAdresse"
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5795 msgid "RetourAdresse:"
5796 msgstr "RetourAdresse:"
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5800 msgstr "MeinZeichen"
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5803 msgid "MeinZeichen:"
5804 msgstr "MeinZeichen:"
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5812 msgstr "IhrZeichen:"
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5815 msgid "IhrSchreiben"
5816 msgstr "IhrSchreiben"
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5819 msgid "IhrSchreiben:"
5820 msgstr "IhrSchreiben:"
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5890 msgstr "Postvermerk"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5893 msgid "Postvermerk:"
5894 msgstr "Postvermerk:"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5964 msgid "ReturnAddress"
5965 msgstr "ReturnAddress"
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5968 msgid "ReturnAddress:"
5969 msgstr "ReturnAddress:"
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6013 msgstr "BankAccount"
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6016 msgid "BankAccount:"
6017 msgstr "BankAccount:"
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6020 msgid "PostalComment"
6021 msgstr "PostalComment"
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6024 msgid "PostalComment:"
6025 msgstr "PostalComment:"
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6028 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6057 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6124 msgstr "AddressRowA"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6127 msgid "AddressRowA:"
6128 msgstr "AddressRowA:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6132 msgstr "AddressRowB"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6135 msgid "AddressRowB:"
6136 msgstr "AddressRowB:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6140 msgstr "AddressRowC"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6143 msgid "AddressRowC:"
6144 msgstr "AddressRowC:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6148 msgstr "AddressRowD"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6151 msgid "AddressRowD:"
6152 msgstr "AddressRowD:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6156 msgstr "AddressRowE"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6159 msgid "AddressRowE:"
6160 msgstr "AddressRowE:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6164 msgstr "AddressRowF"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6167 msgid "AddressRowF:"
6168 msgstr "AddressRowF:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6171 msgid "TelephoneRowA"
6172 msgstr "TelephoneRowA"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6175 msgid "TelephoneRowA:"
6176 msgstr "TelephoneRowA:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6179 msgid "TelephoneRowB"
6180 msgstr "TelephoneRowB"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6183 msgid "TelephoneRowB:"
6184 msgstr "TelephoneRowB:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6187 msgid "TelephoneRowC"
6188 msgstr "TelephoneRowC"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6191 msgid "TelephoneRowC:"
6192 msgstr "TelephoneRowC:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6195 msgid "TelephoneRowD"
6196 msgstr "TelephoneRowD"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6199 msgid "TelephoneRowD:"
6200 msgstr "TelephoneRowD:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6203 msgid "TelephoneRowE"
6204 msgstr "TelephoneRowE"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6207 msgid "TelephoneRowE:"
6208 msgstr "TelephoneRowE:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6211 msgid "TelephoneRowF"
6212 msgstr "TelephoneRowF"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6215 msgid "TelephoneRowF:"
6216 msgstr "TelephoneRowF:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6219 msgid "InternetRowA"
6220 msgstr "InternetRowA"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6223 msgid "InternetRowA:"
6224 msgstr "InternetRowA:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6227 msgid "InternetRowB"
6228 msgstr "InternetRowB"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6231 msgid "InternetRowB:"
6232 msgstr "InternetRowB:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6235 msgid "InternetRowC"
6236 msgstr "InternetRowC"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6239 msgid "InternetRowC:"
6240 msgstr "InternetRowC:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6243 msgid "InternetRowD"
6244 msgstr "InternetRowD"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6247 msgid "InternetRowD:"
6248 msgstr "InternetRowD:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6251 msgid "InternetRowE"
6252 msgstr "InternetRowE"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6255 msgid "InternetRowE:"
6256 msgstr "InternetRowE:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6259 msgid "InternetRowF"
6260 msgstr "InternetRowF"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6263 msgid "InternetRowF:"
6264 msgstr "InternetRowF:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6314 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6318 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6322 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6351 msgid "(continuing)"
6352 msgstr "(continuing)"
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6360 msgstr "TITLE OVER:"
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6367 msgid "INTERCUT WITH:"
6368 msgstr "INTERCUT WITH:"
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6380 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6381 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6386 msgid "Classification Codes"
6387 msgstr "Classification Codes"
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6390 msgid "Definition \\thedefinition."
6391 msgstr "Definition \\thedefinition."
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6398 msgid "Step \\thestep."
6399 msgstr "Step \\thestep."
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6402 msgid "Example \\theexample."
6403 msgstr "Example \\theexample."
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6406 msgid "Remark \\theremark."
6407 msgstr "Remark \\theremark."
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6410 msgid "Notation \\thenotation."
6411 msgstr "Notation \\thenotation."
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6415 msgid "Theorem \\thetheorem."
6416 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6419 msgid "Corollary \\thecorollary."
6420 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6423 msgid "Lemma \\thelemma."
6424 msgstr "Lemma \\thelemma."
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6427 msgid "Proposition \\theproposition."
6428 msgstr "Proposition \\theproposition."
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6435 msgid "Prop \\theprop."
6436 msgstr "Prop \\theprop."
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6444 msgid "Question \\thequestion."
6445 msgstr "Question \\thequestion."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6448 msgid "Claim \\theclaim."
6449 msgstr "Claim \\theclaim."
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6452 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6453 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6456 msgid "Appendices Section"
6457 msgstr "Appendices Section"
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6460 msgid "--- Appendices ---"
6461 msgstr "--- Appendices ---"
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6464 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6465 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6496 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6497 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6504 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6505 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6512 msgid "submit to paper:"
6513 msgstr "submit to paper:"
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6516 msgid "Bibliography (plain)"
6517 msgstr "Bibliography (plain)"
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6520 msgid "Bibliography heading"
6521 msgstr "Bibliography heading"
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6536 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6537 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6540 msgid "AddressForOffprints"
6541 msgstr "AddressForOffprints"
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6544 msgid "Address for Offprints:"
6545 msgstr "Address for Offprints:"
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6548 msgid "RunningTitle"
6549 msgstr "RunningTitle"
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6552 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6553 msgid "Running title:"
6554 msgstr "Running title:"
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6557 msgid "RunningAuthor"
6558 msgstr "RunningAuthor"
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6561 msgid "Running author:"
6562 msgstr "Running author:"
6564 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6571 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6576 msgid "Running LaTeX Title"
6577 msgstr "Running LaTeX Title"
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6588 msgid "Author Running"
6589 msgstr "Author Running"
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6592 msgid "Author Running:"
6593 msgstr "Author Running:"
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6601 msgstr "TOC Author:"
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6613 msgid "Conjecture #."
6614 msgstr "Conjecture #."
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6622 msgstr "Exercise #."
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6638 msgstr "Property #."
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6642 msgstr "Question #."
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6654 msgstr "Solution #."
6656 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6657 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6661 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6666 msgid "Chapterprecis"
6667 msgstr "Výtah kapitoly"
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6673 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6675 msgstr "Název básnì"
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6679 msgstr "Název básnì*"
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6702 msgid "Double Item:"
6703 msgstr "Double Item:"
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6722 msgid "EmptySection"
6723 msgstr "EmptySection"
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6726 msgid "Empty Section"
6727 msgstr "Empty Section"
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6730 msgid "CloseSection"
6731 msgstr "CloseSection"
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6734 msgid "Close Section"
6735 msgstr "Close Section"
6737 #: lib/layouts/paper.layout:149
6741 #: lib/layouts/paper.layout:160
6743 msgstr "Institution"
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6746 #: lib/layouts/slides.layout:89
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6771 msgid "Empty slide:"
6772 msgstr "Empty slide:"
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6775 msgid "ItemizeType1"
6776 msgstr "ItemizeType1"
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6779 msgid "EnumerateType1"
6780 msgstr "EnumerateType1"
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6783 msgid "List of Algorithms"
6784 msgstr "Seznam algoritmù"
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6791 msgid "AltAffiliation"
6792 msgstr "AltAffiliation"
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6799 msgid "Electronic Address:"
6800 msgstr "Electronic Address:"
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6803 msgid "acknowledgments"
6804 msgstr "acknowledgments"
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6807 msgid "PACS number:"
6808 msgstr "PACS number:"
6810 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6811 msgid "\\thechapter"
6812 msgstr "\\thechapter"
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6845 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6863 msgstr "Backaddress"
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6866 msgid "Backaddress:"
6867 msgstr "Backaddress:"
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6871 msgstr "Specialmail"
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6874 msgid "Specialmail:"
6875 msgstr "Specialmail:"
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6913 msgid "Your letter of:"
6914 msgstr "Your letter of:"
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6929 msgid "Customer no.:"
6930 msgstr "Customer no.:"
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6937 msgid "Invoice no.:"
6938 msgstr "Invoice no.:"
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6942 msgstr "NextAddress"
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6945 msgid "Next Address:"
6946 msgstr "Next Address:"
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6949 msgid "Post Scriptum:"
6950 msgstr "Post Scriptum:"
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6953 msgid "Sender Name:"
6954 msgstr "Sender Name:"
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6957 msgid "SenderAddress"
6958 msgstr "SenderAddress"
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6961 msgid "Sender Address:"
6962 msgstr "Sender Address:"
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6965 msgid "Sender Phone:"
6966 msgstr "Sender Phone:"
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6974 msgstr "Sender Fax:"
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6981 msgid "Sender E-Mail:"
6982 msgstr "Sender E-Mail:"
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6986 msgstr "Sender URL:"
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7001 msgid "End of letter"
7002 msgstr "End of letter"
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7005 msgid "LandscapeSlide"
7006 msgstr "LandscapeSlide"
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7009 msgid "Landscape Slide"
7010 msgstr "Landscape Slide"
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7013 msgid "PortraitSlide"
7014 msgstr "PortraitSlide"
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7017 msgid "Portrait Slide"
7018 msgstr "Portrait Slide"
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7025 msgid "SlideHeading"
7026 msgstr "SlideHeading"
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7029 msgid "SlideSubHeading"
7030 msgstr "SlideSubHeading"
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7033 msgid "ListOfSlides"
7034 msgstr "ListOfSlides"
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7037 msgid "List Of Slides"
7038 msgstr "List Of Slides"
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7041 msgid "SlideContents"
7042 msgstr "SlideContents"
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7045 msgid "Slidecontents"
7046 msgstr "Slidecontents"
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7049 msgid "ProgressContents"
7050 msgstr "ProgressContents"
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7053 msgid "Progress Contents"
7054 msgstr "Progress Contents"
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7070 msgid "AMS subject classifications."
7071 msgstr "AMS subject classifications."
7073 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7077 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7081 #: lib/layouts/slides.layout:105
7085 #: lib/layouts/slides.layout:127
7089 #: lib/layouts/slides.layout:142
7090 msgid "New Overlay:"
7091 msgstr "New Overlay:"
7093 #: lib/layouts/slides.layout:182
7097 #: lib/layouts/slides.layout:207
7098 msgid "InvisibleText"
7099 msgstr "InvisibleText"
7101 #: lib/layouts/slides.layout:214
7102 msgid "<Invisible Text Follows>"
7103 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7105 #: lib/layouts/slides.layout:231
7107 msgstr "VisibleText"
7109 #: lib/layouts/slides.layout:238
7110 msgid "<Visible Text Follows>"
7111 msgstr "<Visible Text Follows>"
7113 #: lib/layouts/spie.layout:53
7117 #: lib/layouts/spie.layout:65
7119 msgstr "Authorinfo:"
7121 #: lib/layouts/spie.layout:78
7125 #: lib/layouts/spie.layout:93
7126 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7127 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7135 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7138 msgid "Element:Firstname"
7139 msgstr "Element:Firstname"
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7146 msgid "Element:Fname"
7147 msgstr "Element:Fname"
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7154 msgid "Element:Surname"
7155 msgstr "Element:Surname"
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7163 msgid "Element:Filename"
7164 msgstr "Element:Filename"
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7167 msgid "Element:Literal"
7168 msgstr "Element:Literal"
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7171 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7176 msgid "Element:Emph"
7177 msgstr "Element:Emph"
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7184 msgid "Element:Abbrev"
7185 msgstr "Element:Abbrev"
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7192 msgid "Element:Citation-number"
7193 msgstr "Element:Citation-number"
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7196 msgid "Citation-number"
7197 msgstr "Citation-number"
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7200 msgid "Element:Volume"
7201 msgstr "Element:Volume"
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7209 msgstr "Element:Day"
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7216 msgid "Element:Month"
7217 msgstr "Element:Month"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7224 msgid "Element:Year"
7225 msgstr "Element:Year"
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7232 msgid "Element:Issue-number"
7233 msgstr "Element:Issue-number"
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7236 msgid "Issue-number"
7237 msgstr "Issue-number"
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7240 msgid "Element:Issue-day"
7241 msgstr "Element:Issue-day"
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7248 msgid "Element:Issue-months"
7249 msgstr "Element:Issue-months"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7252 msgid "Issue-months"
7253 msgstr "Issue-months"
7255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7256 msgid "Subsubparagraph"
7257 msgstr "Subsubparagraph"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7264 msgid "-- Header --"
7265 msgstr "-- Header --"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7268 msgid "Special-section"
7269 msgstr "Special-section"
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7272 msgid "Special-section:"
7273 msgstr "Special-section:"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7277 msgstr "AGU-journal"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7280 msgid "AGU-journal:"
7281 msgstr "AGU-journal:"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7284 msgid "Citation-number:"
7285 msgstr "Citation-number:"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7293 msgstr "AGU-volume:"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7309 msgstr "Index-terms"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7312 msgid "Index-terms..."
7313 msgstr "Index-terms..."
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7321 msgstr "Index-term:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7329 msgstr "Cross-term:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7332 msgid "Supplementary"
7333 msgstr "Supplementary"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7336 msgid "Supplementary..."
7337 msgstr "Supplementary..."
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7344 msgid "Sup-mat-note:"
7345 msgstr "Sup-mat-note:"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7353 msgstr "Cite-other:"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7369 msgstr "Ident-line:"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7380 msgid "Published-online:"
7381 msgstr "Published-online:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7392 msgid "Posting-order"
7393 msgstr "Posting-order"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7396 msgid "Posting-order:"
7397 msgstr "Posting-order:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7440 msgid "Element:ISSN"
7441 msgstr "Element:ISSN"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7448 msgid "Element:CODEN"
7449 msgstr "Element:CODEN"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7456 msgid "Element:SS-Code"
7457 msgstr "Element:SS-Code"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7464 msgid "Element:SS-Title"
7465 msgstr "Element:SS-Title"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7472 msgid "Element:CCC-Code"
7473 msgstr "Element:CCC-Code"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7480 msgid "Element:Code"
7481 msgstr "Element:Code"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7484 msgid "Element:Dscr"
7485 msgstr "Element:Dscr"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7492 msgid "Element:Keyword"
7493 msgstr "Element:Keyword"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7496 msgid "Element:Orgdiv"
7497 msgstr "Element:Orgdiv"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7504 msgid "Element:Orgname"
7505 msgstr "Element:Orgname"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7512 msgid "Element:Street"
7513 msgstr "Element:Street"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7516 msgid "Element:City"
7517 msgstr "Element:City"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7524 msgid "Element:State"
7525 msgstr "Element:State"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7528 msgid "Element:Postcode"
7529 msgstr "Element:Postcode"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7536 msgid "Element:Country"
7537 msgstr "Element:Country"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7564 msgid "Author Address:"
7565 msgstr "Author Address:"
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7569 msgstr "SlugComment"
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7572 msgid "Slug Comment:"
7573 msgstr "Slug Comment:"
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7584 msgid "Table Caption"
7585 msgstr "Table Caption"
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7588 msgid "TableCaption"
7589 msgstr "TableCaption"
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7592 msgid "Current Address"
7593 msgstr "Current Address"
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7596 msgid "Current address:"
7597 msgstr "Current address:"
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7600 msgid "E-mail address:"
7601 msgstr "E-mail address:"
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7604 msgid "Key words and phrases:"
7605 msgstr "Key words and phrases:"
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7613 msgstr "Dedication:"
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7621 msgstr "Translator:"
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7624 msgid "Subjectclass"
7625 msgstr "Subjectclass"
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7628 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7629 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7632 msgid "Element:Directory"
7633 msgstr "Element:Directory"
7635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7640 msgid "Element:Email"
7641 msgstr "Element:Email"
7643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7644 msgid "Element:KeyCombo"
7645 msgstr "Element:KeyCombo"
7647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7652 msgid "Element:KeyCap"
7653 msgstr "Element:KeyCap"
7655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7660 msgid "Element:GuiMenu"
7661 msgstr "Element:GuiMenu"
7663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7668 msgid "Element:GuiMenuItem"
7669 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7673 msgstr "GuiMenuItem"
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7676 msgid "Element:GuiButton"
7677 msgstr "Element:GuiButton"
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7684 msgid "Element:MenuChoice"
7685 msgstr "Element:MenuChoice"
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7696 msgid "Subparagraph*"
7697 msgstr "Pododstavec*"
7699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7701 msgstr "Authorgroup"
7703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7704 msgid "RevisionHistory"
7705 msgstr "RevisionHistory"
7707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7708 msgid "Revision History"
7709 msgstr "Revision History"
7711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7716 msgid "RevisionRemark"
7717 msgstr "RevisionRemark"
7719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7723 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7727 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7728 msgid "\\arabic{chapter}"
7729 msgstr "\\arabic{chapter}"
7731 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7732 msgid "\\Alph{chapter}"
7733 msgstr "\\Alph{chapter}"
7735 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7736 msgid "\\arabic{footnote}"
7737 msgstr "\\arabic{footnote}"
7739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7740 msgid "\\Roman{section}."
7741 msgstr "\\Roman{section}."
7743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7744 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7745 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7748 msgid "\\Alph{subsection}."
7749 msgstr "\\Alph{subsection}."
7751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7752 msgid "\\arabic{subsection}."
7753 msgstr "\\arabic{subsection}."
7755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7756 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7757 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7760 msgid "\\alph{subsubsection}."
7761 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7764 msgid "\\alph{paragraph}."
7765 msgstr "\\alph{paragraph}."
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7791 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7795 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7804 msgid "Uppertitleback"
7805 msgstr "Uppertitleback"
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7808 msgid "Lowertitleback"
7809 msgstr "Lowertitleback"
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7816 msgid "Captionabove"
7817 msgstr "Captionabove"
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7820 msgid "Captionbelow"
7821 msgstr "Captionbelow"
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7827 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7831 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7832 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7834 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7837 msgid "\\Roman{part}"
7838 msgstr "\\Roman{part}"
7840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7857 msgid "Note:Comment"
7860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7873 msgid "Note:Greyedout"
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7881 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7932 msgid "--Separator--"
7933 msgstr "--Oddìlovaè--"
7935 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7936 msgid "--- Separate Environment ---"
7937 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7939 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7940 msgid "Part \\thepart"
7941 msgstr "Èást \\thepart"
7943 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7944 msgid "Chapter \\thechapter"
7945 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7947 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7948 msgid "Appendix \\thechapter"
7949 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7951 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7955 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7956 msgid "Headnote (optional):"
7957 msgstr "Headnote (optional):"
7959 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7960 msgid "Corr Author:"
7961 msgstr "Corr Author:"
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7972 msgid "Corollary \\thetheorem."
7973 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7976 msgid "Lemma \\thetheorem."
7977 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7980 msgid "Proposition \\thetheorem."
7981 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7984 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7985 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7988 msgid "Fact \\thetheorem."
7989 msgstr "Fact \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7992 msgid "Definition \\thetheorem."
7993 msgstr "Definition \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7996 msgid "Example \\thetheorem."
7997 msgstr "Example \\thetheorem."
7999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8000 msgid "Problem \\thetheorem."
8001 msgstr "Problem \\thetheorem."
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8004 msgid "Exercise \\thetheorem."
8005 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8008 msgid "Remark \\thetheorem."
8009 msgstr "Remark \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8012 msgid "Claim \\thetheorem."
8013 msgstr "Claim \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8017 msgstr "Conjecture*"
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8041 msgstr "Conjecture."
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8059 #: lib/layouts/braille.module:2
8064 #: lib/layouts/braille.module:5
8065 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8068 #: lib/layouts/braille.module:20
8070 msgid "Braille (default)"
8071 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8073 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8078 #: lib/layouts/braille.module:42
8079 msgid "Braille (textsize)"
8082 #: lib/layouts/braille.module:64
8083 msgid "Braille (dots on)"
8086 #: lib/layouts/braille.module:79
8087 msgid "Braille_dots_on"
8090 #: lib/layouts/braille.module:87
8091 msgid "Braille (dots off)"
8094 #: lib/layouts/braille.module:102
8095 msgid "Braille_dots_off"
8098 #: lib/layouts/braille.module:110
8099 msgid "Braille (mirror on)"
8102 #: lib/layouts/braille.module:125
8103 msgid "Braille_mirror_on"
8106 #: lib/layouts/braille.module:133
8107 msgid "Braille (mirror off)"
8110 #: lib/layouts/braille.module:148
8111 msgid "Braille mirror off"
8114 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8121 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8122 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8125 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8127 msgid "Custom:Endnote"
8130 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8135 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8138 msgstr "Note to Editor:"
8140 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8142 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8143 "where you want the endnotes to appear."
8146 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8151 #: lib/layouts/hanging.module:6
8153 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8154 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8158 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8163 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8165 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8166 "glosses, semantic markup)."
8169 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8170 msgid "Numbered Example (multiline)"
8173 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8178 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8179 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8182 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8187 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8192 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8197 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8199 msgid "Custom:Glosse"
8202 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8207 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8209 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8210 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8212 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8216 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8218 msgid "CharStyle:Expression"
8219 msgstr "Styl znaku: "
8221 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8228 msgid "CharStyle:Concepts"
8229 msgstr "Styl znaku: "
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8234 msgstr "&Akceptovat"
8236 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8238 msgid "CharStyle:Meaning"
8239 msgstr "Styl znaku: "
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8247 msgid "Logical Markup"
8248 msgstr "Strukturální styly"
8250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8252 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8255 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8256 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8259 msgid "CharStyle:Noun"
8260 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8267 msgid "CharStyle:Emph"
8268 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8275 msgid "CharStyle:Strong"
8276 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8280 msgstr "silný dùraz"
8282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8283 msgid "CharStyle:Code"
8284 msgstr "Styl znaku: Kód"
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8290 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8292 msgid "Minimalistic"
8295 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8296 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8300 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8305 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8306 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8307 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8308 "starred and non-starred forms."
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8312 msgid "Criterion \\thetheorem."
8313 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8324 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8325 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8336 msgid "Axiom \\thetheorem."
8337 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8348 msgid "Condition \\thetheorem."
8349 msgstr "Condition \\thetheorem."
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8360 msgid "Note \\thetheorem."
8361 msgstr "Note \\thetheorem."
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8372 msgid "Notation \\thetheorem."
8373 msgstr "Notation \\thetheorem."
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8384 msgid "Summary \\thetheorem."
8385 msgstr "Summary \\thetheorem."
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8396 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8397 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8400 msgid "Acknowledgement*"
8401 msgstr "Acknowledgement*"
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8408 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8409 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8413 msgstr "Conclusion*"
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8417 msgstr "Conclusion."
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8424 msgid "Assumption \\thetheorem."
8425 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8429 msgstr "Assumption*"
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8433 msgstr "Assumption."
8435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8436 msgid "Theorems (AMS)"
8437 msgstr "Theorems (AMS)"
8439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8443 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8444 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8448 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8453 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8454 "that provide a chapter environment."
8457 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8458 msgid "Theorems (Order By Section)"
8461 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8462 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8465 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8466 msgid "Theorems (Starred)"
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8471 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8472 "using the extended AMS machinery."
8475 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8478 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8479 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8482 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8483 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8493 msgstr "Afrikán¹tina"
8501 msgstr "Angliètina (US)"
8504 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8505 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8508 msgid "Arabic (Arabi)"
8509 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8511 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8516 msgid "Austrian (old spelling)"
8517 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8524 msgid "Bahasa Indonesia"
8525 msgstr "Indoné¹tina"
8528 msgid "Bahasa Malaysia"
8537 msgstr "Bìloru¹tina"
8540 msgid "Portuguese (Brazil)"
8541 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8545 msgstr "Breton¹tina"
8549 msgstr "Angliètina (Britská)"
8553 msgstr "Bulhar¹tina"
8560 msgid "French Canadian"
8561 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8565 msgstr "Katalán¹tina"
8568 msgid "Chinese (simplified)"
8569 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8572 msgid "Chinese (traditional)"
8573 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8577 msgstr "Chorvat¹tina"
8589 msgstr "Holand¹tina"
8613 msgstr "Francouz¹tina"
8620 msgid "German (old spelling)"
8621 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8627 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8633 msgid "Greek (polytonic)"
8636 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8638 msgstr "Hebrej¹tina"
8642 msgstr "Island¹tina"
8646 msgstr "Interlingua"
8662 msgid "Japanese (CJK)"
8663 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8667 msgstr "Kazach¹tina"
8686 msgid "Lower Sorbian"
8687 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8699 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8707 msgstr "Portugal¹tina"
8719 msgstr "Severní sám¹tina"
8730 msgid "Serbian (Latin)"
8731 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8735 msgstr "Sloven¹tina"
8739 msgstr "Slovin¹tina"
8743 msgstr "©panìl¹tina"
8746 msgid "Spanish (Mexico)"
8747 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8753 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8763 msgstr "Ukrajin¹tina"
8766 msgid "Upper Sorbian"
8767 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8771 msgstr "Vietnam¹tina"
8778 msgid "Unicode (utf8)"
8782 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8786 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8790 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8794 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8798 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8803 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8804 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8808 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8813 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8814 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8817 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8821 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8825 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8830 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8831 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8834 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8838 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8842 msgid "DOS (CP 437)"
8846 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8850 msgid "Western European (CP 850)"
8854 msgid "Central European (CP 852)"
8859 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8863 msgid "Western European (CP 858)"
8867 msgid "Hebrew (CP 862)"
8872 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8873 msgstr "®ádný jazyk"
8877 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8881 msgid "Central European (CP 1250)"
8886 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8890 msgid "Western European (CP 1252)"
8893 #: lib/encodings:101
8895 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8896 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8898 #: lib/encodings:105
8900 msgid "Arabic (CP 1256)"
8901 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8903 #: lib/encodings:108
8905 msgid "Baltic (CP 1257)"
8906 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8908 #: lib/encodings:111
8910 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8913 #: lib/encodings:114
8915 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8918 #: lib/encodings:117
8920 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8923 #: lib/encodings:120
8925 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8928 #: lib/encodings:145
8930 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8931 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8933 #: lib/encodings:149
8935 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8936 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8938 #: lib/encodings:153
8940 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8941 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8943 #: lib/encodings:157
8944 msgid "Korean (EUC-KR)"
8947 #: lib/encodings:161
8948 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8951 #: lib/encodings:165
8953 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8954 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8956 #: lib/encodings:169
8958 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8959 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8961 #: lib/encodings:176
8963 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8964 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8966 #: lib/encodings:178
8968 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8969 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8971 #: lib/encodings:180
8973 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8974 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8976 #: lib/encodings:187
8977 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8980 #: lib/encodings:192
8981 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8984 #: lib/encodings:196
8988 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8992 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8996 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9000 #: lib/ui/classic.ui:35
9002 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9004 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9006 msgstr "Prohlí¾et|r"
9008 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9012 #: lib/ui/classic.ui:38
9014 msgstr "Dokumenty|D"
9016 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9020 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9024 #: lib/ui/classic.ui:48
9025 msgid "New from Template...|T"
9026 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9028 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9030 msgstr "Otevøít...|O"
9032 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9036 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9040 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9041 msgid "Save As...|A"
9042 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9044 #: lib/ui/classic.ui:54
9046 msgstr "Pùvodní verze|P"
9048 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9049 msgid "Version Control|V"
9050 msgstr "Správa verzí|S"
9052 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9056 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9060 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9064 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9068 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9072 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9073 msgid "Register...|R"
9074 msgstr "Registrovat se...|R"
9076 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9077 msgid "Check In Changes...|I"
9078 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
9080 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9081 msgid "Check Out for Edit|O"
9082 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
9084 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9085 msgid "Revert to Last Version|L"
9086 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
9088 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9089 msgid "Undo Last Check In|U"
9090 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9092 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9093 msgid "Show History|H"
9094 msgstr "Zobrazit historii|h"
9096 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9098 msgstr "Vlastní...|V"
9100 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9102 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9104 #: lib/ui/classic.ui:91
9106 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9108 #: lib/ui/classic.ui:93
9110 msgstr "Vystøihnout|s"
9112 #: lib/ui/classic.ui:94
9114 msgstr "Zkopírovat|k"
9116 #: lib/ui/classic.ui:95
9120 #: lib/ui/classic.ui:96
9121 msgid "Paste External Selection|x"
9122 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9124 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9125 msgid "Find & Replace...|F"
9126 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9128 #: lib/ui/classic.ui:100
9132 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9134 msgstr "Matematika|M"
9136 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9137 msgid "Spellchecker...|S"
9138 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9140 #: lib/ui/classic.ui:105
9141 msgid "Thesaurus..."
9142 msgstr "Tezaurus..."
9144 #: lib/ui/classic.ui:106
9145 msgid "Statistics...|i"
9146 msgstr "Statistika...|i"
9148 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9150 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9152 #: lib/ui/classic.ui:108
9153 msgid "Change Tracking|g"
9156 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9157 msgid "Preferences...|P"
9158 msgstr "Nastavení...|N"
9160 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9161 msgid "Reconfigure|R"
9162 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9164 #: lib/ui/classic.ui:115
9165 msgid "Selection as Lines|L"
9166 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9168 #: lib/ui/classic.ui:116
9169 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9170 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9172 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9173 msgid "Multicolumn|M"
9174 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9176 #: lib/ui/classic.ui:122
9178 msgstr "Linka nahoøe|n"
9180 #: lib/ui/classic.ui:123
9181 msgid "Line Bottom|B"
9182 msgstr "Linka dole|d"
9184 #: lib/ui/classic.ui:124
9186 msgstr "Linka vlevo|l"
9188 #: lib/ui/classic.ui:125
9189 msgid "Line Right|R"
9190 msgstr "Linka vpravo|r"
9192 #: lib/ui/classic.ui:127
9194 msgstr "Zarovnání|a"
9196 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9198 msgstr "Pøidat øádek|a"
9200 #: lib/ui/classic.ui:130
9201 msgid "Delete Row|w"
9202 msgstr "Smazat øádek|S"
9204 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9206 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9208 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9210 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9212 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9213 msgid "Add Column|u"
9214 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9216 #: lib/ui/classic.ui:135
9217 msgid "Delete Column|D"
9218 msgstr "Smazat sloupec|e"
9220 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9222 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9224 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9225 msgid "Swap Columns"
9226 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9228 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9232 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9236 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9240 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9244 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9246 msgstr "Doprostøed|p"
9248 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9252 #: lib/ui/classic.ui:159
9253 msgid "Toggle Numbering|N"
9254 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9256 #: lib/ui/classic.ui:160
9257 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9258 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9260 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9261 msgid "Change Limits Type|L"
9262 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9264 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9265 msgid "Change Formula Type|F"
9266 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9268 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9269 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9270 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9272 #: lib/ui/classic.ui:168
9274 msgstr "Zarovnání|Z"
9276 #: lib/ui/classic.ui:170
9278 msgstr "Pøidat øádek|P"
9280 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9281 msgid "Delete Row|D"
9282 msgstr "Smazat øádek|t"
9284 #: lib/ui/classic.ui:175
9285 msgid "Add Column|C"
9286 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9288 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9289 msgid "Delete Column|e"
9290 msgstr "Smazat sloupec|m"
9292 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9296 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9298 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9300 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9302 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9304 #: lib/ui/classic.ui:188
9308 #: lib/ui/classic.ui:189
9312 #: lib/ui/classic.ui:190
9314 msgstr "Mathematica"
9316 #: lib/ui/classic.ui:192
9317 msgid "Maple, simplify"
9318 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9320 #: lib/ui/classic.ui:193
9321 msgid "Maple, factor"
9322 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9324 #: lib/ui/classic.ui:194
9325 msgid "Maple, evalm"
9326 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9328 #: lib/ui/classic.ui:195
9329 msgid "Maple, evalf"
9330 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9332 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9334 msgid "Inline Formula|I"
9335 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9337 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9338 msgid "Displayed Formula|D"
9339 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9341 #: lib/ui/classic.ui:201
9342 msgid "Eqnarray Environment|q"
9343 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9345 #: lib/ui/classic.ui:202
9346 msgid "Align Environment|A"
9347 msgstr "Align prostøedí"
9349 #: lib/ui/classic.ui:203
9350 msgid "AlignAt Environment"
9351 msgstr "AlignAt prostøedí"
9353 #: lib/ui/classic.ui:204
9354 msgid "Flalign Environment|F"
9355 msgstr "Falign prostøedí"
9357 #: lib/ui/classic.ui:207
9358 msgid "Gather Environment"
9359 msgstr "Gather prostøedí"
9361 #: lib/ui/classic.ui:208
9362 msgid "Multline Environment"
9363 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9365 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9367 msgstr "Matematika|M"
9369 #: lib/ui/classic.ui:216
9370 msgid "Special Character|S"
9371 msgstr "Speciální znak|z"
9373 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9374 msgid "Citation...|C"
9375 msgstr "Citace...|C"
9377 #: lib/ui/classic.ui:218
9378 msgid "Cross-reference...|r"
9379 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9381 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9383 msgstr "Znaèka...|a"
9385 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9387 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9389 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9390 msgid "Marginal Note|M"
9391 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9393 #: lib/ui/classic.ui:222
9395 msgstr "Krátký titulek|i"
9397 #: lib/ui/classic.ui:223
9398 msgid "Index Entry|I"
9399 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9401 #: lib/ui/classic.ui:224
9402 msgid "Nomenclature Entry"
9403 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9405 #: lib/ui/classic.ui:225
9409 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9413 #: lib/ui/classic.ui:227
9414 msgid "Lists & TOC|O"
9415 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9417 #: lib/ui/classic.ui:229
9419 msgstr "Kód TeX-u|X"
9421 #: lib/ui/classic.ui:230
9423 msgstr "Ministránku|n"
9425 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9426 msgid "Graphics...|G"
9427 msgstr "Obrázek...|O"
9429 #: lib/ui/classic.ui:232
9430 msgid "Tabular Material...|b"
9431 msgstr "Tabulka...|T"
9433 #: lib/ui/classic.ui:233
9435 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9437 #: lib/ui/classic.ui:235
9438 msgid "Include File...|d"
9439 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9441 #: lib/ui/classic.ui:236
9442 msgid "Insert File|e"
9443 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9445 #: lib/ui/classic.ui:237
9446 msgid "External Material...|x"
9447 msgstr "Externí materiál...|m"
9449 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9450 msgid "Symbols...|b"
9451 msgstr "Symboly...|S"
9453 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9454 msgid "Superscript|S"
9455 msgstr "Horní index|H"
9457 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9459 msgstr "Dolní index|D"
9461 #: lib/ui/classic.ui:244
9462 msgid "Hyphenation Point|P"
9463 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9465 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9466 msgid "Protected Hyphen|y"
9467 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9469 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9470 msgid "Ligature Break|k"
9471 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9473 #: lib/ui/classic.ui:247
9474 msgid "Protected Space|r"
9475 msgstr "Chránìná mezera|r"
9477 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9478 msgid "Inter-word Space|w"
9479 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9481 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9482 msgid "Thin Space|T"
9483 msgstr "Tenká mezera|T"
9485 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9486 msgid "Horizontal Space...|o"
9487 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9489 #: lib/ui/classic.ui:251
9490 msgid "Vertical Space..."
9491 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9493 #: lib/ui/classic.ui:252
9494 msgid "Line Break|L"
9495 msgstr "Konec øádku|K"
9497 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9499 msgstr "Výpustka (...)|V"
9501 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9502 msgid "End of Sentence|E"
9503 msgstr "Konec vìty|K"
9505 #: lib/ui/classic.ui:255
9506 msgid "Protected Dash|D"
9507 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9509 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9510 msgid "Breakable Slash|a"
9511 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9513 #: lib/ui/classic.ui:257
9514 msgid "Single Quote|Q"
9515 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9517 #: lib/ui/classic.ui:258
9518 msgid "Ordinary Quote|O"
9519 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9521 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9522 msgid "Menu Separator|M"
9523 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9525 #: lib/ui/classic.ui:260
9526 msgid "Horizontal Line"
9527 msgstr "Horizontální linka|o"
9529 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9531 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9533 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9534 msgid "Display Formula|D"
9535 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9537 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9539 msgid "Eqnarray Environment|E"
9540 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9542 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9544 msgid "AMS align Environment|a"
9545 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9547 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9549 msgid "AMS alignat Environment|t"
9550 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9552 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9554 msgid "AMS flalign Environment|f"
9555 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9557 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9559 msgid "AMS gather Environment|g"
9560 msgstr "AMS gather Environment|g"
9562 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9564 msgid "AMS multline Environment|m"
9565 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9567 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9568 msgid "Array Environment|y"
9569 msgstr "Array prostøedí|r"
9571 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9572 msgid "Cases Environment|C"
9573 msgstr "Cases prostøedí|o"
9575 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9576 msgid "Split Environment|S"
9577 msgstr "Split prostøedí|S"
9579 #: lib/ui/classic.ui:280
9580 msgid "Font Change|o"
9581 msgstr "Zmìna písma|p"
9583 #: lib/ui/classic.ui:284
9584 msgid "Math Normal Font"
9585 msgstr "Mat. normální"
9587 #: lib/ui/classic.ui:286
9588 msgid "Math Calligraphic Family"
9589 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9591 #: lib/ui/classic.ui:287
9592 msgid "Math Fraktur Family"
9593 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9595 #: lib/ui/classic.ui:288
9596 msgid "Math Roman Family"
9597 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9599 #: lib/ui/classic.ui:289
9600 msgid "Math Sans Serif Family"
9601 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9603 #: lib/ui/classic.ui:291
9604 msgid "Math Bold Series"
9605 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9607 #: lib/ui/classic.ui:293
9608 msgid "Text Normal Font"
9609 msgstr "Text. normální písmo"
9611 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9612 msgid "Text Roman Family"
9613 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9615 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9616 msgid "Text Sans Serif Family"
9617 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9619 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9620 msgid "Text Typewriter Family"
9621 msgstr "Text. strojopis"
9623 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9624 msgid "Text Bold Series"
9625 msgstr "Text. tuèný duktus"
9627 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9628 msgid "Text Medium Series"
9629 msgstr "Text. støední duktus"
9631 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9632 msgid "Text Italic Shape"
9633 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9635 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9636 msgid "Text Small Caps Shape"
9637 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9639 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9640 msgid "Text Slanted Shape"
9641 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9643 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9644 msgid "Text Upright Shape"
9645 msgstr "Text. øez stojatý"
9647 #: lib/ui/classic.ui:310
9648 msgid "Floatflt Figure"
9649 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9651 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9652 msgid "Table of Contents|C"
9655 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9656 msgid "Index List|I"
9659 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9660 msgid "Nomenclature|N"
9661 msgstr "Nomenklatura|N"
9663 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9664 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9665 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9667 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9668 msgid "LyX Document...|X"
9669 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9671 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9672 msgid "Plain Text...|T"
9673 msgstr "Jako prostý text...|a"
9675 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9676 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9677 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9679 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9680 msgid "Track Changes|T"
9681 msgstr "Sledovat revize|r"
9683 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9684 msgid "Merge Changes...|M"
9685 msgstr "Slouèit revize...|S"
9687 #: lib/ui/classic.ui:330
9688 msgid "Accept All Changes|A"
9689 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9691 #: lib/ui/classic.ui:331
9692 msgid "Reject All Changes|R"
9693 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9695 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9696 msgid "Show Changes in Output|S"
9697 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9699 #: lib/ui/classic.ui:339
9700 msgid "Character...|C"
9703 #: lib/ui/classic.ui:340
9704 msgid "Paragraph...|P"
9705 msgstr "Odstavec...|O"
9707 #: lib/ui/classic.ui:341
9708 msgid "Document...|D"
9709 msgstr "Dokument...|D"
9711 #: lib/ui/classic.ui:342
9712 msgid "Tabular...|T"
9713 msgstr "Tabulka...|T"
9715 #: lib/ui/classic.ui:344
9716 msgid "Emphasize Style|E"
9717 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9719 #: lib/ui/classic.ui:345
9720 msgid "Noun Style|N"
9721 msgstr "Styl Jména|J"
9723 #: lib/ui/classic.ui:346
9724 msgid "Bold Style|B"
9725 msgstr "Tuèný styl|u"
9727 #: lib/ui/classic.ui:349
9728 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9729 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9731 #: lib/ui/classic.ui:350
9732 msgid "Increase Environment Depth|i"
9733 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9735 #: lib/ui/classic.ui:351
9736 msgid "Start Appendix Here|S"
9737 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9739 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9740 msgid "Build Program|B"
9741 msgstr "Sestav program|p"
9743 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9745 msgstr "Aktualizovat|A"
9747 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9749 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9751 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9755 #: lib/ui/classic.ui:365
9756 msgid "TeX Information|X"
9757 msgstr "Informace TeX-u|X"
9759 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9761 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9763 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9764 msgid "Go to Label|L"
9765 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9767 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9771 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9772 msgid "Save Bookmark 1|S"
9773 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9775 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9776 msgid "Save Bookmark 2"
9777 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9779 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9780 msgid "Save Bookmark 3"
9781 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9783 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9784 msgid "Save Bookmark 4"
9785 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9787 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9788 msgid "Save Bookmark 5"
9789 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9791 #: lib/ui/classic.ui:390
9792 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9793 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9795 #: lib/ui/classic.ui:391
9796 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9797 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9799 #: lib/ui/classic.ui:392
9800 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9801 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9803 #: lib/ui/classic.ui:393
9804 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9805 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9807 #: lib/ui/classic.ui:394
9808 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9809 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9811 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9812 msgid "Introduction|I"
9815 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9817 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9819 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9820 msgid "User's Guide|U"
9821 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9823 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9824 msgid "Extended Features|E"
9825 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9827 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9828 msgid "Embedded Objects|m"
9829 msgstr "Vkládané objekty|V"
9831 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9832 msgid "Customization|C"
9833 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9835 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9837 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9839 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9840 msgid "Table of Contents|a"
9843 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9844 msgid "LaTeX Configuration|L"
9845 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9847 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9849 msgstr "O programu LyX|X"
9851 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9853 msgstr "O programu LyX"
9855 #: lib/ui/classic.ui:429
9856 msgid "Preferences..."
9857 msgstr "Nastavení..."
9859 #: lib/ui/classic.ui:430
9861 msgstr "Ukonèit LyX"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9864 msgid "Aligned Environment|l"
9865 msgstr "Prostøedí Aligned"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9868 msgid "AlignedAt Environment|v"
9869 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9872 msgid "Gathered Environment|h"
9873 msgstr "Prostøedí Gathered"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9876 msgid "Delimiters...|r"
9877 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9888 msgid "Equation Label|L"
9889 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9892 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9893 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9896 msgid "Split Cell|C"
9897 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9904 msgid "Add Line Above|o"
9905 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9908 msgid "Add Line Below|B"
9909 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9912 msgid "Delete Line Above|D"
9913 msgstr "Smazat linku nad|d"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9916 msgid "Delete Line Below|e"
9917 msgstr "Smazat linku pod|p"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9920 msgid "Add Line to Left"
9921 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9924 msgid "Add Line to Right"
9925 msgstr "Pøidat linku napravo"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9928 msgid "Delete Line to Left"
9929 msgstr "Smazat linku nalevo"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9932 msgid "Delete Line to Right"
9933 msgstr "Smazat linku napravo"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9936 msgid "Toggle Math Toolbar"
9937 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9940 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9941 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9944 msgid "Toggle Table Toolbar"
9945 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9948 msgid "Next Cross-Reference|N"
9949 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9952 msgid "Go to Label|G"
9953 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9956 msgid "<reference>|r"
9957 msgstr "<reference>|r"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9960 msgid "(<reference>)|e"
9961 msgstr "(<reference>)|e"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9968 msgid "on page <page>|o"
9969 msgstr "na stranì <strana>|a"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9972 msgid "<reference> on page <page>|f"
9973 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9976 msgid "Formatted reference|t"
9977 msgstr "Formátovaná reference|F"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9986 msgid "Settings...|S"
9987 msgstr "Nastavení...|N"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9990 msgid "Go back to Reference|G"
9991 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9994 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9995 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9998 msgid "Open Inset|O"
9999 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10002 msgid "Close Inset|C"
10003 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10007 msgid "Dissolve Inset|D"
10008 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10011 msgid "Toggle Label|L"
10012 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10015 msgid "Frameless|l"
10016 msgstr "Bez rámù|B"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10019 msgid "Simple frame|f"
10020 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10023 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10024 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10027 msgid "Oval, thin|O"
10028 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10031 msgid "Oval, thick|v"
10032 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10035 msgid "Drop Shadow|w"
10036 msgstr "Se stínem|S"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10039 msgid "Shaded background|b"
10040 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10043 msgid "Double frame|D"
10044 msgstr "Dvojitý rám"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10048 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10052 msgstr "Komentáø|K"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10055 msgid "Greyed Out|G"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10059 msgid "Interword Space|w"
10060 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10063 msgid "Protected Space|o"
10064 msgstr "Chránìná mezera|h"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10067 msgid "Negative Thin Space|N"
10068 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10071 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10072 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10075 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10076 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10079 msgid "Quad Space|Q"
10080 msgstr "Em mezera|r"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10083 msgid "Double Quad Space|u"
10084 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10087 msgid "Horizontal Fill|F"
10088 msgstr "Horizontální výplò|p"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10091 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10092 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10095 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10096 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10099 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10100 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10103 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10104 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10107 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10108 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10111 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10112 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10115 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10116 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10119 msgid "Custom Length|C"
10120 msgstr "Vlastní délka|V"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10124 msgstr "Definovaná mezera|D"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10127 msgid "SmallSkip|S"
10128 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10132 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10136 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10140 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10147 msgid "Settings...|e"
10148 msgstr "Nastavení...|N"
10150 # TODO nova stranka; viz wiki
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10153 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10155 # TODO lze i rekurzivne
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10158 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10162 msgstr "Doslovnì|D"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10165 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10166 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10173 msgid "Edit included file...|E"
10174 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10178 msgstr "Nová stránka|N"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10181 msgid "Page Break|a"
10182 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10185 msgid "Clear Page|C"
10186 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10189 msgid "Clear Double Page|D"
10190 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10193 msgid "Ragged Line Break|R"
10194 msgstr "Konec øádku|K"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10197 msgid "Justified Line Break|J"
10198 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10210 msgstr "Zkopírovat"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10219 msgid "Paste Recent|e"
10220 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10223 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10224 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10227 msgid "Move Paragraph Up|o"
10228 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10231 msgid "Move Paragraph Down|v"
10232 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10235 msgid "Promote Section|r"
10236 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10239 msgid "Demote Section|m"
10240 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10243 msgid "Move Section down|d"
10244 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10247 msgid "Move Section up|u"
10248 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10251 msgid "Apply Last Text Style|A"
10252 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10255 msgid "Text Style|S"
10256 msgstr "Styl textu|t"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10259 msgid "Paragraph Settings...|P"
10260 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10263 msgid "Fullscreen Mode"
10264 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10268 msgid "Append Parameter"
10269 msgstr "Pøidej parametr"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10273 msgid "Remove Last Parameter"
10274 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10278 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10279 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10283 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10284 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10288 msgid "Insert Optional Parameter"
10289 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10293 msgid "Remove Optional Parameter"
10294 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10298 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10299 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10303 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10304 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10308 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10309 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10312 msgid "Edit externally...|x"
10313 msgstr "Edituj externì...|x"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10317 msgstr "Linka nahoøe|n"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10320 msgid "Bottom Line|B"
10321 msgstr "Linka dole|d"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10324 msgid "Left Line|L"
10325 msgstr "Linka vlevo|l"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10328 msgid "Right Line|R"
10329 msgstr "Linka vpravo|r"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10333 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10336 msgid "Copy Column|p"
10337 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10341 msgstr "Dokument|D"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10345 msgstr "Nástroje|t"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10348 msgid "New from Template...|m"
10349 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10352 msgid "Open Recent|t"
10353 msgstr "Otevøít poslední|l"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10357 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10360 msgid "Revert to Saved|R"
10361 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10364 msgid "New Window|W"
10365 msgstr "Nové okno|v"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10368 msgid "Close Window|d"
10369 msgstr "Zavøít okno|a"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10373 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10376 msgid "Paste Special"
10377 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10381 msgstr "Vybrat v¹e"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10388 msgid "Rows & Columns|C"
10389 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10392 msgid "Increase List Depth|I"
10393 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10396 msgid "Decrease List Depth|D"
10397 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10400 msgid "Dissolve Inset|l"
10401 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10404 msgid "TeX Code Settings...|C"
10405 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10408 msgid "Float Settings...|a"
10409 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10412 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10413 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10416 msgid "Note Settings...|N"
10417 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10420 msgid "Branch Settings...|B"
10421 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10424 msgid "Box Settings...|x"
10425 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10428 msgid "Table Settings...|a"
10429 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10432 msgid "Plain Text|T"
10433 msgstr "Jako prostý text|a"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10436 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10437 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10440 msgid "Selection|S"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10444 msgid "Selection, Join Lines|i"
10445 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10448 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10449 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10452 msgid "Paste As PDF"
10453 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10456 msgid "Paste As PNG"
10457 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10460 msgid "Paste As JPEG"
10461 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10464 msgid "Dissolve CharStyle"
10465 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10468 msgid "Customized...|C"
10469 msgstr "Vlastní...|V"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10472 msgid "Capitalize|a"
10473 msgstr "První velké|k"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10476 msgid "Uppercase|U"
10477 msgstr "Velká písmena|l"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10480 msgid "Lowercase|L"
10481 msgstr "Malá písmena|M"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10484 msgid "Number whole Formula|N"
10485 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10488 msgid "Number this Line|u"
10489 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10492 msgid "Macro Definition"
10493 msgstr "Definice makra"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10496 msgid "Text Style|T"
10497 msgstr "Styl textu|S"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10500 msgid "Add Line Above|A"
10501 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10504 msgid "Math Normal Font|N"
10505 msgstr "Mat. normální|n"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10508 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10509 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10512 msgid "Math Fraktur Family|F"
10513 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10516 msgid "Math Roman Family|R"
10517 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10520 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10521 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10524 msgid "Math Bold Series|B"
10525 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10528 msgid "Text Normal Font|T"
10529 msgstr "Text. normální písmo"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10540 msgid "Mathematica|a"
10541 msgstr "Mathematica|a"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10544 msgid "Maple, simplify|s"
10545 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10548 msgid "Maple, factor|f"
10549 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10552 msgid "Maple, evalm|e"
10553 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10556 msgid "Maple, evalf|v"
10557 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10560 msgid "Open All Insets|O"
10561 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10564 msgid "Close All Insets|C"
10565 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10568 msgid "Unfold Math Macro"
10569 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10572 msgid "Fold Math Macro"
10573 msgstr "Zabalit matematické makro"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10576 msgid "View Source|S"
10577 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10580 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10584 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10588 msgid "Close Tab Group|G"
10589 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10592 msgid "Fullscreen|l"
10593 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10597 msgstr "Panely nástrojù|n"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10600 msgid "Special Character|p"
10601 msgstr "Speciální znak|z"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10604 msgid "Formatting|o"
10605 msgstr "Formátování|F"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10608 msgid "List / TOC|i"
10609 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10613 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10620 msgid "Custom insets"
10621 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10628 msgid "Box[[Menu]]"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10632 msgid "Cross-Reference...|R"
10633 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10640 msgid "Index Entry|d"
10641 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10644 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10645 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10649 msgstr "Tabulka...|T"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10653 msgid "Hyperlink|k"
10654 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10657 msgid "Short Title|S"
10658 msgstr "Krátký titulek"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10662 msgstr "TeX-ový kód|X"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10665 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10666 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10669 msgid "Ordinary Quote|Q"
10670 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10673 msgid "Single Quote|S"
10674 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10677 msgid "Phonetic Symbols|P"
10678 msgstr "Fonetické symboly|F"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10681 msgid "Protected Space|P"
10682 msgstr "Chránìná mezera|r"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10685 msgid "Horizontal Line|L"
10686 msgstr "Horizontální linka|o"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10689 msgid "Vertical Space...|V"
10690 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10693 msgid "Hyphenation Point|H"
10694 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10697 msgid "Numbered Formula|N"
10698 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10701 msgid "Figure Wrap Float|F"
10702 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10705 msgid "Table Wrap Float|T"
10706 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10709 msgid "External Material...|M"
10710 msgstr "Externí materiál...|E"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10713 msgid "Child Document...|d"
10714 msgstr "Dokument potomka...|D"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10717 msgid "Change Tracking|C"
10718 msgstr "Zmìnit revize|r"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10721 msgid "Start Appendix Here|A"
10722 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10725 msgid "Save in Bundled Format|F"
10726 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10729 msgid "Compressed|m"
10730 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10733 msgid "Accept Change|A"
10734 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10737 msgid "Reject Change|R"
10738 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10741 msgid "Accept All Changes|c"
10742 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10745 msgid "Reject All Changes|e"
10746 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10749 msgid "Next Change|C"
10750 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10753 msgid "Next Cross-Reference|R"
10754 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10757 msgid "Clear Bookmarks|C"
10758 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10761 msgid "Thesaurus...|T"
10762 msgstr "Tezaurus...|T"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10765 msgid "Statistics...|a"
10766 msgstr "Statistika...|S"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10769 msgid "TeX Information|I"
10770 msgstr "Informace TeX-u|I"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10773 msgid "Shortcuts|S"
10774 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10777 msgid "New document"
10778 msgstr "Nový dokument"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10781 msgid "Open document"
10782 msgstr "Otevøít dokument"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10785 msgid "Save document"
10786 msgstr "Ulo¾it dokument"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10789 msgid "Print document"
10790 msgstr "Vytisknout dokument"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10793 msgid "Check spelling"
10794 msgstr "Kontrola pravopisu"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10798 msgstr "Zpìt zmìnu"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10802 msgstr "Znovu zmìnu"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10805 msgid "Find and replace"
10806 msgstr "Najít a zamìnit"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10809 msgid "Toggle emphasis"
10810 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10813 msgid "Toggle noun"
10814 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10818 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10821 msgid "Insert math"
10822 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10825 msgid "Insert graphics"
10826 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10829 msgid "Insert table"
10830 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10833 msgid "Toggle Outline"
10834 msgstr "Pøepnout osnovu"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10841 msgid "Numbered list"
10842 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10845 msgid "Itemized list"
10846 msgstr "Seznam polo¾ek"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10849 msgid "Increase depth"
10850 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10853 msgid "Decrease depth"
10854 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10857 msgid "Insert figure float"
10858 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10861 msgid "Insert table float"
10862 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10865 msgid "Insert label"
10866 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10869 msgid "Insert cross-reference"
10870 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10873 msgid "Insert citation"
10874 msgstr "Vlo¾it citaci"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10877 msgid "Insert index entry"
10878 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10881 msgid "Insert nomenclature entry"
10882 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10885 msgid "Insert footnote"
10886 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10889 msgid "Insert margin note"
10890 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10893 msgid "Insert note"
10894 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10898 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10901 msgid "Insert Hyperlink"
10902 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10905 msgid "Insert TeX code"
10906 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10909 msgid "Insert math macro"
10910 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10913 msgid "Include file"
10914 msgstr "Zahrnout soubor"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10918 msgstr "Styl textu"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10921 msgid "Paragraph settings"
10922 msgstr "Nastavení odstavce"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10926 msgstr "Pøidat øádek"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10930 msgstr "Pøidat sloupec"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10934 msgstr "Smazat øádek"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10937 msgid "Delete column"
10938 msgstr "Smazat sloupec"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10941 msgid "Set top line"
10942 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10945 msgid "Set bottom line"
10946 msgstr "Nastavit linku dole"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10949 msgid "Set left line"
10950 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10953 msgid "Set right line"
10954 msgstr "Nastavit linku napravo"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10957 msgid "Set border lines"
10958 msgstr "Nastav linky okraje"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10961 msgid "Set all lines"
10962 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10965 msgid "Unset all lines"
10966 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10970 msgstr "Zarovnání vlevo"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10973 msgid "Align center"
10974 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10977 msgid "Align right"
10978 msgstr "Zarovnání vpravo"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10982 msgstr "Zarovnání nahoru"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10985 msgid "Align middle"
10986 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10989 msgid "Align bottom"
10990 msgstr "Zarovnání dospod"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10993 msgid "Rotate cell"
10994 msgstr "Otoèit buòku"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10997 msgid "Rotate table"
10998 msgstr "Otoèit tabulku"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11001 msgid "Set multi-column"
11002 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11006 msgstr "Matematika"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11009 msgid "Set display mode"
11010 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11014 msgstr "Index dole"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11017 msgid "Superscript"
11018 msgstr "Index nahoøe"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11021 msgid "Insert square root"
11022 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11025 msgid "Insert root"
11026 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11029 msgid "Insert standard fraction"
11030 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11034 msgstr "Vlo¾it sumu"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11037 msgid "Insert integral"
11038 msgstr "Vlo¾it integrál"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11041 msgid "Insert product"
11042 msgstr "Vlo¾it souèin"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11046 msgstr "Vlo¾it ( )"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11050 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11054 msgstr "Vlo¾it { }"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11057 msgid "Insert delimiters"
11058 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11061 msgid "Insert matrix"
11062 msgstr "Vlo¾it matici"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11065 msgid "Insert cases environment"
11066 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11069 msgid "Toggle Math Panels"
11070 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11073 msgid "Math Macros"
11074 msgstr "Mat. makra"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11077 msgid "Command Buffer"
11078 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11081 msgid "Review[[Toolbar]]"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11085 msgid "Track changes"
11086 msgstr "Sledovat revize"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11089 msgid "Show changes in output"
11090 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11093 msgid "Next change"
11094 msgstr "Dal¹í zmìna"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11098 msgid "Accept change inside selection"
11099 msgstr "Pøijmout zmìnu"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11103 msgid "Reject change inside selection"
11104 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11107 msgid "Merge changes"
11108 msgstr "Slouèit revize"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11111 msgid "Accept all changes"
11112 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11115 msgid "Reject all changes"
11116 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11120 msgstr "Dal¹í poznámka"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11123 msgid "View/Update"
11124 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11128 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11132 msgstr "Aktualizovat DVI"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11135 msgid "View PDF (pdflatex)"
11136 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11139 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11140 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11143 msgid "View PostScript"
11144 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11147 msgid "Update PostScript"
11148 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11151 msgid "Math Panels"
11152 msgstr "Matematický panel"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11155 msgid "Math Spacings"
11156 msgstr "Mat. mezery"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11312 msgid "Thin space\t\\,"
11313 msgstr "Tenká\t\\,"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11316 msgid "Medium space\t\\:"
11317 msgstr "Støední\t\\:"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11320 msgid "Thick space\t\\;"
11321 msgstr "Tlustá\t\\;"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11324 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11325 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11328 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11329 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11332 msgid "Negative space\t\\!"
11333 msgstr "Záporná\t\\!"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11336 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11337 msgstr "Místo\t\\phantom"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11340 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11341 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11344 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11345 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11352 msgid "Square root\t\\sqrt"
11353 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11356 msgid "Other root\t\\root"
11357 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11360 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11361 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11364 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11365 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11368 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11369 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11372 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11373 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11376 msgid "Standard\t\\frac"
11377 msgstr "Standard\t\\frac"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11380 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11381 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11384 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11385 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11388 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11389 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11392 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11393 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11396 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11397 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11400 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11401 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11404 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11405 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11408 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11409 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11412 msgid "Binomial\t\\binom"
11413 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11416 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11417 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11420 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11421 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11424 msgid "Roman\t\\mathrm"
11425 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11428 msgid "Bold\t\\mathbf"
11429 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11432 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11433 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11436 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11437 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11440 msgid "Italic\t\\mathit"
11441 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11444 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11445 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11448 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11449 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11452 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11453 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11456 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11457 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11460 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11461 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11484 msgid "Frame Decorations"
11485 msgstr "Dekorace rámù"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11544 msgid "overleftarrow"
11545 msgstr "overleftarrow"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11548 msgid "overrightarrow"
11549 msgstr "overrightarrow"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11552 msgid "overleftrightarrow"
11553 msgstr "overleftrightarrow"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11565 msgstr "underbrace"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11568 msgid "underleftarrow"
11569 msgstr "underleftarrow"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11572 msgid "underrightarrow"
11573 msgstr "underrightarrow"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11576 msgid "underleftrightarrow"
11577 msgstr "underleftrightarrow"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11593 msgstr "rightarrow"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11604 msgid "updownarrow"
11605 msgstr "updownarrow"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11608 msgid "leftrightarrow"
11609 msgstr "leftrightarrow"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11617 msgstr "Rightarrow"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11628 msgid "Updownarrow"
11629 msgstr "Updownarrow"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11632 msgid "Leftrightarrow"
11633 msgstr "Leftrightarrow"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11636 msgid "Longleftrightarrow"
11637 msgstr "Longleftrightarrow"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11640 msgid "Longleftarrow"
11641 msgstr "Longleftarrow"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11644 msgid "Longrightarrow"
11645 msgstr "Longrightarrow"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11648 msgid "longleftrightarrow"
11649 msgstr "longleftrightarrow"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11652 msgid "longleftarrow"
11653 msgstr "longleftarrow"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11656 msgid "longrightarrow"
11657 msgstr "longrightarrow"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11660 msgid "leftharpoondown"
11661 msgstr "leftharpoondown"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11664 msgid "rightharpoondown"
11665 msgstr "rightharpoondown"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11673 msgstr "longmapsto"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11684 msgid "leftharpoonup"
11685 msgstr "leftharpoonup"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11688 msgid "rightharpoonup"
11689 msgstr "rightharpoonup"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11692 msgid "hookleftarrow"
11693 msgstr "hookleftarrow"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11696 msgid "hookrightarrow"
11697 msgstr "hookrightarrow"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11708 msgid "rightleftharpoons"
11709 msgstr "rightleftharpoons"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11740 msgid "bigtriangleup"
11741 msgstr "bigtriangleup"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11756 msgid "bigtriangledown"
11757 msgstr "bigtriangledown"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11772 msgid "triangleright"
11773 msgstr "triangleright"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11788 msgid "triangleleft"
11789 msgstr "triangleleft"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11941 msgstr "sqsubseteq"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11945 msgstr "sqsupseteq"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12005 msgstr "varepsilon"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12144 msgid "Miscellaneous"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12248 msgid "diamondsuit"
12249 msgstr "diamondsuit"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12264 msgid "textrm \\AA"
12265 msgstr "textrm \\AA"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12269 msgstr "textrm \\O"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12272 msgid "mathcircumflex"
12273 msgstr "mathcircumflex"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12324 msgid "Big Operators"
12325 msgstr "Velké operátory"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12384 msgid "ointctrclockwiseop"
12385 msgstr "ointctrclockwiseop"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12388 msgid "ointctrclockwise"
12389 msgstr "ointctrclockwise"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12392 msgid "ointclockwiseop"
12393 msgstr "ointclockwiseop"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12396 msgid "ointclockwise"
12397 msgstr "ointclockwise"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12464 msgid "AMS Miscellaneous"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12508 msgid "vartriangle"
12509 msgstr "vartriangle"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12512 msgid "triangledown"
12513 msgstr "triangledown"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12528 msgid "measuredangle"
12529 msgstr "measuredangle"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12557 msgstr "varnothing"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12560 msgid "blacktriangle"
12561 msgstr "blacktriangle"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12564 msgid "blacktriangledown"
12565 msgstr "blacktriangledown"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12568 msgid "blacksquare"
12569 msgstr "blacksquare"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12572 msgid "blacklozenge"
12573 msgstr "blacklozenge"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12580 msgid "sphericalangle"
12581 msgstr "sphericalangle"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12585 msgstr "complement"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12604 msgid "dashleftarrow"
12605 msgstr "dashleftarrow"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12608 msgid "dashrightarrow"
12609 msgstr "dashrightarrow"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12612 msgid "leftleftarrows"
12613 msgstr "leftleftarrows"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12616 msgid "leftrightarrows"
12617 msgstr "leftrightarrows"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12620 msgid "rightrightarrows"
12621 msgstr "rightrightarrows"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12624 msgid "rightleftarrows"
12625 msgstr "rightleftarrows"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12629 msgstr "Lleftarrow"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12632 msgid "Rrightarrow"
12633 msgstr "Rrightarrow"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12636 msgid "twoheadleftarrow"
12637 msgstr "twoheadleftarrow"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12640 msgid "twoheadrightarrow"
12641 msgstr "twoheadrightarrow"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12644 msgid "leftarrowtail"
12645 msgstr "leftarrowtail"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12648 msgid "rightarrowtail"
12649 msgstr "rightarrowtail"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12652 msgid "looparrowleft"
12653 msgstr "looparrowleft"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12656 msgid "looparrowright"
12657 msgstr "looparrowright"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12660 msgid "curvearrowleft"
12661 msgstr "curvearrowleft"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12664 msgid "curvearrowright"
12665 msgstr "curvearrowright"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12668 msgid "circlearrowleft"
12669 msgstr "circlearrowleft"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12672 msgid "circlearrowright"
12673 msgstr "circlearrowright"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12685 msgstr "upuparrows"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12688 msgid "downdownarrows"
12689 msgstr "downdownarrows"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12692 msgid "upharpoonleft"
12693 msgstr "upharpoonleft"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12696 msgid "upharpoonright"
12697 msgstr "upharpoonright"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12700 msgid "downharpoonleft"
12701 msgstr "downharpoonleft"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12704 msgid "downharpoonright"
12705 msgstr "downharpoonright"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12708 msgid "leftrightharpoons"
12709 msgstr "leftrightharpoons"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12712 msgid "rightsquigarrow"
12713 msgstr "rightsquigarrow"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12716 msgid "leftrightsquigarrow"
12717 msgstr "leftrightsquigarrow"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12721 msgstr "nleftarrow"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12724 msgid "nrightarrow"
12725 msgstr "nrightarrow"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12728 msgid "nleftrightarrow"
12729 msgstr "nleftrightarrow"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12733 msgstr "nLeftarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12736 msgid "nRightarrow"
12737 msgstr "nRightarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12740 msgid "nLeftrightarrow"
12741 msgstr "nLeftrightarrow"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12748 msgid "AMS Relations"
12749 msgstr "AMS relace"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12768 msgid "eqslantless"
12769 msgstr "eqslantless"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12773 msgstr "eqslantgtr"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12785 msgstr "lessapprox"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12833 msgstr "lesseqqgtr"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12837 msgstr "gtreqqless"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12852 msgid "thickapprox"
12853 msgstr "thickapprox"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12888 msgid "preccurlyeq"
12889 msgstr "preccurlyeq"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12892 msgid "succcurlyeq"
12893 msgstr "succcurlyeq"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12896 msgid "curlyeqprec"
12897 msgstr "curlyeqprec"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12900 msgid "curlyeqsucc"
12901 msgstr "curlyeqsucc"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12913 msgstr "precapprox"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12917 msgstr "succapprox"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12920 msgid "vartriangleleft"
12921 msgstr "vartriangleleft"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12924 msgid "vartriangleright"
12925 msgstr "vartriangleright"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12928 msgid "trianglelefteq"
12929 msgstr "trianglelefteq"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12932 msgid "trianglerighteq"
12933 msgstr "trianglerighteq"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12948 msgid "risingdotseq"
12949 msgstr "risingdotseq"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12952 msgid "fallingdotseq"
12953 msgstr "fallingdotseq"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12972 msgid "shortparallel"
12973 msgstr "shortparallel"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12977 msgstr "smallsmile"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12981 msgstr "smallfrown"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12984 msgid "blacktriangleleft"
12985 msgstr "blacktriangleleft"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12988 msgid "blacktriangleright"
12989 msgstr "blacktriangleright"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13000 msgid "backepsilon"
13001 msgstr "backepsilon"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13016 msgid "AMS Negative Relations"
13017 msgstr "AMS negované relace"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13116 msgid "precnapprox"
13117 msgstr "precnapprox"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13120 msgid "succnapprox"
13121 msgstr "succnapprox"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13133 msgstr "subsetneqq"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13137 msgstr "supsetneqq"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13149 msgstr "nsupseteqq"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13164 msgid "varsubsetneq"
13165 msgstr "varsubsetneq"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13168 msgid "varsupsetneq"
13169 msgstr "varsupsetneq"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13172 msgid "varsubsetneqq"
13173 msgstr "varsubsetneqq"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13176 msgid "varsupsetneqq"
13177 msgstr "varsupsetneqq"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13180 msgid "ntriangleleft"
13181 msgstr "ntriangleleft"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13184 msgid "ntriangleright"
13185 msgstr "ntriangleright"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13188 msgid "ntrianglelefteq"
13189 msgstr "ntrianglelefteq"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13192 msgid "ntrianglerighteq"
13193 msgstr "ntrianglerighteq"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13216 msgid "nshortparallel"
13217 msgstr "nshortparallel"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13220 msgid "AMS Operators"
13221 msgstr "AMS operátory"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13228 msgid "smallsetminus"
13229 msgstr "smallsetminus"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13248 msgid "doublebarwedge"
13249 msgstr "doublebarwedge"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13268 msgid "divideontimes"
13269 msgstr "divideontimes"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13280 msgid "leftthreetimes"
13281 msgstr "leftthreetimes"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13284 msgid "rightthreetimes"
13285 msgstr "rightthreetimes"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13289 msgstr "curlywedge"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13296 msgid "circleddash"
13297 msgstr "circleddash"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13301 msgstr "circledast"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13304 msgid "circledcirc"
13305 msgstr "circledcirc"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13315 #: lib/external_templates:37
13316 msgid "RasterImage"
13317 msgstr "Rastrový obrázek"
13319 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13320 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13321 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13323 #: lib/external_templates:45
13324 msgid "A bitmap file.\n"
13325 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13327 #: lib/external_templates:109
13331 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13332 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13333 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13335 #: lib/external_templates:112
13336 msgid "An Xfig figure.\n"
13337 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13339 #: lib/external_templates:162
13340 msgid "ChessDiagram"
13341 msgstr "©achový Diagram"
13343 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13344 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13345 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13347 #: lib/external_templates:165
13349 "A chess position diagram.\n"
13350 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13351 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13352 "the position that you want to display.\n"
13353 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13354 "and remember to type in a relative path\n"
13355 "to the LyX document location.\n"
13356 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13357 "to enable general editing of the board.\n"
13358 "You might also check out the\n"
13359 "'Options->Test legality' option, and\n"
13360 "remember to middle and right click to\n"
13361 "insert new material in the board.\n"
13362 "In order for this to work, you have to\n"
13363 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13364 "that TeX will find it, and you will need\n"
13365 "to install the skak package from CTAN.\n"
13367 "©achový diagram.\n"
13368 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13369 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13370 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13371 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13372 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13373 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13374 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13375 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13376 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13377 "'Options->Test legality' a\n"
13378 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13379 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13380 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13381 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13382 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13383 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13385 #: lib/external_templates:208
13389 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13390 msgid "Lilypond typeset music"
13391 msgstr "Lilypond - sazba not"
13393 #: lib/external_templates:211
13395 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13396 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13397 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13398 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13400 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13401 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13402 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13403 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13405 #: lib/external_templates:257
13407 msgstr "Stránky PDF"
13409 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13410 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13411 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13413 #: lib/external_templates:260
13415 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13416 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13417 "which must be inserted to Options.\n"
13419 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13420 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13421 "* pages=- (to include all pages)\n"
13422 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13423 "for further options and details.\n"
13425 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13426 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13427 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13429 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13430 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13431 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13432 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13433 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13435 #: lib/external_templates:300
13438 "Read 'info date' for more information.\n"
13441 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13443 #: lib/configure.py:236
13447 #: lib/configure.py:239
13451 #: lib/configure.py:242
13455 #: lib/configure.py:245
13459 #: lib/configure.py:249
13463 #: lib/configure.py:250
13467 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13471 #: lib/configure.py:252
13475 #: lib/configure.py:253
13479 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13483 #: lib/configure.py:255
13487 #: lib/configure.py:256
13491 #: lib/configure.py:257
13495 #: lib/configure.py:258
13499 #: lib/configure.py:263
13500 msgid "Plain text (chess output)"
13501 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13503 #: lib/configure.py:264
13504 msgid "Plain text (image)"
13505 msgstr "Prostý text (obraz)"
13507 #: lib/configure.py:265
13508 msgid "Plain text (Xfig output)"
13509 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13511 #: lib/configure.py:266
13512 msgid "date (output)"
13513 msgstr "datum (výstup)"
13515 #: lib/configure.py:267
13519 #: lib/configure.py:267
13523 #: lib/configure.py:268
13524 msgid "Docbook (XML)"
13525 msgstr "Docbook (XML)"
13527 #: lib/configure.py:269
13528 msgid "Graphviz Dot"
13529 msgstr "Graphviz Dot"
13531 #: lib/configure.py:270
13535 #: lib/configure.py:270
13539 #: lib/configure.py:271
13540 msgid "LilyPond music"
13541 msgstr "LilyPond music"
13543 #: lib/configure.py:272
13544 msgid "LaTeX (plain)"
13545 msgstr "LaTeX (prostý)"
13547 #: lib/configure.py:272
13548 msgid "LaTeX (plain)|L"
13549 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13551 #: lib/configure.py:273
13555 #: lib/configure.py:273
13557 msgstr "LinuxDoc|x"
13559 #: lib/configure.py:274
13560 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13561 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13563 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13565 msgstr "Prostý text"
13567 #: lib/configure.py:275
13568 msgid "Plain text|a"
13569 msgstr "Prostý text|r"
13571 #: lib/configure.py:276
13572 msgid "Plain text (pstotext)"
13573 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13575 #: lib/configure.py:277
13576 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13577 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13579 #: lib/configure.py:278
13580 msgid "Plain text (catdvi)"
13581 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13583 #: lib/configure.py:279
13584 msgid "Plain Text, Join Lines"
13585 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13587 #: lib/configure.py:286
13591 #: lib/configure.py:291
13595 #: lib/configure.py:292
13597 msgstr "PostScript"
13599 #: lib/configure.py:292
13600 msgid "Postscript|t"
13601 msgstr "Postscript|t"
13603 #: lib/configure.py:296
13604 msgid "PDF (ps2pdf)"
13605 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13607 #: lib/configure.py:296
13608 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13609 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13611 #: lib/configure.py:297
13612 msgid "PDF (pdflatex)"
13613 msgstr "PDF (pdflatex)"
13615 #: lib/configure.py:297
13616 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13617 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13619 #: lib/configure.py:298
13620 msgid "PDF (dvipdfm)"
13621 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13623 #: lib/configure.py:298
13624 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13625 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13627 #: lib/configure.py:301
13631 #: lib/configure.py:301
13635 #: lib/configure.py:304
13639 #: lib/configure.py:307
13643 #: lib/configure.py:307
13647 #: lib/configure.py:310
13651 #: lib/configure.py:313
13652 msgid "OpenDocument"
13653 msgstr "OpenDocument"
13655 #: lib/configure.py:316
13656 msgid "date command"
13657 msgstr "pøíkaz pro datum"
13659 #: lib/configure.py:317
13660 msgid "Table (CSV)"
13661 msgstr "Tabulka (CSV)"
13663 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13668 #: lib/configure.py:320
13672 #: lib/configure.py:321
13676 #: lib/configure.py:322
13680 #: lib/configure.py:323
13681 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13682 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13684 #: lib/configure.py:324
13685 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13686 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13688 #: lib/configure.py:325
13689 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13690 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13692 #: lib/configure.py:326
13693 msgid "LyX Preview"
13694 msgstr "LyX Náhled"
13696 #: lib/configure.py:327
13700 #: lib/configure.py:328
13704 #: lib/configure.py:329
13708 #: lib/configure.py:330
13709 msgid "Rich Text Format"
13710 msgstr "Rich Text Format"
13712 #: lib/configure.py:331
13713 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13714 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13716 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13717 msgid "Windows Metafile"
13720 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13721 msgid "Enhanced Metafile"
13722 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13724 #: lib/configure.py:334
13728 #: lib/configure.py:334
13732 #: lib/configure.py:335
13733 msgid "HTML (MS Word)"
13734 msgstr "HTML (MS Word)"
13736 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13738 msgid "%1$s and %2$s"
13739 msgstr "%1$s a %2$s"
13741 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13743 msgid "%1$s et al."
13744 msgstr "%1$s et al."
13746 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13750 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13751 msgid "Add to bibliography only."
13752 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13754 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13758 #: src/Buffer.cpp:236
13759 msgid "Disk Error: "
13760 msgstr "Chyba Disku: "
13762 #: src/Buffer.cpp:237
13765 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13766 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13768 #: src/Buffer.cpp:283
13769 msgid "Could not remove temporary directory"
13770 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13772 #: src/Buffer.cpp:284
13774 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13775 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13777 #: src/Buffer.cpp:498
13778 msgid "Unknown document class"
13779 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13781 #: src/Buffer.cpp:499
13783 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13784 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13786 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13788 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13789 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13791 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13792 msgid "Document header error"
13793 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13795 #: src/Buffer.cpp:513
13796 msgid "\\begin_header is missing"
13797 msgstr "chybí \\begin_header"
13799 #: src/Buffer.cpp:533
13800 msgid "\\begin_document is missing"
13801 msgstr "chybí \\begin_document"
13803 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13804 #: src/BufferView.cpp:1143
13805 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13806 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13808 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13810 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13811 "xcolor/soul are installed.\n"
13812 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13815 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13816 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13817 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13818 "LaTeX-ové preambuli."
13820 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13822 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13823 "xcolor and soul are not installed.\n"
13824 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13827 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13828 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13829 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13830 "LaTeX-ové preambuli."
13832 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13833 msgid "Document format failure"
13834 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13836 #: src/Buffer.cpp:698
13838 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13839 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13841 #: src/Buffer.cpp:735
13842 msgid "Conversion failed"
13843 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13845 #: src/Buffer.cpp:736
13848 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13849 "it could not be created."
13851 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13854 #: src/Buffer.cpp:745
13855 msgid "Conversion script not found"
13856 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13858 #: src/Buffer.cpp:746
13861 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13862 "could not be found."
13864 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13866 #: src/Buffer.cpp:765
13867 msgid "Conversion script failed"
13868 msgstr "Konverzní skript selhal"
13870 #: src/Buffer.cpp:766
13873 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13875 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13877 #: src/Buffer.cpp:781
13879 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13880 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13882 #: src/Buffer.cpp:814
13883 msgid "Backup failure"
13884 msgstr "Zálohování selhalo"
13886 #: src/Buffer.cpp:815
13889 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13890 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13892 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13893 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13895 #: src/Buffer.cpp:825
13898 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13899 "overwrite this file?"
13901 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13903 #: src/Buffer.cpp:827
13904 msgid "Overwrite modified file?"
13905 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13907 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
13909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
13913 #: src/Buffer.cpp:852
13915 msgid "Saving document %1$s..."
13916 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13918 #: src/Buffer.cpp:865
13919 msgid " could not write file!"
13920 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13922 #: src/Buffer.cpp:872
13926 #: src/Buffer.cpp:951
13927 msgid "Iconv software exception Detected"
13928 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13930 #: src/Buffer.cpp:951
13933 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13936 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13937 "správnì naistalován."
13939 #: src/Buffer.cpp:973
13941 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13942 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13944 #: src/Buffer.cpp:976
13946 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13947 "chosen encoding.\n"
13948 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13950 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13951 "zvoleném kódování.\n"
13952 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13954 #: src/Buffer.cpp:983
13955 msgid "iconv conversion failed"
13956 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13958 #: src/Buffer.cpp:988
13959 msgid "conversion failed"
13960 msgstr "konverze se nezdaøila"
13962 #: src/Buffer.cpp:1260
13963 msgid "Running chktex..."
13964 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13966 #: src/Buffer.cpp:1273
13967 msgid "chktex failure"
13968 msgstr "chktex selhal"
13970 #: src/Buffer.cpp:1274
13971 msgid "Could not run chktex successfully."
13972 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13974 #: src/Buffer.cpp:2098
13975 msgid "Preview source code"
13976 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13978 #: src/Buffer.cpp:2110
13980 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13981 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13983 #: src/Buffer.cpp:2114
13985 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13986 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13988 #: src/Buffer.cpp:2213
13990 msgid "Auto-saving %1$s"
13991 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13993 #: src/Buffer.cpp:2257
13994 msgid "Autosave failed!"
13995 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13997 #: src/Buffer.cpp:2280
13998 msgid "Autosaving current document..."
13999 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14001 #: src/Buffer.cpp:2328
14002 msgid "Couldn't export file"
14003 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14005 #: src/Buffer.cpp:2329
14007 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14008 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14010 #: src/Buffer.cpp:2366
14011 msgid "File name error"
14012 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14014 #: src/Buffer.cpp:2367
14015 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14016 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14018 #: src/Buffer.cpp:2409
14019 msgid "Document export cancelled."
14020 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14022 #: src/Buffer.cpp:2415
14024 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14025 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14027 #: src/Buffer.cpp:2421
14029 msgid "Document exported as %1$s"
14030 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14032 #: src/Buffer.cpp:2491
14035 "The specified document\n"
14037 "could not be read."
14039 "Po¾adovaný dokument\n"
14043 #: src/Buffer.cpp:2493
14044 msgid "Could not read document"
14045 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14047 #: src/Buffer.cpp:2503
14050 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14052 "Recover emergency save?"
14054 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14056 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14058 #: src/Buffer.cpp:2506
14059 msgid "Load emergency save?"
14060 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14062 #: src/Buffer.cpp:2507
14066 #: src/Buffer.cpp:2507
14067 msgid "&Load Original"
14068 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14070 #: src/Buffer.cpp:2527
14073 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14075 "Load the backup instead?"
14077 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14079 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14081 #: src/Buffer.cpp:2530
14082 msgid "Load backup?"
14083 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14085 #: src/Buffer.cpp:2531
14086 msgid "&Load backup"
14087 msgstr "&Naèíst zálohu"
14089 #: src/Buffer.cpp:2531
14090 msgid "Load &original"
14091 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14093 #: src/Buffer.cpp:2564
14095 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14096 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14098 #: src/Buffer.cpp:2566
14099 msgid "Retrieve from version control?"
14100 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14102 #: src/Buffer.cpp:2567
14106 #: src/BufferList.cpp:220
14107 msgid "No file open!"
14108 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14110 #: src/BufferList.cpp:230
14112 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14113 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14115 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14116 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14117 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14119 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14120 msgid " Save failed! Trying...\n"
14121 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14123 #: src/BufferList.cpp:271
14124 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14125 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14127 #: src/BufferParams.cpp:475
14130 "The layout file requested by this document,\n"
14132 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14133 "class or style file required by it is not\n"
14134 "available. See the Customization documentation\n"
14135 "for more information.\n"
14137 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14139 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14140 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14141 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14142 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14144 #: src/BufferParams.cpp:481
14145 msgid "Document class not available"
14146 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14148 #: src/BufferParams.cpp:482
14149 msgid "LyX will not be able to produce output."
14150 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14152 #: src/BufferParams.cpp:1422
14155 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14156 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14157 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14160 #: src/BufferParams.cpp:1427
14162 msgid "Document class not found"
14163 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14165 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14167 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14168 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14170 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14171 msgid "Could not load class"
14172 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14174 #: src/BufferParams.cpp:1475
14177 "The module %1$s has been requested by\n"
14178 "this document but has not been found in the list of\n"
14179 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14180 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14182 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14183 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14184 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14185 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14187 #: src/BufferParams.cpp:1479
14188 msgid "Module not available"
14189 msgstr "Modul není dostupný"
14191 #: src/BufferParams.cpp:1480
14192 msgid "Some layouts may not be available."
14193 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14195 #: src/BufferParams.cpp:1487
14198 "The module %1$s requires a package that is\n"
14199 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14200 "may not be possible.\n"
14202 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14203 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14205 #: src/BufferParams.cpp:1490
14206 msgid "Package not available"
14207 msgstr "Balíèek není dostupný"
14209 #: src/BufferParams.cpp:1495
14211 msgid "Error reading module %1$s\n"
14212 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14214 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14216 msgstr "Chyba ètení"
14218 #: src/BufferParams.cpp:1501
14219 msgid "Error reading internal layout information"
14220 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14222 #: src/BufferView.cpp:178
14223 msgid "No more insets"
14224 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14226 #: src/BufferView.cpp:672
14227 msgid "Save bookmark"
14228 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14230 #: src/BufferView.cpp:1024
14231 msgid "No further undo information"
14232 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14234 #: src/BufferView.cpp:1033
14235 msgid "No further redo information"
14236 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14238 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14239 msgid "String not found!"
14240 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14242 #: src/BufferView.cpp:1215
14244 msgstr "Znaèka vyp."
14246 #: src/BufferView.cpp:1222
14248 msgstr "Znaèka zap."
14250 #: src/BufferView.cpp:1229
14251 msgid "Mark removed"
14252 msgstr "Znaèka smazána"
14254 #: src/BufferView.cpp:1232
14256 msgstr "Znaèka nastavena"
14258 #: src/BufferView.cpp:1279
14259 msgid "Statistics for the selection:"
14260 msgstr "Statistika výbìru:"
14262 #: src/BufferView.cpp:1281
14263 msgid "Statistics for the document:"
14264 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14266 #: src/BufferView.cpp:1284
14271 #: src/BufferView.cpp:1286
14273 msgstr "Jedno slovo"
14275 #: src/BufferView.cpp:1289
14277 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14278 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14280 #: src/BufferView.cpp:1292
14281 msgid "One character (including blanks)"
14282 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14284 #: src/BufferView.cpp:1295
14286 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14287 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14289 #: src/BufferView.cpp:1298
14290 msgid "One character (excluding blanks)"
14291 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14293 #: src/BufferView.cpp:1300
14295 msgstr "Statistika"
14297 #: src/BufferView.cpp:2037
14299 msgid "Inserting document %1$s..."
14300 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14302 #: src/BufferView.cpp:2048
14304 msgid "Document %1$s inserted."
14305 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14307 #: src/BufferView.cpp:2050
14309 msgid "Could not insert document %1$s"
14310 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14312 #: src/BufferView.cpp:2278
14315 "Could not read the specified document\n"
14317 "due to the error: %2$s"
14319 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14321 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14323 #: src/BufferView.cpp:2280
14324 msgid "Could not read file"
14325 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14327 #: src/BufferView.cpp:2287
14331 " is not readable."
14336 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14337 msgid "Could not open file"
14338 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14340 #: src/BufferView.cpp:2295
14341 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14342 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14344 #: src/BufferView.cpp:2296
14346 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14347 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14348 "If this does not give the correct result\n"
14349 "then please change the encoding of the file\n"
14350 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14352 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14353 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14354 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14355 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14356 "UTF-8 jiným programem.\n"
14358 #: src/Chktex.cpp:63
14360 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14361 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14363 #: src/Chktex.cpp:65
14364 msgid "ChkTeX warning id # "
14365 msgstr "ChkTeX varování id # "
14367 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14372 #: src/Color.cpp:96
14376 #: src/Color.cpp:97
14380 #: src/Color.cpp:98
14384 #: src/Color.cpp:99
14388 #: src/Color.cpp:100
14392 #: src/Color.cpp:101
14396 #: src/Color.cpp:102
14400 #: src/Color.cpp:103
14404 #: src/Color.cpp:104
14408 #: src/Color.cpp:105
14412 #: src/Color.cpp:106
14416 #: src/Color.cpp:107
14420 #: src/Color.cpp:108
14421 msgid "selected text"
14422 msgstr "oznaèený text"
14424 #: src/Color.cpp:110
14426 msgstr "text LaTeX-u"
14428 #: src/Color.cpp:111
14429 msgid "inline completion"
14430 msgstr "doplnìní v øádku"
14432 #: src/Color.cpp:113
14433 msgid "non-unique inline completion"
14434 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14436 #: src/Color.cpp:115
14437 msgid "previewed snippet"
14438 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14440 #: src/Color.cpp:116
14442 msgstr "znaèka poznámky"
14444 #: src/Color.cpp:117
14445 msgid "note background"
14446 msgstr "pozadí poznámky"
14448 #: src/Color.cpp:118
14449 msgid "comment label"
14450 msgstr "znaèka komentáøe"
14452 #: src/Color.cpp:119
14453 msgid "comment background"
14454 msgstr "pozadí komentáøe"
14456 #: src/Color.cpp:120
14457 msgid "greyedout inset label"
14458 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14460 #: src/Color.cpp:121
14461 msgid "greyedout inset background"
14462 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14464 #: src/Color.cpp:122
14466 msgstr "stínovaný rámeèek"
14468 #: src/Color.cpp:123
14469 msgid "branch label"
14470 msgstr "znaèka vìtve"
14472 #: src/Color.cpp:124
14473 msgid "footnote label"
14474 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14476 #: src/Color.cpp:125
14477 msgid "index label"
14478 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14480 #: src/Color.cpp:126
14481 msgid "margin note label"
14482 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14484 #: src/Color.cpp:127
14486 msgstr "znaèka URL"
14488 #: src/Color.cpp:128
14492 #: src/Color.cpp:129
14494 msgstr "znaèení hloubky"
14496 #: src/Color.cpp:130
14500 #: src/Color.cpp:131
14501 msgid "command inset"
14502 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14504 #: src/Color.cpp:132
14505 msgid "command inset background"
14506 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14508 #: src/Color.cpp:133
14509 msgid "command inset frame"
14510 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14512 #: src/Color.cpp:134
14513 msgid "special character"
14514 msgstr "speciální znak"
14516 #: src/Color.cpp:135
14518 msgstr "matematika"
14520 #: src/Color.cpp:136
14521 msgid "math background"
14522 msgstr "pozadí matematiky"
14524 #: src/Color.cpp:137
14525 msgid "graphics background"
14526 msgstr "pozadí obrázku"
14528 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14529 msgid "Math macro background"
14530 msgstr "pozadí makra"
14532 #: src/Color.cpp:139
14534 msgstr "rám (matematika)"
14536 #: src/Color.cpp:140
14537 msgid "math corners"
14538 msgstr "rohy mat. vzorce"
14540 #: src/Color.cpp:141
14542 msgstr "linka (matematika)"
14544 #: src/Color.cpp:143
14545 msgid "Math macro hovered background"
14546 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14548 #: src/Color.cpp:144
14549 msgid "Math macro label"
14550 msgstr "znaèka mat. makra"
14552 #: src/Color.cpp:145
14553 msgid "Math macro frame"
14554 msgstr "rám mat. makra"
14556 #: src/Color.cpp:146
14557 msgid "Math macro blended out"
14558 msgstr "mat. makro - okolí"
14560 #: src/Color.cpp:147
14561 msgid "Math macro old parameter"
14562 msgstr "starý parametr mat. makra"
14564 #: src/Color.cpp:148
14565 msgid "Math macro new parameter"
14566 msgstr "nový parametr mat. makra"
14568 #: src/Color.cpp:149
14569 msgid "caption frame"
14570 msgstr "rám popisku"
14572 #: src/Color.cpp:150
14573 msgid "collapsable inset text"
14574 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14576 #: src/Color.cpp:151
14577 msgid "collapsable inset frame"
14578 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14580 #: src/Color.cpp:152
14581 msgid "inset background"
14582 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14584 #: src/Color.cpp:153
14585 msgid "inset frame"
14586 msgstr "vlo¾ka - rám"
14588 #: src/Color.cpp:154
14589 msgid "LaTeX error"
14590 msgstr "chyba LaTeX-u"
14592 #: src/Color.cpp:155
14593 msgid "end-of-line marker"
14594 msgstr "znaèka konce øádky"
14596 #: src/Color.cpp:156
14597 msgid "appendix marker"
14598 msgstr "znaèka pro dodatky"
14600 #: src/Color.cpp:157
14602 msgstr "znaèka revize"
14604 #: src/Color.cpp:158
14605 msgid "Deleted text"
14606 msgstr "Smazaný text"
14608 #: src/Color.cpp:159
14610 msgstr "Pøidaný text"
14612 #: src/Color.cpp:160
14613 msgid "added space markers"
14614 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14616 #: src/Color.cpp:161
14617 msgid "top/bottom line"
14618 msgstr "horní/spodní linka"
14620 #: src/Color.cpp:162
14622 msgstr "linka tabulky"
14624 #: src/Color.cpp:163
14625 msgid "table on/off line"
14626 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14628 #: src/Color.cpp:165
14629 msgid "bottom area"
14630 msgstr "spodní oblast"
14632 #: src/Color.cpp:166
14634 msgstr "nový strana"
14636 #: src/Color.cpp:167
14637 msgid "page break / line break"
14638 msgstr "konec øádky/stránky"
14640 #: src/Color.cpp:168
14641 msgid "frame of button"
14642 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14644 #: src/Color.cpp:169
14645 msgid "button background"
14646 msgstr "pozadí tlaèítka"
14648 #: src/Color.cpp:170
14649 msgid "button background under focus"
14650 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14652 #: src/Color.cpp:171
14654 msgstr "dìdit barvu okolí"
14656 #: src/Color.cpp:172
14658 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14660 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14661 #: src/Converter.cpp:514
14662 msgid "Cannot convert file"
14663 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14665 #: src/Converter.cpp:306
14668 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14669 "Define a converter in the preferences."
14671 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14672 "Definujte konvertor v nastaveních."
14674 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14675 msgid "Executing command: "
14676 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14678 #: src/Converter.cpp:443
14679 msgid "Build errors"
14680 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14682 #: src/Converter.cpp:444
14683 msgid "There were errors during the build process."
14684 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14686 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14688 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14689 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14691 #: src/Converter.cpp:472
14693 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14694 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14696 #: src/Converter.cpp:516
14698 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14699 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14701 #: src/Converter.cpp:517
14703 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14704 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14706 #: src/Converter.cpp:573
14707 msgid "Running LaTeX..."
14708 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14710 #: src/Converter.cpp:591
14713 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14716 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14718 #: src/Converter.cpp:594
14719 msgid "LaTeX failed"
14720 msgstr "LaTeX selhal"
14722 #: src/Converter.cpp:596
14723 msgid "Output is empty"
14724 msgstr "Výstup je prázdný"
14726 #: src/Converter.cpp:597
14727 msgid "An empty output file was generated."
14728 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14730 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14733 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14736 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14739 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14740 msgid "Undefined flex inset"
14741 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14743 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14746 "The file %1$s already exists.\n"
14748 "Do you want to overwrite that file?"
14750 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14752 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14754 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14755 msgid "Overwrite file?"
14756 msgstr "Pøepsat soubor?"
14758 #: src/Exporter.cpp:49
14759 msgid "Overwrite &all"
14760 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14762 #: src/Exporter.cpp:50
14763 msgid "&Cancel export"
14764 msgstr "&Zru¹it export"
14766 #: src/Exporter.cpp:90
14767 msgid "Couldn't copy file"
14768 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14770 #: src/Exporter.cpp:91
14772 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14773 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14775 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14779 msgstr "Antikva (Roman)"
14781 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14785 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14787 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14797 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14802 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14806 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14810 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14814 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14816 msgstr "Kurzíva (italic)"
14818 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14820 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14826 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14830 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14838 #: src/Font.cpp:173
14840 msgid "Emphasis %1$s, "
14841 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14843 #: src/Font.cpp:176
14845 msgid "Underline %1$s, "
14846 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14848 #: src/Font.cpp:179
14850 msgid "Noun %1$s, "
14851 msgstr "Jméno %1$s, "
14853 #: src/Font.cpp:193
14855 msgid "Language: %1$s, "
14856 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14858 #: src/Font.cpp:196
14860 msgid " Number %1$s"
14861 msgstr " Èíslo %1$s"
14863 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14864 msgid "Cannot view file"
14865 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14867 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14869 msgid "File does not exist: %1$s"
14870 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14872 #: src/Format.cpp:267
14874 msgid "No information for viewing %1$s"
14875 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14877 #: src/Format.cpp:277
14879 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14880 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14882 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14883 #: src/Format.cpp:383
14884 msgid "Cannot edit file"
14885 msgstr "Nelze editovat soubor"
14887 #: src/Format.cpp:337
14888 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14889 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14891 #: src/Format.cpp:350
14893 msgid "No information for editing %1$s"
14894 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14896 #: src/Format.cpp:361
14898 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14899 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14901 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14902 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14903 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14905 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14906 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14907 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14909 #: src/ISpell.cpp:267
14911 "Could not create an ispell process.\n"
14912 "You may not have the right languages installed."
14914 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14915 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14917 #: src/ISpell.cpp:290
14919 "The ispell process returned an error.\n"
14920 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14922 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14923 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14925 #: src/ISpell.cpp:395
14928 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14931 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14933 #: src/ISpell.cpp:406
14934 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14935 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14937 #: src/ISpell.cpp:466
14940 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14943 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14945 #: src/ISpell.cpp:481
14948 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14951 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14953 #: src/KeySequence.cpp:167
14957 #: src/LaTeX.cpp:61
14959 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14960 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14962 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14963 msgid "Running MakeIndex."
14964 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14966 #: src/LaTeX.cpp:284
14967 msgid "Running BibTeX."
14968 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14970 #: src/LaTeX.cpp:418
14971 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14972 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14975 msgid "Could not read configuration file"
14976 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14978 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
14981 "Error while reading the configuration file\n"
14983 "Please check your installation."
14985 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14987 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14990 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14991 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14999 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15000 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15003 msgid "Cannot remove temporary directory"
15004 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15008 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15009 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15012 msgid "Unable to remove temporary directory"
15013 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15017 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15018 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15021 msgid "No textclass is found"
15022 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15026 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15027 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15029 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15030 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15031 "pou¾ití standarních tøíd."
15034 msgid "&Reconfigure"
15035 msgstr "&Rekonfigurovat"
15038 msgid "&Use Default"
15039 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15041 #: src/LyX.cpp:491 src/LyX.cpp:851
15043 msgstr "&Ukonèit LyX"
15045 #: src/LyX.cpp:638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15050 msgid "Could not create temporary directory"
15051 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15056 "Could not create a temporary directory in\n"
15058 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15060 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15062 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15065 msgid "Missing user LyX directory"
15066 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15071 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15072 "It is needed to keep your own configuration."
15074 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15075 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15078 msgid "&Create directory"
15079 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15082 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15083 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15087 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15088 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15091 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15092 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15095 msgid "List of supported debug flags:"
15096 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15100 msgid "Setting debug level to %1$s"
15101 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15105 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15106 "Command line switches (case sensitive):\n"
15107 "\t-help summarize LyX usage\n"
15108 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15109 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15110 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15111 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15112 " select the features to debug.\n"
15113 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15114 "\t-x [--execute] command\n"
15115 " where command is a lyx command.\n"
15116 "\t-e [--export] fmt\n"
15117 " where fmt is the export format of choice.\n"
15118 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15119 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15120 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15121 " where fmt is the import format of choice\n"
15122 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15123 "\t-version summarize version and build info\n"
15124 "Check the LyX man page for more details."
15126 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15127 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15128 "\t-help tato stránka\n"
15129 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15130 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15131 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15132 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15133 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15134 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15135 "\t-x [--execute] command\n"
15136 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15137 "\t-e [--export] fmt\n"
15138 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15139 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15140 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15142 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15143 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15144 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15145 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15148 msgid "No system directory"
15149 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15152 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15153 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15155 #: src/LyX.cpp:1000
15156 msgid "No user directory"
15157 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15159 #: src/LyX.cpp:1001
15160 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15161 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15163 #: src/LyX.cpp:1012
15164 msgid "Incomplete command"
15165 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15167 #: src/LyX.cpp:1013
15168 msgid "Missing command string after --execute switch"
15169 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15171 #: src/LyX.cpp:1024
15172 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15173 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15175 #: src/LyX.cpp:1037
15176 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15177 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15179 #: src/LyX.cpp:1042
15180 msgid "Missing filename for --import"
15181 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15183 #: src/LyXFunc.cpp:113
15184 msgid "Running configure..."
15185 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15187 #: src/LyXFunc.cpp:124
15188 msgid "Reloading configuration..."
15189 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15191 #: src/LyXFunc.cpp:130
15192 msgid "System reconfiguration failed"
15193 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15195 #: src/LyXFunc.cpp:131
15197 "The system reconfiguration has failed.\n"
15198 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15199 "Please reconfigure again if needed."
15201 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15202 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15203 "pracovat správnì.\n"
15204 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15206 #: src/LyXFunc.cpp:137
15207 msgid "System reconfigured"
15208 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15210 #: src/LyXFunc.cpp:138
15212 "The system has been reconfigured.\n"
15213 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15214 "updated document class specifications."
15216 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15217 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15218 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15220 #: src/LyXFunc.cpp:362
15221 msgid "Unknown function."
15222 msgstr "Neznámá funkce."
15224 #: src/LyXFunc.cpp:391
15225 msgid "Nothing to do"
15226 msgstr "Nic k vykonání"
15228 #: src/LyXFunc.cpp:410
15229 msgid "Unknown action"
15230 msgstr "Neznámá akce"
15232 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15233 msgid "Command disabled"
15234 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15236 #: src/LyXFunc.cpp:423
15237 msgid "Command not allowed without any document open"
15238 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15240 #: src/LyXFunc.cpp:631
15241 msgid "Document is read-only"
15242 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15244 #: src/LyXFunc.cpp:640
15245 msgid "This portion of the document is deleted."
15246 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15248 #: src/LyXFunc.cpp:659
15251 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15253 "Do you want to save the document?"
15255 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15257 "Chcete jej ulo¾it ?"
15259 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15260 msgid "Save changed document?"
15261 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15263 #: src/LyXFunc.cpp:677
15266 "Could not print the document %1$s.\n"
15267 "Check that your printer is set up correctly."
15269 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15270 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15272 #: src/LyXFunc.cpp:680
15273 msgid "Print document failed"
15274 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15276 #: src/LyXFunc.cpp:797
15279 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15280 "version of the document %1$s?"
15282 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15285 #: src/LyXFunc.cpp:799
15286 msgid "Revert to saved document?"
15287 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15289 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15291 msgstr "&Pùvodní verze"
15293 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1478
15294 msgid "Missing argument"
15295 msgstr "Chybí argument"
15297 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15299 msgid "Opening help file %1$s..."
15300 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15302 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15304 msgid "Opening child document %1$s..."
15305 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15307 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15309 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15310 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15312 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15313 msgid "Unable to save document defaults"
15314 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15316 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15318 msgid "Document %1$s reloaded."
15319 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15321 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15323 msgid "Could not reload document %1$s"
15324 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15326 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15327 msgid "Welcome to LyX!"
15328 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15330 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15331 msgid "Converting document to new document class..."
15332 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15334 #: src/LyXRC.cpp:2414
15336 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15338 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15340 #: src/LyXRC.cpp:2419
15342 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15344 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15346 #: src/LyXRC.cpp:2423
15348 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15349 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15350 "specified, an internal routine is used."
15352 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15353 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15354 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15357 #: src/LyXRC.cpp:2431
15359 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15360 "automatically by what you type."
15362 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15363 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15365 #: src/LyXRC.cpp:2435
15367 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15370 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15373 #: src/LyXRC.cpp:2439
15375 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15377 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15380 #: src/LyXRC.cpp:2446
15382 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15383 "the backup file in the same directory as the original file."
15385 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15386 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2450
15390 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15391 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15393 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15394 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15396 #: src/LyXRC.cpp:2454
15398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15399 "its global and local bind/ directories."
15401 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15402 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15404 #: src/LyXRC.cpp:2458
15405 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15406 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15408 #: src/LyXRC.cpp:2462
15410 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15411 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15413 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15414 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2472
15418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15421 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15422 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15424 #: src/LyXRC.cpp:2476
15425 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15428 #: src/LyXRC.cpp:2480
15430 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15433 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15434 "¾e je kurzor uvnitø."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2491
15439 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15440 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15442 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15445 #: src/LyXRC.cpp:2495
15447 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15448 "look in its global and local commands/ directories."
15450 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15451 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15453 #: src/LyXRC.cpp:2499
15454 msgid "New documents will be assigned this language."
15455 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15457 #: src/LyXRC.cpp:2503
15458 msgid "Specify the default paper size."
15459 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15461 #: src/LyXRC.cpp:2507
15463 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15464 "shown after the change has been made.)"
15466 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15467 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15469 #: src/LyXRC.cpp:2511
15470 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15471 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15473 #: src/LyXRC.cpp:2515
15475 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15476 "LyX was started from."
15478 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15479 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15481 #: src/LyXRC.cpp:2520
15482 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15483 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15485 #: src/LyXRC.cpp:2524
15487 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15488 "value selects the directory LyX was started from."
15490 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15491 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15493 #: src/LyXRC.cpp:2528
15495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15496 "recommended for non-English languages."
15498 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15499 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2535
15503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15507 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15508 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2544
15513 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15514 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15516 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15517 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2548
15520 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15521 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15523 #: src/LyXRC.cpp:2552
15525 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15528 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15531 #: src/LyXRC.cpp:2556
15533 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15535 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15538 #: src/LyXRC.cpp:2560
15540 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15541 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15542 "name of the second language."
15544 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15545 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2564
15548 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15549 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2568
15552 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15553 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2572
15557 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15560 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15563 #: src/LyXRC.cpp:2576
15565 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15566 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15568 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15569 "\"\\usepackage{omega}\"."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2580
15573 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15574 "document is the default language."
15576 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15577 "jazyka dokumentu."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2584
15580 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15582 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15584 #: src/LyXRC.cpp:2588
15585 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15587 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2592
15590 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15591 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2596
15595 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15598 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15599 "standardního jazyka dokumentu."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2600
15602 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15603 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2605
15606 msgid "The completion popup delay."
15607 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15609 #: src/LyXRC.cpp:2609
15610 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2613
15614 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2617
15619 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15620 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2621
15624 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15626 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2625
15629 msgid "The inline completion delay."
15630 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2629
15633 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15634 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15636 #: src/LyXRC.cpp:2633
15637 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15638 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2637
15641 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15642 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2641
15646 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15648 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2646
15652 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15653 "variable. Use the OS native format."
15655 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15656 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2653
15660 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15661 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15663 #: src/LyXRC.cpp:2657
15664 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15665 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2661
15668 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15669 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2665
15672 msgid "Scale the preview size to suit."
15673 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2669
15676 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15677 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2673
15680 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15681 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15683 #: src/LyXRC.cpp:2677
15685 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15686 "environment variable PRINTER."
15688 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15689 "prostøedí PRINTER."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2681
15692 msgid "The option to print only even pages."
15693 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2685
15697 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15698 "the filename of the DVI file to be printed."
15700 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15701 "jménem DVI souboru k tisku."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2689
15704 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15705 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2693
15708 msgid "The option to print out in landscape."
15709 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15711 #: src/LyXRC.cpp:2697
15712 msgid "The option to print only odd pages."
15713 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2701
15716 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15717 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2705
15720 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15721 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2709
15724 msgid "The option to specify paper type."
15725 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2713
15728 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15729 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15731 #: src/LyXRC.cpp:2717
15733 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15734 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15737 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15738 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15739 "jméno souboru a v¹echny volby."
15741 #: src/LyXRC.cpp:2721
15743 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15744 "prepended along with the printer name after the spool command."
15746 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15747 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15749 #: src/LyXRC.cpp:2725
15750 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15751 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2729
15754 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15755 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2733
15759 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15761 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2737
15764 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15765 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2745
15769 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15770 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15772 #: src/LyXRC.cpp:2749
15774 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15775 "wrong, override the setting here."
15777 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15778 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2755
15781 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15782 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2764
15786 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15787 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15788 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15790 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15791 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15792 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15795 #: src/LyXRC.cpp:2768
15796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15797 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2773
15802 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15803 "roughly the same size as on paper."
15805 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15806 "velikostina papíru."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2777
15809 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15810 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2781
15814 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15815 "\".out\". Only for advanced users."
15817 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15818 "pokroèilé u¾ivatele."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2788
15821 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15822 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2792
15825 msgid "What command runs the spellchecker?"
15826 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15828 #: src/LyXRC.cpp:2796
15830 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15831 "when you quit LyX."
15833 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2800
15837 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15838 "value selects the directory LyX was started from."
15840 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15841 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2810
15845 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15846 "will look in its global and local ui/ directories."
15848 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15849 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2823
15853 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15854 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15855 "may not work with all dictionaries."
15857 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15858 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15859 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2827
15862 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15863 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15865 #: src/LyXRC.cpp:2831
15867 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15869 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15872 #: src/LyXRC.cpp:2838
15873 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15875 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15878 #: src/LyXVC.cpp:91
15879 msgid "Document not saved"
15880 msgstr "Dokument neulo¾en"
15882 #: src/LyXVC.cpp:92
15883 msgid "You must save the document before it can be registered."
15884 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15886 #: src/LyXVC.cpp:117
15887 msgid "LyX VC: Initial description"
15888 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15890 #: src/LyXVC.cpp:118
15891 msgid "(no initial description)"
15892 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15894 #: src/LyXVC.cpp:133
15895 msgid "LyX VC: Log Message"
15896 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15898 #: src/LyXVC.cpp:136
15899 msgid "(no log message)"
15900 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15902 #: src/LyXVC.cpp:156
15905 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15908 "Do you want to revert to the saved version?"
15910 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15912 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15914 #: src/LyXVC.cpp:159
15915 msgid "Revert to stored version of document?"
15916 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15918 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15919 msgid "Senseless with this layout!"
15920 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15922 #: src/Paragraph.cpp:1560
15923 msgid "Alignment not permitted"
15924 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15926 #: src/Paragraph.cpp:1561
15928 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15929 "Setting to default."
15931 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15932 "Pøepnuto na standardní."
15934 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15935 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15936 msgid "LyX Warning: "
15937 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15939 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15940 msgid "uncodable character"
15941 msgstr "nekódovatelný znak"
15943 #: src/SpellBase.cpp:51
15944 msgid "Native OS API not yet supported."
15945 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15947 #: src/Text.cpp:146
15948 msgid "Unknown Inset"
15949 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15951 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15952 msgid "Change tracking error"
15953 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15955 #: src/Text.cpp:220
15957 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15958 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15960 #: src/Text.cpp:233
15962 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15963 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15965 #: src/Text.cpp:240
15966 msgid "Unknown token"
15967 msgstr "Neznámý symbol"
15969 #: src/Text.cpp:522
15971 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15974 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15977 #: src/Text.cpp:533
15978 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15980 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15982 #: src/Text.cpp:1343
15983 msgid "[Change Tracking] "
15984 msgstr "[Zmìna revize] "
15986 #: src/Text.cpp:1349
15990 #: src/Text.cpp:1353
15994 #: src/Text.cpp:1363
15997 msgstr "Font: %1$s"
15999 #: src/Text.cpp:1368
16001 msgid ", Depth: %1$d"
16002 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16004 #: src/Text.cpp:1374
16005 msgid ", Spacing: "
16006 msgstr ", Mezery: "
16008 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16010 msgstr "Jedna a pùl"
16012 #: src/Text.cpp:1386
16016 #: src/Text.cpp:1395
16018 msgstr ", Vlo¾ka: "
16020 #: src/Text.cpp:1396
16021 msgid ", Paragraph: "
16022 msgstr ", Odstavec: "
16024 #: src/Text.cpp:1397
16028 #: src/Text.cpp:1398
16029 msgid ", Position: "
16030 msgstr ", Pozice: "
16032 #: src/Text.cpp:1404
16034 msgstr ", Znak: 0x"
16036 #: src/Text.cpp:1406
16037 msgid ", Boundary: "
16040 #: src/Text2.cpp:373
16041 msgid "No font change defined."
16042 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16044 #: src/Text2.cpp:413
16045 msgid "Nothing to index!"
16046 msgstr "Nic k indexaci !"
16048 #: src/Text2.cpp:415
16049 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16050 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16052 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16053 msgid "Math editor mode"
16054 msgstr "Mód matematického editoru"
16056 #: src/Text3.cpp:792
16057 msgid "Unknown spacing argument: "
16058 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16060 #: src/Text3.cpp:1033
16062 msgstr "Rozvr¾ení "
16064 #: src/Text3.cpp:1034
16068 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
16069 msgid "Character set"
16070 msgstr "Znaková sada"
16072 #: src/Text3.cpp:1743 src/Text3.cpp:1754
16073 msgid "Paragraph layout set"
16074 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16076 #: src/TextClass.cpp:140
16077 msgid "Plain Layout"
16078 msgstr "Jednoduché"
16080 #: src/TextClass.cpp:571
16081 msgid "Missing File"
16082 msgstr "Chybìjící soubor"
16084 #: src/TextClass.cpp:572
16085 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16087 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16089 #: src/TextClass.cpp:575
16090 msgid "Corrupt File"
16091 msgstr "Po¹kozený soubor"
16093 #: src/TextClass.cpp:576
16094 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16096 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16098 #: src/Thesaurus.cpp:60
16099 msgid "Thesaurus failure"
16100 msgstr "Chyba tezauru"
16102 #: src/Thesaurus.cpp:61
16105 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16109 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16113 #: src/VSpace.cpp:472
16114 msgid "Default skip"
16115 msgstr "Standardní mezera"
16117 #: src/VSpace.cpp:475
16119 msgstr "Malá mezera"
16121 #: src/VSpace.cpp:478
16122 msgid "Medium skip"
16123 msgstr "Støední mezera"
16125 #: src/VSpace.cpp:481
16127 msgstr "Velká mezera"
16129 #: src/VSpace.cpp:484
16130 msgid "Vertical fill"
16131 msgstr "Výplò (VFill)"
16133 #: src/VSpace.cpp:491
16137 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16140 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16141 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16143 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16144 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16146 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16147 msgid "Reload saved document?"
16148 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16150 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16152 msgstr "&Znovunaèíst"
16154 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16155 msgid "&Keep Changes"
16156 msgstr "&Ponechat zmìny"
16158 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16160 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16161 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16163 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16164 msgid "File not readable!"
16165 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16167 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16170 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16172 "Do you want to create a new document?"
16174 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16176 "Chcete vytvoøit nový ?"
16178 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16179 msgid "Create new document?"
16180 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16182 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16186 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16189 "The specified document template\n"
16191 "could not be read."
16193 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16197 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16198 msgid "Could not read template"
16199 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16201 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16202 msgid "\\arabic{enumi}."
16203 msgstr "\\arabic{enumi}."
16205 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16206 msgid "\\roman{enumiii}."
16207 msgstr "\\roman{enumiii}."
16209 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16210 msgid "\\Alph{enumiv}."
16211 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16213 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16214 msgid "Senseless!!! "
16215 msgstr "Nesmyslné! "
16217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16218 msgid "Standard[[Bullets]]"
16219 msgstr "Standardní"
16221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16223 msgstr "Matematika"
16225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16241 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16242 msgid "Directories"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16246 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16247 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16250 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16251 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16254 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16255 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16259 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16260 "1995-2008 LyX Team"
16262 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16263 "1995-2008 LyX Team"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16267 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16268 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16269 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16270 "any later version."
16272 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16273 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16274 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16279 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16280 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16281 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16282 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16283 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16284 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16285 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16287 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16288 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16289 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16290 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16291 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16292 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16295 msgid "LyX Version "
16296 msgstr "Verze LyX-u "
16298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16299 msgid "Library directory: "
16300 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16303 msgid "User directory: "
16304 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16306 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16315 msgstr "O programu %1"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16319 msgid "Preferences"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16323 msgid "Reconfigure"
16324 msgstr "Rekonfigurovat"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16328 msgstr "Ukonèit %1"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16332 msgstr "Ukonèování."
16334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16335 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16336 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16340 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16342 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16345 msgid "The current document was closed."
16346 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16350 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16351 "documents and exit.\n"
16355 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16362 msgid "Software exception Detected"
16363 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16367 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16368 "unsaved documents and exit."
16370 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16371 "dokumenty a skonèit."
16373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16374 msgid "Could not find UI definition file"
16375 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16378 msgid "Bibliography Entry Settings"
16379 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16382 msgid "BibTeX Bibliography"
16383 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16391 msgid "Documents|#o#O"
16392 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16395 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16396 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16399 msgid "Select a BibTeX database to add"
16400 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16403 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16404 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16407 msgid "Select a BibTeX style"
16408 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16412 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16415 msgid "Simple rectangular frame"
16416 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16419 msgid "Oval frame, thin"
16420 msgstr "Oválný tenký rám"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16423 msgid "Oval frame, thick"
16424 msgstr "Oválný tlustý rám"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16427 msgid "Drop shadow"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16431 msgid "Shaded background"
16432 msgstr "Pozadí s odstínem"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16435 msgid "Double rectangular frame"
16436 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16451 msgid "Total Height"
16452 msgstr "Celková vý¹ka"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16460 msgid "Box Settings"
16461 msgstr "Nastevení rámeèku"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16464 msgid "Branch Settings"
16465 msgstr "Nastavení vìtve"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16469 msgstr "Aktivována"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16484 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16485 msgid "Merge Changes"
16486 msgstr "Slouèit revize"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16497 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16499 msgid "Change made at %1$s\n"
16500 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16508 msgstr "Beze zmìny"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16532 msgstr "®ádná barva"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16568 msgstr "Styl textu"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16575 msgid "LinkBack PDF"
16576 msgstr "LinkBack PDF"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16589 msgstr "%1$s souborù"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16592 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16593 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16603 msgid "Overwrite external file?"
16604 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16608 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16609 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16612 msgid "Next command"
16613 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16616 msgid "big[[delimiter size]]"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16620 msgid "Big[[delimiter size]]"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16624 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16628 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16632 msgid "Math Delimiter"
16633 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16642 msgstr "Promìnlivá"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16645 msgid "Computer Modern Roman"
16646 msgstr "Computer Modern Roman"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16649 msgid "Latin Modern Roman"
16650 msgstr "Latin Modern Roman"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16653 msgid "AE (Almost European)"
16654 msgstr "AE (Almost European)"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16657 msgid "Times Roman"
16658 msgstr "Times Roman"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16665 msgid "Bitstream Charter"
16666 msgstr "Bitstream Charter"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16669 msgid "New Century Schoolbook"
16670 msgstr "New Century Schoolbook"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16682 msgstr "Bera Serif"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16685 msgid "Concrete Roman"
16686 msgstr "Concrete Roman"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16689 msgid "Zapf Chancery"
16690 msgstr "Zapf Chancery"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16693 msgid "Computer Modern Sans"
16694 msgstr "Computer Modern Sans"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16697 msgid "Latin Modern Sans"
16698 msgstr "Latin Modern Sans"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16705 msgid "Avant Garde"
16706 msgstr "Avant Garde"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16717 msgid "Computer Modern Typewriter"
16718 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16721 msgid "Latin Modern Typewriter"
16722 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16737 msgid "CM Typewriter Light"
16738 msgstr "CM Typewriter Light"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16741 msgid "Module not found!"
16742 msgstr "Modul nenalezen!"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16745 msgid "Document Settings"
16746 msgstr "Nastavení dokumentu"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16751 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16753 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16757 msgstr "Vlastní délka"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16761 msgid " (not installed)"
16762 msgstr " (není instalován)"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16786 msgstr "nadpisy(headings)"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16790 msgstr "pestrý(fancy)"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16801 msgid "LaTeX default"
16802 msgstr "LaTeX standard"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16833 msgid "Appears in TOC"
16834 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16837 msgid "Author-year"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16846 msgid "Unavailable: %1$s"
16847 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16850 msgid "Document Class"
16851 msgstr "Tøída dokumentu"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16854 msgid "Text Layout"
16855 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16858 msgid "Page Margins"
16859 msgstr "Okraje stránky"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16862 msgid "Numbering & TOC"
16863 msgstr "Èíslování & Obsah"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16866 msgid "PDF Properties"
16867 msgstr "PDF vlastnosti"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16870 msgid "Math Options"
16871 msgstr "Nastavení Matematiky"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16874 msgid "Float Placement"
16875 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16887 msgid "LaTeX Preamble"
16888 msgstr "Preambule LaTeXu"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16891 msgid "Layouts|#o#O"
16892 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16895 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16896 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16900 msgid "Local layout file"
16901 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16906 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16907 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16908 "document may not work with this layout if you do not\n"
16909 "keep the layout file in the document directory."
16911 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16912 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16913 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16914 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16917 msgid "&Set Layout"
16918 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16927 msgid "Unable to read local layout file."
16928 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16931 msgid "Select master document"
16932 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16935 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16936 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16940 msgid "Unable to set document class."
16941 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
16945 msgid "Unapplied changes"
16946 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
16951 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16952 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16954 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16955 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
16960 msgstr "&Odmítnout"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
16965 msgstr "%1$s, %2$s"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16969 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16970 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
16974 msgid "Package(s) required: %1$s."
16975 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
16984 msgid "Module required: %1$s."
16985 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
16989 msgid "Modules excluded: %1$s."
16990 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
16993 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16994 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16997 msgid "Can't set layout!"
16998 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17002 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17003 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17007 msgstr "Nenalezeno"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17010 msgid "TeX Code Settings"
17011 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17015 msgstr "Výpis chyb"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17019 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17020 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17024 msgstr "Vlevo nahoøe"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17027 msgid "Bottom left"
17028 msgstr "Vlevo dole"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17031 msgid "Baseline left"
17032 msgstr "Základní linka vlevo"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17036 msgstr "V støedu nahoøe"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17039 msgid "Bottom center"
17040 msgstr "V støedu dole"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17043 msgid "Baseline center"
17044 msgstr "Základní linka v støedu"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17048 msgstr "Vpravo nahoøe"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17051 msgid "Bottom right"
17052 msgstr "Vpravo dole"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17055 msgid "Baseline right"
17056 msgstr "Základní linka vpravo"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17059 msgid "External Material"
17060 msgstr "Externí materiál"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17067 msgid "Select external file"
17068 msgstr "Vybrat externí soubor"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17071 msgid "Float Settings"
17072 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17079 msgid "Select graphics file"
17080 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17083 msgid "Clipart|#C#c"
17084 msgstr "Klipart|#K#k"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17087 msgid "Horizontal Space Settings"
17088 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17092 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17093 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17094 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17096 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17097 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17098 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17102 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17105 msgid "Child Document"
17106 msgstr "Dokument potomka"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17112 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17114 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17117 msgid "Select document to include"
17118 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17121 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17122 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17130 msgstr "klávesová zkratka"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17134 msgstr "klávesové zkratky"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17146 msgstr "tøída dokumentu"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17164 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17169 msgid "No language"
17170 msgstr "®ádný jazyk"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17173 msgid "Program Listing Settings"
17174 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17178 msgstr "®ádný dialekt"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17182 msgstr "Log LaTeX-u"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17185 msgid "Literate Programming Build Log"
17186 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17189 msgid "lyx2lyx Error Log"
17190 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17193 msgid "Version Control Log"
17194 msgstr "Log ze správy verzí"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17197 msgid "No LaTeX log file found."
17198 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17201 msgid "No literate programming build log file found."
17202 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17205 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17206 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17209 msgid "No version control log file found."
17210 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17213 msgid "Math Matrix"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17217 msgid "Nomenclature"
17218 msgstr "Nomenklatura"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17221 msgid "Note Settings"
17222 msgstr "Nastavení poznámky"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17225 msgid "Paragraph Settings"
17226 msgstr "Nastavení odstavce"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17230 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17231 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17233 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17234 "the items is used."
17236 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17237 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17239 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17240 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17243 msgid "System files|#S#s"
17244 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17247 msgid "User files|#U#u"
17248 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17251 msgid "Look & Feel"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17255 msgid "Language Settings"
17256 msgstr "Jazyková nastavení"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17263 msgid "File Handling"
17264 msgstr "Obsluha souborù"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17267 msgid "Date format"
17268 msgstr "Formát datumu"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17271 msgid "Keyboard/Mouse"
17272 msgstr "Klávesnice/my¹"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17275 msgid "Input Completion"
17276 msgstr "Doplòování"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17279 msgid "Screen fonts"
17280 msgstr "Fonty na obrazovce"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17291 msgid "Select directory for example files"
17292 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17295 msgid "Select a document templates directory"
17296 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17299 msgid "Select a temporary directory"
17300 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17303 msgid "Select a backups directory"
17304 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17307 msgid "Select a document directory"
17308 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17311 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17312 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17316 msgid "Spellchecker"
17317 msgstr "Kontrola pravopisu"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17332 msgid "pspell (library)"
17333 msgstr "pspell (knihovna)"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17336 msgid "aspell (library)"
17337 msgstr "aspell (knihovna)"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17341 msgstr "Konvertory"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17344 msgid "File formats"
17345 msgstr "Formáty souborù"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17348 msgid "Format in use"
17349 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17352 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17353 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17356 msgid "LyX needs to be restarted!"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17361 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17370 msgid "User interface"
17371 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17379 msgstr "Klávesové zkratky"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17390 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17391 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17394 msgid "Mathematical Symbols"
17395 msgstr "Matematické symboly"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17398 msgid "Document and Window"
17399 msgstr "Dokument a okno"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17402 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17403 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17406 msgid "System and Miscellaneous"
17407 msgstr "Systém, Rùzné"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17415 msgid "Failed to create shortcut"
17416 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17419 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17420 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17423 msgid "Invalid or empty key sequence"
17424 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17427 msgid "Shortcut is already defined"
17428 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17431 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17432 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17436 msgstr "Va¹e identita"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17439 msgid "Choose bind file"
17440 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17443 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17444 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17447 msgid "Choose UI file"
17448 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17451 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17452 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17455 msgid "Choose keyboard map"
17456 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17459 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17460 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17463 msgid "Choose personal dictionary"
17464 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17475 msgid "Print Document"
17476 msgstr "Tisk dokumentu"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17479 msgid "Print to file"
17480 msgstr "Tisk do souboru"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17483 msgid "PostScript files (*.ps)"
17484 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17487 msgid "Cross-reference"
17488 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17499 msgid "Jump to label"
17500 msgstr "Skok na znaèku"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17503 msgid "Find and Replace"
17504 msgstr "Najít a zamìnit"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17507 msgid "Send Document to Command"
17508 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17512 msgstr "Zobraz soubor"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17515 msgid "Error -> Cannot load file!"
17516 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17519 msgid "Spellchecker error"
17520 msgstr "Chyba pravopisu"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17523 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17524 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17528 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17529 "Maybe it has been killed."
17531 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17532 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17535 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17536 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17539 msgid "The spellchecker has failed"
17540 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17544 msgid "%1$d words checked."
17545 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17548 msgid "One word checked."
17549 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17552 msgid "Spelling check completed"
17553 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17556 msgid "Basic Latin"
17557 msgstr "Základní latinka"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17560 msgid "Latin-1 Supplement"
17561 msgstr "Latin-1 dodatek"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17564 msgid "Latin Extended-A"
17565 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17568 msgid "Latin Extended-B"
17569 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17572 msgid "IPA Extensions"
17573 msgstr "IPA roz¹íøení"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17576 msgid "Spacing Modifier Letters"
17577 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17580 msgid "Combining Diacritical Marks"
17581 msgstr "Diakritická znaménka"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17593 msgstr "Dévanágarí"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17597 msgstr "Bengál¹tina"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17605 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17613 msgstr "Tamil¹tina"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17617 msgstr "Telug¹tina"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17621 msgstr "Kannad¹tina"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17625 msgstr "Malajálam¹tina"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17633 msgstr "Tibet¹tina"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17637 msgstr "Gruzín¹tins"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17640 msgid "Hangul Jamo"
17641 msgstr "Hangul jamo"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17644 msgid "Phonetic Extensions"
17645 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17648 msgid "Latin Extended Additional"
17649 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17652 msgid "Greek Extended"
17653 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17656 msgid "General Punctuation"
17657 msgstr "Interpunkce"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17660 msgid "Superscripts and Subscripts"
17661 msgstr "Horní a dolní indexy"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17664 msgid "Currency Symbols"
17665 msgstr "Symboly mìn"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17668 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17669 msgstr "Diakritická znaménka"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17672 msgid "Letterlike Symbols"
17673 msgstr "Symboly písmen"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17676 msgid "Number Forms"
17677 msgstr "Èíselné formy"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17680 msgid "Mathematical Operators"
17681 msgstr "Matematické operátory"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17684 msgid "Miscellaneous Technical"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17688 msgid "Control Pictures"
17689 msgstr "Øídící znaky"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17692 msgid "Optical Character Recognition"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17696 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17697 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17700 msgid "Box Drawing"
17701 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17704 msgid "Block Elements"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17708 msgid "Geometric Shapes"
17709 msgstr "Geometrické tvary"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17712 msgid "Miscellaneous Symbols"
17713 msgstr "Rùzné symboly"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17720 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17721 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17724 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17725 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17740 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17741 msgstr "Hangul kompat."
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17748 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17749 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17752 msgid "CJK Compatibility"
17753 msgstr "CJK kompat."
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17756 msgid "CJK Unified Ideographs"
17757 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17760 msgid "Hangul Syllables"
17761 msgstr "Hangul slabiky"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17764 msgid "High Surrogates"
17765 msgstr "Surogáty horní"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17768 msgid "Private Use High Surrogates"
17769 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17772 msgid "Low Surrogates"
17773 msgstr "Surogáty dolní"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17776 msgid "Private Use Area"
17777 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17780 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17781 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17784 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17788 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17789 msgstr "Arabské present formy-A"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17792 msgid "Combining Half Marks"
17793 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17796 msgid "CJK Compatibility Forms"
17797 msgstr "CJK kompat. formy"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17800 msgid "Small Form Variants"
17801 msgstr "Varianty malých forem"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17804 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17805 msgstr "Arabské present. formy-B"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17808 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17809 msgstr "Latin + CJK"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17813 msgstr "Specializované"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17816 msgid "Linear B Syllabary"
17817 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17820 msgid "Linear B Ideograms"
17821 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17824 msgid "Aegean Numbers"
17825 msgstr "Egejská èísla"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17828 msgid "Ancient Greek Numbers"
17829 msgstr "Staroøecká èísla"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17833 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17844 msgid "Old Persian"
17845 msgstr "Staroperské"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17861 msgid "Cypriot Syllabary"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17867 msgstr "Kharoshthi"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17870 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17871 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17874 msgid "Musical Symbols"
17875 msgstr "Hudební symboly"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17878 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17879 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17882 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17883 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17886 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17887 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17890 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17891 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17894 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17895 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17903 msgid "Variation Selectors Supplement"
17904 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17907 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17908 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17911 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17912 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17915 msgid "Character: "
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17919 msgid "Code Point: "
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17926 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17927 msgid "Table Settings"
17928 msgstr "Nastavení tabulky"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17931 msgid "Insert Table"
17932 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17935 msgid "TeX Information"
17936 msgstr "Informace TeX-u"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17943 msgid "Filtering layouts with \""
17944 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17947 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17948 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
17954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
17960 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17961 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17964 msgid "Vertical Space Settings"
17965 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17972 msgid "unknown version"
17973 msgstr "neznámá verze"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17976 msgid "Small-sized icons"
17977 msgstr "Malé ikony"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17980 msgid "Normal-sized icons"
17981 msgstr "Normální ikony"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17984 msgid "Big-sized icons"
17985 msgstr "Velké ikony"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17989 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17990 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17993 msgid "Select template file"
17994 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17997 msgid "Templates|#T#t"
17998 msgstr "©ablony|#A#a"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18002 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18003 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18006 msgid "Document not loaded."
18007 msgstr "Dokument nenaèten"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18010 msgid "Select document to open"
18011 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18015 msgid "Examples|#E#e"
18016 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18020 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18021 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18025 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18026 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18030 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18031 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18035 msgid "Opening document %1$s..."
18036 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18040 msgid "Document %1$s opened."
18041 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18045 msgid "Could not open document %1$s"
18046 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18049 msgid "Couldn't import file"
18050 msgstr "Soubor nelze importovat"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18054 msgid "No information for importing the format %1$s."
18055 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18059 msgid "Select %1$s file to import"
18060 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18065 "The document %1$s already exists.\n"
18067 "Do you want to overwrite that document?"
18069 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18071 "Chcete jej pøepsat ?"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18074 msgid "Overwrite document?"
18075 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18079 msgid "Importing %1$s..."
18080 msgstr "Importování %1$s..."
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18084 msgstr "importováno."
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18087 msgid "file not imported!"
18088 msgstr "soubor nebyl importován!"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18091 msgid "Select LyX document to insert"
18092 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18095 msgid "Select file to insert"
18096 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18099 msgid "Choose a filename to save document as"
18100 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18104 msgstr "Pøe&jmenovat"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18109 "The document %1$s could not be saved.\n"
18111 "Do you want to rename the document and try again?"
18113 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18115 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18118 msgid "Rename and save?"
18119 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18128 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18130 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18132 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18134 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18138 msgstr "&Neukládat"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18141 msgid "Saving all documents..."
18142 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18145 msgid "All documents saved."
18146 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18150 msgid "%1$s unknown command!"
18151 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18155 msgid "LaTeX Source"
18156 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18159 msgid "DocBook Source"
18160 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18163 msgid "Literate Source"
18164 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18168 msgstr " (zmìnìno)"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18171 msgid " (read only)"
18172 msgstr " (jen ke ètení)"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18176 msgstr "Zavøít soubor"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18180 msgstr "Skrýt panel"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18184 msgstr "Zavøít panel"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18187 msgid "Wrap Float Settings"
18188 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18190 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18191 msgid "Click to detach"
18192 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18196 msgstr "®ádná skupina"
18198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18199 msgid "No Documents Open!"
18200 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18206 msgid "No Document Open!"
18207 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18210 msgid "Master Document"
18211 msgstr "Hlavní dokument"
18213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18214 msgid "Open Navigator..."
18215 msgstr "Otevøít navigátor..."
18217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18218 msgid "Other Lists"
18219 msgstr "Dal¹í seznamy"
18221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18222 msgid "No Table of contents"
18223 msgstr "Bez obsahu|B"
18225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18226 msgid "Other Toolbars"
18227 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18230 msgid "No Branch in Document!"
18231 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18234 msgid "No Citation in Scope!"
18235 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18238 msgid "No action defined!"
18239 msgstr "®ádná akce není definována!"
18241 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18245 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18248 msgid "Invalid filename"
18249 msgstr "Neplatný název souboru"
18251 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18253 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18256 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18260 msgid "Could not update TeX information"
18261 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18265 msgid "The script `%s' failed."
18266 msgstr "Skript `%s' selhal."
18268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18270 msgstr "V¹echny soubory "
18272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18273 msgid "Table of Contents"
18276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18277 msgid "Child Documents"
18278 msgstr "Dokumenty potomkù"
18280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18281 msgid "List of Graphics"
18282 msgstr "Seznam obrázkù"
18284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18285 msgid "List of Equations"
18286 msgstr "Seznam rovnic"
18288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18289 msgid "List of Footnotes"
18290 msgstr "Poznámky pod èarou"
18292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18293 msgid "List of Listings"
18294 msgstr "Seznam výpisù"
18296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18297 msgid "List of Indexes"
18298 msgstr "Hesla rejstøíku"
18300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18301 msgid "List of Marginal notes"
18302 msgstr "Postraní poznámky"
18304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18305 msgid "List of Notes"
18306 msgstr "Seznam poznámek"
18308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18309 msgid "List of Citations"
18310 msgstr "Seznam citací"
18312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18313 msgid "Labels and References"
18314 msgstr "Znaèky a odkazy"
18316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18317 msgid "List of Branches"
18318 msgstr "Seznam vìtví"
18320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18323 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18324 "file through LaTeX: "
18326 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18327 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18329 #: src/insets/Inset.cpp:333
18330 msgid "Opened inset"
18331 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18333 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18334 msgid "Keys must be unique!"
18335 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18340 "The key %1$s already exists,\n"
18341 "it will be changed to %2$s."
18343 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18344 "bude zmìnìn na %2$s."
18346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18349 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18350 "If you proceed, all of them will be opened."
18352 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18353 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18356 msgid "Open Databases?"
18357 msgstr "Otevøít databáze?"
18359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18361 msgstr "&Pokraèovat"
18363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18364 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18365 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18372 msgid "Style File:"
18373 msgstr "Soubor se stylem:"
18375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18380 msgid "included in TOC"
18381 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18384 msgid "Export Warning!"
18385 msgstr "Export-varování!"
18387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18389 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18390 "BibTeX will be unable to find them."
18392 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18393 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18397 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18398 "BibTeX will be unable to find it."
18400 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18401 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18403 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18404 msgid "simple frame"
18405 msgstr "jednoduchý rám"
18407 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18411 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18412 msgid "simple frame, page breaks"
18413 msgstr "jednoduchý, více stran"
18415 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18417 msgstr "oválný tenký"
18419 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18420 msgid "oval, thick"
18421 msgstr "oválný tlustý"
18423 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18424 msgid "drop shadow"
18427 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18428 msgid "shaded background"
18429 msgstr "se stínovaným pozadím"
18431 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18432 msgid "double frame"
18433 msgstr "dvojitý rám"
18435 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18436 msgid "Opened Box Inset"
18437 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18440 msgid "Opened Branch Inset"
18441 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18455 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18456 msgid "Opened Caption Inset"
18457 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18459 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18466 msgstr "necitováno"
18468 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18469 msgid "Left-click to collapse the inset"
18470 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18472 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18473 msgid "Left-click to open the inset"
18474 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18476 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18477 msgid "LaTeX Command: "
18478 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18481 msgid "InsetCommand Error: "
18482 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18485 msgid "Incompatible command name."
18486 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18489 msgid "InsetCommandParams Error: "
18490 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18494 msgid "InsetCommandParams: "
18495 msgstr "InsetCommandParams: "
18497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18498 msgid "Unknown parameter name: "
18499 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18502 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18503 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18505 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18506 msgid "Opened ERT Inset"
18507 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18509 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18511 msgid "External template %1$s is not installed"
18512 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18514 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18515 msgid "Opened Flex Inset"
18516 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18521 msgstr "plovoucí objekt: "
18523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18524 msgid "Opened Float Inset"
18525 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18529 msgstr "plovoucí objekt"
18531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18532 msgid " (sideways)"
18535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18537 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18540 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18541 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18545 msgid "List of %1$s"
18546 msgstr "Seznam %1$s"
18548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18549 msgid "Opened Footnote Inset"
18550 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18552 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18554 msgstr "poznámka pod èarou"
18556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18559 "Could not copy the file\n"
18561 "into the temporary directory."
18563 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18565 "do pomocného adresáøe."
18567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18569 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18570 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18574 msgid "Graphics file: %1$s"
18575 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18578 msgid "Verbatim Input"
18579 msgstr "Vstup-doslovnì"
18581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18582 msgid "Verbatim Input*"
18583 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18586 msgid "Recursive input"
18587 msgstr "Rekurzivní vstup"
18589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18591 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18593 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18598 "Included file `%1$s'\n"
18599 "has textclass `%2$s'\n"
18600 "while parent file has textclass `%3$s'."
18602 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18603 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18604 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18607 msgid "Different textclasses"
18608 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18613 "Included file `%1$s'\n"
18614 "uses module `%2$s'\n"
18615 "which is not used in parent file."
18617 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18618 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18619 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18622 msgid "Module not found"
18623 msgstr "Modul nenalezen"
18625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18626 msgid "Information regarding "
18627 msgstr "Informace ohlednì "
18629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18638 msgid "Unknown buffer info"
18639 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18642 msgid "Label names must be unique!"
18643 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18648 "The label %1$s already exists,\n"
18649 "it will be changed to %2$s."
18651 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18652 "bude pøejmenována na %2$s."
18654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18655 msgid "DUPLICATE: "
18656 msgstr "DUPLIKÁT: "
18658 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18659 msgid "Opened Listing Inset"
18660 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18663 msgid "A value is expected."
18664 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18672 msgid "Unbalanced braces!"
18673 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18676 msgid "Please specify true or false."
18677 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18680 msgid "Only true or false is allowed."
18681 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18684 msgid "Please specify an integer value."
18685 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18688 msgid "An integer is expected."
18689 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18692 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18693 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18696 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18697 msgstr "Neplatná délka."
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18701 msgid "Please specify one of %1$s."
18702 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18706 msgid "Try one of %1$s."
18707 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18711 msgid "I guess you mean %1$s."
18712 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18716 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18717 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18721 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18722 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18726 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18728 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18733 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18736 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18737 "podmno¾inu z trblTRBL"
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18741 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18742 "right, bottom left and top left corner."
18744 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18745 "dolní, levý dolní a levý horní."
18747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18748 msgid "Enter something like \\color{white}"
18749 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18752 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18753 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18756 msgid "auto, last or a number"
18757 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18761 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18762 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18763 "defining a listing inset)"
18765 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18766 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18767 "výpisu zdrojového kódu)"
18769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18771 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18772 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18775 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18776 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18777 "výpisu zdrojového kódu)"
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18780 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18781 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18785 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18786 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18790 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18791 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18795 msgid "Parameter %1$s: "
18796 msgstr "Parametr %1$s: "
18798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18800 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18801 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18805 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18806 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18808 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18809 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18810 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18814 msgstr "Nová stránka"
18816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18818 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18821 msgid "Clear Double Page"
18822 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18828 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18829 msgid "Note[[InsetNote]]"
18832 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18836 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18837 msgid "Opened Note Inset"
18838 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18840 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18841 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18842 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18844 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18846 msgstr "NEPLATNÝ: "
18848 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18852 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18856 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18860 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18861 msgid "Page Number"
18862 msgstr "Èíslo stránky"
18864 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18868 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18869 msgid "Textual Page Number"
18870 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18872 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18874 msgstr "Strana Textu: "
18876 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18877 msgid "Standard+Textual Page"
18878 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18880 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18882 msgstr "Ref+Text: "
18884 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18889 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18890 msgid "FormatRef: "
18891 msgstr "FormatRef: "
18893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18894 msgid "Interword Space"
18895 msgstr "Mezislovní mezera"
18897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18898 msgid "Protected Space"
18899 msgstr "Chránìná mezera"
18901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18903 msgstr "Tenká mezera"
18905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18907 msgstr "Quad mezera"
18909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18910 msgid "QQuad Space"
18911 msgstr "QQuad mezera"
18913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18915 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18919 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18922 msgid "Negative Thin Space"
18923 msgstr "Záporná tenká mezera"
18925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18926 msgid "Protected Horizontal Fill"
18927 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18930 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18931 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18934 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18935 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18938 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18939 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18942 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18943 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18946 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18947 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18950 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18951 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18955 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18956 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18960 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18961 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18963 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18964 msgid "Unknown TOC type"
18965 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
18968 msgid "Opened table"
18969 msgstr "Otevøená tabulka"
18971 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18972 msgid "Opened Text Inset"
18973 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18975 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18976 msgid "Vertical Space"
18977 msgstr "Vertikální mezera"
18979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18981 msgstr "obtékání: "
18983 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18984 msgid "Opened Wrap Inset"
18985 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18987 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18993 msgstr "Nezobrazeno."
18995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18997 msgstr "Naèítání..."
18999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19000 msgid "Converting to loadable format..."
19001 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19004 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19005 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19008 msgid "Scaling etc..."
19009 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19012 msgid "Ready to display"
19013 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19016 msgid "No file found!"
19017 msgstr "Soubor nenalezen!"
19019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19020 msgid "Error converting to loadable format"
19021 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19024 msgid "Error loading file into memory"
19025 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19028 msgid "Error generating the pixmap"
19029 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19033 msgstr "®ádný obrázek"
19035 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19036 msgid "Preview loading"
19037 msgstr "Naèítání náhledu"
19039 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19040 msgid "Preview ready"
19041 msgstr "Náhled pøipraven"
19043 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19044 msgid "Preview failed"
19045 msgstr "Náhled selhal"
19047 #: src/lengthcommon.cpp:37
19051 #: src/lengthcommon.cpp:37
19055 #: src/lengthcommon.cpp:37
19059 #: src/lengthcommon.cpp:37
19063 #: src/lengthcommon.cpp:37
19067 #: src/lengthcommon.cpp:37
19071 #: src/lengthcommon.cpp:38
19072 msgid "cc[[unit of measure]]"
19075 #: src/lengthcommon.cpp:38
19079 #: src/lengthcommon.cpp:38
19083 #: src/lengthcommon.cpp:38
19087 #: src/lengthcommon.cpp:39
19088 msgid "Text Width %"
19089 msgstr "©íøka textu %"
19091 #: src/lengthcommon.cpp:39
19092 msgid "Column Width %"
19093 msgstr "©íøka sloupce %"
19095 #: src/lengthcommon.cpp:39
19096 msgid "Page Width %"
19097 msgstr "©íøka stránky %"
19099 #: src/lengthcommon.cpp:39
19100 msgid "Line Width %"
19101 msgstr "©íøka øádku %"
19103 #: src/lengthcommon.cpp:40
19104 msgid "Text Height %"
19105 msgstr "Vý¹ka textu %"
19107 #: src/lengthcommon.cpp:40
19108 msgid "Page Height %"
19109 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19111 #: src/lyxfind.cpp:115
19112 msgid "Search error"
19113 msgstr "Chyba vyhledávání"
19115 #: src/lyxfind.cpp:115
19116 msgid "Search string is empty"
19117 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19119 #: src/lyxfind.cpp:299
19120 msgid "String has been replaced."
19121 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19123 #: src/lyxfind.cpp:302
19124 msgid " strings have been replaced."
19125 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19127 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19129 msgid " Macro: %1$s: "
19130 msgstr " Makro: %1$s: "
19132 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19133 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19135 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19136 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19138 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19140 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19141 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19144 msgid "Only one row"
19145 msgstr "Pouze jeden øádek"
19147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19148 msgid "Only one column"
19149 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19152 msgid "No hline to delete"
19153 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19156 msgid "No vline to delete"
19157 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19161 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19162 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19166 msgstr "®ádné èíslo"
19168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19174 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19175 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19179 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19180 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19184 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19185 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19188 msgid "create new math text environment ($...$)"
19189 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19192 msgid "entered math text mode (textrm)"
19193 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19196 msgid "Standard[[mathref]]"
19197 msgstr "Standardní"
19199 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19207 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19209 msgstr "mat. makro"
19211 #: src/output.cpp:37
19214 "Could not open the specified document\n"
19217 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19220 #: src/output_plaintext.cpp:136
19222 msgstr "Abstrakt: "
19224 #: src/output_plaintext.cpp:148
19225 msgid "References: "
19226 msgstr "Reference: "
19228 #: src/support/debug.cpp:38
19229 msgid "No debugging message"
19230 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19232 #: src/support/debug.cpp:39
19233 msgid "General information"
19234 msgstr "Obecné informace"
19236 #: src/support/debug.cpp:40
19237 msgid "Program initialisation"
19238 msgstr "Inicializace programu"
19240 #: src/support/debug.cpp:41
19241 msgid "Keyboard events handling"
19242 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19244 #: src/support/debug.cpp:42
19245 msgid "GUI handling"
19246 msgstr "Obsluha GUI"
19248 #: src/support/debug.cpp:43
19249 msgid "Lyxlex grammar parser"
19250 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19252 #: src/support/debug.cpp:44
19253 msgid "Configuration files reading"
19254 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19256 #: src/support/debug.cpp:45
19257 msgid "Custom keyboard definition"
19258 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19260 #: src/support/debug.cpp:46
19261 msgid "LaTeX generation/execution"
19262 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19264 #: src/support/debug.cpp:47
19265 msgid "Math editor"
19266 msgstr "Editor matematiky"
19268 #: src/support/debug.cpp:48
19269 msgid "Font handling"
19270 msgstr "Obsluha fontù"
19272 #: src/support/debug.cpp:49
19273 msgid "Textclass files reading"
19274 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19276 #: src/support/debug.cpp:50
19277 msgid "Version control"
19278 msgstr "Správa verzí"
19280 #: src/support/debug.cpp:51
19281 msgid "External control interface"
19282 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19284 #: src/support/debug.cpp:52
19285 msgid "Keep *roff temporary files"
19286 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19288 #: src/support/debug.cpp:53
19289 msgid "User commands"
19290 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19292 #: src/support/debug.cpp:54
19293 msgid "The LyX Lexxer"
19294 msgstr "LyX Lexxer"
19296 #: src/support/debug.cpp:55
19297 msgid "Dependency information"
19298 msgstr "Informace o závislostech"
19300 #: src/support/debug.cpp:56
19302 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19304 #: src/support/debug.cpp:57
19305 msgid "Files used by LyX"
19306 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19308 #: src/support/debug.cpp:58
19309 msgid "Workarea events"
19310 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19312 #: src/support/debug.cpp:59
19313 msgid "Insettext/tabular messages"
19314 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19316 #: src/support/debug.cpp:60
19317 msgid "Graphics conversion and loading"
19318 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19320 #: src/support/debug.cpp:61
19321 msgid "Change tracking"
19322 msgstr "Zmìna revize"
19324 #: src/support/debug.cpp:62
19325 msgid "External template/inset messages"
19326 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19328 #: src/support/debug.cpp:63
19329 msgid "RowPainter profiling"
19330 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19332 #: src/support/debug.cpp:64
19333 msgid "scrolling debugging"
19334 msgstr "ladìní posouvání textu"
19336 #: src/support/debug.cpp:65
19337 msgid "Math macros"
19338 msgstr "mat. makra"
19340 #: src/support/debug.cpp:66
19344 #: src/support/debug.cpp:67
19345 msgid "Locale/Internationalisation"
19348 #: src/support/debug.cpp:68
19349 msgid "Developers' general debug messages"
19350 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19352 #: src/support/debug.cpp:69
19353 msgid "All debugging messages"
19354 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19356 #: src/support/debug.cpp:114
19358 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19359 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19361 #: src/support/filetools.cpp:247
19362 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19365 #: src/support/os_win32.cpp:297
19366 msgid "System file not found"
19367 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19369 #: src/support/os_win32.cpp:298
19371 "Unable to load shfolder.dll\n"
19374 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19375 "Prosím naistalujte."
19377 #: src/support/os_win32.cpp:303
19378 msgid "System function not found"
19379 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19381 #: src/support/os_win32.cpp:304
19383 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19384 "Don't know how to proceed. Sorry."
19386 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19387 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19389 #: src/support/userinfo.cpp:45
19390 msgid "Unknown user"
19391 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19393 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19394 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19396 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19397 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19399 #~ msgid "LyX binary not found"
19400 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19403 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19405 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19409 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19411 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19412 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19415 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19417 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19418 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19419 #~ "`chkconfig.ltx'."
19421 #~ msgid "File not found"
19422 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19425 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19426 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19428 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19429 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19432 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19433 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19435 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19436 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19439 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19440 #~ "%2$s is not a directory."
19442 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19443 #~ "%2$s není adresáø."
19445 #~ msgid "Directory not found"
19446 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19448 #~ msgid "Reject change"
19449 #~ msgstr "Odmítnout zmìnu"
19451 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19452 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19454 #~ msgid "Class not found"
19455 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19458 #~ "Layout had to be changed from\n"
19459 #~ "%1$s to %2$s\n"
19460 #~ "because of class conversion from\n"
19463 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19464 #~ "%1$s na %2$s\n"
19465 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19468 #~ msgid "Changed Layout"
19469 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19471 #~ msgid "Unknown layout"
19472 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19475 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19476 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19478 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19479 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19482 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19483 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19485 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19486 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19488 #~ msgid "Display image in LyX"
19489 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19491 #~ msgid "Screen display"
19492 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19494 #~ msgid "Monochrome"
19495 #~ msgstr "Monochromaticky"
19497 #~ msgid "Grayscale"
19498 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19506 #~ msgid "&Display:"
19507 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19512 #~ msgid "Scr&een Display:"
19513 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19515 #~ msgid "Do not display"
19516 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19518 #~ msgid "Unknown Info: "
19519 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19521 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19522 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19524 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19525 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19528 #~ msgid "Clear group"
19529 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19533 #~ msgstr " (auto)"
19535 #~ msgid "Plain Text"
19536 #~ msgstr "Jako prostý text"
19538 #~ msgid "Other floats: "
19539 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19541 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19542 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19544 #~ msgid "Edit the file externally"
19545 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19547 #~ msgid "&Edit File..."
19548 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19550 #~ msgid "LyX View"
19551 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19554 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19561 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19562 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19564 #~ msgid "<- C&lear"
19565 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19568 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19573 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19574 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19576 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19577 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19579 #~ msgid "Extra embedded files:"
19580 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19583 #~ msgstr "&Pøidat"
19586 #~ msgstr "O&dstranit"
19589 #~ msgstr "&Pøibalit"
19592 #~ msgstr "Na &støed"
19594 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19595 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19597 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19598 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19601 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19602 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19603 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19604 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19606 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19607 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19608 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19609 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19610 #~ "vývojáøskému týmu."
19612 #~ msgid " writing embedded files."
19613 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19615 #~ msgid " could not write embedded files!"
19616 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19618 #~ msgid "Failed to extract file"
19619 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19622 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19623 #~ "Source file %2$s does not exist"
19625 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19626 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19628 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19629 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19631 #~ msgid "Copy file failure"
19632 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19635 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19636 #~ "Please check whether the path is writeable."
19638 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19639 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19642 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19643 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19645 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19646 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19648 #~ msgid "Failed to embed file"
19649 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19652 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19653 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19655 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19656 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19658 #~ msgid "Update embedded file?"
19659 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19661 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19662 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19664 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19665 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19668 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19669 #~ "Please check whether the source file is available"
19671 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19672 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19674 #~ msgid "Failed to open file"
19675 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19678 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19680 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19682 #~ msgid "Sync file failure"
19683 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19686 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19687 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19689 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19690 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19692 #~ msgid "Packing all files"
19693 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19696 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19697 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19699 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19700 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19702 #~ msgid "Unpacking all files"
19703 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19705 #~ msgid "Wrong embedding status."
19706 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19709 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19710 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19712 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19713 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19715 #~ msgid "Failed to write file"
19716 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19718 #~ msgid "Save failure"
19719 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19722 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19723 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19725 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19726 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19728 #~ msgid "Embedded Files"
19729 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19731 #~ msgid "Embedded layout"
19732 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19735 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19736 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19737 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19739 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19740 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19742 #~ msgid " (embedded)"
19743 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19745 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19746 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19748 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19749 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19751 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19752 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19755 #~ msgid "Enspace|E"
19756 #~ msgstr "En-mezera"
19759 #~ msgid "Enskip|k"
19762 #~ msgid "Document could not be read"
19763 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19765 #~ msgid "%1$s could not be read."
19766 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19768 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19769 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19772 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19773 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19775 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19776 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19778 #~ msgid "All files (*)"
19779 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19782 #~ msgid "Properties...|P"
19783 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19785 #~ msgid "New Line|e"
19786 #~ msgstr "Nový øádek"
19788 #~ msgid "Line Break|B"
19789 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19791 #~ msgid "line break"
19792 #~ msgstr "zalomení øádku"
19798 #~ msgstr "Ukonèování."
19800 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19801 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19803 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19804 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19814 #~ msgid "Show ERT inline"
19815 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19818 #~ msgstr "&V øádce"
19820 #~ msgid "S&ubfigure"
19821 #~ msgstr "&Podobrázek"
19823 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19824 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19826 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19827 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19829 #~ msgid "Framed in box"
19830 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19833 #~ msgstr "&Stínování"
19835 #~ msgid "Paper Size"
19836 #~ msgstr "Velikost stránky"
19841 #~ msgid "C&opiers"
19842 #~ msgstr "K&op. skripty"
19844 #~ msgid "&File formats"
19845 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19847 #~ msgid "F&ormat:"
19848 #~ msgstr "F&ormát:"
19850 #~ msgid "&GUI name:"
19851 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19853 #~ msgid "External Applications"
19854 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19856 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19857 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19859 #~ msgid "Save/restore window position"
19860 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19863 #~ msgstr " ka¾dých"
19865 #~ msgid "Scrolling"
19866 #~ msgstr "Posouvání textu"
19868 #~ msgid "Pixmap Cache"
19869 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19871 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19872 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19877 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19878 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19881 #~ msgstr "&Jednotky:"
19883 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19884 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19886 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19887 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19889 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19890 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19892 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19893 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19895 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19896 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19898 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19899 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19901 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19902 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19904 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19905 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19907 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19908 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19910 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19911 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19913 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19914 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19916 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19917 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19919 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19920 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19922 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19923 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19925 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19926 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19928 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19929 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19931 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19932 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19934 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19935 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19937 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19938 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19940 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19941 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19943 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19944 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19946 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19947 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19949 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19950 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19952 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19953 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19955 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19956 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19958 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19959 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19961 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19962 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19964 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19965 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19967 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19968 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19970 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19971 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19973 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19974 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19976 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19977 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19979 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19980 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19982 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19983 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19985 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19986 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19988 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19989 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19991 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19992 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19994 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19995 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19997 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19998 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20000 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20001 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20003 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20004 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20006 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20007 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20009 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20010 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20012 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20013 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20015 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20016 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20022 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20024 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20025 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20027 #~ msgid "Swap Rows|S"
20028 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20030 #~ msgid "Swap Columns|w"
20031 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20033 #~ msgid "Framed|F"
20034 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20036 #~ msgid "Shaded|S"
20037 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20039 #~ msgid "Insert URL"
20040 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20042 #~ msgid "Can't load document class"
20043 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20046 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20048 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20050 #~ msgid "Undefined character style"
20051 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20054 #~ "The document could not be converted\n"
20055 #~ "into the document class %1$s."
20057 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20058 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20061 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20062 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20064 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20065 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20067 #~ msgid "&Switch to document"
20068 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20071 #~ "Could not open the specified document\n"
20073 #~ "due to the error: %2$s"
20075 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20077 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20079 #~ msgid "Formatting document..."
20080 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20082 #~ msgid "Rectangular box"
20083 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20085 #~ msgid "Shadow box"
20086 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20088 #~ msgid "Double box"
20089 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20091 #~ msgid "Index Entry"
20092 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20094 #~ msgid "Previous command"
20095 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20097 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20098 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20100 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20101 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20104 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20107 #~ msgstr "Rámování"
20110 #~ msgstr "oválný rám"
20113 #~ msgstr "Oválný rám"
20115 #~ msgid "Shadowbox"
20116 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20118 #~ msgid "Doublebox"
20119 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20121 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20122 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20124 #~ msgid "Unknown inset name: "
20125 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20127 #~ msgid "Program Listing "
20128 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20131 #~ msgstr "Rámovanì"
20136 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20137 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20142 #~ msgid "HtmlUrl: "
20143 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20145 #~ msgid "Default (outer)"
20146 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20151 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20152 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20154 #~ msgid "%1$d words in selection."
20155 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20157 #~ msgid "%1$d words in document."
20158 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20160 #~ msgid "One word in selection."
20161 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20163 #~ msgid "One word in document."
20164 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20166 #~ msgid "Count words"
20167 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20169 #~ msgid "Encoding error"
20170 #~ msgstr "Chyba kódování"
20173 #~ msgid "Placeholders"
20174 #~ msgstr "PlaceTable"
20177 #~ msgstr "phantom"
20179 #~ msgid "vphantom"
20180 #~ msgstr "vphantom"
20182 #~ msgid "hphantom"
20183 #~ msgstr "hphantom"
20186 #~ msgstr "Na&pravo"
20191 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20192 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20194 #~ msgid "Algorithm #."
20195 #~ msgstr "Algorithm #."
20197 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20198 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20201 #~ msgstr "&Naèíst"
20203 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20204 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20206 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20207 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20209 #~ msgid "To &file:"
20210 #~ msgstr "&Do souboru:"
20212 #~ msgid "Co&pies:"
20213 #~ msgstr "Kopi&e:"
20215 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20216 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20218 #~ msgid "Printer &name:"
20219 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20221 #~ msgid "Font st&yle:"
20222 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20224 #~ msgid "&Extended Chars"
20225 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20227 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20228 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20239 #~ msgid "columns "
20240 #~ msgstr "columns "
20242 #~ msgid "overprint "
20243 #~ msgstr "overprint "
20245 #~ msgid "Corollary_"
20246 #~ msgstr "Corollary_"
20248 #~ msgid "Definition. "
20249 #~ msgstr "Definition. "
20251 #~ msgid "Example. "
20252 #~ msgstr "Example. "
20258 #~ msgstr "Proof. "
20263 #~ msgid "Conjecture "
20264 #~ msgstr "Conjecture "
20267 #~ msgstr "standardní"
20273 #~ msgid "primitive"
20274 #~ msgstr "primitivní"
20277 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20283 #~ msgid "Table of Contents|T"
20284 #~ msgstr "Obsah|O"
20296 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20298 #~ msgid "Table of contents"
20302 #~ msgid "Number style"
20303 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20305 #~ msgid "Error closing file"
20306 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20309 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20310 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20311 #~ "chosen encoding.\n"
20312 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20314 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20315 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20316 #~ "zvolném kódování.\n"
20317 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20322 #~ msgid "Corollary. "
20323 #~ msgstr "Corollary. "
20325 #~ msgid "block showing an example "
20326 #~ msgstr "block showing an example "
20329 #~ msgid "&Caption"
20330 #~ msgstr "Popisek"
20333 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20334 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20338 #~ msgstr "Z&naèka:"
20341 #~ msgid "A Label for the caption"
20342 #~ msgstr "Table Caption"
20344 #~ msgid "<- P&romote"
20345 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20350 #~ msgid "De&mote ->"
20351 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20354 #~ msgstr "&Aktualizace"
20357 #~ msgid "SubSection"
20358 #~ msgstr "Podsekce"
20361 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20364 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20365 #~ "definici zmìny fontu."
20367 #~ msgid "Unknown toc list"
20368 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20370 #~ msgid "Glossary Entry"
20371 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20373 #~ msgid "Glossary|G"
20374 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20376 #~ msgid "Insert glossary entry"
20377 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20382 #~ msgid "Glossary"
20383 #~ msgstr "Slovníèek"
20385 #~ msgid "TeX Code:"
20386 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20388 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20389 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20391 #~ msgid "&Detach panel"
20392 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20394 #~ msgid "Select a page of symbols"
20395 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20397 #~ msgid "Insert spacing"
20398 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20400 #~ msgid "Set limits style"
20401 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20403 #~ msgid "Set math font"
20404 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20406 #~ msgid "Insert fraction"
20407 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20409 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20410 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20412 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20413 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20415 #~ msgid "Math Panel|l"
20416 #~ msgstr "Matematický panel|"
20418 #~ msgid "Math Panel|P"
20419 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20421 #~ msgid "Show math panel"
20422 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20424 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20425 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20427 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20428 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20430 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20431 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20433 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20434 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20436 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20437 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20440 #~ msgid "Insert math delimiters"
20441 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20443 #~ msgid "E&xtra options"
20444 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20446 #~ msgid "Alig&nment:"
20447 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20452 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20453 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20455 #~ msgid "&Converters"
20456 #~ msgstr "&Konvertory"
20458 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20459 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20462 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20463 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20465 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20466 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20468 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20469 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20471 #~ msgid "Class Settings"
20472 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20474 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20475 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20477 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20478 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20480 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20481 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20489 #~ msgid "PrettyRef: "
20490 #~ msgstr "PrettyRef: "
20492 #~ msgid "Opening child document "
20493 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20496 #~ msgid "Special Insets|S"
20497 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20500 #~ msgid "Insets|n"
20501 #~ msgstr "Vlo¾it|V"